All language subtitles for Hate.Story.4.WEB-DL.Bollywood1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 وبسایت بالیوود وان تقدیم میکند Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net سفارشی از علیزاده 2 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 3 00:00:42,000 --> 00:00:55,000 ادرس کانال تلگرام باليوود وان Telegram.Me/Bollywood1Official 4 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 :مترجمین .:: محمد مسعودی و سحر ::. 5 00:01:20,000 --> 00:01:35,000 اینستاگرام بالیوود وان Instagram.Com/Bolly1official 6 00:01:40,000 --> 00:01:55,000 "داستان نفرت ۴" کاری از وب سایت بالیوود وان 7 00:02:31,087 --> 00:02:35,377 ،ما مستعد به هر دو هستیم .عشق می ورزیم همونقدری که تنفر می ورزیم 8 00:02:38,797 --> 00:02:44,337 ولی نفرت بیشتر غم میخواد، نه عشق 9 00:02:47,507 --> 00:02:49,837 .یکی اینو فرستاده تا ازم باج گیری کنه 10 00:02:53,167 --> 00:02:55,007 ."زندگی منو خراب کردی، "آرین 11 00:02:55,217 --> 00:02:56,217 .من میرم 12 00:02:56,337 --> 00:02:58,127 .تا از تو و هرچیز دیگه ای دور بشم 13 00:02:58,627 --> 00:02:59,877 !"صبر کن، "تاشا 14 00:03:00,127 --> 00:03:01,467 ...فقط بهم گوش کن! محض رضای خدا 15 00:03:03,337 --> 00:03:05,047 !نیازی نیست جایی بری 16 00:03:05,167 --> 00:03:06,337 !تاشا"، بس کن" 17 00:03:06,627 --> 00:03:07,837 فایده نگه داشتنم چیه؟ 18 00:03:07,967 --> 00:03:09,127 .باید اون روز جلومو میگرفتی 19 00:03:09,337 --> 00:03:10,587 .و بخاطرش به خودت هم اهمیت بدی 20 00:03:11,217 --> 00:03:13,257 .الان همه این چیزا بی معنی ان 21 00:03:13,667 --> 00:03:15,837 .فقط بهم یکم زمان بده .همه چیزو درست میکنم 22 00:03:16,167 --> 00:03:18,167 .صبرکن فقط .بهم یکم زمان بده 23 00:03:18,377 --> 00:03:20,007 ...اگه اون موقع منو نگرفته بودی 24 00:03:20,217 --> 00:03:21,967 .الان مجبور نبودی ازم زمان بخوای 25 00:03:22,047 --> 00:03:22,967 ...تاشا"، تو" 26 00:03:24,217 --> 00:03:25,587 .پس، حق با من بود 27 00:03:29,667 --> 00:03:32,627 ،اینجایی .از هرزه جدیدت لذت میبری 28 00:03:34,417 --> 00:03:37,507 ."همه ی اینا رو اشتباه گرفتی، "ریشما 29 00:03:37,967 --> 00:03:40,127 .اون تویی که همه اینارو اشتباه گرفته 30 00:03:43,917 --> 00:03:47,167 ...عوض کردن ملافه راحت تر از 31 00:03:48,007 --> 00:03:50,507 .عوض کردن معشوقه ایه که بین ملافه ها ازش لذت میبری... 32 00:03:58,047 --> 00:03:59,967 ...اگه عاشق همین 33 00:04:01,217 --> 00:04:03,337 .پس میتونین باهم بمیرین 34 00:04:07,217 --> 00:04:08,467 !"ریشما" !تفنگو بذار کنار 35 00:04:08,547 --> 00:04:10,337 !تنفگو بیار پایین - !"تفنگو ول کن، "آرین - 36 00:04:10,587 --> 00:04:11,547 !ریشما"، تفنگو ول کن" 37 00:04:11,627 --> 00:04:13,297 .ولم کن - .صدمه میبینی - 38 00:04:13,377 --> 00:04:15,337 !گفتم تفنگو ول کن 39 00:04:15,417 --> 00:04:16,377 ...فقط - !فقط ولم کن - 40 00:04:16,467 --> 00:04:18,417 !"تفنگو ول کن، "آرین - !تفنگو ول کن - 41 00:05:01,217 --> 00:05:03,757 !"چه غلطی کردی، "آرین 42 00:05:08,377 --> 00:05:10,917 ...زندگی و داستان ها این وجه اشتراک رو دارن 43 00:05:15,797 --> 00:05:19,047 .هر دو با فرض رسیدن به پایان شروع کردن 44 00:05:19,417 --> 00:05:23,337 .و پایان آنها در آغاز مشخص شده بود 45 00:06:01,127 --> 00:06:02,507 دلت خیلی برام تنگ شده بود؟ 46 00:06:02,877 --> 00:06:05,167 .دلم برای بوس های صبحگاهیم تنگ شده بود 47 00:06:13,917 --> 00:06:16,417 .تو یجوری قدرت اداره ی لبهام رو داری 48 00:06:16,627 --> 00:06:18,627 .دوست دارن بیشتر به تو لطف کنن 49 00:06:19,217 --> 00:06:21,467 .من هم همین شکایت رو از تو دارم 50 00:06:24,087 --> 00:06:25,757 آب رو دوست داری، مگه نه؟ 51 00:06:26,007 --> 00:06:27,007 .تو هم دوست داری 52 00:06:27,757 --> 00:06:29,337 من؟ چطور؟ 53 00:06:29,627 --> 00:06:31,047 ...مثل بقیه ی آدم ها 54 00:06:31,167 --> 00:06:33,547 .65 درصد از بدنم از آب تشکیل شده... 55 00:06:34,377 --> 00:06:36,337 .و تو عاشق بدنمی مگه نه؟ 56 00:06:37,337 --> 00:06:39,547 ...آره. ولی نه 65 درصد 57 00:06:39,797 --> 00:06:40,757 .صد در صد 58 00:06:42,337 --> 00:06:43,257 میدونی چیه، "آرین"؟ 59 00:06:43,877 --> 00:06:46,837 .آب فقط به بدنم آرامش نمیده، به ذهنم هم آرامش میده 60 00:06:47,837 --> 00:06:49,297 ...انگار الان نقشه ی کاملی از 61 00:06:49,377 --> 00:06:52,547 .اینکه چطور با مبارزه ی "سنوریتا کاسمتیکس" کنار بیام، دارم 62 00:06:53,337 --> 00:06:56,047 ،ولی بخاطرش .یه صورت تازه میخوایم 63 00:06:57,007 --> 00:06:58,047 صورت تازه؟ 64 00:06:59,127 --> 00:07:01,167 ...خوب، فقط یه نفر تو "دریاچه دیستریکت" هست که 65 00:07:01,337 --> 00:07:03,257 .میتونه یه نماد تازه با اطلاعات کم پیدا کنه ... 66 00:07:35,547 --> 00:07:37,377 .به نظر قانع نشدی 67 00:07:37,877 --> 00:07:39,337 دیگه چی ازم میخوای؟ 68 00:07:40,547 --> 00:07:42,377 ."میدونی که چی میخوام "راجویر 69 00:07:46,377 --> 00:07:49,467 .من صورت "سنوریتا" رو میخوام 70 00:07:50,587 --> 00:07:51,917 ."نگران نباش، "سنوریتا 71 00:07:52,337 --> 00:07:56,507 .تو کشورای بزرگ نباید نگران چیزای کوچیک باشی 72 00:07:57,417 --> 00:08:00,547 .تو نماد این کمپین میشی 73 00:08:01,917 --> 00:08:02,547 .بای 74 00:08:05,667 --> 00:08:08,167 نماد جدید؟ ولی چرا نماد جدید میخوایم؟ 75 00:08:08,877 --> 00:08:10,087 .چون این چیزیه که مشتری میخواد 76 00:08:10,217 --> 00:08:12,757 .و ما تعهد کردیم خواسته هاشون رو برآورده کنیم 77 00:08:12,837 --> 00:08:15,087 .ولی داداش، من یه تعهد به "مونیکا" هم دادم 78 00:08:15,217 --> 00:08:16,967 .قراره اون نماد این کمپین باشه 79 00:08:17,047 --> 00:08:18,047 ...راجویر" سعی کن بفهمی" 80 00:08:18,167 --> 00:08:21,877 وعده هایی که در اتاق خواب داده میشن ."ارزشی دراتاق جلسه ندارن، "راجویر 81 00:08:23,087 --> 00:08:24,087 ...بعد از این، اتاق خواب رو فراموش کن 82 00:08:24,217 --> 00:08:25,837 .حتی قبول نمیکنه منو تو اتاق جلسه ببینه .... 83 00:08:27,837 --> 00:08:30,467 .وقتی بحث گول زدن و متقاعد کردن پیش میاد یه پا کارشناس میشی 84 00:08:30,547 --> 00:08:32,127 .میتونی راحت از پس "مونیکا" بر بیای 85 00:08:32,507 --> 00:08:34,917 .در حال حاضر، ازت میخوایم رو پیدا کردن نماد جدید تمرکز کنی 86 00:08:35,377 --> 00:08:40,717 .نمادی میخوایم که هم مست و سرخوش باشه هم هیپنوتیزم کننده 87 00:08:43,047 --> 00:08:46,797 .نمادی که هم مست و سرخوش باشه هم هیپنوتیزم کننده 88 00:11:40,837 --> 00:11:41,837 ...هی، عزیزم 89 00:11:43,417 --> 00:11:45,007 .باهام بیا خونه ام 90 00:11:46,337 --> 00:11:47,757 ...اگه بخاطر من لخت زندگی کنی 91 00:11:48,507 --> 00:11:52,167 .بجای ملافه تو رو با پول میپوشونم 92 00:11:54,757 --> 00:11:57,967 .من لخت میشم تا بتونم زندگی کنم قربان 93 00:12:00,007 --> 00:12:04,007 .ولی هیچ وقت شان و منزلتم رو از دست ندادم 94 00:12:08,877 --> 00:12:10,047 ...با قیمت مناسب 95 00:12:12,087 --> 00:12:13,417 .اون رو هم از دست میدی 96 00:12:25,467 --> 00:12:26,337 .دستمو ول کن 97 00:12:26,467 --> 00:12:27,417 .هرزه 98 00:12:27,627 --> 00:12:30,087 .گفتم دستمو ول کن 99 00:12:30,297 --> 00:12:32,007 .دستشو ول کن 100 00:12:33,507 --> 00:12:36,547 .ببین رفیق... قهرمان بازی در نیار .راه خودت رو برو 101 00:12:37,257 --> 00:12:38,257 ...گوش کن 102 00:12:39,167 --> 00:12:43,547 بعضی موقع ها مجبورم قهرمان بازی در بیارم تا .به ولگرد هایی مثل تو درس بدم 103 00:12:45,547 --> 00:12:46,967 .دستشو ول کن 104 00:12:52,797 --> 00:12:55,127 .حالا... گم شو 105 00:12:55,877 --> 00:12:59,917 .در غیر این صورت، اونقدر میزنمت که دردت تبدیل به مرهم بشه 106 00:13:00,297 --> 00:13:05,547 ،من نمیتونم خودمو درمان کنم" ".تو اونقدر استعداد نداری که منو درمان کنی (یه تیکه از یه آهنگه) 107 00:13:12,047 --> 00:13:13,587 .باید تاوانشو بدی 108 00:14:07,297 --> 00:14:08,507 تعقیبم میکردی؟ 109 00:14:12,377 --> 00:14:13,967 .اگه منو میخوای 110 00:14:15,757 --> 00:14:17,757 .نگران نباش .فقط مطمئن باش خوبی 111 00:14:18,837 --> 00:14:20,547 ...روشت فرق میکنه 112 00:14:21,047 --> 00:14:22,507 .ولی همون قصد رو داری 113 00:14:23,337 --> 00:14:27,337 .همه کلاب های رقص که قبول نمیکنن با آهنگ هرکسی برقصی 114 00:14:27,507 --> 00:14:29,417 .ما اینجاییم تا راهش رو نشونت بدیم 115 00:14:30,467 --> 00:14:32,837 .لعنتی خیلی جذابه - .میدونم، میدونم، میدونم - 116 00:14:35,917 --> 00:14:38,257 .اومدم کلاب تا رقص تو رو ببینم 117 00:14:38,837 --> 00:14:41,337 ...ولی نه میخوام با آهنگم برقصی 118 00:14:41,797 --> 00:14:43,337 .نه میخوام با آهنگ کسی برقصی ... 119 00:14:45,627 --> 00:14:47,717 .بهرحال، شب خوبی داشته باشی 120 00:14:48,967 --> 00:14:49,877 .متاسفم 121 00:14:54,337 --> 00:14:56,337 ...بجای تشکر بابت کمکت 122 00:14:57,257 --> 00:14:58,587 .بهت شک کردم 123 00:15:00,507 --> 00:15:04,717 .میدونی که هیچ درمانی برای شک وجود نداره 124 00:15:05,217 --> 00:15:07,297 .شاید هم وجود داره 125 00:15:07,507 --> 00:15:08,507 چی؟ 126 00:15:09,047 --> 00:15:13,547 قهوه‌ای داغ و لبسوز و قوی 127 00:15:23,257 --> 00:15:25,757 اگه دو شیفت کار میکنی پس کی میخوابی؟ 128 00:15:26,797 --> 00:15:27,797 .یه لحظه صبر کن 129 00:15:28,297 --> 00:15:29,917 .امیدوارم خون آشام نباشی 130 00:15:32,967 --> 00:15:35,257 .نگران نباش خونت رو نمیخورم 131 00:15:35,797 --> 00:15:36,797 .قهوه رو ترجیح میدم 132 00:15:37,337 --> 00:15:42,007 .بگذریم، تنها بودن باعث شد یاد بگیرم قهوه ی محشری درست کنم 133 00:15:42,917 --> 00:15:44,167 تنهایی؟ 134 00:15:44,257 --> 00:15:46,967 .آره، تنهام ولی بی‌کَس نیستم 135 00:15:48,797 --> 00:15:50,127 .‌..اونقدری که باید بخوابم 136 00:15:50,417 --> 00:15:52,717 .میخوابم و خواب هم میبینم 137 00:15:53,297 --> 00:15:55,127 ...و وقتی رویاهات ناتمام میمونن 138 00:15:55,587 --> 00:15:57,417 .خواب هرجور که باشه تو رو دور نگه میداره 139 00:15:57,877 --> 00:15:59,257 ...خوب، اگه مشکلی نداری، میشه بدونم 140 00:15:59,337 --> 00:16:01,797 چه رویایی تو رو بی خواب میکنه؟ 141 00:16:02,837 --> 00:16:07,467 .رویای لمس آسمون و درخشش مثل یه ستاره ی بزرگ 142 00:16:07,757 --> 00:16:08,917 .میخوام یه ستاره باشم 143 00:16:09,377 --> 00:16:10,337 ...ولی 144 00:16:10,917 --> 00:16:11,547 ولی؟ 145 00:16:12,757 --> 00:16:17,877 .قبل از لمس آسمون، مردم میخوان تو رو لمس کنن 146 00:16:18,587 --> 00:16:20,337 .پس ترجیح میدم رو زمین بمونم 147 00:16:20,417 --> 00:16:22,417 .خوب، در این صورت، شانس در خونت رو زده 148 00:16:23,337 --> 00:16:24,047 چرا؟ 149 00:16:25,377 --> 00:16:26,587 .من رویایی برای خودم ندارم 150 00:16:26,757 --> 00:16:28,757 .ولی رویای دیگران رو برآورده میکنم 151 00:16:34,337 --> 00:16:35,717 .متوجه منظورت نشدم 152 00:16:38,797 --> 00:16:40,417 ...اگه بهم فرصت توضیح بدی 153 00:16:41,217 --> 00:16:44,297 .تضمین میکنم آسمون رو لمس میکنی ... 154 00:16:46,377 --> 00:16:47,417 ...لبخند 155 00:16:56,417 --> 00:16:57,587 ...خوب، از یه طرف 156 00:17:11,877 --> 00:17:13,467 .برای آسمون آماده ات کردم 157 00:17:14,217 --> 00:17:16,757 .حالا نوبت توعه که بدرخشی 158 00:17:24,297 --> 00:17:26,047 ...خسته نشدی از ستاره ها که تظاهر میکنن 159 00:17:26,167 --> 00:17:29,257 انگار یه نوشیدنی خاص کولا هستن یا به خامه ی صاف معینی نیاز دارن؟... 160 00:17:29,467 --> 00:17:31,087 ...فکرنکنم مردم عادی باور کنن 161 00:17:31,217 --> 00:17:33,797 .که ستاره ها واقعا از محصولاتی که امضا میکنن، استفاده میکنن ... 162 00:17:34,007 --> 00:17:36,337 .مردم واقعی صورت جدید رو باور میکنن 163 00:17:36,507 --> 00:17:38,467 .این همونقدر که جدیده زیباست 164 00:17:38,877 --> 00:17:42,047 .و با موافقتش، مطمئنا محصولمون رو میخرن 165 00:17:42,217 --> 00:17:43,337 .آره کاملا موافقیم 166 00:17:43,417 --> 00:17:45,417 ولی همچین صورتی رو پیدا کردی؟ 167 00:17:45,877 --> 00:17:46,917 .مطمئنم پیدا میکنیم 168 00:17:47,047 --> 00:17:47,917 .ما پیدا کردیم 169 00:17:48,967 --> 00:17:52,797 .خوب، معمولا مردم وقتی دیر میکنن معذرت خواهی میکنن 170 00:17:52,877 --> 00:17:54,507 .ولی بابت تاخیرم متاسف نیستم 171 00:17:54,587 --> 00:17:56,337 ...