All language subtitles for Henshin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:20,058
SUB 변환:2016年 11月 10日 完了 sub2smi by Michael Archangel --> 타마키 히로시 : 나루세 준이치 역
2
00:00:20,153 --> 00:00:24,995
아오이 유우 : 하무라 메구미 역
3
00:00:26,092 --> 00:00:30,934
원작 : 히가시노 케이고
4
00:00:32,232 --> 00:00:36,972
감독 : 사노 토모키
5
00:01:09,002 --> 00:01:10,135
준!
6
00:01:11,604 --> 00:01:12,498
준!
7
00:01:21,481 --> 00:01:30,260
변신
8
00:01:54,614 --> 00:01:56,146
정신이 드는가?
9
00:02:01,321 --> 00:02:03,023
의식을 회복 했습니다
10
00:02:03,790 --> 00:02:04,896
바이탈에 이상은 없나?
11
00:02:04,991 --> 00:02:07,330
심박수, 혈압에 특별한 이상 없습니다
12
00:02:22,909 --> 00:02:25,840
여... 여기는?
13
00:02:27,113 --> 00:02:29,179
여긴 병원이네
14
00:02:30,250 --> 00:02:34,387
쿄와대학 부속병원 제2병동일세
15
00:02:41,094 --> 00:02:43,900
자네 이름을 기억할 수 있겠나?
16
00:02:50,003 --> 00:02:51,876
이... 름
17
00:02:55,141 --> 00:02:56,638
준!
18
00:02:57,443 --> 00:02:59,009
준!
19
00:03:02,148 --> 00:03:03,042
준
20
00:03:06,219 --> 00:03:07,092
준이에요
21
00:03:07,187 --> 00:03:08,116
맞아
22
00:03:08,755 --> 00:03:10,924
자네 이름은 나루세 준이치야
23
00:03:13,993 --> 00:03:15,297
나루...세
24
00:03:18,598 --> 00:03:21,802
준...이치
25
00:03:55,501 --> 00:03:56,930
항상 금요일이네요
26
00:03:57,670 --> 00:03:58,439
예?
27
00:03:58,905 --> 00:04:02,041
늘 금요일에 오시는구나 싶어서요
28
00:04:05,011 --> 00:04:06,178
죄송해요
29
00:04:07,814 --> 00:04:09,084
어떤 그림이에요?
30
00:04:11,117 --> 00:04:13,616
지금 그리시고 계신 거요
31
00:04:17,190 --> 00:04:20,997
그게... 꽃그림 같은걸
32
00:04:23,196 --> 00:04:24,659
대단하세요
33
00:04:25,965 --> 00:04:29,203
아, 어서오세요 말씀하셨던 물건 왔어요
34
00:04:30,570 --> 00:04:31,942
이거 맞지요?
35
00:04:46,886 --> 00:04:49,157
- 쉬어가며 해 - 예
36
00:05:16,616 --> 00:05:17,545
죄송합니다
37
00:05:18,051 --> 00:05:20,220
그림 완성하셨어요?
38
00:05:21,988 --> 00:05:25,021
- 뭐... 그럭저럭이요 - 잘됐네요
39
00:05:25,725 --> 00:05:28,463
- 뭘로 하지 - 도와 드릴까요?
40
00:05:58,591 --> 00:06:00,987
- 저기요 - 예
41
00:06:11,304 --> 00:06:13,404
아~ 기분 좋아
42
00:06:14,240 --> 00:06:15,772
나오길 잘했어
43
00:06:29,689 --> 00:06:30,390
맛있어
44
00:06:30,923 --> 00:06:32,420
- 정말? - 응
45
00:06:51,043 --> 00:06:52,210
괜찮아
46
00:07:00,286 --> 00:07:02,716
- 여기 - 고마워
47
00:07:06,058 --> 00:07:10,968
- 아, 커피 못마셔? - 아니, 괜찮아
48
00:07:11,063 --> 00:07:14,199
미안해 다음부턴 홍차나 뭐 다른걸 준비할게
49
00:07:16,302 --> 00:07:19,643
다음이라면 또 만나주는 거야?
50
00:07:20,840 --> 00:07:24,181
아... 난....
51
00:07:26,012 --> 00:07:26,815
정말...
52
00:07:30,983 --> 00:07:31,912
기분 좋다
53
00:07:33,085 --> 00:07:34,150
공기도 깨끗하고
54
00:07:37,089 --> 00:07:37,824
응
55
00:07:56,342 --> 00:07:57,373
풍경화만 그려?
56
00:08:00,713 --> 00:08:02,017
다른 것도 그리고 싶지만
57
00:08:05,084 --> 00:08:06,791
아냐 괜찮아
58
00:08:06,886 --> 00:08:09,225
괜찮아, 나라도 좋다면
59
00:08:10,923 --> 00:08:12,557
하지만 난 별로 예쁘지도 않고
60
00:08:16,329 --> 00:08:17,599
너무 예쁘지 않은 쪽이 좋아
61
00:08:19,599 --> 00:08:21,131
그래 난 예쁘지 않다 이거지?
62
00:08:22,802 --> 00:08:23,639
아냐!
63
00:08:35,915 --> 00:08:39,722
나는 너밖에 그릴 수 없어
64
00:08:43,089 --> 00:08:44,222
있는 그대로의 너를
65
00:08:44,991 --> 00:08:46,659
캔버스에 그리고 싶어
66
00:10:13,346 --> 00:10:14,582
검사 시간이에요
67
00:10:19,518 --> 00:10:21,357
저기, 타치바나 선생님
68
00:10:22,088 --> 00:10:23,728
그럭저럭 잘 회복하고 있네요
69
00:10:23,823 --> 00:10:26,697
식욕도 있는 것 같고 건강 상태도 이상 없구요
70
00:10:38,437 --> 00:10:39,331
기대요
71
00:10:42,808 --> 00:10:43,509
저기요
72
00:10:46,779 --> 00:10:50,450
저는 왜 5주간이나 혼수상태였지요?
73
00:10:53,786 --> 00:10:55,386
좀 더 회복되거든
74
00:10:55,988 --> 00:10:57,656
교수님이 말씀해주실거에요
75
00:11:06,399 --> 00:11:09,068
신경외과 뇌이식 연구소
76
00:11:14,707 --> 00:11:15,579
혀를 내밀어봐요
77
00:11:16,175 --> 00:11:17,104
됐습니다
78
00:11:19,712 --> 00:11:21,084
회복이 순조롭군요
79
00:11:29,188 --> 00:11:32,330
- 저기... - 자네는 죽기 직전에
80
00:11:32,425 --> 00:11:33,991
이 병원에 실려 와서
81
00:11:34,694 --> 00:11:36,734
기적적으로 살아난거야
82
00:11:36,829 --> 00:11:37,826
그것 뿐일세
83
00:11:38,397 --> 00:11:42,033
하지만 아무 것도 기억나질 않아요
84
00:11:42,535 --> 00:11:45,898
- 저는 대체... - 완치되거든 천천히 얘기하지
85
00:12:27,413 --> 00:12:30,151
그림 공부를 제대로 한 게 아니라서
86
00:12:33,552 --> 00:12:35,092
잘 못 그려서 미안해
87
00:12:35,187 --> 00:12:36,957
그렇지 않아
88
00:12:38,157 --> 00:12:42,863
느낀 걸 그대로 그리면 돼
89
00:12:44,163 --> 00:12:45,660
아, 미안해
90
00:13:19,098 --> 00:13:20,095
좋아해
91
00:13:22,802 --> 00:13:27,337
이 주근깨까지 전부 다
92
00:13:37,082 --> 00:13:42,516
내게 있어 너만이 가지고 있는
93
00:13:43,556 --> 00:13:47,261
귀여움, 밝음은
94
00:13:50,129 --> 00:13:52,434
정말 소중한 것들이야
95
00:14:03,542 --> 00:14:04,709
고마워
96
00:14:11,183 --> 00:14:12,316
나도
97
00:14:15,821 --> 00:14:20,686
준이치를 정말 소중하게 생각해
98
00:14:31,103 --> 00:14:34,375
이젠 울지 않아도 돼
99
00:14:37,810 --> 00:14:43,745
내가 항상 곁에 있을 테니까
100
00:14:49,688 --> 00:14:50,560
함께 있자
101
00:14:54,059 --> 00:14:55,022
항상
102
00:15:24,356 --> 00:15:25,853
다 나아가네요
103
00:15:27,660 --> 00:15:28,532
저기
104
00:15:31,630 --> 00:15:33,025
부탁이 있는데요
105
00:15:34,767 --> 00:15:35,604
뭐지요?
