All language subtitles for Henshin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:20,058 SUB 변환:2016年 11月 10日 完了 sub2smi by Michael Archangel --> 타마키 히로시 : 나루세 준이치 역 2 00:00:20,153 --> 00:00:24,995 아오이 유우 : 하무라 메구미 역 3 00:00:26,092 --> 00:00:30,934 원작 : 히가시노 케이고 4 00:00:32,232 --> 00:00:36,972 감독 : 사노 토모키 5 00:01:09,002 --> 00:01:10,135 준! 6 00:01:11,604 --> 00:01:12,498 준! 7 00:01:21,481 --> 00:01:30,260 변신 8 00:01:54,614 --> 00:01:56,146 정신이 드는가? 9 00:02:01,321 --> 00:02:03,023 의식을 회복 했습니다 10 00:02:03,790 --> 00:02:04,896 바이탈에 이상은 없나? 11 00:02:04,991 --> 00:02:07,330 심박수, 혈압에 특별한 이상 없습니다 12 00:02:22,909 --> 00:02:25,840 여... 여기는? 13 00:02:27,113 --> 00:02:29,179 여긴 병원이네 14 00:02:30,250 --> 00:02:34,387 쿄와대학 부속병원 제2병동일세 15 00:02:41,094 --> 00:02:43,900 자네 이름을 기억할 수 있겠나? 16 00:02:50,003 --> 00:02:51,876 이... 름 17 00:02:55,141 --> 00:02:56,638 준! 18 00:02:57,443 --> 00:02:59,009 준! 19 00:03:02,148 --> 00:03:03,042 준 20 00:03:06,219 --> 00:03:07,092 준이에요 21 00:03:07,187 --> 00:03:08,116 맞아 22 00:03:08,755 --> 00:03:10,924 자네 이름은 나루세 준이치야 23 00:03:13,993 --> 00:03:15,297 나루...세 24 00:03:18,598 --> 00:03:21,802 준...이치 25 00:03:55,501 --> 00:03:56,930 항상 금요일이네요 26 00:03:57,670 --> 00:03:58,439 예? 27 00:03:58,905 --> 00:04:02,041 늘 금요일에 오시는구나 싶어서요 28 00:04:05,011 --> 00:04:06,178 죄송해요 29 00:04:07,814 --> 00:04:09,084 어떤 그림이에요? 30 00:04:11,117 --> 00:04:13,616 지금 그리시고 계신 거요 31 00:04:17,190 --> 00:04:20,997 그게... 꽃그림 같은걸 32 00:04:23,196 --> 00:04:24,659 대단하세요 33 00:04:25,965 --> 00:04:29,203 아, 어서오세요 말씀하셨던 물건 왔어요 34 00:04:30,570 --> 00:04:31,942 이거 맞지요? 35 00:04:46,886 --> 00:04:49,157 - 쉬어가며 해 - 예 36 00:05:16,616 --> 00:05:17,545 죄송합니다 37 00:05:18,051 --> 00:05:20,220 그림 완성하셨어요? 38 00:05:21,988 --> 00:05:25,021 - 뭐... 그럭저럭이요 - 잘됐네요 39 00:05:25,725 --> 00:05:28,463 - 뭘로 하지 - 도와 드릴까요? 40 00:05:58,591 --> 00:06:00,987 - 저기요 - 예 41 00:06:11,304 --> 00:06:13,404 아~ 기분 좋아 42 00:06:14,240 --> 00:06:15,772 나오길 잘했어 43 00:06:29,689 --> 00:06:30,390 맛있어 44 00:06:30,923 --> 00:06:32,420 - 정말? - 응 45 00:06:51,043 --> 00:06:52,210 괜찮아 46 00:07:00,286 --> 00:07:02,716 - 여기 - 고마워 47 00:07:06,058 --> 00:07:10,968 - 아, 커피 못마셔? - 아니, 괜찮아 48 00:07:11,063 --> 00:07:14,199 미안해 다음부턴 홍차나 뭐 다른걸 준비할게 49 00:07:16,302 --> 00:07:19,643 다음이라면 또 만나주는 거야? 50 00:07:20,840 --> 00:07:24,181 아... 난.... 51 00:07:26,012 --> 00:07:26,815 정말... 52 00:07:30,983 --> 00:07:31,912 기분 좋다 53 00:07:33,085 --> 00:07:34,150 공기도 깨끗하고 54 00:07:37,089 --> 00:07:37,824 응 55 00:07:56,342 --> 00:07:57,373 풍경화만 그려? 56 00:08:00,713 --> 00:08:02,017 다른 것도 그리고 싶지만 57 00:08:05,084 --> 00:08:06,791 아냐 괜찮아 58 00:08:06,886 --> 00:08:09,225 괜찮아, 나라도 좋다면 59 00:08:10,923 --> 00:08:12,557 하지만 난 별로 예쁘지도 않고 60 00:08:16,329 --> 00:08:17,599 너무 예쁘지 않은 쪽이 좋아 61 00:08:19,599 --> 00:08:21,131 그래 난 예쁘지 않다 이거지? 62 00:08:22,802 --> 00:08:23,639 아냐! 63 00:08:35,915 --> 00:08:39,722 나는 너밖에 그릴 수 없어 64 00:08:43,089 --> 00:08:44,222 있는 그대로의 너를 65 00:08:44,991 --> 00:08:46,659 캔버스에 그리고 싶어 66 00:10:13,346 --> 00:10:14,582 검사 시간이에요 67 00:10:19,518 --> 00:10:21,357 저기, 타치바나 선생님 68 00:10:22,088 --> 00:10:23,728 그럭저럭 잘 회복하고 있네요 69 00:10:23,823 --> 00:10:26,697 식욕도 있는 것 같고 건강 상태도 이상 없구요 70 00:10:38,437 --> 00:10:39,331 기대요 71 00:10:42,808 --> 00:10:43,509 저기요 72 00:10:46,779 --> 00:10:50,450 저는 왜 5주간이나 혼수상태였지요? 73 00:10:53,786 --> 00:10:55,386 좀 더 회복되거든 74 00:10:55,988 --> 00:10:57,656 교수님이 말씀해주실거에요 75 00:11:06,399 --> 00:11:09,068 신경외과 뇌이식 연구소 76 00:11:14,707 --> 00:11:15,579 혀를 내밀어봐요 77 00:11:16,175 --> 00:11:17,104 됐습니다 78 00:11:19,712 --> 00:11:21,084 회복이 순조롭군요 79 00:11:29,188 --> 00:11:32,330 - 저기... - 자네는 죽기 직전에 80 00:11:32,425 --> 00:11:33,991 이 병원에 실려 와서 81 00:11:34,694 --> 00:11:36,734 기적적으로 살아난거야 82 00:11:36,829 --> 00:11:37,826 그것 뿐일세 83 00:11:38,397 --> 00:11:42,033 하지만 아무 것도 기억나질 않아요 84 00:11:42,535 --> 00:11:45,898 - 저는 대체... - 완치되거든 천천히 얘기하지 85 00:12:27,413 --> 00:12:30,151 그림 공부를 제대로 한 게 아니라서 86 00:12:33,552 --> 00:12:35,092 잘 못 그려서 미안해 87 00:12:35,187 --> 00:12:36,957 그렇지 않아 88 00:12:38,157 --> 00:12:42,863 느낀 걸 그대로 그리면 돼 89 00:12:44,163 --> 00:12:45,660 아, 미안해 90 00:13:19,098 --> 00:13:20,095 좋아해 91 00:13:22,802 --> 00:13:27,337 이 주근깨까지 전부 다 92 00:13:37,082 --> 00:13:42,516 내게 있어 너만이 가지고 있는 93 00:13:43,556 --> 00:13:47,261 귀여움, 밝음은 94 00:13:50,129 --> 00:13:52,434 정말 소중한 것들이야 95 00:14:03,542 --> 00:14:04,709 고마워 96 00:14:11,183 --> 00:14:12,316 나도 97 00:14:15,821 --> 00:14:20,686 준이치를 정말 소중하게 생각해 98 00:14:31,103 --> 