All language subtitles for Hate.Story.4.WEB-DL.Bollywood1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
وبسایت بالیوود وان تقدیم میکند
Bollywood1.Info / Xyz / Org / Net
سفارشی از علیزاده
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
3
00:00:42,000 --> 00:00:55,000
ادرس کانال تلگرام باليوود وان
Telegram.Me/Bollywood1Official
4
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
:مترجمین
.:: محمد مسعودی و سحر ::.
5
00:01:20,000 --> 00:01:35,000
اینستاگرام بالیوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
6
00:01:40,000 --> 00:01:55,000
"داستان نفرت ۴"
کاری از وب سایت بالیوود وان
7
00:02:31,087 --> 00:02:35,377
،ما مستعد به هر دو هستیم
.عشق می ورزیم همونقدری که تنفر می ورزیم
8
00:02:38,797 --> 00:02:44,337
ولی نفرت بیشتر غم میخواد، نه عشق
9
00:02:47,507 --> 00:02:49,837
.یکی اینو فرستاده تا ازم باج گیری کنه
10
00:02:53,167 --> 00:02:55,007
."زندگی منو خراب کردی، "آرین
11
00:02:55,217 --> 00:02:56,217
.من میرم
12
00:02:56,337 --> 00:02:58,127
.تا از تو و هرچیز دیگه ای دور بشم
13
00:02:58,627 --> 00:02:59,877
!"صبر کن، "تاشا
14
00:03:00,127 --> 00:03:01,467
...فقط بهم گوش کن! محض رضای خدا
15
00:03:03,337 --> 00:03:05,047
!نیازی نیست جایی بری
16
00:03:05,167 --> 00:03:06,337
!تاشا"، بس کن"
17
00:03:06,627 --> 00:03:07,837
فایده نگه داشتنم چیه؟
18
00:03:07,967 --> 00:03:09,127
.باید اون روز جلومو میگرفتی
19
00:03:09,337 --> 00:03:10,587
.و بخاطرش به خودت هم اهمیت بدی
20
00:03:11,217 --> 00:03:13,257
.الان همه این چیزا بی معنی ان
21
00:03:13,667 --> 00:03:15,837
.فقط بهم یکم زمان بده
.همه چیزو درست میکنم
22
00:03:16,167 --> 00:03:18,167
.صبرکن فقط
.بهم یکم زمان بده
23
00:03:18,377 --> 00:03:20,007
...اگه اون موقع منو نگرفته بودی
24
00:03:20,217 --> 00:03:21,967
.الان مجبور نبودی ازم زمان بخوای
25
00:03:22,047 --> 00:03:22,967
...تاشا"، تو"
26
00:03:24,217 --> 00:03:25,587
.پس، حق با من بود
27
00:03:29,667 --> 00:03:32,627
،اینجایی
.از هرزه جدیدت لذت میبری
28
00:03:34,417 --> 00:03:37,507
."همه ی اینا رو اشتباه گرفتی، "ریشما
29
00:03:37,967 --> 00:03:40,127
.اون تویی که همه اینارو اشتباه گرفته
30
00:03:43,917 --> 00:03:47,167
...عوض کردن ملافه راحت تر از
31
00:03:48,007 --> 00:03:50,507
.عوض کردن معشوقه ایه که بین ملافه ها ازش لذت میبری...
32
00:03:58,047 --> 00:03:59,967
...اگه عاشق همین
33
00:04:01,217 --> 00:04:03,337
.پس میتونین باهم بمیرین
34
00:04:07,217 --> 00:04:08,467
!"ریشما"
!تفنگو بذار کنار
35
00:04:08,547 --> 00:04:10,337
!تنفگو بیار پایین -
!"تفنگو ول کن، "آرین -
36
00:04:10,587 --> 00:04:11,547
!ریشما"، تفنگو ول کن"
37
00:04:11,627 --> 00:04:13,297
.ولم کن -
.صدمه میبینی -
38
00:04:13,377 --> 00:04:15,337
!گفتم تفنگو ول کن
39
00:04:15,417 --> 00:04:16,377
...فقط -
!فقط ولم کن -
40
00:04:16,467 --> 00:04:18,417
!"تفنگو ول کن، "آرین -
!تفنگو ول کن -
41
00:05:01,217 --> 00:05:03,757
!"چه غلطی کردی، "آرین
42
00:05:08,377 --> 00:05:10,917
...زندگی و داستان ها این وجه اشتراک رو دارن
43
00:05:15,797 --> 00:05:19,047
.هر دو با فرض رسیدن به پایان شروع کردن
44
00:05:19,417 --> 00:05:23,337
.و پایان آنها در آغاز مشخص شده بود
45
00:06:01,127 --> 00:06:02,507
دلت خیلی برام تنگ شده بود؟
46
00:06:02,877 --> 00:06:05,167
.دلم برای بوس های صبحگاهیم تنگ شده بود
47
00:06:13,917 --> 00:06:16,417
.تو یجوری قدرت اداره ی لبهام رو داری
48
00:06:16,627 --> 00:06:18,627
.دوست دارن بیشتر به تو لطف کنن
49
00:06:19,217 --> 00:06:21,467
.من هم همین شکایت رو از تو دارم
50
00:06:24,087 --> 00:06:25,757
آب رو دوست داری، مگه نه؟
51
00:06:26,007 --> 00:06:27,007
.تو هم دوست داری
52
00:06:27,757 --> 00:06:29,337
من؟ چطور؟
53
00:06:29,627 --> 00:06:31,047
...مثل بقیه ی آدم ها
54
00:06:31,167 --> 00:06:33,547
.65 درصد از بدنم از آب تشکیل شده...