چون دلیل تاخیرم 172 00:17:57,047 --> 00:17:59,047 ...یا بهتره بگم، دلیل زیبای تاخیرم 173 00:18:00,917 --> 00:18:02,127 .دروغ توی این نامه اس 174 00:18:03,217 --> 00:18:06,217 ...و اگه ما زودتر امضاش نکنیم 175 00:18:06,757 --> 00:18:08,377 .به قول من خیلی دیر میشه... 176 00:18:26,967 --> 00:18:28,507 .اون یه ستاره اس 177 00:18:28,967 --> 00:18:33,837 .و باید زودتر امضاش کنیم، قبل از اینکه کسی کشفش کنه 178 00:18:34,007 --> 00:18:34,917 مطمئنی؟ 179 00:18:35,337 --> 00:18:37,337 .اونقدر مطمئنم که ضمانتش رو میکنم 180 00:18:42,507 --> 00:18:44,087 اگه جواب نده چی؟ 181 00:18:45,127 --> 00:18:47,467 .اگه جواب نده ضررش با من 182 00:18:51,087 --> 00:18:55,837 .ولی اگه ثابت کنم، باید دو برابر بهم بدین 183 00:18:58,797 --> 00:18:59,467 .حله 184 00:18:59,547 --> 00:19:01,167 .ما رو این مورد ریسک نمیکنیم 185 00:19:01,297 --> 00:19:04,297 .و اگه محصول جواب بده، افزایش میدیم 186 00:19:05,297 --> 00:19:07,007 .آقایون، قرارداد بسته شد - .باشه - 187 00:19:07,257 --> 00:19:07,917 .عالیه 188 00:19:08,417 --> 00:19:09,257 .ممنون - .ممنون - 189 00:19:09,337 --> 00:19:10,837 .ممنون - .ممنون - 190 00:19:15,047 --> 00:19:16,047 .کارت خوب بود - .."آرین" - 191 00:19:16,467 --> 00:19:18,587 .باید جداگانه معامله کنی و لذت ببری 192 00:19:18,797 --> 00:19:22,127 .بخاطر خوشحالی "راجویر" یه ریسک میلیونی تو معامله کردی 193 00:19:22,877 --> 00:19:25,627 .مردم بخاطر روابط خونی خون میریزن 194 00:19:26,217 --> 00:19:28,007 ."این فقط پوله "ریشما 195 00:19:28,467 --> 00:19:29,547 .تو بهترینی، داداش 196 00:19:29,797 --> 00:19:31,967 ،"بیخیال "ریشما .اینقدر بداخلاق نباش 197 00:19:32,087 --> 00:19:33,377 .بیخیال .یه بغل میخوای 198 00:19:33,467 --> 00:19:34,507 ."بس کن "راجویر - .باشه. شام میبرمت بیرون - 199 00:19:34,627 --> 00:19:35,717 .نه - .شام با من - 200 00:19:35,837 --> 00:19:38,257 چی میخوای؟ .هندی، ژاپنی، تایلندی 201 00:19:38,337 --> 00:19:41,167 .بیخیال "ریشما"، لطفا لبخند بزن - .باشه - 202 00:19:41,297 --> 00:19:42,337 .حالا شدی خودت 203 00:19:57,337 --> 00:19:59,337 حالا چیکار کنیم "آرین"؟ 204 00:20:02,217 --> 00:20:03,837 .ما به پلیس هم نمیتونیم زنگ بزنیم 205 00:20:05,377 --> 00:20:07,547 .هیچکس باور نمیکنه یه اتفاق بود 206 00:20:09,627 --> 00:20:11,297 ."من خیلی ترسیدم "آرین 207 00:20:14,167 --> 00:20:20,257 .حس میکنم چشم های جسد "ریشما" به من خیره شده 208 00:20:21,337 --> 00:20:22,587 .دارن منو متهم میکنن 209 00:20:23,967 --> 00:20:25,917 دیوونه نشو، باشه؟ 210 00:20:26,007 --> 00:20:27,837 .اون مرده 211 00:20:28,167 --> 00:20:30,127 .ما زنده ایم .باید این شرایط رو سپری کنیم 212 00:20:30,507 --> 00:20:32,467 .مجبوریم جسدش رو منتقل کنیم 213 00:20:32,547 --> 00:20:33,717 .باید از شرش خلاص شیم 214 00:20:33,837 --> 00:20:35,507 .هیچ کس نباید جسدش رو پیدا کنه 215 00:20:35,967 --> 00:20:36,877 میفهمی چی میگم؟ 216 00:20:38,507 --> 00:20:39,587 ...اگه میدونستم 217 00:20:41,507 --> 00:20:48,167 ...قیمت رسیدن به رویاهام مرگ یه نفر دیگه اس 218 00:20:50,337 --> 00:20:52,877 .هیچ وقت آرزوی رسیدن بهشون رو نمیکردم 219 00:20:54,337 --> 00:20:55,337 .هیچ وقت 220 00:21:44,007 --> 00:21:45,007 .آب از سرت گذشته 221 00:21:45,087 --> 00:21:47,047 .باید خوب بهش رسیدگی کنی 222 00:21:47,127 --> 00:21:49,337 .این دختر جادوییه 223 00:21:49,417 --> 00:21:52,337 .برای اولین بار تو زندگیم، خوشحالم دو برابر پول میدم 224 00:21:52,547 --> 00:21:54,507 .بهم اعتماد کن، معامله خوبی کردی دوست من 225 00:21:55,007 --> 00:21:57,587 .زمان ارزش واقعی اون رو نشون میده 226 00:21:58,337 --> 00:22:00,257 .فقط زمان ارزش واقعیش رو نشون میده دوست من 227 00:22:00,337 --> 00:22:01,417 .بسلامتی - .بسلامتی - 228 00:22:01,797 --> 00:22:03,127 .بسلامتی - .بسلامتی - 229 00:22:23,007 --> 00:22:24,507 ."نمیتونم باور کنم، "راجویر 230 00:22:25,917 --> 00:22:27,507 .انگار همه ی اینا رویان 231 00:22:28,627 --> 00:22:32,417 .رسیدن به آرزوها مثل رویا میمونه 232 00:22:36,127 --> 00:22:38,007 .بهت قول داده بودم 233 00:22:38,467 --> 00:22:43,507 .و استعداد و زیباییت کمک کرد تا اون قول عملی بشه 234 00:22:45,757 --> 00:22:47,127 .من هم بهت یه قول میدم 235 00:22:47,877 --> 00:22:50,167 .یه روز همه ی کارایی که کردی رو جبران میکنم 236 00:22:50,507 --> 00:22:52,507 .تو زندگی منو تغییر دادی 237 00:22:53,587 --> 00:22:57,297 ...خانم ها و آقایون میشه لطفا توجه کنین؟ 238 00:22:57,797 --> 00:23:01,337 .همیشه گفتن پشت هر مرد موفقی یه زن هست 239 00:23:01,417 --> 00:23:04,167 ...ولی من خیلی خیلی خوش شانسم که پشت موفقیتم 240 00:23:04,297 --> 00:23:06,757 .نه یک زن، بلکه دو زن هست 241 00:23:07,257 --> 00:23:08,547 .ریشما"، خیلی ازت ممنونم عزیزم" 242 00:23:08,757 --> 00:23:09,507 .باعث افتخاره - ...بدون تو - 243 00:23:09,587 --> 00:23:11,377 .این راه اندازی ممکن نمیشد 244 00:23:11,587 --> 00:23:12,587 .خواهش میکنم 245 00:23:13,377 --> 00:23:17,167 .و حالا قلبی وجود نداره که توسط "تاشا" اداره نشه 246 00:23:18,917 --> 00:23:20,877 .تاشا"، به خانواده خوش اومدی" 247 00:23:23,047 --> 00:23:24,047 .ممنونم 248 00:23:29,337 --> 00:23:32,127 ...بله، صحبت از خانواده شد 249 00:23:32,337 --> 00:23:35,337 .میخوام یه خبر مهم دیگه بهتون بگم 250 00:23:35,757 --> 00:23:38,507 ..."و خبر مهم اینه که پدرم، آقای "ویکرام کورانا 251 00:23:38,587 --> 00:23:41,127 ...یکی از بزرگترین سرمایه داران شهره... 252 00:23:41,297 --> 00:23:43,587 .که برای انتخابات شهردار کاندید شده 253 00:23:46,797 --> 00:23:49,797 ،پس لطفا ،برای بالا بردن لیوانتون برای پیروزیش 254 00:23:50,127 --> 00:23:51,167 .به من بپیوندین 255 00:24:08,007 --> 00:24:09,297 چطوری پسر؟ 256 00:24:10,087 --> 00:24:11,417 .از دیدنت خوشحالم - .سلام بابا - 257 00:24:11,587 --> 00:24:12,377 !سلام 258 00:24:13,797 --> 00:24:15,337 چطوری پسر؟ 259 00:24:21,167 --> 00:24:22,587 ...اگه مشکلی ندارین 260 00:24:24,127 --> 00:24:26,417 نمیخوای منو به اون دختر زیبا معرفی کنی؟ 261 00:24:26,627 --> 00:24:27,627 .البته بابا 262 00:24:28,007 --> 00:24:29,087 .لطفا بیاین 263 00:24:32,547 --> 00:24:34,087 .بابا، ایشون "تاشا" هستن 264 00:24:34,217 --> 00:24:37,297 .و "تاشا" ایشون پدرم هستن ."آقای "ویکرام کورانا 265 00:24:38,837 --> 00:24:40,547 .ببین چقدر بدبختم 266 00:24:41,217 --> 00:24:46,047 .بعد از این همه مدت، دارم به همچین دختر زیبایی معرفی میشم 267 00:24:46,127 --> 00:24:48,127 .و اونم به عنوان یه پدر 268 00:24:50,377 --> 00:24:51,717 .بابت چاپلوسی ممنون 269 00:24:52,377 --> 00:24:54,757 ...امروز، بعد از اینکه برای اولین بار دیدمتون 270 00:24:54,877 --> 00:24:56,917 .متوجه شدم پسرتون به شما رفته ... 271 00:24:57,217 --> 00:24:58,507 ...همینجوری که میگن 272 00:24:58,587 --> 00:25:01,507 .سیب دور از درخت نمیوفته 273 00:25:02,087 --> 00:25:03,297 .باهوشی 274 00:25:03,467 --> 00:25:04,627 .خوشم میاد - .ممنون - 275 00:25:04,797 --> 00:25:06,587 .تاشا"، رسانه ها منتظرن" 276 00:25:06,917 --> 00:25:08,297 .بله، باید بری 277 00:25:08,377 --> 00:25:10,007 .لطفا ادامه بده. بله - .ببخشید بابا - 278 00:25:11,337 --> 00:25:12,547 .ممنونم - ."خوبه "متیو - 279 00:25:14,257 --> 00:25:15,507 ...سیب منو یاد 280 00:25:17,467 --> 00:25:21,467 .آدم میندازه که بخاطر سیب از بهشت بیرون انداخته شد 281 00:25:21,877 --> 00:25:23,337 ...نمیخوام برادرت بخاطر 282 00:25:23,417 --> 00:25:24,757 .عواقب این دختر زجر بکشه ... 283 00:25:24,917 --> 00:25:25,877 .مراقب باش 284 00:25:27,507 --> 00:25:29,587 ،به عنوان یه بچه .بازی با اسباب بازی قابل قبوله 285 00:25:30,047 --> 00:25:34,337 ،ولی اگه یه آدم بالغ روی اسباب بازی ای وسواس داشته باشه .رفتار بچگونه ای از خودش نشون میده 286 00:25:36,007 --> 00:25:39,377 .تا زمانی که انتخابات شهردار تموم نشده چشمات بهش باشه 287 00:25:39,467 --> 00:25:40,377 میفهمی؟ 288 00:25:41,007 --> 00:25:41,877 .متوجه شدم بابا 289 00:25:42,547 --> 00:25:45,127 .مطمئن میشم بخاطر "راجویر" با مشکلی روبرو نشی 290 00:25:45,797 --> 00:25:46,587 ..."هی "استیو 291 00:25:47,337 --> 00:25:48,507 .بیا بحث کنیم، بیا 292 00:25:54,877 --> 00:25:55,877 چیکار میکنی؟ 293 00:25:57,507 --> 00:26:00,047 .داداش، تو... من میخوامش 294 00:26:00,167 --> 00:26:01,967 .من دیوونشم 295 00:26:02,337 --> 00:26:04,167 .دیوونه باش، ولی دیوونه بازی در نیار 296 00:26:05,797 --> 00:26:06,837 ...قلبش رو بدست بیار 297 00:26:06,967 --> 00:26:08,547 .و بدنش خود به خود مال تو میشه 298 00:26:08,797 --> 00:26:10,087 .فقط به من و "ریشما" نگاه کن 299 00:26:10,547 --> 00:26:11,797 ...اتاق جلسه یا اتاق خواب 300 00:26:13,007 --> 00:26:15,337 .چیزی نیست که بخاطر خوشحال کردنم انجام نده 301 00:26:16,797 --> 00:26:18,547 .تاشا" رو "ریشما"ی خودت کن" 302 00:26:19,167 --> 00:26:21,757 .فقط من سود نمیبرم ازت، شرکت هم میبره 303 00:26:24,337 --> 00:26:25,547 .از اینکه حق با توعه متنفرم، داداش 304 00:26:25,667 --> 00:26:27,087 خوب، کی یه نوشیدنی دیگه میخواد؟ 305 00:26:45,797 --> 00:26:50,547 .امروز حس میکنم یه قدم به هدفم نزدیکتر شدم 306 00:26:51,627 --> 00:26:53,507 .خیلی خوشحالم پیدات کردم 307 00:26:53,797 --> 00:26:56,047 .تو منو پیدا نکردی، من پیدات کردم 308 00:26:56,377 --> 00:26:59,257 .و حالا که پیدات کردم، نمیذارم بری 309 00:27:01,627 --> 00:27:03,087 .ولی باید بذاری امروز برم 310 00:27:04,717 --> 00:27:05,877 .تختم داره صدام میزنه 311 00:27:06,127 --> 00:27:06,877 واقعا؟ 312 00:27:07,587 --> 00:27:08,667 !چه تصادفی 313 00:27:08,877 --> 00:27:10,377 .فکر کنم تختت داره منو هم صدا میزنه 314 00:27:26,007 --> 00:27:27,007 .خوابای خوب ببینی 315 00:27:27,627 --> 00:27:30,377 شبا بهم بی خوابی میدی و برام آرزوی خواب خوب هم میکنی؟ 316 00:27:30,837 --> 00:27:31,667 .انصاف نیست 317 00:27:32,507 --> 00:27:33,967 .سعی کن بخوابی 318 00:27:34,587 --> 00:27:37,877 ،کی میدونه .شاید تو خوابت همدیگه رو ببینیم 319 00:27:39,837 --> 00:27:41,167 .خیله خوب، شب بخیر 320 00:27:42,047 --> 00:27:42,967 .مراقب خودت باش 321 00:27:43,667 --> 00:27:44,547 .بای بای 322 00:27:55,627 --> 00:27:56,167 .بای 323 00:27:58,377 --> 00:27:59,087 .بای 324 00:28:11,127 --> 00:28:13,297 ...خوب... خوب .خوب، ببین اینجا چی داریم 325 00:28:13,587 --> 00:28:15,127 .امشب خوشگل شدی 326 00:28:15,217 --> 00:28:16,967 .شایدخسته ای - .ولم کن - 327 00:28:17,377 --> 00:28:19,627 .خدای من! گمشو 328 00:28:19,757 --> 00:28:21,627 ...چه خبره... چه خبره 329 00:28:21,967 --> 00:28:23,087 ..آروم باش.. آروم باش 330 00:28:23,217 --> 00:28:24,467 .بذار تموم کنم 331 00:28:24,627 --> 00:28:26,337 .عزیزم فقط باهامون بیا - .لطفا - 332 00:28:26,467 --> 00:28:27,667 .فقط میخوایم باهات حرف بزنیم 333 00:28:27,797 --> 00:28:28,877 .باهامون بیا - .ولم کنین - 334 00:28:28,967 --> 00:28:30,507 .ولش کنین 335 00:28:32,547 --> 00:28:34,087 این یارو کیه؟ 336 00:28:36,297 --> 00:28:37,417 حالت خوبه؟ 337 00:28:41,007 --> 00:28:42,127 .نباید باشی 338 00:29:09,007 --> 00:29:11,087 ،خدارو شکر .کیف پولت رو تو ماشینم جا گذاشته بودی 339 00:29:11,297 --> 00:29:14,217 .در غیر این صورت، حتی میترسم به اتفاقی که قرار بود بیوفته فکر کنم 340 00:29:14,547 --> 00:29:19,547 .اگه هردفعه نجاتم بدی، عادت میکنم 341 00:29:20,257 --> 00:29:23,257 .اگه همینجا بمونی، مجبور میشم بیام و نجاتت بدم 342 00:29:24,337 --> 00:29:26,757 اگه اینجا نه، پس کجا بمونم؟ 343 00:29:38,217 --> 00:29:42,127 .راجویر"، نمیتونم از عهده ی اینجا بر بیام" 344 00:29:42,257 --> 00:29:43,667 .لطفا سعی کن درک کنی 345 00:29:45,087 --> 00:29:47,087 ..باید هدیه رو قبول کنی 346 00:29:47,167 --> 00:29:48,167 .بدون اینکه نگران قیمتش باشی 347 00:29:49,087 --> 00:29:50,087 دیوونه شدی؟ 348 00:29:50,547 --> 00:29:52,547 .نمیتونم این هدیه گرون قیمت رو قبول کنم 349 00:29:53,047 --> 00:29:54,007 .عادلانه اس 350 00:29:54,757 --> 00:29:55,757 .پس نگران نباش 351 00:29:56,627 --> 00:30:00,257 ،یه روز .مطمئنا یه هدیه میگیرم به جاش 352 00:30:01,217 --> 00:30:02,217 واقعا؟ 