00:14:34,375 이젠 울지 않아도 돼 99 00:14:37,810 --> 00:14:43,745 내가 항상 곁에 있을 테니까 100 00:14:49,688 --> 00:14:50,560 함께 있자 101 00:14:54,059 --> 00:14:55,022 항상 102 00:15:24,356 --> 00:15:25,853 다 나아가네요 103 00:15:27,660 --> 00:15:28,532 저기 104 00:15:31,630 --> 00:15:33,025 부탁이 있는데요 105 00:15:34,767 --> 00:15:35,604 뭐지요? 106 00:15:39,905 --> 00:15:42,779 - 편지를 보내고 싶어요 - 편지? 107 00:15:45,511 --> 00:15:46,383 친구에게요 108 00:15:48,314 --> 00:15:51,677 연락이 안돼서 걱정하고 있을 거에요 109 00:15:56,021 --> 00:15:57,917 도겐 교수님께 상의해볼게요 110 00:16:09,902 --> 00:16:10,705 메구 111 00:16:22,314 --> 00:16:24,788 - 이건? - 귀엽네 112 00:16:24,883 --> 00:16:27,188 - 괜찮아 보이지 - 좋은데 113 00:16:31,390 --> 00:16:33,422 - 자 - 고마워 114 00:16:34,927 --> 00:16:39,003 주방이 이 정도는 되는 게 좋겠지? 115 00:16:39,098 --> 00:16:42,139 연립 임대 116 00:16:42,234 --> 00:16:44,942 - 이 주방이 좁은 건? - 너무 좁아 117 00:16:45,037 --> 00:16:46,243 하지만 싸다 118 00:16:46,338 --> 00:16:49,610 여기는? 좁을까? 119 00:16:53,812 --> 00:16:55,617 넘쳤다 120 00:16:56,415 --> 00:16:57,810 주스를 들고 뛰어오니까 이렇지 121 00:16:59,585 --> 00:17:00,422 맛있어 122 00:17:37,990 --> 00:17:38,987 이겼다 123 00:17:40,192 --> 00:17:43,396 짐은 들고 124 00:17:54,173 --> 00:17:57,445 어제는 푹 잘 잔 것 같네요 125 00:17:58,077 --> 00:17:59,950 뭐든 먹고 싶은 게 있거든 말해요 126 00:18:00,846 --> 00:18:01,615 예 127 00:18:02,381 --> 00:18:03,687 그리고 128 00:18:03,782 --> 00:18:05,882 친구에게 편지를 보내고 싶어 했죠? 129 00:18:06,852 --> 00:18:09,726 - 교수님이 허락하셨어요 - 정말이에요? 130 00:18:13,992 --> 00:18:15,632 문장이 간결, 명료하고 131 00:18:15,727 --> 00:18:17,998 형식을 갖춘데다 일관성도 있습니다 132 00:18:18,730 --> 00:18:20,102 경과가 순조로운 것 같습니다 133 00:18:24,536 --> 00:18:27,410 - 교수님? - 아직 몰라 134 00:21:21,513 --> 00:21:25,821 호스트(피이식체) J.N? 135 00:21:29,921 --> 00:21:32,124 준이치 나루세... 136 00:21:36,295 --> 00:21:37,224 이건 내...? 137 00:21:50,976 --> 00:21:54,749 자네 저온보존실에 갔었지? 138 00:21:56,515 --> 00:21:57,754 죄송합니다 139 00:21:57,849 --> 00:22:00,780 어째서 맘대로 병실을 빠져 나갔지? 140 00:22:03,522 --> 00:22:05,987 - 커피를... - 커피? 141 00:22:08,460 --> 00:22:10,458 자동판매기를 찾고 있었습니다 142 00:22:12,931 --> 00:22:14,861 커피를 마시고 싶다고 생각한 적이 143 00:22:16,101 --> 00:22:17,564 한 번도 없었는데 144 00:22:22,207 --> 00:22:27,778 선생님, 그건 제 뇌인가요? 145 00:22:38,256 --> 00:22:39,863 J.N이라고 쓰여져 있었어요 146 00:22:39,958 --> 00:22:41,057 선생님! 147 00:22:42,794 --> 00:22:47,295 그래서 Host로 충분하다고 했었는데 148 00:22:51,503 --> 00:22:54,673 그럼... 제... 149 00:22:56,475 --> 00:22:58,405 제 머리속에 들어있는건 150 00:23:00,512 --> 00:23:01,816 누구의 뇌죠? 151 00:23:04,416 --> 00:23:07,085 자네가 여기에 실려 왔을 때 152 00:23:07,586 --> 00:23:11,757 총알이 우뇌를 관통했었어 153 00:23:14,259 --> 00:23:14,994 총알? 154 00:23:17,996 --> 00:23:20,028 총을 맞았었나요? 제가 155 00:23:23,869 --> 00:23:24,832 누구에게! 156 00:23:26,304 --> 00:23:28,700 괜찮은가? 응? 157 00:23:34,012 --> 00:23:35,384 말씀해주세요 158 00:23:36,381 --> 00:23:39,956 범인에 대해서라면 도주중이라는 사실 외에는 159 00:23:40,051 --> 00:23:42,125 아직 자세한건 모르네 160 00:23:42,220 --> 00:23:45,686 자네의 뇌 손상이 심해서 161 00:23:46,758 --> 00:23:50,360 솔직히 살아날 가능성이 거의 없었어 162 00:23:51,029 --> 00:23:54,438 하지만 다행스럽게도 163 00:23:54,533 --> 00:23:58,241 내장 기능을 담당하는 부위는 무사했어 164 00:23:58,336 --> 00:24:01,335 그래서 기적이 일어난걸세 165 00:24:03,308 --> 00:24:04,145 기적? 166 00:24:04,776 --> 00:24:08,447 자네에게 이식할 뇌를 입수할 수 있었지 167 00:24:09,881 --> 00:24:12,489 뇌 이식을 할 때 168 00:24:12,584 --> 00:24:16,448 26 항목의 특성이 일치한다면 169 00:24:17,255 --> 00:24:20,755 성공시킬 수 있다고 봤어 170 00:24:24,596 --> 00:24:27,368 행운의 여신이 자네 편을 들어준 거야 171 00:24:31,636 --> 00:24:32,633 기증자는? 172 00:24:33,505 --> 00:24:35,401 뇌를 제공한 사람은 누굽니까 173 00:24:36,508 --> 00:24:39,712 기증자의 신원은 밝힐 수는 없어 174 00:24:42,547 --> 00:24:43,384 하지만 175 00:24:44,449 --> 00:24:47,414 제가 살아있는 건 그 사람 덕분인데 176 00:24:48,153 --> 00:24:52,358 기증자 가족을 배려해야지 177 00:24:56,394 --> 00:25:00,395 우리가 자넬 완벽하게 돌봐 줄 걸세 178 00:25:04,069 --> 00:25:09,742 기증자와 자네의 뇌는 전 항목이 모두 일치 했었어 179 00:25:10,809 --> 00:25:14,172 10만분의 1이란 확률을 맞춘 거지 180 00:25:38,703 --> 00:25:39,540 준 181 00:25:44,075 --> 00:25:45,072 준? 182 00:25:58,990 --> 00:25:59,793 메구 183 00:26:04,095 --> 00:26:04,796 메구 184 00:26:09,501 --> 00:26:10,805 보고싶었어 185 00:26:12,604 --> 00:26:13,874 준 186 00:26:15,307 --> 00:26:19,808 다행이야, 정말 다행이야 187 00:26:44,135 --> 00:26:47,611 역 앞의 빵집에서 슈크림을 샀었거든 188 00:26:47,706 --> 00:26:52,015 바닐라 빈이 들어있어서 정말 맛있는거야 189 00:26:52,110 --> 00:26:54,108 - 다음번에 사가지고 올게 - 응 190 00:27:03,788 --> 00:27:05,388 - 왜 그래? - 아니 191 00:27:06,524 --> 00:27:09,057 준이 전보다 씩씩해진 것 같아 192 00:27:10,528 --> 00:27:11,923 - 그래? - 응 193 00:27:12,931 --> 00:27:17,374 그 집 블루베리 젤리도 진짜 맛있거든 194 00:27:17,469 --> 00:27:19,609 아... 