55
00:06:34,377 --> 00:06:36,337
.و تو عاشق بدنمی
مگه نه؟
56
00:06:37,337 --> 00:06:39,547
...آره. ولی نه 65 درصد
57
00:06:39,797 --> 00:06:40,757
.صد در صد
58
00:06:42,337 --> 00:06:43,257
میدونی چیه، "آرین"؟
59
00:06:43,877 --> 00:06:46,837
.آب فقط به بدنم آرامش نمیده، به ذهنم هم آرامش میده
60
00:06:47,837 --> 00:06:49,297
...انگار الان نقشه ی کاملی از
61
00:06:49,377 --> 00:06:52,547
.اینکه چطور با مبارزه ی "سنوریتا کاسمتیکس" کنار بیام، دارم
62
00:06:53,337 --> 00:06:56,047
،ولی بخاطرش
.یه صورت تازه میخوایم
63
00:06:57,007 --> 00:06:58,047
صورت تازه؟
64
00:06:59,127 --> 00:07:01,167
...خوب، فقط یه نفر تو "دریاچه دیستریکت" هست که
65
00:07:01,337 --> 00:07:03,257
.میتونه یه نماد تازه با اطلاعات کم پیدا کنه ...
66
00:07:35,547 --> 00:07:37,377
.به نظر قانع نشدی
67
00:07:37,877 --> 00:07:39,337
دیگه چی ازم میخوای؟
68
00:07:40,547 --> 00:07:42,377
."میدونی که چی میخوام "راجویر
69
00:07:46,377 --> 00:07:49,467
.من صورت "سنوریتا" رو میخوام
70
00:07:50,587 --> 00:07:51,917
."نگران نباش، "سنوریتا
71
00:07:52,337 --> 00:07:56,507
.تو کشورای بزرگ نباید نگران چیزای کوچیک باشی
72
00:07:57,417 --> 00:08:00,547
.تو نماد این کمپین میشی
73
00:08:01,917 --> 00:08:02,547
.بای
74
00:08:05,667 --> 00:08:08,167
نماد جدید؟
ولی چرا نماد جدید میخوایم؟
75
00:08:08,877 --> 00:08:10,087
.چون این چیزیه که مشتری میخواد
76
00:08:10,217 --> 00:08:12,757
.و ما تعهد کردیم خواسته هاشون رو برآورده کنیم
77
00:08:12,837 --> 00:08:15,087
.ولی داداش، من یه تعهد به "مونیکا" هم دادم
78
00:08:15,217 --> 00:08:16,967
.قراره اون نماد این کمپین باشه
79
00:08:17,047 --> 00:08:18,047
...راجویر" سعی کن بفهمی"
80
00:08:18,167 --> 00:08:21,877
وعده هایی که در اتاق خواب داده میشن
."ارزشی دراتاق جلسه ندارن، "راجویر
81
00:08:23,087 --> 00:08:24,087
...بعد از این، اتاق خواب رو فراموش کن
82
00:08:24,217 --> 00:08:25,837
.حتی قبول نمیکنه منو تو اتاق جلسه ببینه ....