353 00:30:02,297 --> 00:30:04,507 پس، قصدی از این کار داری و .میخوای چیزی بگیری 354 00:30:04,717 --> 00:30:05,717 .نه 355 00:30:06,047 --> 00:30:07,467 .به قصد رسیدن به چیزی، بهت میدم 356 00:30:10,297 --> 00:30:13,627 ...بهرحال، وقتی یه چیزی خیلی با ارزش باشه 357 00:30:14,257 --> 00:30:17,837 .باید جاش امن و نزدیک باشه ... 358 00:30:19,967 --> 00:30:20,877 ...تاشا"، من" 359 00:30:21,917 --> 00:30:23,007 چی، "راجویر"؟ 360 00:30:28,167 --> 00:30:29,127 ...من 361 00:30:30,167 --> 00:30:32,257 .بله، میخواستم بگم دیروقته 362 00:30:32,377 --> 00:30:33,507 ..باید 363 00:30:34,007 --> 00:30:35,007 .باید برم 364 00:30:35,257 --> 00:30:36,047 .میبینمت 365 00:30:36,547 --> 00:30:37,377 فردا؟ 366 00:30:37,587 --> 00:30:38,337 .نه 367 00:30:38,967 --> 00:30:39,667 .امشب 368 00:30:41,757 --> 00:30:42,667 .تو رویا هام 369 00:30:44,127 --> 00:30:45,217 .خداحافظ 370 00:30:47,087 --> 00:30:48,087 ..."راجویر" 371 00:30:59,257 --> 00:31:00,127 .ممنونم 372 00:31:13,547 --> 00:31:15,087 .اینم از ایشون 373 00:31:15,337 --> 00:31:16,337 .چه خبر رفیق 374 00:31:17,047 --> 00:31:18,507 .از کمکت خیلی ممنونم 375 00:31:19,507 --> 00:31:20,837 .هرچی بخوای داداش 376 00:31:21,217 --> 00:31:22,297 .بهمون بگو بدونیم 377 00:31:24,587 --> 00:31:25,877 .داریم میریم - .ممنون- 378 00:31:38,667 --> 00:31:40,217 :یکی به طور صحیح گفت 379 00:31:40,837 --> 00:31:45,297 .باد آورده رو باد میبره (.کسی که راحت بیاد، راحت میره) 380 00:31:46,007 --> 00:31:47,587 ...من راحت بودم 381 00:31:49,297 --> 00:31:51,007 .برای همین تو رو از دست دادم 382 00:31:51,877 --> 00:31:53,547 ."فکر کنم موقعیت رو فراموش کردی، "مونیکا 383 00:31:54,047 --> 00:31:55,877 .اینجور رفتارها به تو نمیاد 384 00:31:56,297 --> 00:31:57,217 .نه، عزیزم 385 00:31:58,047 --> 00:32:00,047 .من پیچ و تاب موقعیتم 386 00:32:00,167 --> 00:32:02,877 .و مطمئن میشم تو میبازی 387 00:32:18,967 --> 00:32:19,967 .حق با تو بود 388 00:32:23,047 --> 00:32:24,967 ."راجع به "راجویر" و "تاشا 389 00:32:25,297 --> 00:32:27,047 .چشم ازشون برندار 390 00:32:27,297 --> 00:32:28,337 .حتما 391 00:32:28,507 --> 00:32:29,467 .اینم پولت 392 00:33:06,717 --> 00:33:07,837 !سلام 393 00:33:09,337 --> 00:33:10,337 اینجا چیکار میکنی؟ 394 00:33:11,167 --> 00:33:14,257 منظورم اینه که چطور اومدی داخل؟ 395 00:33:15,167 --> 00:33:17,877 .باید همیشه در قلب و خونه ات رو ببندی 396 00:33:18,217 --> 00:33:20,507 .در غیر این صورت، دزدها میتونن راحت وارد بشن 397 00:33:20,877 --> 00:33:22,837 .چیز با ارزشی برای دزدیدن تو خونه نیست 398 00:33:23,507 --> 00:33:26,667 .و قلب فقط برای دو چیز لازمه 399 00:33:26,967 --> 00:33:29,417 .زنده موندن 400 00:33:30,127 --> 00:33:33,417 .و ربودن توسط کسی که دوست داری باهاش زندگی کنی 401 00:33:33,917 --> 00:33:36,587 .ولی یه تفاوت بین عاشق ها و دزدها وجود داره 402 00:33:37,217 --> 00:33:39,127 .دزدها اشیا دزدی رو برنمیگردونن 403 00:33:39,547 --> 00:33:43,337 .و عاشق ها قلبشون با قلبی که ربودن معامله میکنن 404 00:33:45,717 --> 00:33:47,967 .بهرحال این برای توعه 405 00:33:49,627 --> 00:33:50,877 این چیه؟ 406 00:33:51,337 --> 00:33:53,467 .یه قرارداد یکساله و چک پیشرفت برای تو 407 00:34:15,917 --> 00:34:17,167 .خیلی ممنون 408 00:34:17,837 --> 00:34:19,007 .این هم برای توعه 409 00:34:20,217 --> 00:34:21,297 این کلید چیه؟ 410 00:34:21,717 --> 00:34:22,797 .ماشین جدیدت 411 00:34:23,007 --> 00:34:24,007 .بیرون پارک شده 412 00:34:24,167 --> 00:34:27,127 :حالا تعارف نکنی بگی .نمیتونم قبول کنم و از این چرت و پرتا 413 00:34:27,507 --> 00:34:29,627 .فقط بگیرش و از خودت لذت ببر .خوش بگذرون 414 00:34:30,297 --> 00:34:32,007 .میخواستم نه بگم 415 00:34:32,797 --> 00:34:37,127 .چون میدونم تو و برادرت مثل همین 416 00:34:37,667 --> 00:34:41,007 .و من باید باهاتون مثل هم رفتار کنم 417 00:34:53,377 --> 00:34:54,627 .ببخشید 418 00:34:54,757 --> 00:34:55,837 .حتما 419 00:34:57,547 --> 00:34:58,547 .بله "ریشما"، بگو 420 00:35:15,297 --> 00:35:16,297 .."ریشما" 421 00:35:17,337 --> 00:35:19,467 .نه به تماس هام جواب میدی نه جواب پیام هام رو میدی 422 00:35:19,587 --> 00:35:21,167 .بهم بگو مشکل چیه 423 00:35:23,837 --> 00:35:25,877 .آرین"، مشکل اینه که من حقیقت رو میدونم" 424 00:35:26,007 --> 00:35:27,217 .حقیقت درد داره 425 00:35:27,967 --> 00:35:29,087 حقیقت؟ 426 00:35:30,337 --> 00:35:31,297 حقیقت درمورد چی؟ 427 00:35:31,757 --> 00:35:32,967 چرا نقش ملودرام بازی میکنی؟ 428 00:35:33,127 --> 00:35:34,467 ...من نقش ملودرام بازی میکنم 429 00:35:34,717 --> 00:35:36,797 .چون تو دست از رمانتیک بودن برداشتی 430 00:35:37,167 --> 00:35:40,417 ..در غیر این صورت، اولین سالگردمون رو فراموش نمیکردی 431 00:35:40,547 --> 00:35:43,217 .بخاطر پیشنهادی که تو این مکان بهم دادی، تو این روز بهم دادی.. 432 00:35:47,007 --> 00:35:47,967 ..."ریشما" 433 00:39:50,667 --> 00:39:55,507 .به همه میگم عقب نشینی کرده، معمولا اینکارو میکنه 434 00:39:56,167 --> 00:39:57,257 .سوار ماشین شو 435 00:39:57,377 --> 00:40:00,007 .نه، نمیشم 436 00:40:02,717 --> 00:40:04,877 .تاشا"، ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو تغییر بدیم" 437 00:40:05,007 --> 00:40:06,967 .ولی اتفاقی الان میوفته رو میتونیم کنترل کنیم 438 00:40:07,297 --> 00:40:08,547 .بیا تمومش کنیم 439 00:40:08,667 --> 00:40:09,507 .نه 440 00:40:09,587 --> 00:40:10,507 ...بیخیال 441 00:40:13,467 --> 00:40:14,877 .بیا. فقط سوار ماشین شو 442 00:40:15,047 --> 00:40:16,007 .سوار ماشین شو 443 00:40:25,967 --> 00:40:27,217 :یه حرف قدیمی هست که میگه 444 00:40:27,967 --> 00:40:31,837 ،اگه دوست داری خدا رو بخندونی .نقشه هات رو بهش بگو 445 00:40:31,917 --> 00:40:36,217 ،ولی قبل از اینکه بهش بگیم ...احتمالا خدا خودش 446 00:40:36,587 --> 00:40:38,047 .وقتی بهشون فکر میکردیم، میخندیده ... 447 00:40:41,877 --> 00:40:44,877 کمپین توریست های انگلیسی امروز باید عالی باشه، مگه نه؟ 448 00:40:45,007 --> 00:40:47,507 !"ریشما" - .نمایندگی ما میتونه باهاشون پیشرفت کنه - 449 00:40:47,627 --> 00:40:48,217 !"ریشما" 450 00:40:48,297 --> 00:40:49,257 .بله 451 00:40:50,837 --> 00:40:51,667 بهت زنگ میزنم، باشه؟ 452 00:40:51,757 --> 00:40:52,377 !"ریشما" 453 00:40:52,547 --> 00:40:53,547 راجویر"؟ اینجا چیکار میکنی؟" 454 00:40:53,627 --> 00:40:54,297 .سلام 455 00:40:54,377 --> 00:40:55,967 .باید درباره یه چیز مهم باهات حرف بزنم 456 00:40:56,587 --> 00:40:59,047 موضوع این چیز مهم "تاشا"س؟ 457 00:40:59,507 --> 00:41:00,467 تو از کجا میدونی؟ 458 00:41:01,047 --> 00:41:04,877 ...تو که تمام وقت مثل کنه دنبالشی 459 00:41:04,967 --> 00:41:06,217 همین باعث نمیشه مشخص بشه؟ 460 00:41:07,667 --> 00:41:08,717 .پس میدونی 461 00:41:09,047 --> 00:41:11,007 پس بهم بگو، چیکار باید بکنم؟ 462 00:41:12,627 --> 00:41:15,047 ...ببین "راجویر"، "تاشا" فاکتور ایکس داره 463 00:41:15,257 --> 00:41:17,297 ولی مثل دوست دخترای سابقت نیست، مگه نه؟ ... 464 00:41:17,587 --> 00:41:19,127 .یه دختر ساده ی هندیه 465 00:41:19,217 --> 00:41:20,797 .و یه تعهد لازم داره 466 00:41:21,047 --> 00:41:22,717 .ولی فکر نمیکنم تو آماده ی تعهد دادن باشی 467 00:41:22,837 --> 00:41:24,757 ...صبر کن چی باعث شده همچین حرفی بزنی؟ 468 00:41:24,967 --> 00:41:27,547 .من آماده ی دادن هرجور تعهدی بهش هستم .من عاشقشم 469 00:41:27,917 --> 00:41:29,007 .پس بهش بگو 470 00:41:30,547 --> 00:41:31,797 منظور...؟ 471 00:41:32,587 --> 00:41:34,967 .پیشنهاد میکنم بری و ازش خواستگاری کنی 472 00:41:35,297 --> 00:41:37,667 .ببین، امروز داریم کمپین انتخاباتی رو برای توریست های انگلیسی برگذار میکنیم 473 00:41:37,837 --> 00:41:39,297 .و اون دختر نماد کمپین ماست 474 00:41:39,757 --> 00:41:42,127 .فکر میکنم امروز روز خوبی برای دو تا جشن باشه 475 00:41:44,007 --> 00:41:45,667 فکر میکنی جواب مثبت میده؟ 476 00:41:46,547 --> 00:41:50,047 .وقتی آدم مناسبی خواستگاری کنه، هیچ دختری رد نمیکنه 477 00:41:50,337 --> 00:41:52,127 .همونجوری که من نتونستم به "آرین" نه بگم 478 00:41:52,467 --> 00:41:54,007 .چشماش فقط دنبال منن 479 00:41:54,217 --> 00:41:56,297 .قرار نیست یه نمایش بشه، به هیچ وجه 480 00:41:59,507 --> 00:42:01,877 نصیحتت برای مشتاق کردن مدل ها چیه؟ 481 00:42:01,967 --> 00:42:04,967 .اگه فکر میکنی خوشگلی، پس دنیا هم همینطور فکر میکنه 482 00:42:07,377 --> 00:42:08,877 ...انگلیس" یه زمانی به "هند" حکمرانی میکرد" 483 00:42:09,007 --> 00:42:11,337 .امروز، تو صورت یه گردشگر انگلیسی رو داری 484 00:42:12,047 --> 00:42:14,627 ،به عنوان یه هندی درمورد این چی داری بگی؟ 485 00:42:15,007 --> 00:42:16,127 .فقط به سرزمینمون حکمرانی کن 486 00:42:16,917 --> 00:42:20,217 ،به عنوان یه هندی .اینجام تا قلبت رو اداره کنم 487 00:42:20,837 --> 00:42:22,627 .و تو اون رو با قلبم شروعش کردی 488 00:42:24,257 --> 00:42:25,297 .آخرین سوال 489 00:42:25,467 --> 00:42:27,257 بزرگترین رویات تو زندگی چیه؟ 490 00:42:29,217 --> 00:42:31,047 .همین الان هم دارم با بزرگترین رویام زندگی میکنم 491 00:42:31,587 --> 00:42:33,587 .ممنونم از همه .ممنونم 492 00:42:39,547 --> 00:42:40,877 .من هم یه رویا دارم 493 00:42:41,667 --> 00:42:43,047 بهش میرسی؟ 494 00:42:45,507 --> 00:42:47,507 ...رویایی که داشتی با چشم باز بود یا 495 00:42:49,967 --> 00:42:51,047 بسته؟... 496 00:42:54,167 --> 00:42:55,167 .هردوشون یکین 497 00:42:56,717 --> 00:42:59,297 .وقتی چشمامو باز میکنم، تو رو میبینم 498 00:43:00,667 --> 00:43:02,757 .و قبل از اینکه چشمامو ببندم، تو رو میبینم 499 00:43:07,087 --> 00:43:08,337 .خبرهای خوبی دارم 500 00:43:09,257 --> 00:43:11,547 .راجویر" قراره از "تاشا" خواستگاری کنه" 501 00:43:12,667 --> 00:43:13,667 چی؟ 502 00:43:23,337 --> 00:43:27,087 .از اولین باری که دیدمت عاشقت شدم 503 00:43:27,757 --> 00:43:31,837 .و از همون موقع، عاشقتم، فقط تو رو میبینم 504 00:43:33,167 --> 00:43:34,507 ."عاشقتم"تاشا 505 00:43:42,087 --> 00:43:43,047 .منم عاشقتم 506 00:44:05,717 --> 00:44:07,377 .ریشما"، یادم رفت بهت بگم" 507 00:44:07,507 --> 00:44:09,797 .تو و "راجویر" باید امشب به "لیدز" برین ("شهری صنعتی در شمال "انگلستان) 508 00:44:09,917 --> 00:44:11,007 ."برای ملاقات "روی 509 00:44:11,667 --> 00:44:13,667 ولی مگه برنامه ی اون ملاقات برای هفته بعد نبود؟ 510 00:44:14,047 --> 00:44:16,717 .بود، ولی زنگ زد و تغییرش داد 511 00:44:16,837 --> 00:44:18,007 .یادم رفته بود بهت بگم 512 00:44:18,967 --> 00:44:19,757 ...من حاضر بودم برم 513 00:44:19,877 --> 00:44:22,467 ... ولی باید همراه "تاشا" از مقامات 514 00:44:22,547 --> 00:44:23,967 .تو جشن امشب پذیرایی کنم 515 00:44:25,257 --> 00:44:26,087 .باشه 516 00:44:26,377 --> 00:44:27,297 .کار اولویت داره 517 00:44:27,377 --> 00:44:28,717 .عاشقتم عزیزم 518 00:44:29,917 --> 00:44:31,717 .باشه، اومد - .بله، اومد - 519 00:44:42,297 --> 00:44:45,627 آقای "روی" ما برنامه ی هفته ی بعد رو تغییر دادیم و انداختیم امشب؟ 520 00:44:46,127 --> 00:44:49,877 .من نمیتونم خودمو برسونم ولی "راجویر" و "ریشما" میان 521 00:44:51,377 --> 00:44:52,127 .ممنونم 522 00:44:52,757 --> 00:44:54,757 .تبریک میگم - .ممنونم - 523 00:44:55,167 --> 00:44:57,217 .خیلی براتون خوشحالم 524 00:44:57,967 --> 00:44:59,127 .خیلی ممنون 525 00:44:59,337 --> 00:45:00,467 ."متاسفم "تاشا 526 00:45:01,007 --> 00:45:03,507 .تو روز مهمی که ازت خواستگاری کردم دارم تنهات میذارم 527 00:45:04,167 --> 00:45:06,127 .اشکالی نداره. درک میکنم 528 00:45:06,967 --> 00:45:07,967 .میبینمت 529 00:45:08,877 --> 00:45:09,967 .بجنب 530 00:45:12,877 --> 00:45:15,837 .فکر میکردم امشب بالاخره میتونیم باهم باشیم 531 00:45:16,627 --> 00:45:17,547 ...مهم نیست 532 00:45:18,717 --> 00:45:22,217 .یه روز دیگه هم منتظر عشق میمونم 533 00:45:24,087 --> 00:45:25,627 ."سلام آقای "آرین - ."سلام "تاشا - 534 00:45:25,757 --> 00:45:27,757 .خوشگل شدی - ...خیلی ممنون - 535 00:45:29,047 --> 00:45:31,877 .خوشحالم دوباره میبینمت - ."