뭐였더라? 195 00:27:19,704 --> 00:27:23,847 그 집 특선 케이크도 정말 맛있어 196 00:27:23,942 --> 00:27:25,649 퇴원하면 먹으러 가자 197 00:27:25,744 --> 00:27:27,708 준도 정말 좋아할거야 198 00:27:28,146 --> 00:27:31,487 - 스케치북 분석해봤나? - 예 199 00:27:35,620 --> 00:27:37,227 묘사가 예리해지고 200 00:27:37,322 --> 00:27:39,629 대담한 화풍으로 변한 것은 201 00:27:39,724 --> 00:27:41,426 샘플을 보시면 아시겠지만 202 00:27:42,060 --> 00:27:44,365 뇌 기능에는 전혀 이상이 없습니다 203 00:27:45,363 --> 00:27:47,463 자네 견해에는 관심 없네 204 00:27:48,833 --> 00:27:53,610 행동관련 심리와 성격테스트 분석 결과는? 205 00:27:53,705 --> 00:27:55,510 빠르게 변화하고 있습니다 206 00:27:56,107 --> 00:27:58,344 확실히 기증자의 영향을 받는 걸로 보입니다 207 00:28:00,845 --> 00:28:01,718 하지만 208 00:28:01,813 --> 00:28:04,312 더 이상 퇴원을 미루는 건 어렵지 않을까요? 209 00:28:05,817 --> 00:28:07,747 이후로는 정기검사 때 추적조사하면 됩니다 210 00:28:42,053 --> 00:28:42,856 준! 211 00:28:45,657 --> 00:28:46,392 메구! 212 00:28:49,761 --> 00:28:50,758 어서와 213 00:28:53,865 --> 00:28:55,203 응, 다녀왔어 214 00:29:03,308 --> 00:29:05,181 자, 이게 마지막 요리에요 215 00:29:05,276 --> 00:29:07,240 놓을 자리가 없다 216 00:29:08,713 --> 00:29:10,779 의욕이 넘쳐서 너무 많이 만들었나봐 217 00:29:15,186 --> 00:29:16,786 어라? 맛이 없어? 218 00:29:19,657 --> 00:29:21,587 아냐 맛있어 219 00:29:22,193 --> 00:29:24,601 병원 밥이 더 맛있었나? 220 00:29:24,696 --> 00:29:26,068 그런 거 아니야 221 00:29:26,664 --> 00:29:28,304 메구가 만든 에그 샌드위치 정말 좋아 222 00:29:28,399 --> 00:29:31,875 첫 데이트할 때 땅에 떨어진 것도 먹었잖아 223 00:29:31,970 --> 00:29:35,868 - 어? 그랬었나? - 기억 안나? 224 00:29:37,408 --> 00:29:39,804 아, 그랬었지 225 00:29:53,024 --> 00:29:54,123 그려지질 않아 226 00:29:56,327 --> 00:29:59,703 조급해하지 마 천천히 그리면 돼 227 00:29:59,798 --> 00:30:01,500 퇴원한지 얼마 되지도 않았는걸 228 00:30:03,902 --> 00:30:06,401 준이 마음 내킬 때 그리면 돼 229 00:30:07,405 --> 00:30:09,801 그렇게 하면 더 좋은 그림을 그릴 수 있을 거야 230 00:30:11,743 --> 00:30:15,051 저기, 잠깐 쉬자 케이크 사왔어 231 00:30:15,146 --> 00:30:17,747 아직 많이 있으니까 맘껏 먹어 232 00:30:18,683 --> 00:30:20,749 아, 따뜻한 홍차가 좋지? 233 00:30:23,188 --> 00:30:24,219 예 234 00:30:28,126 --> 00:30:29,965 - 안녕하세요 - 안녕하세요 235 00:30:31,763 --> 00:30:33,770 고생 하셨습니다 236 00:30:33,865 --> 00:30:35,499 정말 유명해지셨어요 237 00:30:37,802 --> 00:30:39,641 이거 퇴원 선물이랄까... 받으세요 238 00:30:41,739 --> 00:30:43,146 괜찮아? 이렇게 비싼 걸 239 00:30:43,241 --> 00:30:46,206 괜찮아요 어차피 집에서 슬쩍한 거에요 240 00:30:47,879 --> 00:30:49,686 - 그럼 전 가볼게요 - 아, 잠깐만요 241 00:30:49,781 --> 00:30:50,778 가져가드세요 242 00:30:51,583 --> 00:30:54,157 가져가도 돼요? 고맙습니다 243 00:30:54,252 --> 00:30:55,191 그럼 갈게요 244 00:30:55,286 --> 00:30:58,251 - 고마워요, 조심해가세요 - 예 245 00:31:03,795 --> 00:31:06,692 - 왜 그래? - 아니 246 00:31:08,399 --> 00:31:10,507 이런 것보단 홍차를 마시고 싶어 247 00:31:10,602 --> 00:31:11,565 알았어 248 00:31:18,910 --> 00:31:21,477 미안해 기다렸지? 가자 249 00:31:22,313 --> 00:31:24,686 - 또 갈데가 있어? - 응, 금방이야 250 00:31:27,886 --> 00:31:31,989 잠깐만, 이거 어울린다 251 00:31:33,224 --> 00:31:37,623 이건... 별론가? 252 00:31:42,233 --> 00:31:43,230 뒤로 돌아봐 253 00:31:45,703 --> 00:31:46,802 좀 작은가? 254 00:31:49,474 --> 00:31:50,513 이거면 됐어 255 00:31:50,608 --> 00:31:52,003 - 그래? - 응 256 00:32:02,987 --> 00:32:03,859 딴데 가자 257 00:32:05,390 --> 00:32:07,388 지금까지의 빈자리를 다 채워야지 258 00:32:08,326 --> 00:32:09,129 그래 259 00:32:22,440 --> 00:32:24,836 자, 준 거야. 많이 먹어 260 00:32:29,280 --> 00:32:32,643 있잖아 아까 그 점원 거짓말만 하더라 261 00:32:33,384 --> 00:32:36,087 그렇게 화려한 옷이 어울릴 리 없는데 262 00:32:38,389 --> 00:32:40,387 아, 그렇지 263 00:32:48,833 --> 00:32:51,241 아~ 진짜 맛있었다 264 00:32:51,336 --> 00:32:55,645 오늘 먹은 파스타 다음엔 내가 만들어줄게 265 00:32:55,740 --> 00:32:58,375 그렇게 맛있게 될지는 모르겠지만 266 00:33:00,011 --> 00:33:02,077 말을 너무 많이 했더니 목마르다 267 00:33:02,547 --> 00:33:04,716 홍차 아직 남아있지? 268 00:33:07,685 --> 00:33:09,524 오늘은 좀 피곤해서... 269 00:33:10,188 --> 00:33:12,994 그래? 오늘 막 퇴원했으니까 270 00:33:13,624 --> 00:33:14,553 그럼 잘자 271 00:33:19,998 --> 00:33:22,667 미안해, 정말 272 00:33:26,170 --> 00:33:28,771 내일부터 일 나가지? 273 00:33:31,009 --> 00:33:32,040 일찍 일어나야 되지? 274 00:33:34,879 --> 00:33:36,217 응, 뭐... 275 00:33:38,316 --> 00:33:39,119 그런가... 276 00:33:44,122 --> 00:33:47,326 그럼 푹 쉬고, 이거 277 00:33:52,263 --> 00:33:55,331 잘 자 278 00:33:58,603 --> 00:33:59,406 잘 가 279 00:34:23,594 --> 00:34:24,761 어떻게 된 거지? 280 00:34:30,001 --> 00:34:32,608 사건 뉴스를 들었을 때 281 00:34:32,703 --> 00:34:34,811 내심 어떻게 될지 걱정했는데 282 00:34:34,906 --> 00:34:39,145 이렇게 무사히 돌아와서 다행이다 283 00:34:40,078 --> 00:34:43,419 예전처럼 모두들 잘 부탁한다 284 00:34:43,815 --> 00:34:44,880 예 285 00:35:24,989 --> 00:35:27,692 어때? 