83
00:08:27,837 --> 00:08:30,467
.وقتی بحث گول زدن و متقاعد کردن پیش میاد یه پا کارشناس میشی
84
00:08:30,547 --> 00:08:32,127
.میتونی راحت از پس "مونیکا" بر بیای
85
00:08:32,507 --> 00:08:34,917
.در حال حاضر، ازت میخوایم رو پیدا کردن نماد جدید تمرکز کنی
86
00:08:35,377 --> 00:08:40,717
.نمادی میخوایم که هم مست و سرخوش باشه هم هیپنوتیزم کننده
87
00:08:43,047 --> 00:08:46,797
.نمادی که هم مست و سرخوش باشه هم هیپنوتیزم کننده
88
00:11:40,837 --> 00:11:41,837
...هی، عزیزم
89
00:11:43,417 --> 00:11:45,007
.باهام بیا خونه ام
90
00:11:46,337 --> 00:11:47,757
...اگه بخاطر من لخت زندگی کنی
91
00:11:48,507 --> 00:11:52,167
.بجای ملافه تو رو با پول میپوشونم
92
00:11:54,757 --> 00:11:57,967
.من لخت میشم تا بتونم زندگی کنم قربان
93
00:12:00,007 --> 00:12:04,007
.ولی هیچ وقت شان و منزلتم رو از دست ندادم
94
00:12:08,877 --> 00:12:10,047
...با قیمت مناسب
95
00:12:12,087 --> 00:12:13,417
.اون رو هم از دست میدی
96
00:12:25,467 --> 00:12:26,337
.دستمو ول کن
97
00:12:26,467 --> 00:12:27,417
.هرزه
98
00:12:27,627 --> 00:12:30,087
.گفتم دستمو ول کن
99
00:12:30,297 --> 00:12:32,007
.دستشو ول کن
100
00:12:33,507 --> 00:12:36,547
.ببین رفیق... قهرمان بازی در نیار
.راه خودت رو برو
101
00:12:37,257 --> 00:12:38,257
...گوش کن
102
00:12:39,167 --> 00:12:43,547
بعضی موقع ها مجبورم قهرمان بازی در بیارم تا
.به ولگرد هایی مثل تو درس بدم
103
00:12:45,547 --> 00:12:46,967
.دستشو ول کن
104
00:12:52,797 --> 00:12:55,127
.حالا... گم شو
105
00:12:55,877 --> 00:12:59,917
.در غیر این صورت، اونقدر میزنمت که دردت تبدیل به مرهم بشه
106
00:13:00,297 --> 00:13:05,547
،من نمیتونم خودمو درمان کنم"
".تو اونقدر استعداد نداری که منو درمان کنی
(یه تیکه از یه آهنگه)
107
00:13:12,047 --> 00:13:13,587
.باید تاوانشو بدی
108
00:14:07,297 --> 00:14:08,507
تعقیبم میکردی؟
109
00:14:12,377 --> 00:14:13,967
.اگه منو میخوای
110
00:14:15,757 --> 00:14:17,757
.نگران نباش
.فقط مطمئن باش خوبی
111
00:14:18,837 --> 00:14:20,547
...روشت فرق میکنه
112
00:14:21,047 --> 00:14:22,507
.ولی همون قصد رو داری
113
00:14:23,337 --> 00:14:27,337
.همه کلاب های رقص که قبول نمیکنن با آهنگ هرکسی برقصی
114
00:14:27,507 --> 00:14:29,417
.ما اینجاییم تا راهش رو نشونت بدیم
115
00:14:30,467 --> 00:14:32,837
.لعنتی خیلی جذابه -
.میدونم، میدونم، میدونم -
116
00:14:35,917 --> 00:14:38,257
.اومدم کلاب تا رقص تو رو ببینم
117
00:14:38,837 --> 00:14:41,337
...ولی نه میخوام با آهنگم برقصی
118
00:14:41,797 --> 00:14:43,337
.نه میخوام با آهنگ کسی برقصی ...
119
00:14:45,627 --> 00:14:47,717
.بهرحال، شب خوبی داشته باشی
120
00:14:48,967 --> 00:14:49,877
.متاسفم
121
00:14:54,337 --> 00:14:56,337
...بجای تشکر بابت کمکت
122
00:14:57,257 --> 00:14:58,587
.بهت شک کردم
123
00:15:00,507 --> 00:15:04,717
.میدونی که هیچ درمانی برای شک وجود نداره
124
00:15:05,217 --> 00:15:07,297
.شاید هم وجود داره
125
00:15:07,507 --> 00:15:08,507
چی؟
126
00:15:09,047 --> 00:15:13,547
قهوهای داغ و لبسوز و قوی
127
00:15:23,257 --> 00:15:25,757
اگه دو شیفت کار میکنی پس کی میخوابی؟
128
00:15:26,797 --> 00:15:27,797
.یه لحظه صبر کن
129
00:15:28,297 --> 00:15:29,917
.امیدوارم خون آشام نباشی
130
00:15:32,967 --> 00:15:35,257
.نگران نباش خونت رو نمیخورم
131
00:15:35,797 --> 00:15:36,797
.قهوه رو ترجیح میدم
132
00:15:37,337 --> 00:15:42,007
.بگذریم، تنها بودن باعث شد یاد بگیرم قهوه ی محشری درست کنم
133
00:15:42,917 --> 00:15:44,167
تنهایی؟
134
00:15:44,257 --> 00:15:46,967
.آره، تنهام ولی بیکَس نیستم
135
00:15:48,797 --> 00:15:50,127
...اونقدری که باید بخوابم
136
00:15:50,417 --> 00:15:52,717
.میخوابم و خواب هم میبینم
137
00:15:53,297 --> 00:15:55,127
...و وقتی رویاهات ناتمام میمونن
138
00:15:55,587 --> 00:15:57,417
.خواب هرجور که باشه تو رو دور نگه میداره
139
00:15:57,877 --> 00:15:59,257
...خوب، اگه مشکلی نداری، میشه بدونم
140
00:15:59,337 --> 00:16:01,797
چه رویایی تو رو بی خواب میکنه؟
141
00:16:02,837 --> 00:16:07,467
.رویای لمس آسمون و درخشش مثل یه ستاره ی بزرگ
142
00:16:07,757 --> 00:16:08,917
.میخوام یه ستاره باشم
143
00:16:09,377 --> 00:16:10,337
...ولی
144
00:16:10,917 --> 00:16:11,547
ولی؟
145
00:16:12,757 --> 00:16:17,877
.قبل از لمس آسمون، مردم میخوان تو رو لمس کنن
146
00:16:18,587 --> 00:16:20,337
.پس ترجیح میدم رو زمین بمونم
147
00:16:20,417 --> 00:16:22,417
.خوب، در این صورت، شانس در خونت رو زده
148
00:16:23,337 --> 00:16:24,047
چرا؟
149
00:16:25,377 --> 00:16:26,587
.من رویایی برای خودم ندارم
150
00:16:26,757 --> 00:16:28,757
.ولی رویای دیگران رو برآورده میکنم
151
00:16:34,337 --> 00:16:35,717
.متوجه منظورت نشدم
152
00:16:38,797 --> 00:16:40,417
...اگه بهم فرصت توضیح بدی
153
00:16:41,217 --> 00:16:44,297
.تضمین میکنم آسمون رو لمس میکنی ...