سلام آقای "آرین - 536 00:45:32,127 --> 00:45:33,377 .سلام آقا - ."سلام آقای "آرین - 537 00:45:33,507 --> 00:45:34,967 .تاشا" گیج به نظر میای" - .ممنون - 538 00:45:35,047 --> 00:45:35,967 ...بیا... بیا 539 00:45:36,047 --> 00:45:37,797 ."سایموند" - ."آقای "آرین - 540 00:45:37,917 --> 00:45:40,217 .بابت راه اندازی این کمپین تبریک میگم 541 00:45:40,627 --> 00:45:41,797 ...باعث افتخار ماست 542 00:45:41,877 --> 00:45:45,127 .که چنین خانم زیبایی نماینده ی میراث انگلیسی ما هستن ... 543 00:45:46,257 --> 00:45:48,127 .ممنون .باعث افتخارمه قربان 544 00:45:48,507 --> 00:45:51,757 ..باید بگم، "آرین"، خانم زیبایی که کنارت ایستاده 545 00:45:51,837 --> 00:45:54,587 .همه کسایی که تو اتاقن دارن آتیش میگیرن و از حسادت میمیرن ... 546 00:45:54,667 --> 00:45:56,877 .حالا که نشان یه خانم زیبا رو دارن 547 00:45:57,667 --> 00:45:59,587 .همیشه مردهایی داره که حاضرن براش جون بدن 548 00:46:00,297 --> 00:46:01,547 .بس کن 549 00:46:02,127 --> 00:46:03,507 .باعث شرمنده شدنم میشی 550 00:46:03,837 --> 00:46:05,417 .باشه، بس میکنم 551 00:46:06,127 --> 00:46:08,167 .میتونی مجبورم کنی هرکاری میخوای بکنم 552 00:46:17,627 --> 00:46:18,667 .بسلامتی 553 00:46:28,467 --> 00:46:29,417 .ممنون 554 00:50:01,127 --> 00:50:01,877 !"تاشا" 555 00:50:03,257 --> 00:50:04,757 چیکار کردی "آرین"؟ 556 00:50:10,837 --> 00:50:12,417 .تاشا"، عقلم سر جاش نبود" 557 00:50:12,917 --> 00:50:14,717 .عوضی بازی در اوردم 558 00:50:14,837 --> 00:50:16,377 !ازم سواستفاده کردی 559 00:50:16,507 --> 00:50:17,667 !همچین کاری نکردم 560 00:50:18,507 --> 00:50:20,167 .قسم میخورم اتفاقی بود 561 00:50:20,257 --> 00:50:22,547 .اتفاقی که افتاد قلب برادرت رو میشکونه 562 00:50:23,217 --> 00:50:25,087 .من و "راجویر" عاشق همیم 563 00:50:25,627 --> 00:50:27,717 .دیروز ازم خواستگاری کرد 564 00:50:33,967 --> 00:50:35,007 .واقعا متاسفم 565 00:50:38,217 --> 00:50:39,797 چجور تو چشماش نگاه کنم؟ 566 00:50:40,797 --> 00:50:44,797 چجور بهش بگم یه شب با برادرش بودم؟ 567 00:50:44,917 --> 00:50:46,917 .مجبور نیستی چیزی بهش بگی 568 00:50:47,217 --> 00:50:49,257 میخوای بهش دروغ بگم و اعتمادشو از دست بدم؟ 569 00:50:49,417 --> 00:50:51,757 .نه، میخوام با نگفتن حقیقت دلشو نشکونی 570 00:50:53,007 --> 00:50:55,047 .هیچکس به جز ما چیزی نمیدونه 571 00:50:55,547 --> 00:50:56,877 .این راز بین خودمون میمونه 572 00:50:57,667 --> 00:50:58,797 ...وقتی بیشتر از یه نفر بدونه 573 00:50:59,167 --> 00:51:00,797 .هیچوقت راز نمیمونه... 574 00:51:02,547 --> 00:51:03,087 ..."تاشا" 575 00:51:03,667 --> 00:51:06,047 .من هیچوقت کاری نمیکنم که اذیتت کنه 576 00:51:06,877 --> 00:51:09,877 .از همون لحظه ای که دیدمت عاشقت شدم 577 00:51:11,127 --> 00:51:12,797 چی داری میگی "آرین"؟ 578 00:51:13,127 --> 00:51:13,917 .این حقیقته 579 00:51:14,667 --> 00:51:16,377 .من روانیتم 580 00:51:18,007 --> 00:51:19,547 .ولی تو با "ریشما"یی 581 00:51:19,837 --> 00:51:21,257 .درسته با "ریشما" هستم 582 00:51:26,217 --> 00:51:29,507 ،از اونجایی که بعضی موقع ها ...به جای اینکه باهم باشیم 583 00:51:30,087 --> 00:51:32,167 .کم کم داریم از هم جدا میشیم ... 584 00:51:35,877 --> 00:51:39,377 .وقتی یه رابطه خراب میشه خیلی درد داره 585 00:51:39,917 --> 00:51:42,467 .ولی وقتی خرد میشه بیشتر درد داره 586 00:51:43,877 --> 00:51:44,967 ...و درست همون موقع 587 00:51:45,667 --> 00:51:48,877 .تو وارد زندگیم شدی تا منو از درد نجات بدی 588 00:51:50,217 --> 00:51:52,667 .حالا ببین، واقعا واقعا بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 589 00:51:53,217 --> 00:51:54,627 .همه چیزو درست میکنم 590 00:51:55,377 --> 00:51:56,667 فقط با گناهت کنار بیا، باشه؟ 591 00:51:57,377 --> 00:51:58,797 .از شان و منزلتت محافظت میکنم 592 00:51:58,917 --> 00:52:00,967 .قسم میخورم، بهم اعتماد کن 593 00:52:36,917 --> 00:52:39,507 ...صبح بخیر .سلام، سلام 594 00:52:39,627 --> 00:52:41,627 ...صبح بخیر - ...صبح بخیر - 595 00:52:43,507 --> 00:52:46,667 خوب، دیشب رو بخاطر ... تعهدی که حاضرم بخاطرش 596 00:52:46,917 --> 00:52:49,547 ،تا آخر عمرم رو باهات باشم... .بدون تو گذروندم 597 00:52:49,667 --> 00:52:51,967 : صبح داره از تو میپرسه نه من 598 00:52:52,417 --> 00:52:54,877 خانم، دیشب رو کجا گذروندین؟ 599 00:52:59,417 --> 00:53:00,667 چیشده؟ همه چی خوبه؟ 600 00:53:00,917 --> 00:53:01,757 ...خوب 601 00:53:02,297 --> 00:53:05,797 ...راجویر"، دیشب" 602 00:53:06,007 --> 00:53:06,797 چیشده، "تاشا"؟ 603 00:53:06,877 --> 00:53:08,047 ...راستش - .داری منو میترسونی - 604 00:53:09,587 --> 00:53:12,047 ...دیشب تو مهمونی 605 00:53:12,127 --> 00:53:13,587 تو مهمونی چیشد؟ 606 00:53:14,627 --> 00:53:16,797 .هیچی .حالم خوب نیست 607 00:53:16,917 --> 00:53:17,917 .سردرد دارم 608 00:53:18,507 --> 00:53:22,127 ...اینقدر بخاطر پیشنهادت هیجان داشتم که 609 00:53:24,837 --> 00:53:27,217 .دیشب یکم زیادی خوردم 610 00:53:27,837 --> 00:53:29,917 .الان خمارم. چیزی نیست 611 00:53:31,127 --> 00:53:32,047 .باید استراحت کنم 612 00:53:53,127 --> 00:53:54,917 .سلام عزیزم - .سلام - 613 00:53:55,007 --> 00:53:56,507 جلسه دیروز چطور بود؟ - .عالی بود - 614 00:53:57,007 --> 00:53:59,667 همه چیز برای امروز آماده اس؟ - .بله، همه چیز آماده اس - 615 00:54:00,877 --> 00:54:02,507 خوب مهمونی دیشب چطور بود؟ 616 00:54:03,627 --> 00:54:05,627 ...میدونی که، مثل قبل، مثل قبل .چیز خاصی نبود 617 00:54:07,007 --> 00:54:09,047 .راستش، میخواستم عکس های نمایش رو نشونت بدم 618 00:54:09,167 --> 00:54:10,587 .مطمئنم خوبن 619 00:54:11,297 --> 00:54:13,217 .با این حال یه نگاهی بنداز 620 00:54:23,217 --> 00:54:24,217 این چیه؟ 621 00:54:29,127 --> 00:54:32,007 این عکس هارو از کجا آوردی؟ 622 00:54:33,507 --> 00:54:34,877 .یکی برام فرستاد 623 00:54:37,877 --> 00:54:41,047 .ببین "ریشما"، اونجوری که به نظر میاد نیست 624 00:54:41,167 --> 00:54:42,127 !باشه 625 00:54:43,007 --> 00:54:45,087 منظورت اینه که این تو نیستی؟ 626 00:54:45,417 --> 00:54:46,587 این هم "تاشا" نیست؟ 627 00:54:48,417 --> 00:54:50,917 .ما هیچ وقت همیچین عکس های جالبی نگرفتیم 628 00:54:51,917 --> 00:54:53,917 .ولی مطمئنم میتونم بشناسمت 629 00:54:54,967 --> 00:54:58,627 ،"ببین "ریشما .یکم زیادی خوردم 630 00:54:59,217 --> 00:55:00,797 ...من - ..."میدونی چیه، "آرین - 631 00:55:01,417 --> 00:55:03,127 .تو یه عوضی هستی 632 00:55:04,257 --> 00:55:08,467 .تو عمدا من و "راجویر" رو دیشب برای جلسه فرستادی 633 00:55:08,717 --> 00:55:11,717 .تا بتونی با "تاشا" خوش بگذرونی 634 00:55:12,467 --> 00:55:14,297 .اون دختر خیلی خوب بازی کرد 635 00:55:14,837 --> 00:55:16,547 .اول برادر کوچکتر رو تو دام میندازه 636 00:55:16,837 --> 00:55:18,007 .بعدش برادر بزرگتر 637 00:55:18,967 --> 00:55:20,217 .کلاه سرش رفته 638 00:55:21,467 --> 00:55:23,627 .هرزه عوضی - !کافیه - 639 00:55:24,797 --> 00:55:27,717 هرچقدر میخوای میتونی به من توهین کنی .ولی حق نداری چیزی به "تاشا" بگی 640 00:55:28,837 --> 00:55:29,837 !لعنتی 641 00:55:37,797 --> 00:55:40,717 !"خودت و شرکتت برین به جهنم "آرین کورانا 642 00:55:52,377 --> 00:55:53,377 بله، "تاشا"؟ 643 00:55:53,507 --> 00:55:55,467 آرین"، کجایی؟" .همین الان بیا اینجا 644 00:55:55,837 --> 00:55:56,757 چیشده؟ 645 00:55:56,837 --> 00:55:58,917 !وقت تلف نکن، لعنتی .همین الان بیا اینجا 646 00:55:59,717 --> 00:56:00,797 .دارم میام 647 00:56:10,917 --> 00:56:12,757 ."زندگیمو نابود کردی، "آرین 648 00:56:13,167 --> 00:56:15,507 .فقط بهم یکم زمان بده .همه چیزو درست میکنم 649 00:56:16,297 --> 00:56:17,667 .پس حق با من بود 650 00:56:21,547 --> 00:56:22,757 !"تفنگو ول کن، "ریشما 651 00:56:28,877 --> 00:56:31,087 !"چیکار کردی، "آرین 652 00:56:33,717 --> 00:56:36,047 .تاشا"، ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو تغییر بدیم" 653 00:56:36,127 --> 00:56:38,127 .ولی اتفاقی که الان میوفته رو میتونیم کنترل کنیم 654 00:56:50,467 --> 00:56:51,587 ..."تاشا" 655 00:57:11,007 --> 00:57:11,877 ..."تاشا" 656 00:57:12,837 --> 00:57:13,837 ..."تاشا" 657 00:57:14,257 --> 00:57:15,587 .تاشا"، مراقب خودت باش" 658 00:57:15,837 --> 00:57:19,297 ."این کارو نکن، "آرین .نمیتونیم این کارو باهاش بکنیم 659 00:57:20,297 --> 00:57:22,047 .تاشا"، اون مرده" 660 00:57:22,127 --> 00:57:23,217 .ما زنده ایم 661 00:57:23,667 --> 00:57:24,917 .بهش فکر کن 662 00:57:26,167 --> 00:57:27,377 .فقط چند قدم دیگه مونده 663 00:57:28,047 --> 00:57:29,547 .بعد از این، از شر این مشکل راحت میشیم 664 00:57:30,757 --> 00:57:31,877 خوب؟ - .باشه - 665 00:57:56,837 --> 00:58:00,837 .اینقدر سنگینش کردم که بدنش هیچ وقت روی سطح آب نیاد 666 00:58:02,797 --> 00:58:03,627 ..."تاشا" 667 00:58:04,587 --> 00:58:06,217 .تاشا"، اون دیگه مرده" 668 00:58:06,967 --> 00:58:08,547 فقط ما دوتاییم، باشه؟ 669 00:58:09,167 --> 00:58:10,757 .بیا بزنیم به چاک قبل از اینکه سر و کله کسی پیدا شه 670 00:58:10,837 --> 00:58:11,757 .بریم 671 00:58:13,967 --> 00:58:16,877 .آره، فقط ما دوتاییم 672 00:58:17,967 --> 00:58:20,797 ...آرین"، چیکار" 673 00:58:21,257 --> 00:58:22,877 این داستان عاشقانه اس؟ 674 00:58:24,297 --> 00:58:25,917 ...این داستان عاشقانه نیست 675 00:58:26,417 --> 00:58:27,917 .داستان تنفره 676 00:58:28,797 --> 00:58:31,297 .بازی تازه شروع شده 677 01:00:08,717 --> 01:00:10,587 یه نقل از زبون مادرم هست 678 01:00:11,167 --> 01:00:15,467 ،کفن بدون کیسه میاد .تا مرده نتونه طمع کنه 679 01:00:15,717 --> 01:00:17,217 ...مرده ها طمع نمیکنن 680 01:00:17,377 --> 01:00:19,297 ...ولی تو زنده ای - .ما زنده ایم - 681 01:00:19,377 --> 01:00:21,297 .راجویر" بهت پول میده تا منو اذیت کنی" 682 01:00:21,900 --> 01:00:24,000 و منم بهت پول میدم تا پیشنهاد اونو قبول کنی (پول راجویر رو قبول کنی و منو اذیت کنی) 683 01:00:26,047 --> 01:00:27,837 .خوراکمه. اینجوری دو برابر پول میگیرم 684 01:00:28,167 --> 01:00:30,667 !تو دوبرابر میگیری و اون تو دردسر میوفته 685 01:00:32,127 --> 01:00:35,297 خبر های راجع به راجویر و منو مدام به مونیکا بده 686 01:00:35,547 --> 01:00:38,217 "عشقش به "راجویر .نقطه قوت منه 687 01:00:38,297 --> 01:00:39,047 .باشه 688 01:00:39,167 --> 01:00:40,337 .خیلی جذابه 689 01:00:40,417 --> 01:00:41,667 ...میدونم... میدونم 690 01:01:18,797 --> 01:01:19,667 ...بیا تو 691 01:01:22,087 --> 01:01:26,047 .این عکس ها میتونن سرنوشت خانواده ی "کورانا" رو تغییر بدن 692 01:02:30,837 --> 01:02:34,007 ...بعد از اینکه کارا با خانواده ی "کورانا" تموم شد 693 01:02:35,837 --> 01:02:40,917 .نه فقط اونا، بلکه کل جهان سرنوشتشون رو بیاد خواهند داشت ... 694 01:02:50,547 --> 01:02:52,167 چرا شلیک نمیکنی، "تاشا"؟ 695 01:02:53,547 --> 01:02:57,967 ،هرجا رو نگاه میکنم .جسد "ریشما" رو میبینم 696 01:02:59,257 --> 01:03:00,507 .چشم هاش منو متهم میکنن 697 01:03:01,587 --> 01:03:05,667 چطور میتونی بعد از کشتن یه نفر و راحت شدن از جسدش اینقدر عادی باشی؟ 698 01:03:05,837 --> 01:03:07,127 !این مزخرفات رو تموم کن 699 01:03:08,257 --> 01:03:09,377 چیکار کنم، "آرین"؟ 700 01:03:10,507 --> 01:03:11,337 !من ترسیدم 701 01:03:11,417 --> 01:03:13,127 .تاشا"، حتی منم ترسیدم" 702 01:03:13,627 --> 01:03:15,627 .ولی از ترس تو ترسیدم 703 01:03:16,507 --> 01:03:19,007 .ببین، همه فکر میکنن یه هفته رفته عقب نشینی 704 01:03:19,127 --> 01:03:20,007 .هیچ کس هم شک نمیکنه 705 01:03:20,087 --> 01:03:22,467 .هیچکس تا حداقل یه هفته بهش اشاره نمیکنه و نگرانش نمیشه 706 01:03:23,377 --> 01:03:24,337 بعد یه هفته چی میشه؟ 707 01:03:24,797 --> 01:03:25,507 ...بعد یه هفته 708 01:03:25,587 --> 01:03:28,217 .بعد یه هفته، یه اعلام میکنیم گم شده 709 01:03:28,377 --> 01:03:30,047 .هیچ کس جسدش رو پیدا نمیکنه 710 01:03:30,257 --> 01:03:32,007 .پرونده سرد میشه و خاک میخوره 711 01:03:32,467 --> 01:03:33,507 ...و اون باج گیره 712 01:03:34,047 --> 01:03:35,627 کی اون عکس ها رو برامون فرستاد؟ 713 01:03:36,297 --> 01:03:39,217 .هدف هر کسی ضعفش رو نشون میده 714 01:03:40,047 --> 01:03:44,467 ،به محضی که درخواست کنه .