106
00:15:39,905 --> 00:15:42,779
- 편지를 보내고 싶어요 - 편지?
107
00:15:45,511 --> 00:15:46,383
친구에게요
108
00:15:48,314 --> 00:15:51,677
연락이 안돼서 걱정하고 있을 거에요
109
00:15:56,021 --> 00:15:57,917
도겐 교수님께 상의해볼게요
110
00:16:09,902 --> 00:16:10,705
메구
111
00:16:22,314 --> 00:16:24,788
- 이건? - 귀엽네
112
00:16:24,883 --> 00:16:27,188
- 괜찮아 보이지 - 좋은데
113
00:16:31,390 --> 00:16:33,422
- 자 - 고마워
114
00:16:34,927 --> 00:16:39,003
주방이 이 정도는 되는 게 좋겠지?
115
00:16:39,098 --> 00:16:42,139
연립 임대
116
00:16:42,234 --> 00:16:44,942
- 이 주방이 좁은 건? - 너무 좁아
117
00:16:45,037 --> 00:16:46,243
하지만 싸다
118
00:16:46,338 --> 00:16:49,610
여기는? 좁을까?
119
00:16:53,812 --> 00:16:55,617
넘쳤다
120
00:16:56,415 --> 00:16:57,810
주스를 들고 뛰어오니까 이렇지
121
00:16:59,585 --> 00:17:00,422
맛있어
122
00:17:37,990 --> 00:17:38,987
이겼다
123
00:17:40,192 --> 00:17:43,396
짐은 들고
124
00:17:54,173 --> 00:17:57,445
어제는 푹 잘 잔 것 같네요
125
00:17:58,077 --> 00:17:59,950
뭐든 먹고 싶은 게 있거든 말해요
126
00:18:00,846 --> 00:18:01,615
예
127
00:18:02,381 --> 00:18:03,687
그리고
128
00:18:03,782 --> 00:18:05,882
친구에게 편지를 보내고 싶어 했죠?
129
00:18:06,852 --> 00:18:09,726
- 교수님이 허락하셨어요 - 정말이에요?
130
00:18:13,992 --> 00:18:15,632
문장이 간결, 명료하고
131
00:18:15,727 --> 00:18:17,998
형식을 갖춘데다 일관성도 있습니다
132
00:18:18,730 --> 00:18:20,102
경과가 순조로운 것 같습니다
133
00:18:24,536 --> 00:18:27,410
- 교수님? - 아직 몰라
134
00:21:21,513 --> 00:21:25,821
호스트(피이식체) J.N?
135
00:21:29,921 --> 00:21:32,124
준이치 나루세...
136
00:21:36,295 --> 00:21:37,224
이건 내...?
137
00:21:50,976 --> 00:21:54,749
자네 저온보존실에 갔었지?
138
00:21:56,515 --> 00:21:57,754
죄송합니다
139
00:21:57,849 --> 00:22:00,780
어째서 맘대로 병실을 빠져 나갔지?
140
00:22:03,522 --> 00:22:05,987
- 커피를... - 커피?
141
00:22:08,460 --> 00:22:10,458
자동판매기를 찾고 있었습니다
142
00:22:12,931 --> 00:22:14,861
커피를 마시고 싶다고 생각한 적이
143
00:22:16,101 --> 00:22:17,564
한 번도 없었는데
144
00:22:22,207 --> 00:22:27,778
선생님, 그건 제 뇌인가요?
145
00:22:38,256 --> 00:22:39,863
J.N이라고 쓰여져 있었어요
146
00:22:39,958 --> 00:22:41,057
선생님!
147
00:22:42,794 --> 00:22:47,295
그래서 Host로 충분하다고 했었는데
148
00:22:51,503 --> 00:22:54,673
그럼... 제...
149
00:22:56,475 --> 00:22:58,405
제 머리속에 들어있는건
150
00:23:00,512 --> 00:23:01,816
누구의 뇌죠?
151
00:23:04,416 --> 00:23:07,085
자네가 여기에 실려 왔을 때
152
00:23:07,586 --> 00:23:11,757
총알이 우뇌를 관통했었어
153
00:23:14,259 --> 00:23:14,994
총알?
154
00:23:17,996 --> 00:23:20,028
총을 맞았었나요? 제가
155
00:23:23,869 --> 00:23:24,832
누구에게!
156
00:23:26,304 --> 00:23:28,700
괜찮은가? 응?
157
00:23:34,012 --> 00:23:35,384
말씀해주세요
158
00:23:36,381 --> 00:23:39,956
범인에 대해서라면 도주중이라는 사실 외에는
159
00:23:40,051 --> 00:23:42,125
아직 자세한건 모르네
160
00:23:42,220 --> 00:23:45,686
자네의 뇌 손상이 심해서
161
00:23:46,758 --> 00:23:50,360
솔직히 살아날 가능성이 거의 없었어
162
00:23:51,029 --> 00:23:54,438
하지만 다행스럽게도
163
00:23:54,533 --> 00:23:58,241
내장 기능을 담당하는 부위는 무사했어
164
00:23:58,336 --> 00:24:01,335
그래서 기적이 일어난걸세
165
00:24:03,308 --> 00:24:04,145
기적?
166
00:24:04,776 --> 00:24:08,447
자네에게 이식할 뇌를 입수할 수 있었지
167
00:24:09,881 --> 00:24:12,489
뇌 이식을 할 때
168
00:24:12,584 --> 00:24:16,448
26 항목의 특성이 일치한다면
169
00:24:17,255 --> 00:24:20,755
성공시킬 수 있다고 봤어
170
00:24:24,596 --> 00:24:27,368
행운의 여신이 자네 편을 들어준 거야
171
00:24:31,636 --> 00:24:32,633
기증자는?
172
00:24:33,505 --> 00:24:35,401
뇌를 제공한 사람은 누굽니까
173
00:24:36,508 --> 00:24:39,712
기증자의 신원은 밝힐 수는 없어
174
00:24:42,547 --> 00:24:43,384
하지만
175
00:24:44,449 --> 00:24:47,414
제가 살아있는 건 그 사람 덕분인데
176
00:24:48,153 --> 00:24:52,358
기증자 가족을 배려해야지
177
00:24:56,394 --> 00:25:00,395
우리가 자넬 완벽하게 돌봐 줄 걸세
178
00:25:04,069 --> 00:25:09,742
기증자와 자네의 뇌는 전 항목이 모두 일치 했었어
179
00:25:10,809 --> 00:25:14,172
10만분의 1이란 확률을 맞춘 거지
180
00:25:38,703 --> 00:25:39,540
준
181
00:25:44,075 --> 00:25:45,072
준?
182
00:25:58,990 --> 00:25:59,793
메구
183
00:26:04,095 --> 00:26:04,796
메구
184
00:26:09,501 --> 00:26:10,805
보고싶었어
185
00:26:12,604 --> 00:26:13,874
준
186
00:26:15,307 --> 00:26:19,808
다행이야, 정말 다행이야
187
00:26:44,135 --> 00:26:47,611
역 앞의 빵집에서 슈크림을 샀었거든
188
00:26:47,706 --> 00:26:52,015
바닐라 빈이 들어있어서 정말 맛있는거야
189
00:26:52,110 --> 00:26:54,108
- 다음번에 사가지고 올게 - 응
190
00:27:03,788 --> 00:27:05,388
- 왜 그래? - 아니
191
00:27:06,524 --> 00:27:09,057
준이 전보다 씩씩해진 것 같아
192
00:27:10,528 --> 00:27:11,923
- 그래? - 응
193
00:27:12,931 --> 00:27:17,374
그 집 블루베리 젤리도 진짜 맛있거든
194
00:27:17,469 --> 00:27:19,609
아... 뭐였더라?