154
00:16:46,377 --> 00:16:47,417
...لبخند
155
00:16:56,417 --> 00:16:57,587
...خوب، از یه طرف
156
00:17:11,877 --> 00:17:13,467
.برای آسمون آماده ات کردم
157
00:17:14,217 --> 00:17:16,757
.حالا نوبت توعه که بدرخشی
158
00:17:24,297 --> 00:17:26,047
...خسته نشدی از ستاره ها که تظاهر میکنن
159
00:17:26,167 --> 00:17:29,257
انگار یه نوشیدنی خاص کولا هستن یا به خامه ی صاف معینی نیاز دارن؟...
160
00:17:29,467 --> 00:17:31,087
...فکرنکنم مردم عادی باور کنن
161
00:17:31,217 --> 00:17:33,797
.که ستاره ها واقعا از محصولاتی که امضا میکنن، استفاده میکنن ...
162
00:17:34,007 --> 00:17:36,337
.مردم واقعی صورت جدید رو باور میکنن
163
00:17:36,507 --> 00:17:38,467
.این همونقدر که جدیده زیباست
164
00:17:38,877 --> 00:17:42,047
.و با موافقتش، مطمئنا محصولمون رو میخرن
165
00:17:42,217 --> 00:17:43,337
.آره کاملا موافقیم
166
00:17:43,417 --> 00:17:45,417
ولی همچین صورتی رو پیدا کردی؟
167
00:17:45,877 --> 00:17:46,917
.مطمئنم پیدا میکنیم
168
00:17:47,047 --> 00:17:47,917
.ما پیدا کردیم
169
00:17:48,967 --> 00:17:52,797
.خوب، معمولا مردم وقتی دیر میکنن معذرت خواهی میکنن
170
00:17:52,877 --> 00:17:54,507
.ولی بابت تاخیرم متاسف نیستم
171
00:17:54,587 --> 00:17:56,337
...چون دلیل تاخیرم
172
00:17:57,047 --> 00:17:59,047
...یا بهتره بگم، دلیل زیبای تاخیرم
173
00:18:00,917 --> 00:18:02,127
.دروغ توی این نامه اس
174
00:18:03,217 --> 00:18:06,217
...و اگه ما زودتر امضاش نکنیم
175
00:18:06,757 --> 00:18:08,377
.به قول من خیلی دیر میشه...