هدف و ضعفش رو میفهمم 715 01:03:45,337 --> 01:03:48,087 .بعد پیداش میکنم و باهاش معامله میکنم 716 01:03:56,167 --> 01:03:57,377 .همه چیز درست میشه 717 01:03:57,717 --> 01:04:00,467 .ولی کاری نکن که توجه کسی رو جلب کنی 718 01:04:00,667 --> 01:04:01,467 باشه؟ 719 01:04:01,627 --> 01:04:02,627 اینجا چه اتفاقی داره میوفته؟ 720 01:04:10,507 --> 01:04:11,877 ."هیچی، "راجویر 721 01:04:12,297 --> 01:04:13,837 .تاشا" حس و حال عکس رو نداشت" 722 01:04:13,967 --> 01:04:15,877 ...برای همین داشتم بهش توضیح میدادم 723 01:04:16,047 --> 01:04:18,217 .که مشتری ها بهمون زمان اتمام کار رو دادن 724 01:04:19,467 --> 01:04:21,127 مگه "ریشما" این کارارو نمیکنه؟ 725 01:04:22,467 --> 01:04:23,467 تو چرا داری این کارو میکنی؟ 726 01:04:25,127 --> 01:04:26,087 ریشما" کجاست؟" 727 01:04:27,337 --> 01:04:28,337 ...اون 728 01:04:30,297 --> 01:04:32,377 .جالبه "ریشما" هنوز نیومده 729 01:04:32,507 --> 01:04:35,167 "تاجایی که میدونم "ریشما .با شغلش زندگی میکنه و براش میمیره 730 01:04:36,167 --> 01:04:37,797 .یه لحظه صبر کن، بذار بهش زنگ بزنم 731 01:04:38,417 --> 01:04:40,217 ...راجویر"، میدونی که" 732 01:04:40,547 --> 01:04:44,337 .وقتی میخواد استراحت کنه، حتی کار هم جلودارش نیست 733 01:04:44,417 --> 01:04:47,217 .پیغامش رو گرفتم .یه چند روزی نیستش 734 01:04:47,587 --> 01:04:49,507 .برمیگرده 735 01:05:01,127 --> 01:05:02,507 .ده دقیقه دیگه برمیگردم 736 01:05:07,297 --> 01:05:08,217 ..."تاشا" 737 01:05:08,507 --> 01:05:09,507 .تاشا"، دیگه بسه" 738 01:05:09,627 --> 01:05:11,087 .در طول عکس گرفتن از عمل متقابل طفره رفتی 739 01:05:11,217 --> 01:05:12,217 .حتی تو چشمام نگاه نکردی 740 01:05:12,257 --> 01:05:15,217 .تو اتاق سبز، تو بغل "آرین" گریه میکردی 741 01:05:15,417 --> 01:05:17,167 ...حتی ازت پرسیدم چیشده 742 01:05:17,257 --> 01:05:18,297 !ولی یه جواب بهم ندادی 743 01:05:18,377 --> 01:05:20,377 !فقط بهم بگو چیشده !بهم بگو 744 01:05:22,167 --> 01:05:23,087 !باشه 745 01:05:23,337 --> 01:05:24,217 !بهت میگم 746 01:05:24,467 --> 01:05:25,587 !یا بهتره نشونت بدم 747 01:05:34,377 --> 01:05:36,337 ،با دقت نگاه کن ...اگه نتونستی صورتش رو بشناسی پس با دقت نگاه کن 748 01:05:36,547 --> 01:05:38,667 .مطمئنم بدنش رو یادته ... 749 01:05:38,917 --> 01:05:40,587 .سوزان"، دوست دختر سابقت" 750 01:05:40,667 --> 01:05:42,967 .چهار هفته طول کشید 751 01:05:44,917 --> 01:05:46,587 .آنیتا"، سه ماه" 752 01:05:48,127 --> 01:05:49,717 .راچل"، چهار ماه" 753 01:05:50,967 --> 01:05:53,507 .مونیکا"، از همه بیشتر طول کشید" 754 01:05:54,007 --> 01:05:54,917 .شیش ماه 755 01:05:56,717 --> 01:06:00,837 ...اینم از کسایی که بهشون رشوه دادی تا اذیتم کنن 756 01:06:01,047 --> 01:06:02,217 .که بتونی منو به دام بندازی 757 01:06:02,297 --> 01:06:03,877 ..."سعی نمیکنی بفهمی، "تاشا 758 01:06:04,007 --> 01:06:06,667 .هرکسی که این عکس ها رو برات فرستاده میخواسته ما رو از هم جدا کنه 759 01:06:06,797 --> 01:06:08,007 .میخوان بینمون رو بهم بزنن 760 01:06:08,297 --> 01:06:11,337 .فقط چیزای بی عیب میتونن بشکنن 761 01:06:12,087 --> 01:06:17,507 .خدا رو شکر، همه این چیزا رو قبل از اینکه باهم باشیم میدونستم 762 01:06:19,417 --> 01:06:21,417 فکر میکنی نمیتونم بهت تعهد بدم؟ 763 01:06:22,467 --> 01:06:27,467 .باشه، الان نشونت میدم چطور یه نفر به یکی قلب و تعهد میده 764 01:06:36,337 --> 01:06:41,167 ."این رابطه فقط با زندگی کوتاهت طول میکشه، "راجویر 765 01:06:52,257 --> 01:06:58,797 .اگه بخوای من و "تاشا" رو جدا کنی میکشمت 766 01:07:13,587 --> 01:07:15,507 این اولین بار که یه هندی تو انگلیس 767 01:07:15,587 --> 01:07:17,587 در آستانه اینه که به عنوان شهردار انتخاب بشه 768 01:07:17,797 --> 01:07:20,627 تمام نظر سنجی ها نشون میدن که بُردش قطعیه 769 01:07:20,717 --> 01:07:22,007 چه احساسی دارید قربان؟ 770 01:07:22,257 --> 01:07:23,337 مضطرب 771 01:07:24,257 --> 01:07:25,127 متواضع 772 01:07:26,047 --> 01:07:29,627 همینطور که نتایج خروجی از نظرسنجی‌ها نشون میدن که پیروزی من حتمیه 773 01:07:30,087 --> 01:07:32,007 تمام چیزی که میتونم بگم اینه که من خیلی تحت تاثیر 774 01:07:32,087 --> 01:07:35,087 عشق و محبتی که مردم انگلیس به من دارن، قرار گرفتم 775 01:07:35,917 --> 01:07:37,837 :و برای مردم هند بگم که 776 01:07:38,967 --> 01:07:42,007 وقتی خیلی وقت پیش به انگلستان اومدم 777 01:07:42,417 --> 01:07:49,467 هیچ وقت تصور نمیکردم که به این همه محبت و احترام و شان اینجا برسم 778 01:07:49,797 --> 01:07:52,717 :و تمام چیزی که به مردم انگلیس میتونم بگم 779 01:07:53,127 --> 01:07:54,217 ...بزرگواری شما 780 01:07:54,337 --> 01:07:55,917 ...بخشندگی شما 781 01:08:02,667 --> 01:08:04,007 سلام آرین- حالت چطوره؟- 782 01:08:04,127 --> 01:08:05,167 خوشحالم که شما رو میبینم 783 01:08:22,917 --> 01:08:23,877 تاشا 784 01:08:24,837 --> 01:08:26,007 نمیتونم راجویر رو پیدا کنم 785 01:08:28,257 --> 01:08:30,377 ،بعد اتفاقی که دیروز افتاد تعجب نمیکنم که نتونی پیداش کنی 786 01:08:31,257 --> 01:08:32,257 چرا؟ 787 01:08:32,627 --> 01:08:34,297 چه اتفاقی دیروز بین شما دو تا افتاد؟ 788 01:08:34,627 --> 01:08:38,217 فقط یه مکالمه که دیگه بین ما دوتا هیچی نیست 789 01:08:40,167 --> 01:08:42,337 چرا باید اینو بهش میگفتی آخه؟ 790 01:08:43,337 --> 01:08:44,507 خب، چی باید بهش میگفتم؟ 791 01:08:45,257 --> 01:08:47,467 بیا، بزار کنار هم باشیم 792 01:08:48,167 --> 01:08:50,337 خب اگه با برادر بزرگترت همبستر میشدم چی؟ 793 01:08:51,797 --> 01:08:53,667 "تو حماسه مهابهاراتا "دراپادی همسر هر ۵ فرزند "پاندو" بود 794 01:08:54,257 --> 01:08:55,967 شما فقط دو تا برادر هستید 795 01:08:57,047 --> 01:08:57,877 ...تو 796 01:08:58,667 --> 01:09:00,127 اوه خدا، این کیه داره زنگ میزنه؟ 797 01:09:06,717 --> 01:09:08,167 لعنتی- چی شده؟- 798 01:09:08,337 --> 01:09:09,297 با من بیا 799 01:09:15,127 --> 01:09:17,007 چی شده، آرین؟ تو چه مرگته؟ 800 01:09:18,547 --> 01:09:19,547 !اینو ببین 801 01:09:23,877 --> 01:09:24,967 خدای من 802 01:09:35,877 --> 01:09:37,127 الان چیکار کنیم؟ 803 01:09:38,337 --> 01:09:39,837 !ما قطعا دستگیر میشیم 804 01:09:40,047 --> 01:09:42,007 اگه کسی میخواست ما دستگیر بشیم 805 01:09:42,087 --> 01:09:44,297 تا الان حتما پشت میله های زندان بودیم 806 01:09:44,627 --> 01:09:46,837 اون باجگیری که این ویدئو رو فرستاده همون باجگیری‌ه که 807 01:09:47,047 --> 01:09:48,667 اون عکس هارو فرستاده بود 808 01:09:49,917 --> 01:09:51,627 اون نمیخواد باعث دستگیری ما بشه 809 01:09:52,337 --> 01:09:53,467 اون یه چیز دیگه میخواد 810 01:09:55,377 --> 01:09:57,007 باید خیلی خیلی محتاط باشیم 811 01:09:57,547 --> 01:10:01,377 ،و مهم نیست چه اتفاقی بیفته هیچ چیزی نباید اختلالی تو کمپین پدر ایجاد کنه 812 01:10:01,917 --> 01:10:05,627 آرین، ما فراموش کرده بودیم !که هیچ جرمی بی نقص نیست 813 01:10:05,837 --> 01:10:08,217 خانم ها و آقایان 814 01:10:08,667 --> 01:10:10,047 عصر همه به خیر 815 01:10:10,167 --> 01:10:12,877 عصرتون به خیر، سلام، سلام، حالتون چطوره- این راجویره- 816 01:10:14,047 --> 01:10:15,417 لطفا توجه کنین 817 01:10:16,467 --> 01:10:17,467 سلام 818 01:10:18,257 --> 01:10:19,167 !سلام 819 01:10:20,377 --> 01:10:22,967 اسم من راجویر کورانا ئه 820 01:10:24,337 --> 01:10:26,667 قبل از اینکه چیزی بگم، پدر 821 01:10:28,917 --> 01:10:31,917 فقط میخواستم ازت تشکرکنم و فقط میخواستم بهت بگم 822 01:10:32,667 --> 01:10:34,377 که چقدر خوش شانسم که پسر تو هستم 823 01:10:34,717 --> 01:10:35,917 و چقدر به این افتخار میکنم 824 01:10:37,667 --> 01:10:41,167 و میدونم پدر اینکه پسر خوبی نبودم 825 01:10:41,257 --> 01:10:42,337 متاسفم 826 01:10:43,127 --> 01:10:44,217 ولی میخوام جلوی تو 827 01:10:44,377 --> 01:10:46,757 و جلوی همه اعتراف کنم 828 01:10:46,877 --> 01:10:48,717 نه، برادر، من دست نگه نمیدارم- راجویر- 829 01:10:50,127 --> 01:10:52,627 پس لطفا تلاش هم نکن که جلوی منو بگیری 830 01:10:57,797 --> 01:11:00,337 ،متاسفم... من متاسفم خانم ها و آقایان 831 01:11:01,047 --> 01:11:05,667 داشتم میگفتم، اگه یه دختر با بیشتر از یه نفر رابطه داشته باشه 832 01:11:06,667 --> 01:11:08,297 اونوقت بهش اَنگ بی صفتی میزنن 833 01:11:09,877 --> 01:11:15,087 و اگه یه پسر با بیشتر از یه دختر رابطه داشته باشه 834 01:11:15,627 --> 01:11:17,217 اونوقت اونو تحسین میکنن 835 01:11:18,257 --> 01:11:19,627 همه بهش بازیگر میگن، پدر 836 01:11:21,127 --> 01:11:22,167 اما من درک نمیکنم 837 01:11:23,127 --> 01:11:24,167 من درک نمیکنم 838 01:11:25,087 --> 01:11:31,467 ،یه پسری که با قلب یه نفر احساسات و بدن یه نفر بازی میکنه 839 01:11:34,507 --> 01:11:35,877 چطور میشه یه بازیگر باشه؟ 840 01:11:37,627 --> 01:11:38,917 اون یه حیوونه، مگه نه؟ 841 01:11:39,377 --> 01:11:40,297 درست مثل من 842 01:11:48,717 --> 01:11:50,417 اما تغییر کردم، پدر 843 01:11:51,917 --> 01:11:52,797 ...و 844 01:11:53,377 --> 01:11:56,007 و دختری که باعث تغییر من شده 845 01:11:56,507 --> 01:12:00,297 کسی که باعث شد بفهمم که اتحاد دو بدن 846 01:12:03,297 --> 01:12:05,167 به اهمیت اتحاد دو قلب نیست 847 01:12:09,127 --> 01:12:12,917 و پدر، اون دختر تاشا هست 848 01:12:21,627 --> 01:12:22,877 دوست دارم،تاشا 849 01:12:24,047 --> 01:12:25,047 دوست دارم 850 01:17:26,837 --> 01:17:27,417 !تاشا 851 01:17:27,507 --> 01:17:30,627 نباید اونجا اون نمایش رو به پا میکردی، راجویر 852 01:17:31,257 --> 01:17:32,967 تو کمپین پدرت رو به خطر انداختی 853 01:17:33,047 --> 01:17:34,297 کمپین اون به درک، تاشا 854 01:17:34,377 --> 01:17:35,797 تو واسم مهمی 855 01:17:35,917 --> 01:17:37,467 خودمون مهم هستیم، تاشا 856 01:17:38,047 --> 01:17:39,667 راجویر، چرا درک نمیکنی که 857 01:17:40,007 --> 01:17:41,337 ما هرگز نمیتونیم با هم باشیم 858 01:17:41,417 --> 01:17:42,967 چرا نتونیم باهم باشیم؟ 859 01:17:43,047 --> 01:17:45,377 چون در حال حاضر،فقط یه مرد میتونه تو زندگی من باشه 860 01:17:45,467 --> 01:17:46,417 !نه دو تا 861 01:17:48,297 --> 01:17:49,007 منظورت چیه؟ 862 01:17:49,127 --> 01:17:51,667 یکی تو زندگی من هست، راجویر 863 01:17:56,297 --> 01:17:58,297 و من خر فکر میکردم که تو آدم شریفی هستی 864 01:18:00,377 --> 01:18:01,757 ولی خیلی در اشتباه بودم 865 01:18:03,257 --> 01:18:04,467 تو خیلی هرزه‌ای 866 01:18:04,967 --> 01:18:06,917 اون حرومزاده ای که اومده بین ما کیه ؟ 867 01:18:07,007 --> 01:18:08,007 اسمش چیه؟ 868 01:18:08,917 --> 01:18:10,507 واقعا میخوای بدونی اون کیه؟ 869 01:18:11,257 --> 01:18:12,087 خب بهت میگم 870 01:18:12,667 --> 01:18:14,297 ...اون حرومزاده- !راجویر- 871 01:18:15,667 --> 01:18:16,757 چه گوهی داری میخوری؟ 872 01:18:20,337 --> 01:18:21,797 من قبلا هم خون ریختم، داداش 873 01:18:23,717 --> 01:18:25,837 الان من هم یه آدم بدذات هستم و هم یه هیولا 874 01:18:26,587 --> 01:18:29,417 ،مهم نیست چه اتفاقی بیفته تاشا مال من خواهد شد 875 01:18:30,297 --> 01:18:32,837 هر کسی سد راه ما دو تا بشه جوری میکشمش 876 01:18:32,967 --> 01:18:35,667 که حتی خونواده‌اش هم نتونن جسدش رو شناسایی کنن 877 01:18:36,337 --> 01:18:38,337 تو عقلت رو از دست دادی 878 01:18:38,717 --> 01:18:40,007 !فقط برو خونه. الان 879 01:18:43,297 --> 01:18:44,337 تبریک میگم 880 01:18:46,087 --> 01:18:48,627 تو امروز کاری رو کردی که هیچ کس نمیتونه بکنه 881 01:18:50,757 --> 01:18:52,127 تو قلبم رو از من گرفتی 882 01:18:54,047 --> 01:18:55,507 و بعد اونو شکستی 883 01:19:07,377 --> 01:19:08,877 چی میخواستی بهش بگی؟ 884 01:19:09,627 --> 01:19:11,257 میخواستم راجع به خودمون بهش بگم 885 01:19:11,877 --> 01:19:13,217 من نمیتونم با اون باشم، آرین 886 01:19:14,417 --> 01:19:18,377 اگه کسی باشه که بتونم باهاش زندگی کنم، اون تویی 887 01:19:18,467 --> 01:19:19,417 فقط تو 888 01:19:19,877 --> 01:19:21,337 چی؟- بله، آرین- 889 01:19:22,337 --> 01:19:27,167 تازه دارم میفهمم که من مدام به تو فکر میکنم 890 01:19:27,877 --> 01:19:29,377 باید به راجویر حقیقت رو بگیم 891 01:19:31,007 --> 01:19:32,127 اینکه ما باهم هستیم 892 01:19:34,507 --> 01:19:37,217 تاشا، ما وقت این کار هارو نداریم 893 01:19:37,587 --> 01:19:40,717 ...