195
00:27:19,704 --> 00:27:23,847
그 집 특선 케이크도 정말 맛있어
196
00:27:23,942 --> 00:27:25,649
퇴원하면 먹으러 가자
197
00:27:25,744 --> 00:27:27,708
준도 정말 좋아할거야
198
00:27:28,146 --> 00:27:31,487
- 스케치북 분석해봤나? - 예
199
00:27:35,620 --> 00:27:37,227
묘사가 예리해지고
200
00:27:37,322 --> 00:27:39,629
대담한 화풍으로 변한 것은
201
00:27:39,724 --> 00:27:41,426
샘플을 보시면 아시겠지만
202
00:27:42,060 --> 00:27:44,365
뇌 기능에는 전혀 이상이 없습니다
203
00:27:45,363 --> 00:27:47,463
자네 견해에는 관심 없네
204
00:27:48,833 --> 00:27:53,610
행동관련 심리와 성격테스트 분석 결과는?
205
00:27:53,705 --> 00:27:55,510
빠르게 변화하고 있습니다
206
00:27:56,107 --> 00:27:58,344
확실히 기증자의 영향을 받는 걸로 보입니다
207
00:28:00,845 --> 00:28:01,718
하지만
208
00:28:01,813 --> 00:28:04,312
더 이상 퇴원을 미루는 건 어렵지 않을까요?
209
00:28:05,817 --> 00:28:07,747
이후로는 정기검사 때 추적조사하면 됩니다
210
00:28:42,053 --> 00:28:42,856
준!
211
00:28:45,657 --> 00:28:46,392
메구!
212
00:28:49,761 --> 00:28:50,758
어서와
213
00:28:53,865 --> 00:28:55,203
응, 다녀왔어
214
00:29:03,308 --> 00:29:05,181
자, 이게 마지막 요리에요
215
00:29:05,276 --> 00:29:07,240
놓을 자리가 없다
216
00:29:08,713 --> 00:29:10,779
의욕이 넘쳐서 너무 많이 만들었나봐
217
00:29:15,186 --> 00:29:16,786
어라? 맛이 없어?
218
00:29:19,657 --> 00:29:21,587
아냐 맛있어
219
00:29:22,193 --> 00:29:24,601
병원 밥이 더 맛있었나?
220
00:29:24,696 --> 00:29:26,068
그런 거 아니야
221
00:29:26,664 --> 00:29:28,304
메구가 만든 에그 샌드위치 정말 좋아
222
00:29:28,399 --> 00:29:31,875
첫 데이트할 때 땅에 떨어진 것도 먹었잖아
223
00:29:31,970 --> 00:29:35,868
- 어? 그랬었나? - 기억 안나?
224
00:29:37,408 --> 00:29:39,804
아, 그랬었지
225
00:29:53,024 --> 00:29:54,123
그려지질 않아
226
00:29:56,327 --> 00:29:59,703
조급해하지 마 천천히 그리면 돼
227
00:29:59,798 --> 00:30:01,500
퇴원한지 얼마 되지도 않았는걸
228
00:30:03,902 --> 00:30:06,401
준이 마음 내킬 때 그리면 돼
229
00:30:07,405 --> 00:30:09,801
그렇게 하면 더 좋은 그림을 그릴 수 있을 거야
230
00:30:11,743 --> 00:30:15,051
저기, 잠깐 쉬자 케이크 사왔어
231
00:30:15,146 --> 00:30:17,747
아직 많이 있으니까 맘껏 먹어
232
00:30:18,683 --> 00:30:20,749
아, 따뜻한 홍차가 좋지?
233
00:30:23,188 --> 00:30:24,219
예
234
00:30:28,126 --> 00:30:29,965
- 안녕하세요 - 안녕하세요
235
00:30:31,763 --> 00:30:33,770
고생 하셨습니다
236
00:30:33,865 --> 00:30:35,499
정말 유명해지셨어요
237
00:30:37,802 --> 00:30:39,641
이거 퇴원 선물이랄까... 받으세요
238
00:30:41,739 --> 00:30:43,146
괜찮아? 이렇게 비싼 걸
239
00:30:43,241 --> 00:30:46,206
괜찮아요 어차피 집에서 슬쩍한 거에요
240
00:30:47,879 --> 00:30:49,686
- 그럼 전 가볼게요 - 아, 잠깐만요
241
00:30:49,781 --> 00:30:50,778
가져가드세요
242
00:30:51,583 --> 00:30:54,157
가져가도 돼요? 고맙습니다
243
00:30:54,252 --> 00:30:55,191
그럼 갈게요
244
00:30:55,286 --> 00:30:58,251
- 고마워요, 조심해가세요 - 예
245
00:31:03,795 --> 00:31:06,692
- 왜 그래? - 아니
246
00:31:08,399 --> 00:31:10,507
이런 것보단 홍차를 마시고 싶어
247
00:31:10,602 --> 00:31:11,565
알았어
248
00:31:18,910 --> 00:31:21,477
미안해 기다렸지? 가자
249
00:31:22,313 --> 00:31:24,686
- 또 갈데가 있어? - 응, 금방이야
250
00:31:27,886 --> 00:31:31,989
잠깐만, 이거 어울린다
251
00:31:33,224 --> 00:31:37,623
이건... 별론가?
252
00:31:42,233 --> 00:31:43,230
뒤로 돌아봐
253
00:31:45,703 --> 00:31:46,802
좀 작은가?
254
00:31:49,474 --> 00:31:50,513
이거면 됐어
255
00:31:50,608 --> 00:31:52,003
- 그래? - 응
256
00:32:02,987 --> 00:32:03,859
딴데 가자
257
00:32:05,390 --> 00:32:07,388
지금까지의 빈자리를 다 채워야지
258
00:32:08,326 --> 00:32:09,129
그래
259
00:32:22,440 --> 00:32:24,836
자, 준 거야. 많이 먹어
260
00:32:29,280 --> 00:32:32,643
있잖아 아까 그 점원 거짓말만 하더라
261
00:32:33,384 --> 00:32:36,087
그렇게 화려한 옷이 어울릴 리 없는데
262
00:32:38,389 --> 00:32:40,387
아, 그렇지
263
00:32:48,833 --> 00:32:51,241
아~ 진짜 맛있었다
264
00:32:51,336 --> 00:32:55,645
오늘 먹은 파스타 다음엔 내가 만들어줄게
265
00:32:55,740 --> 00:32:58,375
그렇게 맛있게 될지는 모르겠지만
266
00:33:00,011 --> 00:33:02,077
말을 너무 많이 했더니 목마르다
267
00:33:02,547 --> 00:33:04,716
홍차 아직 남아있지?
268
00:33:07,685 --> 00:33:09,524
오늘은 좀 피곤해서...
269
00:33:10,188 --> 00:33:12,994
그래? 오늘 막 퇴원했으니까
270
00:33:13,624 --> 00:33:14,553
그럼 잘자
271
00:33:19,998 --> 00:33:22,667
미안해, 정말
272
00:33:26,170 --> 00:33:28,771
내일부터 일 나가지?
273
00:33:31,009 --> 00:33:32,040
일찍 일어나야 되지?
274
00:33:34,879 --> 00:33:36,217
응, 뭐...
275
00:33:38,316 --> 00:33:39,119
그런가...
276
00:33:44,122 --> 00:33:47,326
그럼 푹 쉬고, 이거
277
00:33:52,263 --> 00:33:55,331
잘 자
278
00:33:58,603 --> 00:33:59,406
잘 가
279
00:34:23,594 --> 00:34:24,761
어떻게 된 거지?
280
00:34:30,001 --> 00:34:32,608
사건 뉴스를 들었을 때
281
00:34:32,703 --> 00:34:34,811
내심 어떻게 될지 걱정했는데
282
00:34:34,906 --> 00:34:39,145
이렇게 무사히 돌아와서 다행이다
283
00:34:40,078 --> 00:34:43,419
예전처럼 모두들 잘 부탁한다
284
00:34:43,815 --> 00:34:44,880
예
285
00:35:24,989 --> 00:35:27,692
어때? 오랜만에 일하는 소감은?