176
00:18:26,967 --> 00:18:28,507
.اون یه ستاره اس
177
00:18:28,967 --> 00:18:33,837
.و باید زودتر امضاش کنیم، قبل از اینکه کسی کشفش کنه
178
00:18:34,007 --> 00:18:34,917
مطمئنی؟
179
00:18:35,337 --> 00:18:37,337
.اونقدر مطمئنم که ضمانتش رو میکنم
180
00:18:42,507 --> 00:18:44,087
اگه جواب نده چی؟
181
00:18:45,127 --> 00:18:47,467
.اگه جواب نده ضررش با من
182
00:18:51,087 --> 00:18:55,837
.ولی اگه ثابت کنم، باید دو برابر بهم بدین
183
00:18:58,797 --> 00:18:59,467
.حله
184
00:18:59,547 --> 00:19:01,167
.ما رو این مورد ریسک نمیکنیم
185
00:19:01,297 --> 00:19:04,297
.و اگه محصول جواب بده، افزایش میدیم
186
00:19:05,297 --> 00:19:07,007
.آقایون، قرارداد بسته شد -
.باشه -
187
00:19:07,257 --> 00:19:07,917
.عالیه
188
00:19:08,417 --> 00:19:09,257
.ممنون -
.ممنون -
189
00:19:09,337 --> 00:19:10,837
.ممنون -
.ممنون -
190
00:19:15,047 --> 00:19:16,047
.کارت خوب بود -
.."آرین" -
191
00:19:16,467 --> 00:19:18,587
.باید جداگانه معامله کنی و لذت ببری
192
00:19:18,797 --> 00:19:22,127
.بخاطر خوشحالی "راجویر" یه ریسک میلیونی تو معامله کردی
193
00:19:22,877 --> 00:19:25,627
.مردم بخاطر روابط خونی خون میریزن
194
00:19:26,217 --> 00:19:28,007
."این فقط پوله "ریشما
195
00:19:28,467 --> 00:19:29,547
.تو بهترینی، داداش
196
00:19:29,797 --> 00:19:31,967
،"بیخیال "ریشما
.اینقدر بداخلاق نباش
197
00:19:32,087 --> 00:19:33,377
.بیخیال
.یه بغل میخوای
198
00:19:33,467 --> 00:19:34,507
."بس کن "راجویر -
.باشه. شام میبرمت بیرون -
199
00:19:34,627 --> 00:19:35,717
.نه -
.شام با من -
200
00:19:35,837 --> 00:19:38,257
چی میخوای؟
.هندی، ژاپنی، تایلندی
201
00:19:38,337 --> 00:19:41,167
.بیخیال "ریشما"، لطفا لبخند بزن -
.باشه -
202
00:19:41,297 --> 00:19:42,337
.حالا شدی خودت
203
00:19:57,337 --> 00:19:59,337
حالا چیکار کنیم "آرین"؟
204
00:20:02,217 --> 00:20:03,837
.ما به پلیس هم نمیتونیم زنگ بزنیم
205
00:20:05,377 --> 00:20:07,547
.هیچکس باور نمیکنه یه اتفاق بود
206
00:20:09,627 --> 00:20:11,297
."من خیلی ترسیدم "آرین
207
00:20:14,167 --> 00:20:20,257
.حس میکنم چشم های جسد "ریشما" به من خیره شده
208
00:20:21,337 --> 00:20:22,587
.دارن منو متهم میکنن
209
00:20:23,967 --> 00:20:25,917
دیوونه نشو، باشه؟
210
00:20:26,007 --> 00:20:27,837
.اون مرده
211
00:20:28,167 --> 00:20:30,127
.ما زنده ایم
.باید این شرایط رو سپری کنیم
212
00:20:30,507 --> 00:20:32,467
.مجبوریم جسدش رو منتقل کنیم
213
00:20:32,547 --> 00:20:33,717
.باید از شرش خلاص شیم
214
00:20:33,837 --> 00:20:35,507
.هیچ کس نباید جسدش رو پیدا کنه
215
00:20:35,967 --> 00:20:36,877
میفهمی چی میگم؟
216
00:20:38,507 --> 00:20:39,587
...اگه میدونستم
217
00:20:41,507 --> 00:20:48,167
...قیمت رسیدن به رویاهام مرگ یه نفر دیگه اس
218
00:20:50,337 --> 00:20:52,877
.هیچ وقت آرزوی رسیدن بهشون رو نمیکردم
219
00:20:54,337 --> 00:20:55,337
.هیچ وقت
220
00:21:44,007 --> 00:21:45,007
.آب از سرت گذشته
221
00:21:45,087 --> 00:21:47,047
.باید خوب بهش رسیدگی کنی
222
00:21:47,127 --> 00:21:49,337
.این دختر جادوییه
223
00:21:49,417 --> 00:21:52,337
.برای اولین بار تو زندگیم، خوشحالم دو برابر پول میدم
224
00:21:52,547 --> 00:21:54,507
.بهم اعتماد کن، معامله خوبی کردی دوست من
225
00:21:55,007 --> 00:21:57,587
.زمان ارزش واقعی اون رو نشون میده
226
00:21:58,337 --> 00:22:00,257
.فقط زمان ارزش واقعیش رو نشون میده دوست من
227
00:22:00,337 --> 00:22:01,417
.بسلامتی -
.بسلامتی -
228
00:22:01,797 --> 00:22:03,127
.بسلامتی -
.بسلامتی -
229
00:22:23,007 --> 00:22:24,507
."نمیتونم باور کنم، "راجویر