오랜만에 일하는 소감은? 286 00:35:28,960 --> 00:35:30,162 실망했어 287 00:35:32,830 --> 00:35:34,470 모두들 게을러 터졌어 288 00:35:34,565 --> 00:35:36,028 노력하는 모습이 전혀 없어 289 00:35:39,403 --> 00:35:41,105 이런 직장이라고 생각 안 했는데 290 00:35:42,940 --> 00:35:45,109 이봐, 지금 뭐라고 한거야 291 00:35:50,982 --> 00:35:51,876 준! 292 00:35:52,283 --> 00:35:54,053 저 자식, 잘난 척 하기는 293 00:35:55,253 --> 00:35:57,456 내연기관공학 입문 성과주의 294 00:36:27,285 --> 00:36:28,024 이거 295 00:36:28,119 --> 00:36:30,760 - 비디오 같이 보려고 - 응? 296 00:36:30,855 --> 00:36:33,763 전에 영화관에서 같이 봤을 때 297 00:36:33,858 --> 00:36:35,731 준이 재미있다고 했던 거잖아 298 00:36:40,198 --> 00:36:41,695 아, 여기 299 00:36:42,500 --> 00:36:45,704 역시 이 장면이 감동적이지 300 00:36:49,307 --> 00:36:51,180 응, 그래 301 00:36:52,276 --> 00:36:55,284 이 영화 보고 밥 먹으면서 302 00:36:55,379 --> 00:36:59,618 영화 얘기하다 막차 놓쳤었지 303 00:37:02,186 --> 00:37:05,322 준이 바다가 예쁘다고 계속 했잖아 304 00:37:09,026 --> 00:37:09,727 응 305 00:37:12,563 --> 00:37:13,569 아, 그래! 306 00:37:13,664 --> 00:37:17,840 잡지에 바다가 보이는 레스토랑 기사가 났어 307 00:37:17,935 --> 00:37:18,941 다음에 거기 가보지 않을래? 308 00:37:19,036 --> 00:37:22,345 가리비랑 야채 파스타를 한 대 309 00:37:22,440 --> 00:37:25,212 야채를 8종류나 쓴다던데? 310 00:37:40,791 --> 00:37:42,994 내일 오후 근무니까 오늘은 자고 갈게 311 00:37:44,862 --> 00:37:50,933 아냐, 할일이 있고... 312 00:37:56,807 --> 00:37:59,482 - 그럼 깨진 컵만 치우고 갈게 - 됐어 313 00:37:59,577 --> 00:38:01,177 - 하지만 - 됐다니까! 314 00:38:12,857 --> 00:38:13,956 미안해 315 00:38:17,295 --> 00:38:18,326 아냐 316 00:38:27,405 --> 00:38:28,242 갈게 317 00:39:33,504 --> 00:39:34,671 시끄러워!! 318 00:39:46,283 --> 00:39:48,418 - 네? - 조용히 좀 하시지 319 00:39:49,353 --> 00:39:50,589 죄송합니다 320 00:39:51,455 --> 00:39:53,692 - 우스이씨 - 누구야? 321 00:39:55,526 --> 00:39:56,599 지금 옷 경매 하거든요 322 00:39:56,694 --> 00:39:58,301 - 오실래요? - 옷 경매? 323 00:39:58,396 --> 00:40:00,102 안 입는 옷이 너무 많아서 324 00:40:00,197 --> 00:40:02,969 대충 싼 값에 이놈들한테 넘기는 거죠 325 00:40:04,068 --> 00:40:05,770 이거 어때요? 326 00:40:06,370 --> 00:40:07,742 가게에서 사면 십만 엔 하는데 327 00:40:08,372 --> 00:40:09,845 우스이씨네 어머니가 328 00:40:09,940 --> 00:40:11,814 명품을 팍팍 사 주신답니다 329 00:40:11,909 --> 00:40:13,509 이거 아직 입지도 않은 거예요 330 00:40:17,114 --> 00:40:19,021 저런 거 입고 싶진 않죠 331 00:40:19,116 --> 00:40:21,424 하지만 어머니가 사주신 거잖아? 332 00:40:21,519 --> 00:40:22,825 부모님이니까 333 00:40:22,920 --> 00:40:24,260 자식을 위해서 돈 좀 쓰면 334 00:40:24,355 --> 00:40:25,557 그걸로 만족 아니에요? 335 00:41:21,412 --> 00:41:22,375 여보세요? 336 00:41:28,752 --> 00:41:29,487 준 337 00:41:38,729 --> 00:41:39,498 준? 338 00:41:53,544 --> 00:41:54,313 고마워 339 00:41:58,449 --> 00:41:59,412 왜 그래? 340 00:42:12,062 --> 00:42:13,434 바닥 좀 닦을게 341 00:42:41,191 --> 00:42:42,586 즐거웠었어 342 00:42:49,867 --> 00:42:51,137 저 그림 잘 안 돼 343 00:42:56,473 --> 00:42:57,777 원피스의 색이... 344 00:43:07,551 --> 00:43:11,654 그 원피스랑 똑같은 색이 345 00:43:14,158 --> 00:43:17,032 아무래도 안나와서... 346 00:43:19,396 --> 00:43:20,325 미안해 347 00:43:20,931 --> 00:43:22,929 내가 그런 옷을 입어서 그런가봐 348 00:43:25,135 --> 00:43:26,405 그게 무슨 소리야? 349 00:43:29,773 --> 00:43:32,272 왜 맨날 저자세냐고? 350 00:43:33,611 --> 00:43:34,915 시시해 351 00:43:35,980 --> 00:43:37,045 의미가 없단 말이야 352 00:43:38,549 --> 00:43:39,512 의미라니? 353 00:43:40,050 --> 00:43:41,557 잡음으로밖에 안들려! 354 00:43:41,652 --> 00:43:42,717 지긋지긋해! 355 00:44:27,297 --> 00:44:29,636 사람을 죽일 뻔 했어요 356 00:44:35,305 --> 00:44:37,075 죄송합니다 이런 얘길 해서... 357 00:44:39,309 --> 00:44:40,203 계속해봐요 358 00:44:46,650 --> 00:44:48,455 지금까지 이런 적이 없었는데 359 00:44:50,654 --> 00:44:53,187 그만 욱해서는... 360 00:44:54,258 --> 00:44:55,994 부엌칼을 쥐고 있더라고요 361 00:45:02,933 --> 00:45:04,328 메구가 전화를 해 줘서 362 00:45:05,369 --> 00:45:06,741 정신을 차리긴 했지만 363 00:45:13,310 --> 00:45:15,240 너무 고민하지 말아요 364 00:45:16,013 --> 00:45:17,909 좀 예민해진 거니까 365 00:46:54,378 --> 00:46:58,014 반장님 작업공정의 개선안입니다 366 00:47:01,251 --> 00:47:03,625 지난 두 번의 제안서도 답변을 받지 못했어요 367 00:47:03,720 --> 00:47:05,094 요즘 바빠 368 00:47:05,189 --> 00:47:06,959 쓸데없는 동선 때문에 바빠지는 겁니다 369 00:47:08,125 --> 00:47:09,465 이 개선안대로 하면 370 00:47:09,560 --> 00:47:10,966 작업능률이 확실히 오를겁니다 371 00:47:11,061 --> 00:47:12,331 알았어, 다음에 보지 372 00:48:11,555 --> 00:48:12,518 조용히 해! 373 00:48:14,258 --> 00:48:15,464 피아노 소리가 안 들리잖아 374 00:48:15,559 --> 00:48:18,194 - 뭐야, 이 새끼? - 짜증나게 375 00:48:22,199 --> 00:48:26,097 이봐, 싸울 거면 나가서 해 376 00:48:27,804 --> 00:48:28,971 밖으로 나와 377 00:49:16,820 --> 00:49:17,919 태워주지 378 00:49:18,422 --> 00:49:20,318 뭐하는 거야! 379 00:49:44,881 --> 00:49:46,014 사가라고 합니다 380 00:49:47,617 --> 00:49:48,887 변호사님이야 381 00:49:49,619 --> 00:49:50,582 변호사요? 382 00:49:51,054 --> 00:49:53,894 타치바나 선생님께서 연락을 주셨습니다 383 00:49:54,324 --> 00:49:55,662 가시죠 