286
00:35:28,960 --> 00:35:30,162
실망했어
287
00:35:32,830 --> 00:35:34,470
모두들 게을러 터졌어
288
00:35:34,565 --> 00:35:36,028
노력하는 모습이 전혀 없어
289
00:35:39,403 --> 00:35:41,105
이런 직장이라고 생각 안 했는데
290
00:35:42,940 --> 00:35:45,109
이봐, 지금 뭐라고 한거야
291
00:35:50,982 --> 00:35:51,876
준!
292
00:35:52,283 --> 00:35:54,053
저 자식, 잘난 척 하기는
293
00:35:55,253 --> 00:35:57,456
내연기관공학 입문 성과주의
294
00:36:27,285 --> 00:36:28,024
이거
295
00:36:28,119 --> 00:36:30,760
- 비디오 같이 보려고 - 응?
296
00:36:30,855 --> 00:36:33,763
전에 영화관에서 같이 봤을 때
297
00:36:33,858 --> 00:36:35,731
준이 재미있다고 했던 거잖아
298
00:36:40,198 --> 00:36:41,695
아, 여기
299
00:36:42,500 --> 00:36:45,704
역시 이 장면이 감동적이지
300
00:36:49,307 --> 00:36:51,180
응, 그래
301
00:36:52,276 --> 00:36:55,284
이 영화 보고 밥 먹으면서
302
00:36:55,379 --> 00:36:59,618
영화 얘기하다 막차 놓쳤었지
303
00:37:02,186 --> 00:37:05,322
준이 바다가 예쁘다고 계속 했잖아
304
00:37:09,026 --> 00:37:09,727
응
305
00:37:12,563 --> 00:37:13,569
아, 그래!
306
00:37:13,664 --> 00:37:17,840
잡지에 바다가 보이는 레스토랑 기사가 났어
307
00:37:17,935 --> 00:37:18,941
다음에 거기 가보지 않을래?
308
00:37:19,036 --> 00:37:22,345
가리비랑 야채 파스타를 한 대
309
00:37:22,440 --> 00:37:25,212
야채를 8종류나 쓴다던데?
310
00:37:40,791 --> 00:37:42,994
내일 오후 근무니까 오늘은 자고 갈게
311
00:37:44,862 --> 00:37:50,933
아냐, 할일이 있고...
312
00:37:56,807 --> 00:37:59,482
- 그럼 깨진 컵만 치우고 갈게 - 됐어
313
00:37:59,577 --> 00:38:01,177
- 하지만 - 됐다니까!
314
00:38:12,857 --> 00:38:13,956
미안해
315
00:38:17,295 --> 00:38:18,326
아냐
316
00:38:27,405 --> 00:38:28,242
갈게
317
00:39:33,504 --> 00:39:34,671
시끄러워!!
318
00:39:46,283 --> 00:39:48,418
- 네? - 조용히 좀 하시지
319
00:39:49,353 --> 00:39:50,589
죄송합니다
320
00:39:51,455 --> 00:39:53,692
- 우스이씨 - 누구야?
321
00:39:55,526 --> 00:39:56,599
지금 옷 경매 하거든요
322
00:39:56,694 --> 00:39:58,301
- 오실래요? - 옷 경매?
323
00:39:58,396 --> 00:40:00,102
안 입는 옷이 너무 많아서
324
00:40:00,197 --> 00:40:02,969
대충 싼 값에 이놈들한테 넘기는 거죠
325
00:40:04,068 --> 00:40:05,770
이거 어때요?
326
00:40:06,370 --> 00:40:07,742
가게에서 사면 십만 엔 하는데
327
00:40:08,372 --> 00:40:09,845
우스이씨네 어머니가
328
00:40:09,940 --> 00:40:11,814
명품을 팍팍 사 주신답니다
329
00:40:11,909 --> 00:40:13,509
이거 아직 입지도 않은 거예요
330
00:40:17,114 --> 00:40:19,021
저런 거 입고 싶진 않죠
331
00:40:19,116 --> 00:40:21,424
하지만 어머니가 사주신 거잖아?
332
00:40:21,519 --> 00:40:22,825
부모님이니까
333
00:40:22,920 --> 00:40:24,260
자식을 위해서 돈 좀 쓰면
334
00:40:24,355 --> 00:40:25,557
그걸로 만족 아니에요?
335
00:41:21,412 --> 00:41:22,375
여보세요?
336
00:41:28,752 --> 00:41:29,487
준
337
00:41:38,729 --> 00:41:39,498
준?
338
00:41:53,544 --> 00:41:54,313
고마워
339
00:41:58,449 --> 00:41:59,412
왜 그래?
340
00:42:12,062 --> 00:42:13,434
바닥 좀 닦을게
341
00:42:41,191 --> 00:42:42,586
즐거웠었어
342
00:42:49,867 --> 00:42:51,137
저 그림 잘 안 돼
343
00:42:56,473 --> 00:42:57,777
원피스의 색이...
344
00:43:07,551 --> 00:43:11,654
그 원피스랑 똑같은 색이
345
00:43:14,158 --> 00:43:17,032
아무래도 안나와서...
346
00:43:19,396 --> 00:43:20,325
미안해
347
00:43:20,931 --> 00:43:22,929
내가 그런 옷을 입어서 그런가봐
348
00:43:25,135 --> 00:43:26,405
그게 무슨 소리야?
349
00:43:29,773 --> 00:43:32,272
왜 맨날 저자세냐고?
350
00:43:33,611 --> 00:43:34,915
시시해
351
00:43:35,980 --> 00:43:37,045
의미가 없단 말이야
352
00:43:38,549 --> 00:43:39,512
의미라니?
353
00:43:40,050 --> 00:43:41,557
잡음으로밖에 안들려!
354
00:43:41,652 --> 00:43:42,717
지긋지긋해!
355
00:44:27,297 --> 00:44:29,636
사람을 죽일 뻔 했어요
356
00:44:35,305 --> 00:44:37,075
죄송합니다 이런 얘길 해서...
357
00:44:39,309 --> 00:44:40,203
계속해봐요
358
00:44:46,650 --> 00:44:48,455
지금까지 이런 적이 없었는데
359
00:44:50,654 --> 00:44:53,187
그만 욱해서는...
360
00:44:54,258 --> 00:44:55,994
부엌칼을 쥐고 있더라고요
361
00:45:02,933 --> 00:45:04,328
메구가 전화를 해 줘서
362
00:45:05,369 --> 00:45:06,741
정신을 차리긴 했지만
363
00:45:13,310 --> 00:45:15,240
너무 고민하지 말아요
364
00:45:16,013 --> 00:45:17,909
좀 예민해진 거니까
365
00:46:54,378 --> 00:46:58,014
반장님 작업공정의 개선안입니다
366
00:47:01,251 --> 00:47:03,625
지난 두 번의 제안서도 답변을 받지 못했어요
367
00:47:03,720 --> 00:47:05,094
요즘 바빠
368
00:47:05,189 --> 00:47:06,959
쓸데없는 동선 때문에 바빠지는 겁니다
369
00:47:08,125 --> 00:47:09,465
이 개선안대로 하면
370
00:47:09,560 --> 00:47:10,966
작업능률이 확실히 오를겁니다
371
00:47:11,061 --> 00:47:12,331
알았어, 다음에 보지
372
00:48:11,555 --> 00:48:12,518
조용히 해!
373
00:48:14,258 --> 00:48:15,464
피아노 소리가 안 들리잖아
374
00:48:15,559 --> 00:48:18,194
- 뭐야, 이 새끼? - 짜증나게
375
00:48:22,199 --> 00:48:26,097
이봐, 싸울 거면 나가서 해
376
00:48:27,804 --> 00:48:28,971
밖으로 나와
377
00:49:16,820 --> 00:49:17,919
태워주지
378
00:49:18,422 --> 00:49:20,318
뭐하는 거야!
379
00:49:44,881 --> 00:49:46,014
사가라고 합니다
380
00:49:47,617 --> 00:49:48,887
변호사님이야
381
00:49:49,619 --> 00:49:50,582
변호사요?