اون باجگیر از قتل ریشما یه ویدئو داره. اون 894 01:19:46,217 --> 01:19:47,627 من دوست دارم، آرین 895 01:19:48,337 --> 01:19:50,087 خیلی دوست دارم 896 01:19:52,047 --> 01:19:54,007 بدون تو نمیتونم زندگی کنم 897 01:19:59,047 --> 01:20:02,257 خیلی ها هستن که تظاهر میکنن به کسی نزدیک هستن و بهش از پشت خنجر میزنن 898 01:20:02,627 --> 01:20:04,757 ولی جوری از پشت بهت خنجر میزنم که 899 01:20:04,967 --> 01:20:09,257 از جلو قلبت رو سوراخ کنه 900 01:20:15,967 --> 01:20:18,217 !راجویر 901 01:20:18,627 --> 01:20:20,127 راجویر کدوم قبرستونیه؟ 902 01:20:21,047 --> 01:20:22,217 بابا، چی خبر شده؟ مشکل چیه؟ 903 01:20:22,297 --> 01:20:23,627 راجویر کجاست؟ 904 01:20:24,587 --> 01:20:25,417 ...و تو 905 01:20:26,007 --> 01:20:27,717 نمیفهمی؟ 906 01:20:27,877 --> 01:20:30,007 !تو درک نمیکنی !تو نمیفهمی 907 01:20:30,127 --> 01:20:31,627 ازت خواستم که اونو تا موقعی که انتخابات شهرداری 908 01:20:31,757 --> 01:20:34,007 تموم نشده، از دختره دور نگه داری 909 01:20:34,257 --> 01:20:36,127 !تو از پس یه دختر بر نمیای 910 01:20:36,217 --> 01:20:38,217 فقط آروم باش، بابا خودم ترتیب همه چیز رو میدم 911 01:20:38,467 --> 01:20:39,467 آروم باشم؟ 912 01:20:40,717 --> 01:20:41,967 چی گفتی؟ 913 01:20:42,627 --> 01:20:43,627 !آروم باشم 914 01:20:48,837 --> 01:20:49,917 متاسفم، پسرم 915 01:20:51,087 --> 01:20:52,167 من اشتباه میکردم 916 01:20:53,297 --> 01:20:56,467 خیلی خوب از پس اون دختره بر اومدی 917 01:21:04,007 --> 01:21:08,007 ازت خواستم که مطمئن بشی داداشت شلوارش رو در نمیاری 918 01:21:08,257 --> 01:21:12,797 ولی این به معنی نیست که بهت اجازه دادم خودت شلوارتو درآری 919 01:21:13,127 --> 01:21:14,337 بابا، این یه اشتباه بود 920 01:21:14,467 --> 01:21:16,587 همه‌ش تو حالت مستی اتفاق افتاد 921 01:21:16,877 --> 01:21:20,257 تو مست کردی و من از خماریش باید رنج ببرم 922 01:21:21,257 --> 01:21:22,217 جالبه 923 01:21:23,417 --> 01:21:24,667 خیلی جالبه 924 01:21:25,587 --> 01:21:28,467 پسر کوچیکم میخواد با دختری ازدواج کنه 925 01:21:28,667 --> 01:21:33,377 که پسر بزرگم قبل ازدواج باهاش همبستر شده 926 01:21:35,047 --> 01:21:35,917 جالبه 927 01:21:39,377 --> 01:21:41,127 ریشما راجع به این قضیه میدونه 928 01:21:43,587 --> 01:21:44,587 بله 929 01:21:45,217 --> 01:21:46,917 و اون گذاشته تو زنده بمونی؟ 930 01:21:54,167 --> 01:21:57,217 چون تو اونو قبل از اینکه بتونه تو رو بکُشه، کُشتی 931 01:22:00,837 --> 01:22:01,797 ...بابا 932 01:22:01,877 --> 01:22:04,377 ببین، یکی میخواد از ما اخاذی کنه 933 01:22:10,087 --> 01:22:12,877 اگه این عکس ها و ویدئو جایی درز پیدا کنه 934 01:22:13,257 --> 01:22:15,257 اونوقت مرگت یه اتفاق نخواهد بود 935 01:22:15,877 --> 01:22:17,377 تو رو دار میزنن 936 01:22:19,377 --> 01:22:22,167 من فقط تو انتخابات میبازم ...اما تو 937 01:22:27,417 --> 01:22:28,837 این باجگیر کی هست؟ 938 01:22:30,297 --> 01:22:31,377 چی میخواد؟ 939 01:22:33,797 --> 01:22:35,007 نمیدونم، بابا 940 01:22:36,087 --> 01:22:37,917 تا الان که هیچ درخواستی نداشته 941 01:22:40,467 --> 01:22:41,877 هیچ درخواستی نکرده؟ 942 01:22:42,417 --> 01:22:44,917 اما مدام پیام میفرسته 943 01:22:45,837 --> 01:22:46,877 ببین این چیه 944 01:22:47,377 --> 01:22:49,667 دیگه تحمل صدای پیام‌ هارو ندارم 945 01:22:54,007 --> 01:22:57,217 ،جناب کورانا مطمئنم که تا الان دیگه فهمیدین 946 01:22:57,297 --> 01:22:59,467 که من یه بازی بچه‌گانه راه ننداختم 947 01:22:59,757 --> 01:23:03,797 به هردو پسرت بگو به جرمی که 948 01:23:04,297 --> 01:23:07,627 دو سال پیش تو هند، درست تو همچین روزی مرتکب شدن، اعتراف کنن 949 01:23:13,047 --> 01:23:17,007 وگرنه من این عکس ها و کلیپ هارو به پلیس محلی تحویل میدم 950 01:23:17,417 --> 01:23:22,257 و به محض اینکه اینا دانلود بشه کار پسر هات تموم میشه 951 01:23:23,047 --> 01:23:24,717 دو سال پیش 952 01:23:27,717 --> 01:23:28,467 ...این یعنی 953 01:23:28,587 --> 01:23:29,757 "آشوین چادری" 954 01:23:34,257 --> 01:23:35,467 خب بیا بریم به کلوپش 955 01:23:35,627 --> 01:23:37,337 من عاشق اینجام- !بچه ها، من خیلی خسته‌ام- 956 01:23:37,417 --> 01:23:40,547 میخوام برم خونه- گوش کن، اگه یه کلوپ بسته بود چی؟- 957 01:23:41,167 --> 01:23:42,717 کلوپ های دیگه هنوز بازن- آره- 958 01:23:42,837 --> 01:23:45,217 یکی منطقی بهش توضیح بده- نه، دقیقا، بهاونا- 959 01:23:45,297 --> 01:23:46,547 تو باید با ما بیای 960 01:23:46,667 --> 01:23:48,417 و با شما دوتا چیکار کنم؟ 961 01:23:48,507 --> 01:23:49,377 عشق و حال کن 962 01:23:50,257 --> 01:23:52,297 فردا عشق و حال میکنم الان خسته‌ام 963 01:23:52,417 --> 01:23:53,417 خداحافظ 964 01:23:53,507 --> 01:23:55,467 باید برم، باید برم خیلی خسته‌ام 965 01:23:55,587 --> 01:23:57,087 خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ- باشه، خداحافظ- 966 01:23:57,507 --> 01:23:58,877 فردا میبینمتون- دلمون برات تنگ میشه- 967 01:23:59,047 --> 01:23:59,917 خداحافظ- منم دلم براتون تنگ میشه- 968 01:24:00,007 --> 01:24:01,087 بیا- بزن بریم- 969 01:24:24,717 --> 01:24:27,007 تو واسه اینکه تنهایی بری خونه خیلی سکسی هستی 970 01:24:27,417 --> 01:24:28,877 برسونمت خونه؟ 971 01:24:29,167 --> 01:24:30,257 نه، مرسی 972 01:24:30,797 --> 01:24:33,587 بعد اینکه بهت خوش گذشت ازم تشکر کن، عزیزم 973 01:24:34,047 --> 01:24:35,297 فقط برو گمشو، باشه؟ 974 01:24:35,377 --> 01:24:36,297 جدی 975 01:24:37,917 --> 01:24:38,837 !ول کن 976 01:24:38,917 --> 01:24:40,877 واسه همینه که مردم دیگه دست از مودب بودن برداشتن 977 01:24:41,127 --> 01:24:43,377 به خاطر اینکه از آخر، گستاخ بودن همیشه جواب میده 978 01:24:43,507 --> 01:24:44,257 !ولم کن 979 01:24:44,337 --> 01:24:46,417 هنوز تازه محکم نگرفتم 980 01:24:46,967 --> 01:24:49,467 من کسی هستم که میتونه هرکی رو خواست بگیره 981 01:24:49,917 --> 01:24:52,297 ولی کسی رو جز تو نمیخوام 982 01:25:00,217 --> 01:25:01,337 !ولم کن 983 01:25:01,467 --> 01:25:02,917 !ولم کن- بیا- 984 01:25:03,047 --> 01:25:04,467 !نه، ولم کن 985 01:25:05,257 --> 01:25:06,667 !هی- چیه؟- 986 01:25:06,797 --> 01:25:08,377 چه خبره؟- لطفا کمکم کن- 987 01:25:08,467 --> 01:25:10,257 دستش رو ول کن- نمیکنم، میخوای چیکار کنی؟- 988 01:25:10,717 --> 01:25:12,007 دستش رو ول کن 989 01:25:12,167 --> 01:25:13,757 نگران نباش، باشه؟ بسپرش به من 990 01:25:13,877 --> 01:25:15,667 ...هی، دخالت نکن، وگرنه 991 01:25:15,757 --> 01:25:18,717 اگه قرار بود از "وگرنه" تو بترسم دخالت نمیکردم 992 01:25:19,087 --> 01:25:19,967 فهمیدی؟ 993 01:25:20,467 --> 01:25:21,337 نگران نباش 994 01:25:21,417 --> 01:25:22,547 اون خواهر تویه؟ 995 01:25:24,297 --> 01:25:25,297 !نه 996 01:25:26,217 --> 01:25:27,467 ولی حتما خواهر یه نفر هست 997 01:26:22,297 --> 01:26:25,167 !نه، نه، نه !نه، خواهش میکنم 998 01:26:41,047 --> 01:26:42,217 !راجویر، سوار ماشین شو 999 01:26:42,917 --> 01:26:44,417 راجویر، گفتم سوار ماشین شو 1000 01:26:57,507 --> 01:26:59,587 باید قبل استفاده از تفنگ خوب فکر میکردی 1001 01:27:01,087 --> 01:27:03,967 تفنگ به ضامن نیاز نداره ولی ذهن تو نیاز داره 1002 01:27:04,967 --> 01:27:07,377 !چند بار بهت گفتم برادرت رو کنترل کن 1003 01:27:08,047 --> 01:27:09,797 خب، شاهدی هم بود؟ 1004 01:27:10,417 --> 01:27:12,337 یه دختره بود 1005 01:27:13,217 --> 01:27:15,337 ،ببین بابا ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو عوض کنیم 1006 01:27:16,047 --> 01:27:17,377 حالا لطفا بگو باید چیکار کنیم 1007 01:27:17,507 --> 01:27:18,467 از هند خارج بشید 1008 01:27:19,217 --> 01:27:20,667 فورا به انگلیس برگردید 1009 01:27:21,717 --> 01:27:23,257 ترتیب بقیه کار هارو من میدم 1010 01:28:14,217 --> 01:28:15,007 !آشوین 1011 01:28:56,717 --> 01:28:58,467 ،خدا رو شکر عزیزم تو دوباره هوشیاریت رو بدست آوردی 1012 01:28:59,627 --> 01:29:01,627 من و پدرت خیلی نگران بودیم 1013 01:29:02,047 --> 01:29:02,757 خب 1014 01:29:02,837 --> 01:29:04,007 ممنون، خانم- ممنون- 1015 01:29:09,967 --> 01:29:11,127 "آقای "شریواستاو 1016 01:29:11,217 --> 01:29:12,377 بله، خودم هستم 1017 01:29:12,507 --> 01:29:16,127 لطفا به حرفایی که میخوام بزنم خوب توجه کن 1018 01:29:16,297 --> 01:29:17,547 تو کی هستی؟ 1019 01:29:18,167 --> 01:29:20,127 فراموش کن کی هستم به خودت زحمت نده 1020 01:29:21,257 --> 01:29:23,967 دخترت بهاونا که تو بیمارستان هست 1021 01:29:24,047 --> 01:29:26,837 سعی نکن دلیلش رو بفهمی 1022 01:29:32,257 --> 01:29:34,757 پلیسی که پشت سرت واستاده 1023 01:29:36,087 --> 01:29:38,757 جیره‌ی این ماهش رو دریافت کرده 1024 01:29:39,627 --> 01:29:41,627 بقیه‌اش به خودت بستگی داره 1025 01:29:47,757 --> 01:29:50,337 پس خانم، میخواید بگید که توی اون خیابون چراغ برقی نبود 1026 01:29:50,417 --> 01:29:51,967 و به همین خاطر اونجا کاملا تاریک بود 1027 01:29:52,377 --> 01:29:54,877 و واسه همین شما نتونستید درست چهره اون دوتا پسر رو تشخیص بدین 1028 01:29:55,007 --> 01:29:56,877 تو اظهار نامه‌تون همینو میخواید بگید، مگه نه؟ 1029 01:29:57,217 --> 01:29:59,087 من همچین چیزی نگفتم، باشه؟ 1030 01:29:59,917 --> 01:30:01,627 شما درست میگید، جناب بازرس 1031 01:30:03,127 --> 01:30:04,627 بهاونا چهره‌ی اونا رو ندیده 1032 01:30:04,967 --> 01:30:07,297 ...بابا، من دیدم- تو هیچی ندیدی- 1033 01:30:07,417 --> 01:30:09,007 ...اما- خواهش میکنم- 1034 01:30:09,717 --> 01:30:10,797 سعی کن بفهمی 1035 01:30:15,627 --> 01:30:20,627 جناب بازرس، دقیقا همون اتفاقی که شما گفتید افتاده 1036 01:30:21,217 --> 01:30:22,007 خوبه 1037 01:31:01,797 --> 01:31:02,667 !خانم 1038 01:31:03,967 --> 01:31:06,507 چرا هم وقت خودتون و هم وقت منو تلف میکنید؟ 1039 01:31:06,877 --> 01:31:09,087 ...چند بار بهتون گفتم- دختره دروغ میگه- 1040 01:31:09,837 --> 01:31:13,007 اون دختره حتی چهره‌ی اون دوتا پسر رو هم‌ ندیده 1041 01:31:13,297 --> 01:31:16,297 چطور میتونیم علیه کسی که نمیدونیم پرونده درست کنیم؟ درسته؟ 1042 01:31:17,297 --> 01:31:18,337 حق با شماست 1043 01:31:20,297 --> 01:31:21,667 شما چیکار میتونید بکنید؟ 1044 01:31:22,967 --> 01:31:26,757 حالا هرکاری که لازمه انجام بشه توسط من انجام میشه 1045 01:31:26,917 --> 01:31:28,377 انجامش بده، خودت تنهایی انجامش بده 1046 01:31:30,047 --> 01:31:31,507 ولی بزار یه چیزی بهت بگم 1047 01:31:32,627 --> 01:31:36,627 من بدون شهادت اون دختر نمیتونم عدالت رو در حقت اجرا کنم 1048 01:31:36,877 --> 01:31:37,967 برو، باشه 1049 01:31:49,377 --> 01:31:50,417 ...بهاونا 1050 01:31:51,917 --> 01:31:55,417 اگه به من حقیقت رو نگی اونوقت دیگه هیچ پسری 1051 01:31:55,507 --> 01:32:01,087 یه دختر ناشناس رو به عنوان خواهر خودش در نظر نمیگیره و جونش رو به خاطر اون به خطر نمیندازه 1052 01:32:01,797 --> 01:32:05,087 برادرم یه دنیای جدید به تو داد 1053 01:32:05,877 --> 01:32:07,167 یه زندگی جدید 1054 01:32:08,297 --> 01:32:11,917 و تو داری از اونایی که برادرم رو کشتن حمایت میکنی؟ 1055 01:32:13,587 --> 01:32:16,417 منم حق دارم بدونم کی برادرم رو کشته 1056 01:32:17,417 --> 01:32:20,127 دخترم قبلا با پلیس صحبت کرده 1057 01:32:21,667 --> 01:32:23,007 تو باید بری، خواهش میکنم 1058 01:32:23,917 --> 01:32:26,627 بهاونا، خواهش میکنم؟ بهاونا؟ بهاونا، لطفا به من بگو 1059 01:32:26,797 --> 01:32:29,087 بهاونا، لطفا؟- گفتم باید بری، خواهش میکنم- 1060 01:32:29,337 --> 01:32:30,337 ...بهاونا 1061 01:33:05,877 --> 01:33:06,837 خانم، یه نامه دارید 1062 01:33:19,797 --> 01:33:23,217 من ترسو بودم که به پلیس ها دروغ گفتم 1063 01:33:23,667 --> 01:33:26,337 اونا به سیستم عدالتی و پلیس رشوه دادن 1064 01:33:26,797 --> 01:33:28,717 هیچ کسی نمیتونه به اونا آسیب بزنه 1065 01:33:29,257 --> 01:33:30,627 به جز یه خواهر 1066 01:33:31,337 --> 01:33:34,717 اون نه از سیستم عدالتی میترسه و نه به پلیس نیازی داره 1067 01:33:34,917 --> 01:33:37,217 اسم پسرایی که وحشیانه آشوین رو کشتن 1068 01:33:37,667 --> 01:33:40,917 آرین و راجویر کورانا هست 1069 01:34:09,257 --> 01:34:13,297 یکی از اعضای خانواده آشوین چادری ما رو مورد هدف قرار داده 1070 01:34:15,047 --> 01:34:16,717 پیداش کن 1071 01:34:18,087 --> 01:34:21,587 اون شخص نمیدونه که خانواده کورانا چقدر قدرتمنده 1072 01:34:23,877 --> 01:34:24,757 ...