384 00:50:04,368 --> 00:50:08,334 제가 부동산 사건에 휘말렸던 거군요 385 00:50:09,206 --> 00:50:09,941 예 386 00:50:10,607 --> 00:50:14,449 도겐 교수님과는 나루세씨가 회복될 때까지 387 00:50:14,544 --> 00:50:16,849 말 않기로 약속했었지만 388 00:50:17,581 --> 00:50:21,684 제가 나루세씨에게 은혜를 입어서 389 00:50:23,253 --> 00:50:25,023 - 은혜요? - 나루세씨 390 00:50:25,722 --> 00:50:28,255 당신은 우리 딸의 생명의 은인입니다 391 00:50:29,493 --> 00:50:30,330 제가요? 392 00:50:30,861 --> 00:50:33,068 힘든 수술을 하셨으니 393 00:50:33,163 --> 00:50:36,128 기억이 나려면 시간이 걸리겠죠 394 00:50:36,533 --> 00:50:39,407 저희 일은 천천히 기억하시면 됩니다 395 00:50:40,637 --> 00:50:42,169 - 예 - 하지만 396 00:50:42,906 --> 00:50:46,114 집사람이 나루세씨를 꼭 모셔서 397 00:50:46,209 --> 00:50:48,517 보답을 했으면 하길래요 398 00:50:48,612 --> 00:50:51,281 - 아니, 저... - 다음 일요일로 하죠 399 00:50:52,282 --> 00:50:54,489 집사람과 딸애가 기다리고 있으니 400 00:50:54,584 --> 00:50:55,319 꼭 오십시오 401 00:50:56,753 --> 00:50:57,454 예... 402 00:51:07,864 --> 00:51:09,999 타치바나 선생님이 전화하셨어 403 00:51:11,234 --> 00:51:13,039 깜짝 놀랐어 404 00:51:15,539 --> 00:51:17,139 이젠 그런 일 하지마 405 00:51:31,655 --> 00:51:32,618 저기, 준 406 00:51:36,526 --> 00:51:37,830 나 때문이야? 407 00:51:40,297 --> 00:51:41,032 뭐가? 408 00:51:43,300 --> 00:51:44,968 계속 화를 내고 있어서 409 00:51:47,737 --> 00:51:49,371 별로, 화나지 않았어 410 00:52:24,107 --> 00:52:25,036 저기, 준 411 00:52:28,145 --> 00:52:29,483 언젠간 얘기해줘 412 00:52:31,281 --> 00:52:32,585 사실을... 413 00:52:40,724 --> 00:52:46,295 나 당분간 고향에 가 있을 거야 414 00:52:51,401 --> 00:52:53,297 내일 차표 사뒀어 415 00:53:10,587 --> 00:53:12,323 방도 빼 줘서 416 00:53:17,994 --> 00:53:24,099 오늘 여기서 재워주지 않으면 417 00:53:26,903 --> 00:53:28,639 갈 곳이 없어 418 00:53:35,912 --> 00:53:36,715 알았어 419 00:55:12,909 --> 00:55:13,678 메구 420 00:55:16,079 --> 00:55:17,611 메구를 사랑하고 싶은데 421 00:55:19,949 --> 00:55:23,346 사랑하는 마음이 점점 사라져 422 00:55:38,134 --> 00:55:42,169 나루세씨, 타치바나 선생님, 잘 오셨습니다 423 00:55:43,540 --> 00:55:44,879 어서오세요 424 00:55:44,974 --> 00:55:48,483 그 때 저희 노리코를 구해주셔서 425 00:55:48,578 --> 00:55:50,041 정말 감사합니다 426 00:55:50,347 --> 00:55:53,483 도겐 교수님 연구실의 타치바나 선생님이셔 427 00:55:54,117 --> 00:55:55,580 타치바나입니다 428 00:55:56,486 --> 00:55:58,018 들어오세요 429 00:56:06,863 --> 00:56:08,793 - 아... - 왜 그러세요? 430 00:56:13,737 --> 00:56:17,078 딸애가 치는 건데 실력이 늘질 않아요 431 00:56:17,173 --> 00:56:19,547 딸애에게 발레나 피아노 중에 432 00:56:19,642 --> 00:56:21,879 하나는 가르치겠다고 이 사람이 그래서요 433 00:56:24,080 --> 00:56:27,682 피아노, 조율이 틀렸어요 434 00:56:28,818 --> 00:56:29,690 네? 435 00:56:35,091 --> 00:56:36,827 네에~ 잘했어요 436 00:56:37,594 --> 00:56:40,730 - 오늘은 여기까지 할까? - 예 437 00:56:41,331 --> 00:56:44,694 - 수고하셨습니다 - 방금 끝났어요 438 00:56:45,235 --> 00:56:51,012 이분이 피아노 조율이 잘못됐다고 하시네요 439 00:56:51,107 --> 00:56:52,877 잘 아시는군요 440 00:56:53,176 --> 00:56:56,847 실례지만 음악 하시는 분인가요? 441 00:56:57,280 --> 00:56:58,584 아닙니다 442 00:56:59,182 --> 00:57:02,614 그럼 선천적으로 음감이 뛰어나신가 봐요 443 00:57:03,319 --> 00:57:04,657 아니요, 그런... 444 00:57:06,790 --> 00:57:10,131 - 노리코, 인사드려라 - 네 445 00:57:14,664 --> 00:57:18,096 - 안녕하세요 - 안녕 446 00:57:20,003 --> 00:57:21,309 잘먹었습니다 447 00:57:21,404 --> 00:57:23,411 입에 맞으셨는지 모르겠네요 448 00:57:23,506 --> 00:57:26,214 나루세씨 디저트로 케이크 괜찮으세요? 449 00:57:26,309 --> 00:57:31,584 아뇨, 그보다 피아노를 좀 듣고 싶은데요 450 00:57:33,716 --> 00:57:35,748 - 연주해줄래? - 예 451 00:58:58,101 --> 00:59:01,339 그 오빠 전에 봤던 오빠가 아냐 452 00:59:02,438 --> 00:59:04,245 무슨 얘길 하니? 453 00:59:04,340 --> 00:59:06,881 노리코를 구해주신 오빠잖아 454 00:59:06,976 --> 00:59:08,314 잊어버렸니? 455 00:59:17,654 --> 00:59:20,084 이식한 뇌의 활동이 활발해 지고 있습니다 456 00:59:20,690 --> 00:59:22,063 기증자의 정신적 패턴이 457 00:59:22,158 --> 00:59:23,798 피이식자의 잠재의식을 자극해 458 00:59:23,893 --> 00:59:26,289 억압되었던 감정을 증폭시키는 것 같습니다 459 00:59:27,463 --> 00:59:29,393 아직까진 표면적인 현상에 머무르고 있지만 460 00:59:30,767 --> 00:59:32,936 - 앞으로는 어쩌면... - 그만 됐네 461 00:59:36,773 --> 00:59:41,115 기증자가 나루세 준이치의 뇌를 통해 462 00:59:41,210 --> 00:59:43,276 살아있단 말인가? 463 00:59:59,095 --> 01:00:02,197 부동산 사건 사가씨에게서 들었습니다 464 01:00:07,804 --> 01:00:09,438 사실을 말해주세요 465 01:00:12,075 --> 01:00:14,448 아직 그럴 단계가 아니야 466 01:00:17,814 --> 01:00:19,380 당신은 거짓말쟁이야! 