382
00:49:51,054 --> 00:49:53,894
타치바나 선생님께서 연락을 주셨습니다
383
00:49:54,324 --> 00:49:55,662
가시죠
384
00:50:04,368 --> 00:50:08,334
제가 부동산 사건에 휘말렸던 거군요
385
00:50:09,206 --> 00:50:09,941
예
386
00:50:10,607 --> 00:50:14,449
도겐 교수님과는 나루세씨가 회복될 때까지
387
00:50:14,544 --> 00:50:16,849
말 않기로 약속했었지만
388
00:50:17,581 --> 00:50:21,684
제가 나루세씨에게 은혜를 입어서
389
00:50:23,253 --> 00:50:25,023
- 은혜요? - 나루세씨
390
00:50:25,722 --> 00:50:28,255
당신은 우리 딸의 생명의 은인입니다
391
00:50:29,493 --> 00:50:30,330
제가요?
392
00:50:30,861 --> 00:50:33,068
힘든 수술을 하셨으니
393
00:50:33,163 --> 00:50:36,128
기억이 나려면 시간이 걸리겠죠
394
00:50:36,533 --> 00:50:39,407
저희 일은 천천히 기억하시면 됩니다
395
00:50:40,637 --> 00:50:42,169
- 예 - 하지만
396
00:50:42,906 --> 00:50:46,114
집사람이 나루세씨를 꼭 모셔서
397
00:50:46,209 --> 00:50:48,517
보답을 했으면 하길래요
398
00:50:48,612 --> 00:50:51,281
- 아니, 저... - 다음 일요일로 하죠
399
00:50:52,282 --> 00:50:54,489
집사람과 딸애가 기다리고 있으니
400
00:50:54,584 --> 00:50:55,319
꼭 오십시오
401
00:50:56,753 --> 00:50:57,454
예...
402
00:51:07,864 --> 00:51:09,999
타치바나 선생님이 전화하셨어
403
00:51:11,234 --> 00:51:13,039
깜짝 놀랐어
404
00:51:15,539 --> 00:51:17,139
이젠 그런 일 하지마
405
00:51:31,655 --> 00:51:32,618
저기, 준
406
00:51:36,526 --> 00:51:37,830
나 때문이야?
407
00:51:40,297 --> 00:51:41,032
뭐가?
408
00:51:43,300 --> 00:51:44,968
계속 화를 내고 있어서
409
00:51:47,737 --> 00:51:49,371
별로, 화나지 않았어
410
00:52:24,107 --> 00:52:25,036
저기, 준
411
00:52:28,145 --> 00:52:29,483
언젠간 얘기해줘
412
00:52:31,281 --> 00:52:32,585
사실을...
413
00:52:40,724 --> 00:52:46,295
나 당분간 고향에 가 있을 거야
414
00:52:51,401 --> 00:52:53,297
내일 차표 사뒀어
415
00:53:10,587 --> 00:53:12,323
방도 빼 줘서
416
00:53:17,994 --> 00:53:24,099
오늘 여기서 재워주지 않으면
417
00:53:26,903 --> 00:53:28,639
갈 곳이 없어
418
00:53:35,912 --> 00:53:36,715
알았어
419
00:55:12,909 --> 00:55:13,678
메구
420
00:55:16,079 --> 00:55:17,611
메구를 사랑하고 싶은데
421
00:55:19,949 --> 00:55:23,346
사랑하는 마음이 점점 사라져
422
00:55:38,134 --> 00:55:42,169
나루세씨, 타치바나 선생님, 잘 오셨습니다
423
00:55:43,540 --> 00:55:44,879
어서오세요
424
00:55:44,974 --> 00:55:48,483
그 때 저희 노리코를 구해주셔서
425
00:55:48,578 --> 00:55:50,041
정말 감사합니다
426
00:55:50,347 --> 00:55:53,483
도겐 교수님 연구실의 타치바나 선생님이셔
427
00:55:54,117 --> 00:55:55,580
타치바나입니다
428
00:55:56,486 --> 00:55:58,018
들어오세요
429
00:56:06,863 --> 00:56:08,793
- 아... - 왜 그러세요?
430
00:56:13,737 --> 00:56:17,078
딸애가 치는 건데 실력이 늘질 않아요
431
00:56:17,173 --> 00:56:19,547
딸애에게 발레나 피아노 중에
432
00:56:19,642 --> 00:56:21,879
하나는 가르치겠다고 이 사람이 그래서요
433
00:56:24,080 --> 00:56:27,682
피아노, 조율이 틀렸어요
434
00:56:28,818 --> 00:56:29,690
네?
435
00:56:35,091 --> 00:56:36,827
네에~ 잘했어요
436
00:56:37,594 --> 00:56:40,730
- 오늘은 여기까지 할까? - 예
437
00:56:41,331 --> 00:56:44,694
- 수고하셨습니다 - 방금 끝났어요
438
00:56:45,235 --> 00:56:51,012
이분이 피아노 조율이 잘못됐다고 하시네요
439
00:56:51,107 --> 00:56:52,877
잘 아시는군요
440
00:56:53,176 --> 00:56:56,847
실례지만 음악 하시는 분인가요?
441
00:56:57,280 --> 00:56:58,584
아닙니다
442
00:56:59,182 --> 00:57:02,614
그럼 선천적으로 음감이 뛰어나신가 봐요
443
00:57:03,319 --> 00:57:04,657
아니요, 그런...
444
00:57:06,790 --> 00:57:10,131
- 노리코, 인사드려라 - 네
445
00:57:14,664 --> 00:57:18,096
- 안녕하세요 - 안녕
446
00:57:20,003 --> 00:57:21,309
잘먹었습니다
447
00:57:21,404 --> 00:57:23,411
입에 맞으셨는지 모르겠네요
448
00:57:23,506 --> 00:57:26,214
나루세씨 디저트로 케이크 괜찮으세요?
449
00:57:26,309 --> 00:57:31,584
아뇨, 그보다 피아노를 좀 듣고 싶은데요
450
00:57:33,716 --> 00:57:35,748
- 연주해줄래? - 예
451
00:58:58,101 --> 00:59:01,339
그 오빠 전에 봤던 오빠가 아냐
452
00:59:02,438 --> 00:59:04,245
무슨 얘길 하니?
453
00:59:04,340 --> 00:59:06,881
노리코를 구해주신 오빠잖아
454
00:59:06,976 --> 00:59:08,314
잊어버렸니?
455
00:59:17,654 --> 00:59:20,084
이식한 뇌의 활동이 활발해 지고 있습니다
456
00:59:20,690 --> 00:59:22,063
기증자의 정신적 패턴이
457
00:59:22,158 --> 00:59:23,798
피이식자의 잠재의식을 자극해
458
00:59:23,893 --> 00:59:26,289
억압되었던 감정을 증폭시키는 것 같습니다
459
00:59:27,463 --> 00:59:29,393
아직까진 표면적인 현상에 머무르고 있지만
460
00:59:30,767 --> 00:59:32,936
- 앞으로는 어쩌면... - 그만 됐네
461
00:59:36,773 --> 00:59:41,115
기증자가 나루세 준이치의 뇌를 통해
462
00:59:41,210 --> 00:59:43,276
살아있단 말인가?
463
00:59:59,095 --> 01:00:02,197
부동산 사건 사가씨에게서 들었습니다
464
01:00:07,804 --> 01:00:09,438
사실을 말해주세요
465
01:00:12,075 --> 01:00:14,448
아직 그럴 단계가 아니야
466
01:00:17,814 --> 01:00:19,380
당신은 거짓말쟁이야!
467
01:00:34,063 --> 01:00:38,132
지금의 저는 대단히 위험한 상태입니다
468
01:00:40,837 --> 01:00:42,835
이대로라면 무슨 짓을 저지를지...
469
01:00:47,510 --> 01:00:48,541
알겠습니다
470
01:00:50,113 --> 01:00:54,387
그날 집사람이 딸과 함께 부동산에 갔습니다
471
01:00:55,018 --> 01:00:58,154
- 두 분이서 사실 거라구요 - 예
472
01:00:59,155 --> 01:01:01,362
다른 곳은 어떨까요?