230
00:22:25,917 --> 00:22:27,507
.انگار همه ی اینا رویان
231
00:22:28,627 --> 00:22:32,417
.رسیدن به آرزوها مثل رویا میمونه
232
00:22:36,127 --> 00:22:38,007
.بهت قول داده بودم
233
00:22:38,467 --> 00:22:43,507
.و استعداد و زیباییت کمک کرد تا اون قول عملی بشه
234
00:22:45,757 --> 00:22:47,127
.من هم بهت یه قول میدم
235
00:22:47,877 --> 00:22:50,167
.یه روز همه ی کارایی که کردی رو جبران میکنم
236
00:22:50,507 --> 00:22:52,507
.تو زندگی منو تغییر دادی
237
00:22:53,587 --> 00:22:57,297
...خانم ها و آقایون
میشه لطفا توجه کنین؟
238
00:22:57,797 --> 00:23:01,337
.همیشه گفتن پشت هر مرد موفقی یه زن هست
239
00:23:01,417 --> 00:23:04,167
...ولی من خیلی خیلی خوش شانسم که پشت موفقیتم
240
00:23:04,297 --> 00:23:06,757
.نه یک زن، بلکه دو زن هست
241
00:23:07,257 --> 00:23:08,547
.ریشما"، خیلی ازت ممنونم عزیزم"
242
00:23:08,757 --> 00:23:09,507
.باعث افتخاره -
...بدون تو -
243
00:23:09,587 --> 00:23:11,377
.این راه اندازی ممکن نمیشد
244
00:23:11,587 --> 00:23:12,587
.خواهش میکنم
245
00:23:13,377 --> 00:23:17,167
.و حالا قلبی وجود نداره که توسط "تاشا" اداره نشه
246
00:23:18,917 --> 00:23:20,877
.تاشا"، به خانواده خوش اومدی"
247
00:23:23,047 --> 00:23:24,047
.ممنونم
248
00:23:29,337 --> 00:23:32,127
...بله، صحبت از خانواده شد
249
00:23:32,337 --> 00:23:35,337
.میخوام یه خبر مهم دیگه بهتون بگم
250
00:23:35,757 --> 00:23:38,507
..."و خبر مهم اینه که پدرم، آقای "ویکرام کورانا
251
00:23:38,587 --> 00:23:41,127
...یکی از بزرگترین سرمایه داران شهره...
252
00:23:41,297 --> 00:23:43,587
.که برای انتخابات شهردار کاندید شده
253
00:23:46,797 --> 00:23:49,797
،پس لطفا
،برای بالا بردن لیوانتون برای پیروزیش
254
00:23:50,127 --> 00:23:51,167
.به من بپیوندین
255
00:24:08,007 --> 00:24:09,297
چطوری پسر؟
256
00:24:10,087 --> 00:24:11,417
.از دیدنت خوشحالم -
.سلام بابا -
257
00:24:11,587 --> 00:24:12,377
!سلام
258
00:24:13,797 --> 00:24:15,337
چطوری پسر؟
259
00:24:21,167 --> 00:24:22,587
...اگه مشکلی ندارین
260
00:24:24,127 --> 00:24:26,417
نمیخوای منو به اون دختر زیبا معرفی کنی؟
261
00:24:26,627 --> 00:24:27,627
.البته بابا
262
00:24:28,007 --> 00:24:29,087
.لطفا بیاین
263
00:24:32,547 --> 00:24:34,087
.بابا، ایشون "تاشا" هستن
264
00:24:34,217 --> 00:24:37,297
.و "تاشا" ایشون پدرم هستن
."آقای "ویکرام کورانا
265
00:24:38,837 --> 00:24:40,547
.ببین چقدر بدبختم
266
00:24:41,217 --> 00:24:46,047
.بعد از این همه مدت، دارم به همچین دختر زیبایی معرفی میشم
267
00:24:46,127 --> 00:24:48,127
.و اونم به عنوان یه پدر
268
00:24:50,377 --> 00:24:51,717
.بابت چاپلوسی ممنون
269
00:24:52,377 --> 00:24:54,757
...امروز، بعد از اینکه برای اولین بار دیدمتون
270
00:24:54,877 --> 00:24:56,917
.متوجه شدم پسرتون به شما رفته ...
271
00:24:57,217 --> 00:24:58,507
...همینجوری که میگن
272
00:24:58,587 --> 00:25:01,507
.سیب دور از درخت نمیوفته
273
00:25:02,087 --> 00:25:03,297
.باهوشی
274
00:25:03,467 --> 00:25:04,627
.خوشم میاد -
.ممنون -
275
00:25:04,797 --> 00:25:06,587
.تاشا"، رسانه ها منتظرن"
276
00:25:06,917 --> 00:25:08,297
.بله، باید بری
277
00:25:08,377 --> 00:25:10,007
.لطفا ادامه بده. بله -
.ببخشید بابا -
278
00:25:11,337 --> 00:25:12,547
.ممنونم -
."خوبه "متیو -
279
00:25:14,257 --> 00:25:15,507
...سیب منو یاد
280
00:25:17,467 --> 00:25:21,467
.آدم میندازه که بخاطر سیب از بهشت بیرون انداخته شد
281
00:25:21,877 --> 00:25:23,337
...نمیخوام برادرت بخاطر
282
00:25:23,417 --> 00:25:24,757
.عواقب این دختر زجر بکشه ...