467 01:00:34,063 --> 01:00:38,132 지금의 저는 대단히 위험한 상태입니다 468 01:00:40,837 --> 01:00:42,835 이대로라면 무슨 짓을 저지를지... 469 01:00:47,510 --> 01:00:48,541 알겠습니다 470 01:00:50,113 --> 01:00:54,387 그날 집사람이 딸과 함께 부동산에 갔습니다 471 01:00:55,018 --> 01:00:58,154 - 두 분이서 사실 거라구요 - 예 472 01:00:59,155 --> 01:01:01,362 다른 곳은 어떨까요? 473 01:01:01,457 --> 01:01:03,965 노리코, 엄마가 잠깐 일이 있으니까 474 01:01:04,060 --> 01:01:06,092 - 여기서 놀면서 기다려 - 응 475 01:01:06,796 --> 01:01:08,601 이쪽 부근이라면 힘듭니다 476 01:01:09,298 --> 01:01:11,831 손님께서 생각하시는 월세로는 477 01:01:14,604 --> 01:01:16,170 생각 좀 해 보고요 478 01:01:17,140 --> 01:01:20,348 마음을 정하시거든 연락 주십시오 479 01:01:20,443 --> 01:01:22,316 가능한 한 맞춰 드리겠습니다 480 01:01:23,346 --> 01:01:24,275 소란 피우지마 481 01:01:26,082 --> 01:01:27,181 돈을 여기에 넣어 482 01:01:28,785 --> 01:01:30,351 도치바가 상가 이주금 2억엔 483 01:01:31,988 --> 01:01:33,121 금고에 들어있을 거야 484 01:01:57,780 --> 01:01:58,652 위험해! 485 01:02:24,340 --> 01:02:25,644 사가 씨에게서 들었습니다 486 01:02:29,212 --> 01:02:31,347 쿄고쿠 슌스케라는 남자라죠? 487 01:02:32,014 --> 01:02:33,682 내 머리를 쏜 녀석 488 01:02:36,953 --> 01:02:37,916 알고 있었어요? 489 01:02:39,288 --> 01:02:40,353 몰랐어 490 01:02:41,958 --> 01:02:43,091 정말? 491 01:02:44,694 --> 01:02:45,998 네가 총에 맞고 492 01:02:46,796 --> 01:02:49,465 병원에 실려온 후의 일밖에 몰라 493 01:02:53,603 --> 01:02:54,532 정말이야 494 01:02:56,405 --> 01:03:01,805 나는 점점 스스로를 통제할 수 없어지고 있어요 495 01:03:07,784 --> 01:03:09,020 지난번에는 496 01:03:10,119 --> 01:03:12,356 내가 구했던 여자애를 죽이려고 했어요 497 01:03:16,526 --> 01:03:19,423 호화로운 피아노에 개인교사 498 01:03:20,196 --> 01:03:21,728 재능도 없는데 499 01:03:22,498 --> 01:03:25,270 노력도 하지 않고 원하는 건 간단히 손에 넣는 500 01:03:28,571 --> 01:03:29,500 불공평해 501 01:03:32,708 --> 01:03:33,841 불공평한거지 502 01:03:56,833 --> 01:03:57,830 배신하지 않을 거지? 503 01:04:05,341 --> 01:04:06,713 배신하지 않아 504 01:05:10,740 --> 01:05:11,669 준 505 01:05:19,715 --> 01:05:20,587 부탁이 있어 506 01:05:26,856 --> 01:05:28,285 나는 일기를 쓰고 있어 507 01:05:30,426 --> 01:05:31,263 일기? 508 01:05:37,767 --> 01:05:39,299 내 자신의 변화과정을 509 01:05:40,236 --> 01:05:42,701 가능한 한 객관적으로 쓸 거야 510 01:05:45,675 --> 01:05:50,347 내가 나루세 준이치의 마음을 잃었을 때 511 01:05:53,549 --> 01:05:58,414 이걸 당신 손으로 처분해줘 512 01:06:04,760 --> 01:06:07,600 그때까지는 절대 읽지 마 513 01:06:10,566 --> 01:06:13,372 알았어, 보지 않을게 514 01:07:08,791 --> 01:07:09,754 당신! 515 01:07:11,927 --> 01:07:13,322 어디서 나 만난 적 없어요? 516 01:07:15,531 --> 01:07:17,063 아까부터 뭔가 이상해 517 01:07:19,535 --> 01:07:21,465 이름이 뭐에요? 518 01:07:23,205 --> 01:07:26,045 나루세 준이치 519 01:07:26,675 --> 01:07:27,604 나루세? 520 01:07:34,884 --> 01:07:38,748 쿄고쿠 슌스케는 제 쌍둥이 오빠예요 521 01:07:42,458 --> 01:07:43,887 그는 왜 그런 일을? 522 01:07:45,861 --> 01:07:46,892 복수요 523 01:07:48,964 --> 01:07:50,097 복수? 524 01:07:51,834 --> 01:07:53,297 하나는 아버지 525 01:07:53,903 --> 01:07:55,639 다른 하나는 세상에 526 01:07:58,307 --> 01:08:02,842 반바 부동산의 사장과 어머니는 내연 관계였어요 527 01:08:05,581 --> 01:08:11,254 그럼 당신들은 사장의 자녀? 528 01:08:17,359 --> 01:08:19,425 하지만 반바 쪽 호적에 들어가 있진 않아요 529 01:08:20,996 --> 01:08:22,027 어머니도 530 01:08:27,403 --> 01:08:28,969 사건이 있기 전에 531 01:08:29,839 --> 01:08:31,405 어머니는 돌아가셨어요 532 01:08:34,143 --> 01:08:35,982 심장이 좋지 않으셨거든요 533 01:08:39,915 --> 01:08:45,850 어머니 심장을 수술해야 한다는 얘길 듣고 534 01:08:47,490 --> 01:08:51,764 나랑 슌스케가 여기저기서 돈을 모았지만 535 01:08:54,230 --> 01:08:56,467 수술 비용엔 턱없이 모자랐어요 536 01:08:59,468 --> 01:09:02,410 마지막으로 슌스케가 537 01:09:02,505 --> 01:09:05,811 반바 쪽에 돈을 빌리러 갔었지만 538 01:09:07,610 --> 01:09:08,641 결국... 539 01:09:10,246 --> 01:09:12,642 일주일 후에 어머니가 돌아가셨어요 540 01:09:17,153 --> 01:09:21,358 슌스케는 어머니를 구하지 못한 541 01:09:22,258 --> 01:09:23,994 자기를 책망했었어 542 01:10:12,208 --> 01:10:14,274 처음부터 죽을 생각이었군 543 01:10:17,146 --> 01:10:19,611 아무도 죽일 생각은 아니었을 거예요 544 01:10:22,017 --> 01:10:25,289 아마, 실수로 쏜 걸 거예요 545 01:10:26,422 --> 01:10:27,885 소심한 애였으니까 546 01:10:32,661 --> 01:10:35,126 반바 쪽에서 사과하길 바란 것뿐인데 547 01:10:37,166 --> 01:10:38,629 그것뿐이었는데 548 01:12:00,249 --> 01:12:02,884 슌스케는 피아니스트가 되려 했어요 549 01:12:04,753 --> 01:12:09,823 하지만 어머니 치료비 때문에 술집에 나가면서 550 01:12:12,928 --> 01:12:14,357 음대도 중간에 그만뒀어요 551 01:12:38,587 --> 01:12:43,794 이 피아노 나에게 주면 안 될까? 552 01:12:49,765 --> 01:12:50,500 그렇게 하세요 553 01:12:52,835 --> 01:12:53,672 고마워 554 01:12:55,704 --> 01:12:56,701 이상해요 555 01:12:57,773 --> 01:13:03,241 방금 당신이 친 곡... 556 01:13:05,314 --> 01:13:06,914 어머니를 기다릴 때 557 01:13:07,383 --> 01:13:09,654 슌스케가 항상 치던 거예요 558 01:14:17,986 --> 01:14:20,860 반바 부동산 559 01:14:22,191 --> 01:14:24,326 몸은 이제 괜찮으십니까? 560 01:14:26,895 --> 01:14:29,098 고생이 많으셨지요 561 01:14:30,098 --> 01:14:33,962 그쪽도 피해자일지 모르지만 562 01:14:34,636 --> 01:14:36,566 우리도 손해가 큽니다 563 01:14:37,339 --> 01:14:42,910 지금 와서 그 사건을 파헤치는 것도 좀... 564 01:14:44,279 --> 01:14:47,620 2억이 되돌아오는 것도 아니니까 565 01:14:49,117 --> 01:14:52,856 앞으로 잠자코 있어주면 566 01:14:54,656 --> 01:14:56,688 이걸로 위자료는 충분할 텐데 567 01:15:12,608 --> 01:15:13,447 무슨 짓이야! 568 01:15:13,542 --> 01:15:15,608 네녀석 뭘 하러 온거야! 569 01:15:30,859 --> 01:15:33,562 넌... 누구야? 570 01:15:35,230 --> 01:15:36,830 네 아들의 대리인이다! 