473
01:01:01,457 --> 01:01:03,965
노리코, 엄마가 잠깐 일이 있으니까
474
01:01:04,060 --> 01:01:06,092
- 여기서 놀면서 기다려 - 응
475
01:01:06,796 --> 01:01:08,601
이쪽 부근이라면 힘듭니다
476
01:01:09,298 --> 01:01:11,831
손님께서 생각하시는 월세로는
477
01:01:14,604 --> 01:01:16,170
생각 좀 해 보고요
478
01:01:17,140 --> 01:01:20,348
마음을 정하시거든 연락 주십시오
479
01:01:20,443 --> 01:01:22,316
가능한 한 맞춰 드리겠습니다
480
01:01:23,346 --> 01:01:24,275
소란 피우지마
481
01:01:26,082 --> 01:01:27,181
돈을 여기에 넣어
482
01:01:28,785 --> 01:01:30,351
도치바가 상가 이주금 2억엔
483
01:01:31,988 --> 01:01:33,121
금고에 들어있을 거야
484
01:01:57,780 --> 01:01:58,652
위험해!
485
01:02:24,340 --> 01:02:25,644
사가 씨에게서 들었습니다
486
01:02:29,212 --> 01:02:31,347
쿄고쿠 슌스케라는 남자라죠?
487
01:02:32,014 --> 01:02:33,682
내 머리를 쏜 녀석
488
01:02:36,953 --> 01:02:37,916
알고 있었어요?
489
01:02:39,288 --> 01:02:40,353
몰랐어
490
01:02:41,958 --> 01:02:43,091
정말?
491
01:02:44,694 --> 01:02:45,998
네가 총에 맞고
492
01:02:46,796 --> 01:02:49,465
병원에 실려온 후의 일밖에 몰라
493
01:02:53,603 --> 01:02:54,532
정말이야
494
01:02:56,405 --> 01:03:01,805
나는 점점 스스로를 통제할 수 없어지고 있어요
495
01:03:07,784 --> 01:03:09,020
지난번에는
496
01:03:10,119 --> 01:03:12,356
내가 구했던 여자애를 죽이려고 했어요
497
01:03:16,526 --> 01:03:19,423
호화로운 피아노에 개인교사
498
01:03:20,196 --> 01:03:21,728
재능도 없는데
499
01:03:22,498 --> 01:03:25,270
노력도 하지 않고 원하는 건 간단히 손에 넣는
500
01:03:28,571 --> 01:03:29,500
불공평해
501
01:03:32,708 --> 01:03:33,841
불공평한거지
502
01:03:56,833 --> 01:03:57,830
배신하지 않을 거지?
503
01:04:05,341 --> 01:04:06,713
배신하지 않아
504
01:05:10,740 --> 01:05:11,669
준
505
01:05:19,715 --> 01:05:20,587
부탁이 있어
506
01:05:26,856 --> 01:05:28,285
나는 일기를 쓰고 있어
507
01:05:30,426 --> 01:05:31,263
일기?
508
01:05:37,767 --> 01:05:39,299
내 자신의 변화과정을
509
01:05:40,236 --> 01:05:42,701
가능한 한 객관적으로 쓸 거야
510
01:05:45,675 --> 01:05:50,347
내가 나루세 준이치의 마음을 잃었을 때
511
01:05:53,549 --> 01:05:58,414
이걸 당신 손으로 처분해줘
512
01:06:04,760 --> 01:06:07,600
그때까지는 절대 읽지 마
513
01:06:10,566 --> 01:06:13,372
알았어, 보지 않을게
514
01:07:08,791 --> 01:07:09,754
당신!
515
01:07:11,927 --> 01:07:13,322
어디서 나 만난 적 없어요?
516
01:07:15,531 --> 01:07:17,063
아까부터 뭔가 이상해
517
01:07:19,535 --> 01:07:21,465
이름이 뭐에요?
518
01:07:23,205 --> 01:07:26,045
나루세 준이치
519
01:07:26,675 --> 01:07:27,604
나루세?
520
01:07:34,884 --> 01:07:38,748
쿄고쿠 슌스케는 제 쌍둥이 오빠예요
521
01:07:42,458 --> 01:07:43,887
그는 왜 그런 일을?
522
01:07:45,861 --> 01:07:46,892
복수요
523
01:07:48,964 --> 01:07:50,097
복수?
524
01:07:51,834 --> 01:07:53,297
하나는 아버지
525
01:07:53,903 --> 01:07:55,639
다른 하나는 세상에
526
01:07:58,307 --> 01:08:02,842
반바 부동산의 사장과 어머니는 내연 관계였어요
527
01:08:05,581 --> 01:08:11,254
그럼 당신들은 사장의 자녀?
528
01:08:17,359 --> 01:08:19,425
하지만 반바 쪽 호적에 들어가 있진 않아요
529
01:08:20,996 --> 01:08:22,027
어머니도
530
01:08:27,403 --> 01:08:28,969
사건이 있기 전에
531
01:08:29,839 --> 01:08:31,405
어머니는 돌아가셨어요
532
01:08:34,143 --> 01:08:35,982
심장이 좋지 않으셨거든요
533
01:08:39,915 --> 01:08:45,850
어머니 심장을 수술해야 한다는 얘길 듣고
534
01:08:47,490 --> 01:08:51,764
나랑 슌스케가 여기저기서 돈을 모았지만
535
01:08:54,230 --> 01:08:56,467
수술 비용엔 턱없이 모자랐어요
536
01:08:59,468 --> 01:09:02,410
마지막으로 슌스케가
537
01:09:02,505 --> 01:09:05,811
반바 쪽에 돈을 빌리러 갔었지만
538
01:09:07,610 --> 01:09:08,641
결국...
539
01:09:10,246 --> 01:09:12,642
일주일 후에 어머니가 돌아가셨어요
540
01:09:17,153 --> 01:09:21,358
슌스케는 어머니를 구하지 못한
541
01:09:22,258 --> 01:09:23,994
자기를 책망했었어
542
01:10:12,208 --> 01:10:14,274
처음부터 죽을 생각이었군
543
01:10:17,146 --> 01:10:19,611
아무도 죽일 생각은 아니었을 거예요
544
01:10:22,017 --> 01:10:25,289
아마, 실수로 쏜 걸 거예요
545
01:10:26,422 --> 01:10:27,885
소심한 애였으니까
546
01:10:32,661 --> 01:10:35,126
반바 쪽에서 사과하길 바란 것뿐인데
547
01:10:37,166 --> 01:10:38,629
그것뿐이었는데
548
01:12:00,249 --> 01:12:02,884
슌스케는 피아니스트가 되려 했어요
549
01:12:04,753 --> 01:12:09,823
하지만 어머니 치료비 때문에 술집에 나가면서
550
01:12:12,928 --> 01:12:14,357
음대도 중간에 그만뒀어요
551
01:12:38,587 --> 01:12:43,794
이 피아노 나에게 주면 안 될까?
552
01:12:49,765 --> 01:12:50,500
그렇게 하세요
553
01:12:52,835 --> 01:12:53,672
고마워
554
01:12:55,704 --> 01:12:56,701
이상해요
555
01:12:57,773 --> 01:13:03,241
방금 당신이 친 곡...
556
01:13:05,314 --> 01:13:06,914
어머니를 기다릴 때
557
01:13:07,383 --> 01:13:09,654
슌스케가 항상 치던 거예요
558
01:14:17,986 --> 01:14:20,860
반바 부동산
559
01:14:22,191 --> 01:14:24,326
몸은 이제 괜찮으십니까?
560
01:14:26,895 --> 01:14:29,098
고생이 많으셨지요
561
01:14:30,098 --> 01:14:33,962
그쪽도 피해자일지 모르지만
562
01:14:34,636 --> 01:14:36,566
우리도 손해가 큽니다
563
01:14:37,339 --> 01:14:42,910
지금 와서 그 사건을 파헤치는 것도 좀...
564
01:14:44,279 --> 01:14:47,620
2억이 되돌아오는 것도 아니니까
565
01:14:49,117 --> 01:14:52,856
앞으로 잠자코 있어주면
566
01:14:54,656 --> 01:14:56,688
이걸로 위자료는 충분할 텐데
567
01:15:12,608 --> 01:15:13,447
무슨 짓이야!
568
01:15:13,542 --> 01:15:15,608
네녀석 뭘 하러 온거야!