283
00:25:24,917 --> 00:25:25,877
.مراقب باش
284
00:25:27,507 --> 00:25:29,587
،به عنوان یه بچه
.بازی با اسباب بازی قابل قبوله
285
00:25:30,047 --> 00:25:34,337
،ولی اگه یه آدم بالغ روی اسباب بازی ای وسواس داشته باشه
.رفتار بچگونه ای از خودش نشون میده
286
00:25:36,007 --> 00:25:39,377
.تا زمانی که انتخابات شهردار تموم نشده چشمات بهش باشه
287
00:25:39,467 --> 00:25:40,377
میفهمی؟
288
00:25:41,007 --> 00:25:41,877
.متوجه شدم بابا
289
00:25:42,547 --> 00:25:45,127
.مطمئن میشم بخاطر "راجویر" با مشکلی روبرو نشی
290
00:25:45,797 --> 00:25:46,587
..."هی "استیو
291
00:25:47,337 --> 00:25:48,507
.بیا بحث کنیم، بیا
292
00:25:54,877 --> 00:25:55,877
چیکار میکنی؟
293
00:25:57,507 --> 00:26:00,047
.داداش، تو... من میخوامش
294
00:26:00,167 --> 00:26:01,967
.من دیوونشم
295
00:26:02,337 --> 00:26:04,167
.دیوونه باش، ولی دیوونه بازی در نیار
296
00:26:05,797 --> 00:26:06,837
...قلبش رو بدست بیار
297
00:26:06,967 --> 00:26:08,547
.و بدنش خود به خود مال تو میشه
298
00:26:08,797 --> 00:26:10,087
.فقط به من و "ریشما" نگاه کن
299
00:26:10,547 --> 00:26:11,797
...اتاق جلسه یا اتاق خواب
300
00:26:13,007 --> 00:26:15,337
.چیزی نیست که بخاطر خوشحال کردنم انجام نده
301
00:26:16,797 --> 00:26:18,547
.تاشا" رو "ریشما"ی خودت کن"
302
00:26:19,167 --> 00:26:21,757
.فقط من سود نمیبرم ازت، شرکت هم میبره
303
00:26:24,337 --> 00:26:25,547
.از اینکه حق با توعه متنفرم، داداش
304
00:26:25,667 --> 00:26:27,087
خوب، کی یه نوشیدنی دیگه میخواد؟
305
00:26:45,797 --> 00:26:50,547
.امروز حس میکنم یه قدم به هدفم نزدیکتر شدم
306
00:26:51,627 --> 00:26:53,507
.خیلی خوشحالم پیدات کردم
307
00:26:53,797 --> 00:26:56,047
.تو منو پیدا نکردی، من پیدات کردم
308
00:26:56,377 --> 00:26:59,257
.و حالا که پیدات کردم، نمیذارم بری
309
00:27:01,627 --> 00:27:03,087
.ولی باید بذاری امروز برم
310
00:27:04,717 --> 00:27:05,877
.تختم داره صدام میزنه
311
00:27:06,127 --> 00:27:06,877
واقعا؟
312
00:27:07,587 --> 00:27:08,667
!چه تصادفی
313
00:27:08,877 --> 00:27:10,377
.فکر کنم تختت داره منو هم صدا میزنه
314
00:27:26,007 --> 00:27:27,007
.خوابای خوب ببینی
315
00:27:27,627 --> 00:27:30,377
شبا بهم بی خوابی میدی و
برام آرزوی خواب خوب هم میکنی؟
316
00:27:30,837 --> 00:27:31,667
.انصاف نیست
317
00:27:32,507 --> 00:27:33,967
.سعی کن بخوابی
318
00:27:34,587 --> 00:27:37,877
،کی میدونه
.شاید تو خوابت همدیگه رو ببینیم
319
00:27:39,837 --> 00:27:41,167
.خیله خوب، شب بخیر
320
00:27:42,047 --> 00:27:42,967
.مراقب خودت باش
321
00:27:43,667 --> 00:27:44,547
.بای بای
322
00:27:55,627 --> 00:27:56,167
.بای
323
00:27:58,377 --> 00:27:59,087
.بای
324
00:28:11,127 --> 00:28:13,297
...خوب... خوب
.خوب، ببین اینجا چی داریم
325
00:28:13,587 --> 00:28:15,127
.امشب خوشگل شدی
326
00:28:15,217 --> 00:28:16,967
.شایدخسته ای -
.ولم کن -
327
00:28:17,377 --> 00:28:19,627
.خدای من! گمشو
328
00:28:19,757 --> 00:28:21,627
...چه خبره... چه خبره
329
00:28:21,967 --> 00:28:23,087
..آروم باش.. آروم باش
330
00:28:23,217 --> 00:28:24,467
.بذار تموم کنم
331
00:28:24,627 --> 00:28:26,337
.عزیزم فقط باهامون بیا -
.لطفا -
332
00:28:26,467 --> 00:28:27,667
.فقط میخوایم باهات حرف بزنیم
333
00:28:27,797 --> 00:28:28,877
.باهامون بیا -
.ولم کنین -
334
00:28:28,967 --> 00:28:30,507
.ولش کنین
335
00:28:32,547 --> 00:28:34,087