571 01:16:18,674 --> 01:16:19,841 어떻게 된 거지? 572 01:19:05,407 --> 01:19:09,442 네, 일기는 방금 메일로 보냈습니다 573 01:19:10,779 --> 01:19:11,616 그럼 끊을게요 574 01:19:49,050 --> 01:19:50,149 배신했군 575 01:21:44,399 --> 01:21:47,007 이번 달 2일부터 행방불명이 되어 576 01:21:47,102 --> 01:21:50,944 여의사 행방불명   경시청에서는 사건에 휘말린 것으로 판단 577 01:21:51,039 --> 01:21:52,979 행방을 추적중입니다 578 01:21:53,074 --> 01:21:55,148 행방불명이 된 여의사는 579 01:21:55,243 --> 01:21:59,719 도쿄도 치요다구의 쿄와대 부속병원 소속 580 01:21:59,814 --> 01:22:02,449 타치바나 나오코 씨 서른 살입니다 581 01:22:02,984 --> 01:22:04,724 타치바나씨는 이틀 전 582 01:22:04,819 --> 01:22:06,193 오후 5시쯤 병원을 나간 후로... 583 01:22:06,288 --> 01:22:07,387 준 584 01:22:11,293 --> 01:22:12,222 메구미? 585 01:22:15,230 --> 01:22:17,433 나, 꼭 가야해 586 01:22:20,235 --> 01:22:21,505 메구미! 587 01:22:34,683 --> 01:22:35,646 무슨 일인가? 588 01:22:36,451 --> 01:22:38,085 진실을 알고 싶어요 589 01:22:39,354 --> 01:22:41,784 내 머리속에 들어 있는 건 누구의 뇌죠? 590 01:22:44,726 --> 01:22:48,468 심장이 정지한 기증자의 것이라고 했잖나 591 01:22:48,563 --> 01:22:50,095 거짓말은 이제 질렸어 592 01:22:53,702 --> 01:22:56,508 뇌전문의인 선생님께 내가 보고드리죠 593 01:22:58,340 --> 01:23:01,840 인간의 뇌에는 불가사의한 힘이 있어 594 01:23:04,045 --> 01:23:06,248 나는 쿄고쿠의 쌍둥이 여동생을 만나서 595 01:23:06,881 --> 01:23:08,754 놀랄 만큼 일체감을 느꼈어 596 01:23:10,752 --> 01:23:12,158 일체감? 597 01:23:12,253 --> 01:23:18,825 오! 그 일체감이란 어떤 건가? 598 01:23:21,796 --> 01:23:24,431 쿄고쿠가 기증자라는 걸 인정하면 알려 드리지 599 01:23:29,304 --> 01:23:31,074 인정하지 않는 거요? 600 01:23:33,308 --> 01:23:36,808 아니면 이식한 뇌가 601 01:23:37,812 --> 01:23:40,345 범인의 것이라는 걸 폭로하겠어 602 01:23:41,750 --> 01:23:46,149 자넨 쿄고쿠의 뇌가 없었으면 살아날 수 없었어 603 01:23:47,689 --> 01:23:51,164 이 병원엔 최첨단 의료 기술이 있어 604 01:23:51,259 --> 01:23:52,654 그렇지 605 01:23:53,228 --> 01:23:55,635 앞으로 팀을 보강해서 606 01:23:55,730 --> 01:23:58,729 자네 증상의 개선을 위해 노력해보지 607 01:24:03,671 --> 01:24:06,479 그리고, 좀 전에 말한 일체감이란 어떤 것인지 608 01:24:06,574 --> 01:24:08,743 내게 말해주게나 609 01:24:26,761 --> 01:24:27,655 이제 됐어 610 01:24:29,764 --> 01:24:31,364 시간이 얼마 없다 611 01:24:33,735 --> 01:24:34,937 그렇다면 612 01:24:36,438 --> 01:24:39,073 나루세 준이치로서 죽어주겠다 613 01:25:04,699 --> 01:25:06,231 나오코를 죽였지? 614 01:25:07,769 --> 01:25:08,868 와카오인가? 615 01:25:10,705 --> 01:25:12,134 용서할 수 없어 616 01:25:13,908 --> 01:25:17,078 - 그런 여자에게 반했나? - 시끄러워! 617 01:25:38,366 --> 01:25:39,465 뭐 하러 왔어 618 01:25:40,034 --> 01:25:41,736 - 준 - 돌아가! 619 01:25:43,872 --> 01:25:45,039 난 변했어 620 01:25:46,374 --> 01:25:48,213 타치바나 나오코를 죽였어 621 01:25:50,678 --> 01:25:53,887 뉴스 봤어 하지만 준은... 622 01:25:53,982 --> 01:25:55,479 이제 나루세 준이치가 아냐! 623 01:25:57,085 --> 01:26:00,289 내 뇌는 이미 쿄고쿠에게 지배당했어 624 01:26:01,356 --> 01:26:02,285 쿄고쿠? 625 01:26:03,224 --> 01:26:05,597 내 머리에 총알을 박아 넣은 놈! 626 01:26:07,595 --> 01:26:08,398 그런... 627 01:26:09,998 --> 01:26:11,894 하지만 준은 준이야 628 01:26:14,402 --> 01:26:15,740 곧 경찰이 올 거야 629 01:26:16,771 --> 01:26:18,371 네가 안가겠다면 내가 나가지 630 01:26:19,407 --> 01:26:20,447 나도 갈게 631 01:26:20,542 --> 01:26:23,905 - 방해하지 마! - 부탁이야, 데려가 줘 632 01:26:25,947 --> 01:26:26,910 부탁이야 633 01:26:37,859 --> 01:26:39,823 남은 시간동안 그림을 그릴 거야 634 01:26:42,897 --> 01:26:45,100 죽으려면 내 앞에서 죽어 635 01:26:49,404 --> 01:26:50,543 내가 모르는 곳에서 636 01:26:50,638 --> 01:26:52,875 준이 사는 것도 죽는 것도 싫어 637 01:26:55,210 --> 01:26:57,515 준의 존재가 사라지는 걸 638 01:26:58,546 --> 01:27:00,180 지켜볼 수 있게 해줘 639 01:27:24,739 --> 01:27:25,542 이거 640 01:27:27,775 --> 01:27:28,612 뭐야 641 01:27:29,911 --> 01:27:31,716 물감, 연두색 642 01:27:32,981 --> 01:27:37,220 그 원피스 색에 맞춰서 특별히 만든 거야 643 01:27:38,586 --> 01:27:39,890 여기 둘게 644 01:27:59,807 --> 01:28:01,114 좀 쉬는 게 어때? 645 01:28:01,209 --> 01:28:02,877 닥쳐, 정신 산란해져 646 01:28:05,313 --> 01:28:08,085 - 하지만... - 시끄러워! 647 01:28:40,682 --> 01:28:42,384 이러면 마음이 가라앉는다 648 01:28:45,920 --> 01:28:50,387 하지만 이 건반을 하나하나 칠 때마다 649 01:28:51,993 --> 01:28:54,662 나루세 준이치의 뇌세포는 사라진다 650 01:29:12,013 --> 01:29:14,580 준, 뭘 좀 먹어 651 01:29:15,650 --> 01:29:17,147 계속 아무 것도 안 먹었잖아 652 01:29:18,653 --> 01:29:19,684 방해하지 마 653 01:29:21,756 --> 01:29:24,129 그림도 그리지 않고 피아노만 치잖아 654 01:29:24,792 --> 01:29:25,595 시끄러워! 655 01:29:27,195 --> 01:29:28,499 그리고 싶을 때 그릴거야 656 01:29:34,502 --> 01:29:36,534 이런 그림 그리지 않는게 나아 657 01:29:37,004 --> 01:29:38,342 무슨 짓을 하는 거야! 658 01:29:52,754 --> 01:29:55,958 죽일 거야? 