و گوش کن 1073 01:34:28,007 --> 01:34:31,467 نمیخواد برادر ایده آلی باشی و همه چیز رو به خاطر برادر کوچیکت اعتراف کنی 1074 01:34:33,757 --> 01:34:38,087 اگه اون شیطان درونش بیدار شه اونوقت حماقتش همه چیز مارو نابود میکنه 1075 01:34:41,297 --> 01:34:43,377 اون همه چیز رو راجع به تو و تاشا میدونه؟ 1076 01:34:44,087 --> 01:34:46,007 نه، نمیدونه 1077 01:37:22,297 --> 01:37:23,667 الو؟- الو- 1078 01:37:23,917 --> 01:37:24,757 شما؟ 1079 01:37:25,167 --> 01:37:29,877 دوست نداری بدونی کی جاتو تو قلب و تخت تاشا گرفت؟ 1080 01:37:36,967 --> 01:37:38,047 اون کیه؟ 1081 01:37:44,797 --> 01:37:46,257 بعد اینکه تو قهرمان بازی هات کم کاری کردی 1082 01:37:46,337 --> 01:37:48,797 تصمیم گرفتم که جون هیچ کدوم‌تون رو نبخشم 1083 01:37:49,007 --> 01:37:51,007 و بعد شما دو تا رو زیر نظر گرفتم 1084 01:37:51,757 --> 01:37:55,217 !و تصور کن که چه کِیفی کردم وقتی زدم تو خال 1085 01:37:55,667 --> 01:37:59,167 فقط اسم کسی که تاشای منو ازم دزدید بگو 1086 01:38:00,417 --> 01:38:01,507 اول اونو بده من 1087 01:38:24,127 --> 01:38:28,087 ،دو تا داداش یکی از یکی بدتر 1088 01:38:28,627 --> 01:38:29,967 !عجب خانواده خوبی داری 1089 01:38:30,297 --> 01:38:32,047 "درست مثل فیلم "هام سات سات های 1090 01:38:32,757 --> 01:38:37,417 خانواده ای که باهم میخورن، باهم زندگی میکنن !و با هم همبستر میشن 1091 01:38:42,127 --> 01:38:44,507 !تو به من خیانت کردی اونم با برادر خودم؟ 1092 01:38:44,917 --> 01:38:45,917 !بله 1093 01:38:46,837 --> 01:38:48,917 ،با همون برادری که گفت عاشقم شده 1094 01:38:49,007 --> 01:38:52,007 .همون لحظه‌ای که عکسم رو دیده 1095 01:38:52,167 --> 01:38:55,467 با همون برادری که عکس تمام !دوست دختر های قبلیت رو به من نشون داد 1096 01:38:55,757 --> 01:39:01,547 همونی که به من گفت تو به اون گردن کلفت ها پول دادی !تا منو اذیت کنن تا تو بتونی منو داشته باشی 1097 01:39:03,917 --> 01:39:05,667 من فقط واست مثل یه اسباب بازی بودم 1098 01:39:06,757 --> 01:39:09,007 تو فقط میخواستی یکم خوش بگذرونی با من بازی کنی 1099 01:39:09,717 --> 01:39:11,797 اگه آرین تو اون روز مراسم جلوتو نگرفته بود 1100 01:39:12,127 --> 01:39:14,127 !اونوقت تو منو با اون مشروب مسموم میکردی 1101 01:39:15,007 --> 01:39:16,217 این عشق واقعیه تویه؟ 1102 01:39:17,877 --> 01:39:19,217 !اون حرومزاده 1103 01:39:20,007 --> 01:39:22,627 اون تورو علیه من تحریک کرده تا !بتونه منو دور بزنه، تاشا 1104 01:39:24,047 --> 01:39:27,337 راجویر، واقعا داشتم عاشقت میشدم 1105 01:39:28,337 --> 01:39:33,087 اما آرین باعث شد بفهمم که من همیشه دوست داشتم 1106 01:39:33,337 --> 01:39:36,087 اما تو همیشه دنبال بدن من بودی 1107 01:39:37,377 --> 01:39:39,257 اون تمام ویژگی های منو بهت گفته 1108 01:39:39,337 --> 01:39:40,837 اما شاید یادش رفته که مال خودشم بگه 1109 01:39:41,127 --> 01:39:42,717 مگه اون از ریشما سو استفاده نکرد؟ 1110 01:39:42,917 --> 01:39:45,087 اون تظاهر کرد که عاشقش‌ه و اونو به بازی گرفت 1111 01:39:45,167 --> 01:39:47,377 میدونی چیه؟ 1112 01:39:47,547 --> 01:39:49,127 بزار ریشما برگرده 1113 01:39:49,217 --> 01:39:50,717 ریشما همه چیز رو میدونه 1114 01:39:51,717 --> 01:39:52,717 چی؟ 1115 01:39:55,377 --> 01:39:57,297 منظورت اینه ریشما در مورد شما دوتا میدونه؟ 1116 01:39:58,917 --> 01:40:00,047 هر چیزی که میخوای بپرسی 1117 01:40:01,217 --> 01:40:02,377 برو و از آرین بپرس 1118 01:40:05,047 --> 01:40:07,007 قطعا از آرین میپرسم 1119 01:40:07,337 --> 01:40:09,917 ولی تو الان باید حرف بزنی !وگرنه میکشمت 1120 01:40:11,087 --> 01:40:13,337 ریشما مرده 1121 01:40:20,377 --> 01:40:22,547 ریشما مرده 1122 01:40:34,007 --> 01:40:35,007 آرین 1123 01:40:37,007 --> 01:40:41,377 تو باید تقاص خیانت کردن رو بدی 1124 01:40:56,337 --> 01:40:58,587 وقتی برادر کوچیکتر میره تا برادر بزرگترش رو بکشه 1125 01:40:59,167 --> 01:41:02,757 این یه صحنه حماسی عاشقانه نیست !بلکه یه جنگ حماسی خواهد بود 1126 01:41:03,507 --> 01:41:05,100 خب مطمئن شو امروز برگه هارو بایگانی میکنیم- حتما، قربان- 1127 01:41:05,377 --> 01:41:06,217 ببخشید 1128 01:41:07,627 --> 01:41:08,167 الو؟ 1129 01:41:08,257 --> 01:41:11,257 آرین، راجویر همه چیز رو میدونه 1130 01:41:11,627 --> 01:41:13,587 باجگیر تمام مدارک رو بهش داده 1131 01:41:13,667 --> 01:41:14,667 اون زده به سرش 1132 01:41:17,797 --> 01:41:21,217 مدام میگفت که تو رو میکشه 1133 01:41:21,717 --> 01:41:23,047 !من خیلی میترسم، آرین 1134 01:41:23,257 --> 01:41:24,667 اون داره میاد سراغت 1135 01:41:31,257 --> 01:41:32,837 ...و اُسکار میرسه به (اُسکار: مهم ترین جایزه در صنعت سینما) 1136 01:41:53,967 --> 01:41:54,797 ...راجویر 1137 01:41:56,837 --> 01:41:57,837 ...راجویر، من 1138 01:42:09,127 --> 01:42:10,297 ...اینجا جایی که 1139 01:42:11,877 --> 01:42:13,667 اینجا جایی که اولین بار تاشا رو آوردم 1140 01:42:13,757 --> 01:42:15,757 تا آرزو هاش رو برآورده کنه 1141 01:42:18,877 --> 01:42:19,877 ...و امروز 1142 01:42:20,587 --> 01:42:25,087 امروز، اینجا هیچی به جز آرزو های برباد رفته‌ی من نیست 1143 01:42:26,547 --> 01:42:28,917 میدونی چی بیشتر از آرزو های برباد رفته‌ام منو اذیت میکنه؟ 1144 01:42:30,087 --> 01:42:32,007 این حقیقت که یکی از !نزدیکانم باعث برباد رفتن اونا شد 1145 01:42:34,217 --> 01:42:35,087 برادر خودم 1146 01:42:39,047 --> 01:42:40,047 ببین راجویر 1147 01:42:41,007 --> 01:42:42,717 میتونم همه چیز رو توضیح بدم 1148 01:42:43,917 --> 01:42:45,627 یه دختر نباید رابطه مارو شکرآب کنه 1149 01:42:45,717 --> 01:42:47,257 تو در مورد کدوم دختر داری صحبت میکنی؟ 1150 01:42:48,837 --> 01:42:50,667 !اوه، منظورت ریشما ست 1151 01:42:52,507 --> 01:42:54,967 تو اونو کشتی چون اون بین رابطه‌ی تو تاشا اومد، درسته؟ 1152 01:42:57,627 --> 01:42:58,587 !نه 1153 01:42:59,127 --> 01:43:01,797 هر اتفاقی که واسه ریشما افتاد !اون فقط یه حادثه بود 1154 01:43:07,837 --> 01:43:08,837 جدا؟ 1155 01:43:10,007 --> 01:43:12,877 درست مثل مرگ آشوین که اونم یه حادثه بود؟ 1156 01:43:12,967 --> 01:43:13,967 مگه نه؟ 1157 01:43:14,217 --> 01:43:16,217 گلوله ها خودشون از تفنگ شلیک شدن 1158 01:43:16,797 --> 01:43:20,587 دست هات به ماشه التماس کردن که ازش استفاده کنن، مگه نه؟ 1159 01:43:20,717 --> 01:43:21,757 !چه مزخرفاتی 1160 01:43:22,007 --> 01:43:24,837 تو خوب میدونی که من آشوین رو کشتم تا تو زنده بمونی 1161 01:43:25,047 --> 01:43:27,377 من خون اونو ریختم تا برادر خودم رو نجات بدم 1162 01:43:28,417 --> 01:43:30,877 از زمان کودکی، هرچیزی خواستی بهت دادم 1163 01:43:31,047 --> 01:43:33,007 برای خوشبختی تو !بیشتر از خودم ارزش قائل شدم 1164 01:43:33,087 --> 01:43:35,127 پس از این بهونه استفاده میکنه تا حسابت رو تسویه کنی؟ 1165 01:43:35,257 --> 01:43:37,217 یا داری تلاش میکنی که وانمود کنی برادر بزرگتر فوق‌العاده‌ای هستی؟ 1166 01:43:37,297 --> 01:43:38,587 !راجویر- !کافیه- 1167 01:43:39,837 --> 01:43:41,967 ،اگه از من تقاضا میکردی !من حتی حاضر بودم جونم رو هم واست بدم 1168 01:43:42,667 --> 01:43:44,547 ...اما تو تقاضا نکردی !همینجوری اونو قاپیدی 1169 01:43:44,757 --> 01:43:48,337 راجویر، خودت خوب میدونی که !من حتی حاضرم واست بمیرم 1170 01:43:48,587 --> 01:43:49,877 ولی حاضری حقیقت رو بگی؟ 1171 01:43:50,337 --> 01:43:52,667 پس بیا یه کاری بکنیم بیا بریم پیش پلیس و اعتراف کنیم 1172 01:43:53,007 --> 01:43:56,007 بهشون میگیم که ما هردو آشوین رو توی "مومبای" کشتیم 1173 01:43:56,127 --> 01:43:58,467 و اینجا، تو لندن، تو ریشما رو کشتی 1174 01:43:58,757 --> 01:43:59,757 !باشه؟ بزن بریم 1175 01:44:00,127 --> 01:44:00,967 !راجویر 1176 01:44:01,667 --> 01:44:02,877 عقلت رو از دست دادی؟ 1177 01:44:03,257 --> 01:44:04,717 ،اگه ما اینکارو بکنیم !کی همه چیزش رو از دست میده؟ 1178 01:44:04,877 --> 01:44:07,757 من بعد از اینکه تاشا رو از دست دادم !دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم 1179 01:44:07,877 --> 01:44:10,547 حقیقت اینه تو نمیخوای اعتراف کنی و اونو از دست بدی 1180 01:44:10,917 --> 01:44:12,717 خشم و لجاجت تو رو کور کرده 1181 01:44:12,797 --> 01:44:15,047 !کور نشدم، من به خاطر عشق نابود شدم 1182 01:44:15,257 --> 01:44:17,047 و حالا نوبت تویه که نابود بشی 1183 01:44:17,257 --> 01:44:18,547 من میرم پیش پلیس 1184 01:44:19,007 --> 01:44:20,547 !راجویر! تو نمیتونی 1185 01:44:20,667 --> 01:44:22,337 بزار ببینم کی میخواد جلوی منو بگیره 1186 01:44:22,717 --> 01:44:23,757 !راجویر 1187 01:44:24,007 --> 01:44:25,717 !ول کن، آرین 1188 01:45:05,417 --> 01:45:07,797 راجویر، مجبورم نکن 1189 01:45:36,047 --> 01:45:37,717 !اون زندگی من بود 1190 01:45:38,127 --> 01:45:39,757 !اون زندگی من بود 1191 01:47:20,007 --> 01:47:21,007 !نه! نه! نه 1192 01:47:22,087 --> 01:47:23,087 !راجویر 1193 01:47:23,257 --> 01:47:24,507 !راجویر 1194 01:47:25,127 --> 01:47:26,127 راجویر؟ 1195 01:47:26,257 --> 01:47:27,257 !بلند شو، راجویر 1196 01:47:29,547 --> 01:47:30,627 !راجویر 1197 01:47:39,087 --> 01:47:40,917 !بلند شو، راجویر! بلند شو 1198 01:47:49,837 --> 01:47:51,257 من اونو کشتم، تاشا 1199 01:47:52,007 --> 01:47:53,587 من برادر خودم رو کشتم 1200 01:47:54,507 --> 01:47:56,047 این یه حادثه بود- !نه- 1201 01:47:56,257 --> 01:47:57,087 !راجویر 1202 01:47:59,257 --> 01:48:00,047 ...راجویر 1203 01:48:05,417 --> 01:48:06,547 چیکار کنیم؟ 1204 01:48:07,757 --> 01:48:08,877 چیکار کنیم؟ 1205 01:48:09,797 --> 01:48:10,627 بابا... به بابا زنگ بزنیم؟ 1206 01:48:10,797 --> 01:48:11,757 گوش کن، نه 1207 01:48:13,087 --> 01:48:17,167 هیچ کس نباید بفهمه اینجا چه اتفاقی افتاد،باشه؟ 1208 01:48:35,087 --> 01:48:39,127 گفته میشه ما فقط عروسک های خاکی هستیم که 1209 01:48:39,547 --> 01:48:41,257 توسط خدا ساخته شده ایم 1210 01:48:42,217 --> 01:48:47,007 اما خواهرت باعث شد اون به خاک سیاه بشینه و اونو به سمت خدا فرستاد، آشوین 1211 01:48:47,627 --> 01:48:48,967 یکی کشته شد 1212 01:48:49,217 --> 01:48:50,967 یکی دیگه مونده 1213 01:48:58,297 --> 01:49:00,337 نمیدونم اون کِی رفت ...من پیش مشتری بودم که 1214 01:49:00,507 --> 01:49:04,217 جناب سروان، پسرم راجویر دو روزه که گم شده 1215 01:49:04,797 --> 01:49:08,167 میدونید اون درست بعد از مراسم انتخاباتی من رفت 1216 01:49:09,337 --> 01:49:12,167 ما همه جا رو گشتیم موبایلش خاموشه 1217 01:49:13,127 --> 01:49:15,087 اون هیچ وقت قبلا این جوری گم و گور نشده بود 1218 01:49:15,587 --> 01:49:17,257 جناب کورانا، ما مطمئن میشیم که این اطلاعات 1219 01:49:17,337 --> 01:49:19,337 به دست مقامات مربوطه برسه 1220 01:49:19,547 --> 01:49:21,257 نگران نباشید، ما پیداش میکنیم 1221 01:49:21,337 --> 01:49:22,627 واقعا ازتون سپاس گزارم 1222 01:49:25,717 --> 01:49:27,717 من نگران راجویر هستم 1223 01:49:29,547 --> 01:49:30,507 نگران نباش، بابا 1224 01:49:31,257 --> 01:49:32,547 ما پیداش میکنیم 1225 01:49:43,837 --> 01:49:44,837 "سلام، "ران 1226 01:49:46,627 --> 01:49:47,627 حال و احوال چطوره؟ 1227 01:49:58,797 --> 01:50:01,127 رفیق، اون دختره به یه ستاره تبدیل شده 1228 01:50:03,377 --> 01:50:04,217 کدوم دختر؟ 1229 01:50:04,297 --> 01:50:05,717 منظورت چیه کدوم دختر؟ 1230 01:50:05,877 --> 01:50:08,377 همونی که خیلی دلش میخواست جای منو تو کلوپ بگیره 1231 01:50:08,507 --> 01:50:11,377 که به من پول داد تا به یه سفر طولانی مدت یک ساله برم 1232 01:50:14,007 --> 01:50:15,007 آلیا"؟"- بله- 1233 01:50:15,667 --> 01:50:16,837 واست یه معامله دارم 1234 01:50:17,217 --> 01:50:17,967 معامله؟ 1235 01:50:18,917 --> 01:50:20,507 نمیدونم راجع به چی حرف میزنی 1236 01:50:22,167 --> 01:50:23,837 داری راجع به این دختر حرف میزنی، مگه نه؟ 1237 01:50:25,087 --> 01:50:27,167 !