569
01:15:30,859 --> 01:15:33,562
넌... 누구야?
570
01:15:35,230 --> 01:15:36,830
네 아들의 대리인이다!
571
01:16:18,674 --> 01:16:19,841
어떻게 된 거지?
572
01:19:05,407 --> 01:19:09,442
네, 일기는 방금 메일로 보냈습니다
573
01:19:10,779 --> 01:19:11,616
그럼 끊을게요
574
01:19:49,050 --> 01:19:50,149
배신했군
575
01:21:44,399 --> 01:21:47,007
이번 달 2일부터 행방불명이 되어
576
01:21:47,102 --> 01:21:50,944
여의사 행방불명 경시청에서는 사건에 휘말린 것으로 판단
577
01:21:51,039 --> 01:21:52,979
행방을 추적중입니다
578
01:21:53,074 --> 01:21:55,148
행방불명이 된 여의사는
579
01:21:55,243 --> 01:21:59,719
도쿄도 치요다구의 쿄와대 부속병원 소속
580
01:21:59,814 --> 01:22:02,449
타치바나 나오코 씨 서른 살입니다
581
01:22:02,984 --> 01:22:04,724
타치바나씨는 이틀 전
582
01:22:04,819 --> 01:22:06,193
오후 5시쯤 병원을 나간 후로...
583
01:22:06,288 --> 01:22:07,387
준
584
01:22:11,293 --> 01:22:12,222
메구미?
585
01:22:15,230 --> 01:22:17,433
나, 꼭 가야해
586
01:22:20,235 --> 01:22:21,505
메구미!
587
01:22:34,683 --> 01:22:35,646
무슨 일인가?
588
01:22:36,451 --> 01:22:38,085
진실을 알고 싶어요
589
01:22:39,354 --> 01:22:41,784
내 머리속에 들어 있는 건 누구의 뇌죠?
590
01:22:44,726 --> 01:22:48,468
심장이 정지한 기증자의 것이라고 했잖나
591
01:22:48,563 --> 01:22:50,095
거짓말은 이제 질렸어
592
01:22:53,702 --> 01:22:56,508
뇌전문의인 선생님께 내가 보고드리죠
593
01:22:58,340 --> 01:23:01,840
인간의 뇌에는 불가사의한 힘이 있어
594
01:23:04,045 --> 01:23:06,248
나는 쿄고쿠의 쌍둥이 여동생을 만나서
595
01:23:06,881 --> 01:23:08,754
놀랄 만큼 일체감을 느꼈어
596
01:23:10,752 --> 01:23:12,158
일체감?
597
01:23:12,253 --> 01:23:18,825
오! 그 일체감이란 어떤 건가?
598
01:23:21,796 --> 01:23:24,431
쿄고쿠가 기증자라는 걸 인정하면 알려 드리지
599
01:23:29,304 --> 01:23:31,074
인정하지 않는 거요?
600
01:23:33,308 --> 01:23:36,808
아니면 이식한 뇌가
601
01:23:37,812 --> 01:23:40,345
범인의 것이라는 걸 폭로하겠어
602
01:23:41,750 --> 01:23:46,149
자넨 쿄고쿠의 뇌가 없었으면 살아날 수 없었어
603
01:23:47,689 --> 01:23:51,164
이 병원엔 최첨단 의료 기술이 있어
604
01:23:51,259 --> 01:23:52,654
그렇지
605
01:23:53,228 --> 01:23:55,635
앞으로 팀을 보강해서
606
01:23:55,730 --> 01:23:58,729
자네 증상의 개선을 위해 노력해보지
607
01:24:03,671 --> 01:24:06,479
그리고, 좀 전에 말한 일체감이란 어떤 것인지
608
01:24:06,574 --> 01:24:08,743
내게 말해주게나
609
01:24:26,761 --> 01:24:27,655
이제 됐어
610
01:24:29,764 --> 01:24:31,364
시간이 얼마 없다
611
01:24:33,735 --> 01:24:34,937
그렇다면
612
01:24:36,438 --> 01:24:39,073
나루세 준이치로서 죽어주겠다
613
01:25:04,699 --> 01:25:06,231
나오코를 죽였지?
614
01:25:07,769 --> 01:25:08,868
와카오인가?
615
01:25:10,705 --> 01:25:12,134
용서할 수 없어
616
01:25:13,908 --> 01:25:17,078
- 그런 여자에게 반했나? - 시끄러워!
617
01:25:38,366 --> 01:25:39,465
뭐 하러 왔어
618
01:25:40,034 --> 01:25:41,736
- 준 - 돌아가!
619
01:25:43,872 --> 01:25:45,039
난 변했어
620
01:25:46,374 --> 01:25:48,213
타치바나 나오코를 죽였어
621
01:25:50,678 --> 01:25:53,887
뉴스 봤어 하지만 준은...
622
01:25:53,982 --> 01:25:55,479
이제 나루세 준이치가 아냐!
623
01:25:57,085 --> 01:26:00,289
내 뇌는 이미 쿄고쿠에게 지배당했어
624
01:26:01,356 --> 01:26:02,285
쿄고쿠?
625
01:26:03,224 --> 01:26:05,597
내 머리에 총알을 박아 넣은 놈!
626
01:26:07,595 --> 01:26:08,398
그런...
627
01:26:09,998 --> 01:26:11,894
하지만 준은 준이야
628
01:26:14,402 --> 01:26:15,740
곧 경찰이 올 거야
629
01:26:16,771 --> 01:26:18,371
네가 안가겠다면 내가 나가지
630
01:26:19,407 --> 01:26:20,447
나도 갈게
631
01:26:20,542 --> 01:26:23,905
- 방해하지 마! - 부탁이야, 데려가 줘
632
01:26:25,947 --> 01:26:26,910
부탁이야
633
01:26:37,859 --> 01:26:39,823
남은 시간동안 그림을 그릴 거야
634
01:26:42,897 --> 01:26:45,100
죽으려면 내 앞에서 죽어
635
01:26:49,404 --> 01:26:50,543
내가 모르는 곳에서
636
01:26:50,638 --> 01:26:52,875
준이 사는 것도 죽는 것도 싫어
637
01:26:55,210 --> 01:26:57,515
준의 존재가 사라지는 걸
638
01:26:58,546 --> 01:27:00,180
지켜볼 수 있게 해줘
639
01:27:24,739 --> 01:27:25,542
이거
640
01:27:27,775 --> 01:27:28,612
뭐야
641
01:27:29,911 --> 01:27:31,716
물감, 연두색
642
01:27:32,981 --> 01:27:37,220
그 원피스 색에 맞춰서 특별히 만든 거야
643
01:27:38,586 --> 01:27:39,890
여기 둘게
644
01:27:59,807 --> 01:28:01,114
좀 쉬는 게 어때?
645
01:28:01,209 --> 01:28:02,877
닥쳐, 정신 산란해져
646
01:28:05,313 --> 01:28:08,085
- 하지만... - 시끄러워!
647
01:28:40,682 --> 01:28:42,384
이러면 마음이 가라앉는다
648
01:28:45,920 --> 01:28:50,387
하지만 이 건반을 하나하나 칠 때마다
649
01:28:51,993 --> 01:28:54,662
나루세 준이치의 뇌세포는 사라진다
650
01:29:12,013 --> 01:29:14,580
준, 뭘 좀 먹어
651
01:29:15,650 --> 01:29:17,147
계속 아무 것도 안 먹었잖아
652
01:29:18,653 --> 01:29:19,684
방해하지 마
653
01:29:21,756 --> 01:29:24,129
그림도 그리지 않고 피아노만 치잖아
654
01:29:24,792 --> 01:29:25,595
시끄러워!
655
01:29:27,195 --> 01:29:28,499
그리고 싶을 때 그릴거야
656
01:29:34,502 --> 01:29:36,534
이런 그림 그리지 않는게 나아
657
01:29:37,004 --> 01:29:38,342
무슨 짓을 하는 거야!
658
01:29:52,754 --> 01:29:55,958
죽일 거야? 날?