날? 659 01:30:29,223 --> 01:30:30,060 준 660 01:32:02,066 --> 01:32:03,543 갔다올게 기다려 661 01:32:31,312 --> 01:32:32,775 안됐군, 그래 662 01:32:33,881 --> 01:32:35,651 겨우 살아났는데 663 01:32:37,451 --> 01:32:38,880 어떻게 여길 알았지? 664 01:32:43,190 --> 01:32:44,255 여자다 665 01:32:45,526 --> 01:32:49,060 그 여자애가 널 배신했어 666 01:32:58,539 --> 01:32:59,775 이런... 667 01:33:38,813 --> 01:33:39,650 준? 668 01:33:44,752 --> 01:33:46,420 왜 그래 준? 669 01:33:58,366 --> 01:33:59,397 배신했지? 670 01:34:00,601 --> 01:34:01,473 응? 671 01:34:03,704 --> 01:34:05,406 날 죽이려고 했어 672 01:34:08,209 --> 01:34:10,639 - 그럴 리가 없잖아 - 닥쳐! 673 01:34:13,280 --> 01:34:17,485 왜 이래? 날 믿어줘 674 01:34:17,918 --> 01:34:19,381 못 믿어 675 01:34:20,621 --> 01:34:22,391 난 널 절대 못 믿어 676 01:34:28,996 --> 01:34:31,165 이런 걸 치고 있으니까 그런 거야 677 01:34:34,835 --> 01:34:39,473 내... 내 추억! 어머니의... 678 01:34:39,907 --> 01:34:42,337 아니야 준의 추억이 아니야 679 01:34:44,679 --> 01:34:46,017 준, 기억해 내 680 01:35:01,228 --> 01:35:02,122 죽어 681 01:35:04,198 --> 01:35:07,038 준, 부탁이야... 682 01:35:08,736 --> 01:35:12,236 날 죽여야 한다고 해도 683 01:35:14,408 --> 01:35:15,974 날 믿어줘 684 01:35:17,011 --> 01:35:18,178 죽어버려 685 01:35:21,549 --> 01:35:25,481 기억해줘, 우리 686 01:35:27,021 --> 01:35:27,893 닥쳐 687 01:36:29,950 --> 01:36:30,753 준 688 01:36:34,822 --> 01:36:36,661 다시 못 볼 줄 알았어 689 01:36:52,373 --> 01:36:53,472 메구 690 01:36:55,442 --> 01:36:57,815 메구가 내 품에 있어 691 01:37:01,549 --> 01:37:02,386 준 692 01:37:04,084 --> 01:37:05,217 준이지? 693 01:37:07,221 --> 01:37:08,616 준으로 돌아온거지? 694 01:37:15,563 --> 01:37:16,366 준? 695 01:37:17,731 --> 01:37:18,625 준! 696 01:37:27,575 --> 01:37:28,412 준! 697 01:37:32,012 --> 01:37:32,815 가야해 698 01:37:33,714 --> 01:37:36,349 어디? 어디로 가는데? 나도 갈래 699 01:37:37,718 --> 01:37:40,353 안 돼, 또 돌아가 버리면 700 01:37:41,889 --> 01:37:45,264 다음번엔 널 정말 죽일지도 몰라 701 01:37:45,359 --> 01:37:46,697 그래도 좋아 702 01:37:47,294 --> 01:37:51,659 곁에 있어줘, 부탁이야 703 01:38:01,575 --> 01:38:02,572 난 704 01:38:06,547 --> 01:38:09,046 난... 메구 705 01:38:12,686 --> 01:38:16,425 준이치로 항상 706 01:38:19,159 --> 01:38:22,397 메구와 함께하고 싶었어 707 01:38:23,631 --> 01:38:25,401 가지 마, 준! 708 01:38:27,835 --> 01:38:29,207 준!! 709 01:39:00,901 --> 01:39:02,899 원래대로 돌아온건가? 710 01:39:06,607 --> 01:39:08,070 아직 그런 얘기를 하십니까? 711 01:39:11,278 --> 01:39:15,621 재수술을 부탁하러 온 겁니다 712 01:39:15,716 --> 01:39:17,316 재수술? 713 01:39:18,652 --> 01:39:20,081 이식한 뇌를 714 01:39:21,155 --> 01:39:25,190 모두 제거해주십시오 715 01:39:25,926 --> 01:39:27,059 바보 같은 소리 716 01:39:27,394 --> 01:39:30,063 폐인이 된단 말이야 717 01:39:31,665 --> 01:39:32,537 그건 718 01:39:34,935 --> 01:39:36,671 이 세상 일에 지나지 않아요 719 01:39:42,376 --> 01:39:44,476 이 세상에서 살 수 없어도 720 01:39:46,447 --> 01:39:47,910 무의식의 세계에서라면 721 01:39:51,051 --> 01:39:52,287 나루세 준이치는 722 01:39:53,721 --> 01:39:55,389 살아갈 수 있습니다 723 01:39:56,890 --> 01:39:58,660 무의식의 세계? 724 01:40:01,528 --> 01:40:03,901 수술이 잘못되어 죽어도 좋습니다 725 01:40:06,934 --> 01:40:08,033 이런 나를 726 01:40:09,670 --> 01:40:11,975 모든 걸 바쳐 사랑해준 사람을 727 01:40:13,240 --> 01:40:16,376 죽이려 한다면 죽는 게 나아요 728 01:40:17,344 --> 01:40:18,517 안 돼 729 01:40:18,612 --> 01:40:25,291 나에겐 자네가 살아있는 게 중요해 730 01:40:25,386 --> 01:40:29,352 자네 의식을 빼앗는 일은 절대 할 수 없어 731 01:40:30,691 --> 01:40:33,064 모든 것이 물거품이 돼 732 01:40:34,962 --> 01:40:36,732 그런 얘기라면 거절하겠네 733 01:40:54,348 --> 01:40:56,312 혹시나 해서 여쭤보는 건데 734 01:40:57,818 --> 01:40:59,792 뇌의 여분은 이제 없는거죠? 735 01:40:59,887 --> 01:41:01,054 여분? 736 01:41:01,889 --> 01:41:04,160 제게 이식할 수 있는 뇌 말입니다 737 01:41:05,059 --> 01:41:05,862 없어 738 01:41:08,595 --> 01:41:11,367 그래... 다행이다 739 01:41:14,435 --> 01:41:16,069 이제 지긋지긋해 740 01:41:24,211 --> 01:41:25,174 준... 741 01:42:16,964 --> 01:42:19,736 항상 같이 있어준다고 했잖아 742 01:42:39,019 --> 01:42:40,016 그만 둬 743 01:42:42,055 --> 01:42:48,365 준! 그만둬! 부탁이야! 그만둬! 744 01:42:49,496 --> 01:42:50,459 준!! 745 01:42:51,265 --> 01:42:53,104 부탁이야 그만둬! 746 01:42:54,968 --> 01:43:00,607 안 돼! 준! 그만둬! 747 01:43:12,886 --> 01:43:13,723 메구 748 01:43:19,927 --> 01:43:20,821 미안해 749 01:43:27,568 --> 01:43:29,236 너를 사랑한 걸 750 01:43:33,106 --> 01:43:35,775 절대 잊지 않을게 751 01:43:43,483 --> 01:43:44,514 고마워 752 01:44:30,764 --> 01:44:34,662 준이 오늘 준으로 돌아왔다 753 01:45:43,904 --> 01:45:44,741 준 754 01:45:46,907 --> 01:45:49,542 언젠가 다시 만날 수 있겠지? 755 01:46:07,894 --> 01:46:11,370 나루세 준이치 역 타마키 히로시 756 01:46:11,465 --> 01:46:15,340 하무라 메구미 역 아오이 유우 757 01:46:15,435 --> 01:46:17,776 타치바나 나오코 역 사다 마유미 758 01:46:17,871 --> 01:46:20,210 와카오 켄이치 역 야마시타 테츠오 759 01:46:41,428 --> 01:46:44,136 쿄고쿠 슌스케 역 마츠다 사토시 760 01:46:44,231 --> 01:46:47,172 쿄고쿠 료코 역 샤쿠 유미코(특별출연) 761 01:46:47,267 --> 01:46:50,266 도겐 교수 역 키타무라 가즈오 762 01:48:27,500 --> 01:48:32,500 sub2smi by Michael Archangel 49016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.