آره! تاشا به ران هم نشون بده 1238 01:50:27,587 --> 01:50:29,377 مثکه کسی که باعث شده این دختره ستاره بشه 1239 01:50:29,507 --> 01:50:31,257 حالا دختره رو فراموش کرده 1240 01:50:39,797 --> 01:50:41,627 این یه پیشنهادیه که !فقط یه بار تو عمرت بهت میشه 1241 01:50:41,797 --> 01:50:46,337 !به مدت یه سال، نباید هیج جا آفتابی بشی 1242 01:50:48,547 --> 01:50:51,507 ممنون، به نظر سرنوشت روی خوبیش رو داره بهم نشون میده 1243 01:50:52,007 --> 01:50:53,007 بله، همین طوره 1244 01:50:53,297 --> 01:50:55,877 و اسم سرنوشت تاشا‌ ئه 1245 01:50:59,257 --> 01:51:01,127 !داداش، عجب تیکه ایه 1246 01:51:04,667 --> 01:51:08,547 میدونم، کاملا مطمئنم که اون روی سِن رقص میترکونه 1247 01:51:09,127 --> 01:51:11,507 !آره، اون دنیا رو هم میترکونه 1248 01:51:17,007 --> 01:51:18,257 ما این عکس های اخیر رو داریم 1249 01:51:18,377 --> 01:51:20,797 من واستون میفرستم- آره، بسپریدش به ما. نگران نباشید- 1250 01:51:20,917 --> 01:51:22,877 ما این رو به دست تمام مقامات میرسونیم 1251 01:51:22,967 --> 01:51:23,797 ممنونم، جناب سروان 1252 01:51:23,877 --> 01:51:26,337 آرین؟- گوش کن، الان زمان مناسبی نیست- 1253 01:51:26,717 --> 01:51:29,797 اگه زنگ زدی واسه مسخره بازی‌ه راجویر گریه زاری کنی،من وقت ندارم 1254 01:51:30,547 --> 01:51:31,917 آرین، گوش کن 1255 01:51:32,047 --> 01:51:35,047 من سعی کردم با راجویر تماس بگیرم اما گوشیش خاموشه 1256 01:51:35,217 --> 01:51:36,507 واسه همین بهت زنگ زدم 1257 01:51:36,627 --> 01:51:38,837 زنگ نزدم که راجع به خودم صحبت کنم 1258 01:51:39,007 --> 01:51:41,507 زنگ زدم که یه چیزی راجع به تاشا بهت بگم 1259 01:51:41,837 --> 01:51:42,667 تاشا؟ 1260 01:51:43,717 --> 01:51:45,257 میخوای چی راجع به تاشا بگی؟ 1261 01:52:26,417 --> 01:52:27,417 اینجا چیکار میکنی؟ 1262 01:52:47,337 --> 01:52:49,587 تاشا، تو حامی خوبی واسه من بودی 1263 01:52:50,047 --> 01:52:52,047 و به زودی همه چی درست میشه 1264 01:52:53,257 --> 01:52:55,047 پس واسه همین میخوام یه داستان واست تعریف کنم 1265 01:52:55,667 --> 01:52:56,717 داستان؟ 1266 01:52:57,047 --> 01:53:02,837 اما باید چشمات رو ببندی تا اونو بشنوی و حس کنی 1267 01:53:07,797 --> 01:53:11,837 ...روزی روزگاری، در سرزمینی بسیار دور 1268 01:53:12,047 --> 01:53:14,917 یه پادشاهی بود که دو پسر داشت 1269 01:53:15,587 --> 01:53:18,717 اونا شاهزاده‌های اون سرزمین بودند 1270 01:53:19,507 --> 01:53:23,337 برادر بزرگتر عاشق برادر کوچکترش بود 1271 01:53:23,667 --> 01:53:28,667 اون حاضر بود تا هرکاری برای برادرش بکنه تا به آرزوهاش برسه 1272 01:53:29,007 --> 01:53:32,507 اون نور چشمی برادر بزرگترش بود 1273 01:53:34,717 --> 01:53:38,337 یه روز،هر دوتا برادر به هند رفتن 1274 01:53:39,837 --> 01:53:42,797 و اونجا یه پسری رو ملاقات کردن 1275 01:53:43,507 --> 01:53:47,167 که پدر و مادرش خیلی براش ارزش قائل بودن 1276 01:53:48,007 --> 01:53:49,877 به خاطر این همه اهمیت و ارزشی که براش قائل بودن 1277 01:53:50,007 --> 01:53:53,167 اون پسر بیچاره خیلی زود از دنیا رفت 1278 01:53:53,917 --> 01:53:58,797 و اسم اون پسر مرحوم آشوین چادری بود 1279 01:54:02,917 --> 01:54:05,127 و معلوم شد تو خواهر اون هستی 1280 01:54:05,967 --> 01:54:12,627 ،و خیلی زود تو هم ناتاشا چادری مرحوم خواهی شد !که همچنین به اسم تاشا شناخته میشی 1281 01:54:20,877 --> 01:54:22,127 ای متقلب 1282 01:54:22,337 --> 01:54:24,587 ...اگه تو رو پیش برادرت نفرستم 1283 01:54:28,507 --> 01:54:32,337 نمیدونم که به خاطر این داستان ناقصت تشویقت کنم 1284 01:54:33,717 --> 01:54:35,087 یا واست تاسف بخورم 1285 01:54:35,837 --> 01:54:36,837 !بسیار خب 1286 01:54:37,257 --> 01:54:38,257 !یه کاری میکنم 1287 01:54:39,337 --> 01:54:44,127 بزار من یه داستانی بهت بگم تا داستان ناقص تو رو کامل کنم 1288 01:54:45,007 --> 01:54:49,667 و گوش کن، لازم نیست چشماتو ببندی تا داستان منو حس کنی 1289 01:54:50,507 --> 01:54:52,047 چشمات رو خوب باز کن و بشنو 1290 01:54:52,797 --> 01:54:56,337 چون من قراره از گفتن این داستان خیلی لذت ببرم 1291 01:54:58,127 --> 01:55:00,587 خب این داستان یه خواهریه که 1292 01:55:01,547 --> 01:55:03,257 به خودش یه قولی داد 1293 01:55:03,837 --> 01:55:06,547 که چنان انتقامی از قاتلین برادرش بگیره 1294 01:55:06,627 --> 01:55:10,757 که اونا دیگه جرئت نکنن پاشونو تو این دنیا بزارن 1295 01:55:11,667 --> 01:55:14,587 پیش تر از این دو برادر دیگه هم با هم یه مبارزه حماسی داشتند 1296 01:55:15,217 --> 01:55:17,917 که همه این حماسه رو به اسم مهابهاراتا میشناسن 1297 01:55:18,167 --> 01:55:22,297 "و اون جنگ هم اتفاقا به خاطر یه زن بود،"دراپادی 1298 01:55:23,297 --> 01:55:25,877 و این دراپادی دلیل این حماسه‌ی مهابهاراتا یی است که 1299 01:55:26,217 --> 01:55:27,837 برای شما دو برادر اتفاق افتاده 1300 01:55:28,337 --> 01:55:30,087 من اون روز تو کلوپ رقصیدم تا 1301 01:55:30,257 --> 01:55:33,507 بتونم باعث بشم شما دو تا بعدا به هر ساز من برقصین 1302 01:55:34,167 --> 01:55:38,467 بزرگترین نقطه ضعف شما به بزرگترین نقطه قوت من مبدل شد 1303 01:55:39,297 --> 01:55:44,717 ،این جذبه‌ی بدن و چهره من باعث شد هر دوی شما عقلتون رو از دست بدین 1304 01:55:45,167 --> 01:55:46,837 من چنان بازی و نمایشی بر پا کردم 1305 01:55:47,047 --> 01:55:49,967 که هم بازی و هم قوانین اون !متعلق به خودم بود 1306 01:55:52,337 --> 01:55:53,667 هنوز داستان تموم نشده 1307 01:55:54,007 --> 01:55:56,967 اگه میخواستم، میتونستم راجویر رو بکشم 1308 01:55:57,337 --> 01:56:01,257 اما اون حسی که بعد از کشته شدن یه مرد به دست برادر خودش بهم دست داد 1309 01:56:01,337 --> 01:56:03,047 اون انتقام حس فوق العاده‌ای داشت 1310 01:56:03,667 --> 01:56:04,917 !من کشتمش، تاشا 1311 01:56:05,217 --> 01:56:06,797 !من برادر خودم رو کشتم 1312 01:56:07,007 --> 01:56:07,837 چیکار کنیم؟ 1313 01:56:07,967 --> 01:56:09,047 به بابا زنگ بزنیم؟ 1314 01:56:12,797 --> 01:56:15,837 به محض اینکه ران گفت که مونیکا همه چیز رو میدونه 1315 01:56:15,967 --> 01:56:19,627 تصمیم گرفتم که همه چیز رو راجع به تو به همه بگم 1316 01:56:20,337 --> 01:56:24,087 تا الان احتمالا ویدئو قتل راجویر همه جا پخش شده 1317 01:56:24,587 --> 01:56:26,797 پلیس هم حتما جنازه‌ی راجویر رو پیدا کرده 1318 01:56:35,507 --> 01:56:36,757 اطلاعات درست بود 1319 01:56:37,167 --> 01:56:38,377 جنازه رو پیدا کردیم 1320 01:56:40,587 --> 01:56:43,587 درواقع، پلیس به زودی میاد اینجا 1321 01:56:44,007 --> 01:56:46,377 تو به خاطر قتل برادرت دستگیر میشی 1322 01:56:47,007 --> 01:56:50,007 و با دستگیری تو، هم بازی و هم داستان به پایان میرسه 1323 01:57:38,587 --> 01:57:40,587 آروم باش، آروم باش 1324 01:57:40,717 --> 01:57:44,627 لطفا منو نجات بدین- تو خوبی، چیزی نیست- 1325 01:57:45,087 --> 01:57:47,797 آروم باش، حالت خوب میشه. باشه 1326 01:57:48,047 --> 01:57:49,717 ...باشه 1327 01:57:49,837 --> 01:57:51,797 ...ببین چیکار کرده! کلی خون- ما با دکتر تماس گرفتیم- 1328 01:57:51,877 --> 01:57:54,877 هیچ مشکلی نیست حالت خوب میشه 1329 01:57:55,007 --> 01:57:58,007 خانم، شما جاتون امنه جاتون کاملا امنه 1330 01:57:58,587 --> 01:58:00,587 باشه خانم، شما در امنیت هستین 1331 01:58:01,167 --> 01:58:02,917 !لطفا اونو ببرین- !پاشو- 1332 01:58:05,007 --> 01:58:06,467 .بسیار خب، بیا بریم 1333 01:58:08,257 --> 01:58:09,087 ...جناب سروان 1334 01:58:09,967 --> 01:58:12,667 من به جرم قتل برادرت تو رو دستگیر میکنم 1335 01:58:12,837 --> 01:58:14,337 !چی؟ من هیچ کاری نکردم 1336 01:58:14,417 --> 01:58:16,837 !اون... اون مسئوله- بسیار خب- 1337 01:58:16,967 --> 01:58:17,917 گوش کن 1338 01:58:18,007 --> 01:58:19,667 باهاش حرف بزن- فقط آروم باشید، جناب- 1339 01:58:19,797 --> 01:58:21,167 با ما بیاید میتونید بعدا همه چیز رو توضیح بدید 1340 01:58:21,257 --> 01:58:22,087 !نه- بیا- 1341 01:58:22,167 --> 01:58:23,467 من هیچ کاری نکردم- !جناب- 1342 01:58:23,587 --> 01:58:24,877 بریم- زودباش- 1343 01:58:25,007 --> 01:58:26,587 تکون بخور- آروم باش- 1344 01:58:26,667 --> 01:58:28,337 تکون بخور، از اینجا برو- زود باش- 1345 01:58:28,917 --> 01:58:30,917 زود باش- زودباش، ما برات جا داریم- 1346 01:59:48,007 --> 01:59:50,507 کاندیداتوری سرمایه‌دار بزرگ ویکرام کورانا برای 1347 01:59:50,587 --> 01:59:52,627 انتخابات شهرداری، کنسل شد 1348 01:59:52,967 --> 01:59:55,717 این تصمیم براساس پرونده‌ی قتلی که در خانواده‌ی اون بود، گرفته شد 1349 01:59:55,797 --> 01:59:58,967 پسر بزرگش آرین کورانا هم اکنون 1350 01:59:59,047 --> 02:00:00,917 ،به اتهام قتل برادر کوچکترش راجویر در بازداشت پلیس است 1351 02:00:01,007 --> 02:00:05,047 آرین، راجویر رو نکشت. تو کشتی 1352 02:00:05,627 --> 02:00:09,127 وظیفه‌ی یه پدر این نیست که تمام هوس‌ها و آرزوهای پسراش رو برطرف کنه 1353 02:00:09,757 --> 02:00:11,507 وظیفه‌ش اینه که اونا رو تو راه درست قرار بده 1354 02:00:13,837 --> 02:00:15,587 تو پدری هستی که 1355 02:00:16,837 --> 02:00:23,007 هم موجب تولد و هم موجب مرگ پسرانت شدی 1356 02:00:23,967 --> 02:00:27,717 این وظیفه‌ی یه پدره که از پسرانش محافظت کنه 1357 02:00:27,797 --> 02:00:33,507 اما من به خاطر دلایل خودخواهانه‌ی خودم به اونا کمک کردم 1358 02:00:34,217 --> 02:00:35,337 و امروز 1359 02:00:37,417 --> 02:00:38,717 من همه چیزم رو از دست دادم 1360 02:00:40,417 --> 02:00:43,377 ...اعتبارم، شهرتم، مقامم 1361 02:00:45,047 --> 02:00:46,257 و پسرانم 1362 02:00:50,087 --> 02:00:52,877 تو به خاطر یکی از اعضای خانواده‌ات انتقام گرفتی 1363 02:00:54,377 --> 02:00:57,217 و من خودم رو به خانواده‌ام ترجیح دادم 1364 02:01:38,797 --> 02:01:42,127 ،در جنگ و در بازی شطرنج بدون سرباز نمیشه پیروز شد 1365 02:01:43,967 --> 02:01:47,757 پس ران، سرباز ما تو این جنگ خواهد بود 1366 02:01:48,587 --> 02:01:50,717 بله، اون هم دوست و هم سربازه 1367 02:01:51,047 --> 02:01:53,217 ،اون در دوستی و وظیفه‌اش ثابت قدم خواهد موند 1368 02:02:08,047 --> 02:02:11,047 تاشا، اون مرده. و ما زنده هستیم 1369 02:02:11,297 --> 02:02:12,627 بهش فکر کن 1370 02:02:13,047 --> 02:02:15,217 همه چی رو به راه میشه، باشه 1371 02:02:36,507 --> 02:02:39,297 من نتونستم زندگیم رو با بردارت سپری کنم 1372 02:02:41,217 --> 02:02:44,217 ...اما به خاطر تو، با کمک تو 1373 02:02:44,967 --> 02:02:47,217 بالاخره تونستم انتقام مرگش رو بگیرم 1374 02:02:48,377 --> 02:02:49,377 نه، ریشما 1375 02:02:50,797 --> 02:02:53,127 اگه به خاطر استفاده‌ی تو از تحصیلاتت تو انگلیس و 1376 02:02:53,587 --> 02:02:57,587 جایگاهی که تو شرکت و ،زندگی آرین بدست آوردی، نبود 1377 02:02:58,007 --> 02:03:00,507 نقشه‌ی ما هیچ وقت به ثمر نمی‌نشست 1378 02:03:00,967 --> 02:03:03,087 گلوله های توی اون اسلحه مشقی بود 1379 02:03:05,337 --> 02:03:08,917 ،و اون جعلِ مرگ ریشما باعث شد راجویر کشته بشه 1380 02:03:09,877 --> 02:03:12,337 و به آرین زندگی‌ای بدتر از مرگ داد 1381 02:03:13,797 --> 02:03:16,337 هرکاری که تو به عنوان یه خواهر کردی، به خاطر برادرت بود 1382 02:03:17,087 --> 02:03:18,917 و هرکاری که من کردم به خاطر عشقم کردم 1383 02:03:20,627 --> 02:03:21,837 و من به آشوین افتخار میکنم 1384 02:03:25,337 --> 02:03:26,377 خوشحالم که 1385 02:03:26,757 --> 02:03:29,167 اون روز با دادن نام و هویت اونا به تو 1386 02:03:30,297 --> 02:03:33,377 شجاعت به خرج دادم و کمکت کردم 1387 02:03:36,007 --> 02:03:38,007 ...اون شب آشوین گفت 1388 02:03:38,587 --> 02:03:40,167 که من حتما خواهر یه نفر هستم 1389 02:03:40,797 --> 02:03:42,257 ...و امروز من میگم 1390 02:03:43,757 --> 02:03:46,257 که هر خواهری باید یه برادر مثل آشوین داشته باشه 1391 02:03:47,127 --> 02:03:48,217 و هر برادری 1392 02:03:49,667 --> 02:03:50,967 باید یه خواهری مثل تو داشته باشه 1393 02:03:51,000 --> 02:03:57,900 برای دانلود فیلم های بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت بالیوود وان سر بزنید Bollywood1.xyz / Biz / Org / Net 1394 02:03:58,000 --> 02:04:10,000 Translated by: .:: Hunter & Sahar Star ::. 1395 02:04:11,000 --> 02:04:20,000 اینستاگرام بالیوود وان Instagram.Com/Bolly1official 1396 02:04:22,000 --> 02:04:30,000 Sub#One Team Enjoy...! 127232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.