659
01:30:29,223 --> 01:30:30,060
준
660
01:32:02,066 --> 01:32:03,543
갔다올게 기다려
661
01:32:31,312 --> 01:32:32,775
안됐군, 그래
662
01:32:33,881 --> 01:32:35,651
겨우 살아났는데
663
01:32:37,451 --> 01:32:38,880
어떻게 여길 알았지?
664
01:32:43,190 --> 01:32:44,255
여자다
665
01:32:45,526 --> 01:32:49,060
그 여자애가 널 배신했어
666
01:32:58,539 --> 01:32:59,775
이런...
667
01:33:38,813 --> 01:33:39,650
준?
668
01:33:44,752 --> 01:33:46,420
왜 그래 준?
669
01:33:58,366 --> 01:33:59,397
배신했지?
670
01:34:00,601 --> 01:34:01,473
응?
671
01:34:03,704 --> 01:34:05,406
날 죽이려고 했어
672
01:34:08,209 --> 01:34:10,639
- 그럴 리가 없잖아 - 닥쳐!
673
01:34:13,280 --> 01:34:17,485
왜 이래? 날 믿어줘
674
01:34:17,918 --> 01:34:19,381
못 믿어
675
01:34:20,621 --> 01:34:22,391
난 널 절대 못 믿어
676
01:34:28,996 --> 01:34:31,165
이런 걸 치고 있으니까 그런 거야
677
01:34:34,835 --> 01:34:39,473
내... 내 추억! 어머니의...
678
01:34:39,907 --> 01:34:42,337
아니야 준의 추억이 아니야
679
01:34:44,679 --> 01:34:46,017
준, 기억해 내
680
01:35:01,228 --> 01:35:02,122
죽어
681
01:35:04,198 --> 01:35:07,038
준, 부탁이야...
682
01:35:08,736 --> 01:35:12,236
날 죽여야 한다고 해도
683
01:35:14,408 --> 01:35:15,974
날 믿어줘
684
01:35:17,011 --> 01:35:18,178
죽어버려
685
01:35:21,549 --> 01:35:25,481
기억해줘, 우리
686
01:35:27,021 --> 01:35:27,893
닥쳐
687
01:36:29,950 --> 01:36:30,753
준
688
01:36:34,822 --> 01:36:36,661
다시 못 볼 줄 알았어
689
01:36:52,373 --> 01:36:53,472
메구
690
01:36:55,442 --> 01:36:57,815
메구가 내 품에 있어
691
01:37:01,549 --> 01:37:02,386
준
692
01:37:04,084 --> 01:37:05,217
준이지?
693
01:37:07,221 --> 01:37:08,616
준으로 돌아온거지?
694
01:37:15,563 --> 01:37:16,366
준?
695
01:37:17,731 --> 01:37:18,625
준!
696
01:37:27,575 --> 01:37:28,412
준!
697
01:37:32,012 --> 01:37:32,815
가야해
698
01:37:33,714 --> 01:37:36,349
어디? 어디로 가는데? 나도 갈래
699
01:37:37,718 --> 01:37:40,353
안 돼, 또 돌아가 버리면
700
01:37:41,889 --> 01:37:45,264
다음번엔 널 정말 죽일지도 몰라
701
01:37:45,359 --> 01:37:46,697
그래도 좋아
702
01:37:47,294 --> 01:37:51,659
곁에 있어줘, 부탁이야
703
01:38:01,575 --> 01:38:02,572
난
704
01:38:06,547 --> 01:38:09,046
난... 메구
705
01:38:12,686 --> 01:38:16,425
준이치로 항상
706
01:38:19,159 --> 01:38:22,397
메구와 함께하고 싶었어
707
01:38:23,631 --> 01:38:25,401
가지 마, 준!
708
01:38:27,835 --> 01:38:29,207
준!!
709
01:39:00,901 --> 01:39:02,899
원래대로 돌아온건가?
710
01:39:06,607 --> 01:39:08,070
아직 그런 얘기를 하십니까?
711
01:39:11,278 --> 01:39:15,621
재수술을 부탁하러 온 겁니다
712
01:39:15,716 --> 01:39:17,316
재수술?
713
01:39:18,652 --> 01:39:20,081
이식한 뇌를
714
01:39:21,155 --> 01:39:25,190
모두 제거해주십시오
715
01:39:25,926 --> 01:39:27,059
바보 같은 소리
716
01:39:27,394 --> 01:39:30,063
폐인이 된단 말이야
717
01:39:31,665 --> 01:39:32,537
그건
718
01:39:34,935 --> 01:39:36,671
이 세상 일에 지나지 않아요
719
01:39:42,376 --> 01:39:44,476
이 세상에서 살 수 없어도
720
01:39:46,447 --> 01:39:47,910
무의식의 세계에서라면
721
01:39:51,051 --> 01:39:52,287
나루세 준이치는
722
01:39:53,721 --> 01:39:55,389
살아갈 수 있습니다
723
01:39:56,890 --> 01:39:58,660
무의식의 세계?
724
01:40:01,528 --> 01:40:03,901
수술이 잘못되어 죽어도 좋습니다
725
01:40:06,934 --> 01:40:08,033
이런 나를
726
01:40:09,670 --> 01:40:11,975
모든 걸 바쳐 사랑해준 사람을
727
01:40:13,240 --> 01:40:16,376
죽이려 한다면 죽는 게 나아요
728
01:40:17,344 --> 01:40:18,517
안 돼
729
01:40:18,612 --> 01:40:25,291
나에겐 자네가 살아있는 게 중요해
730
01:40:25,386 --> 01:40:29,352
자네 의식을 빼앗는 일은 절대 할 수 없어
731
01:40:30,691 --> 01:40:33,064
모든 것이 물거품이 돼
732
01:40:34,962 --> 01:40:36,732
그런 얘기라면 거절하겠네
733
01:40:54,348 --> 01:40:56,312
혹시나 해서 여쭤보는 건데
734
01:40:57,818 --> 01:40:59,792
뇌의 여분은 이제 없는거죠?
735
01:40:59,887 --> 01:41:01,054
여분?
736
01:41:01,889 --> 01:41:04,160
제게 이식할 수 있는 뇌 말입니다
737
01:41:05,059 --> 01:41:05,862
없어
738
01:41:08,595 --> 01:41:11,367
그래... 다행이다
739
01:41:14,435 --> 01:41:16,069
이제 지긋지긋해
740
01:41:24,211 --> 01:41:25,174
준...
741
01:42:16,964 --> 01:42:19,736
항상 같이 있어준다고 했잖아
742
01:42:39,019 --> 01:42:40,016
그만 둬
743
01:42:42,055 --> 01:42:48,365
준! 그만둬! 부탁이야! 그만둬!
744
01:42:49,496 --> 01:42:50,459
준!!
745
01:42:51,265 --> 01:42:53,104
부탁이야 그만둬!
746
01:42:54,968 --> 01:43:00,607
안 돼! 준! 그만둬!
747
01:43:12,886 --> 01:43:13,723
메구
748
01:43:19,927 --> 01:43:20,821
미안해
749
01:43:27,568 --> 01:43:29,236
너를 사랑한 걸
750
01:43:33,106 --> 01:43:35,775
절대 잊지 않을게
751
01:43:43,483 --> 01:43:44,514
고마워
752
01:44:30,764 --> 01:44:34,662
준이 오늘 준으로 돌아왔다
753
01:45:43,904 --> 01:45:44,741
준
754
01:45:46,907 --> 01:45:49,542
언젠가 다시 만날 수 있겠지?
755
01:46:07,894 --> 01:46:11,370
나루세 준이치 역 타마키 히로시
756
01:46:11,465 --> 01:46:15,340
하무라 메구미 역 아오이 유우
757
01:46:15,435 --> 01:46:17,776
타치바나 나오코 역 사다 마유미
758
01:46:17,871 --> 01:46:20,210
와카오 켄이치 역 야마시타 테츠오
759
01:46:41,428 --> 01:46:44,136
쿄고쿠 슌스케 역 마츠다 사토시
760
01:46:44,231 --> 01:46:47,172
쿄고쿠 료코 역 샤쿠 유미코(특별출연)
761
01:46:47,267 --> 01:46:50,266
도겐 교수 역 키타무라 가즈오
762
01:48:27,500 --> 01:48:32,500
sub2smi by Michael Archangel
49016