این یارو کیه؟
336
00:28:36,297 --> 00:28:37,417
حالت خوبه؟
337
00:28:41,007 --> 00:28:42,127
.نباید باشی
338
00:29:09,007 --> 00:29:11,087
،خدارو شکر
.کیف پولت رو تو ماشینم جا گذاشته بودی
339
00:29:11,297 --> 00:29:14,217
.در غیر این صورت، حتی میترسم به اتفاقی که قرار بود بیوفته فکر کنم
340
00:29:14,547 --> 00:29:19,547
.اگه هردفعه نجاتم بدی، عادت میکنم
341
00:29:20,257 --> 00:29:23,257
.اگه همینجا بمونی، مجبور میشم بیام و نجاتت بدم
342
00:29:24,337 --> 00:29:26,757
اگه اینجا نه، پس کجا بمونم؟
343
00:29:38,217 --> 00:29:42,127
.راجویر"، نمیتونم از عهده ی اینجا بر بیام"
344
00:29:42,257 --> 00:29:43,667
.لطفا سعی کن درک کنی
345
00:29:45,087 --> 00:29:47,087
..باید هدیه رو قبول کنی
346
00:29:47,167 --> 00:29:48,167
.بدون اینکه نگران قیمتش باشی
347
00:29:49,087 --> 00:29:50,087
دیوونه شدی؟
348
00:29:50,547 --> 00:29:52,547
.نمیتونم این هدیه گرون قیمت رو قبول کنم
349
00:29:53,047 --> 00:29:54,007
.عادلانه اس
350
00:29:54,757 --> 00:29:55,757
.پس نگران نباش
351
00:29:56,627 --> 00:30:00,257
،یه روز
.مطمئنا یه هدیه میگیرم به جاش
352
00:30:01,217 --> 00:30:02,217
واقعا؟
353
00:30:02,297 --> 00:30:04,507
پس، قصدی از این کار داری و
.میخوای چیزی بگیری
354
00:30:04,717 --> 00:30:05,717
.نه
355
00:30:06,047 --> 00:30:07,467
.به قصد رسیدن به چیزی، بهت میدم
356
00:30:10,297 --> 00:30:13,627
...بهرحال، وقتی یه چیزی خیلی با ارزش باشه
357
00:30:14,257 --> 00:30:17,837
.باید جاش امن و نزدیک باشه ...
358
00:30:19,967 --> 00:30:20,877
...تاشا"، من"
359
00:30:21,917 --> 00:30:23,007
چی، "راجویر"؟
360
00:30:28,167 --> 00:30:29,127
...من
361
00:30:30,167 --> 00:30:32,257
.بله، میخواستم بگم دیروقته
362
00:30:32,377 --> 00:30:33,507
..باید
363
00:30:34,007 --> 00:30:35,007
.باید برم
364
00:30:35,257 --> 00:30:36,047
.میبینمت
365
00:30:36,547 --> 00:30:37,377
فردا؟
366
00:30:37,587 --> 00:30:38,337
.نه
367
00:30:38,967 --> 00:30:39,667
.امشب
368
00:30:41,757 --> 00:30:42,667
.تو رویا هام
369
00:30:44,127 --> 00:30:45,217
.خداحافظ
370
00:30:47,087 --> 00:30:48,087
..."راجویر"
371
00:30:59,257 --> 00:31:00,127
.ممنونم
372
00:31:13,547 --> 00:31:15,087
.اینم از ایشون
373
00:31:15,337 --> 00:31:16,337
.چه خبر رفیق
374
00:31:17,047 --> 00:31:18,507
.از کمکت خیلی ممنونم
375
00:31:19,507 --> 00:31:20,837
.هرچی بخوای داداش
376
00:31:21,217 --> 00:31:22,297
.بهمون بگو بدونیم
377
00:31:24,587 --> 00:31:25,877
.داریم میریم -
.ممنون-
378
00:31:38,667 --> 00:31:40,217
:یکی به طور صحیح گفت
379
00:31:40,837 --> 00:31:45,297
.باد آورده رو باد میبره
(.کسی که راحت بیاد، راحت میره)
380
00:31:46,007 --> 00:31:47,587
...من راحت بودم
381
00:31:49,297 --> 00:31:51,007
.برای همین تو رو از دست دادم
382
00:31:51,877 --> 00:31:53,547
."فکر کنم موقعیت رو فراموش کردی، "مونیکا
383
00:31:54,047 --> 00:31:55,877
.اینجور رفتارها به تو نمیاد
384
00:31:56,297 --> 00:31:57,217
.نه، عزیزم
385
00:31:58,047 --> 00:32:00,047
.من پیچ و تاب موقعیتم
386
00:32:00,167 --> 00:32:02,877
.و مطمئن میشم تو میبازی
387
00:32:18,967 --> 00:32:19,967
.حق با تو بود
388
00:32:23,047 --> 00:32:24,967
."راجع به "راجویر" و "تاشا
389
00:32:25,297 --> 00:32:27,047
.چشم ازشون برندار
390
00:32:27,297 --> 00:32:28,337
.حتما
391
00:32:28,507 --> 00:32:29,467
.اینم پولت
392
00:33:06,717 --> 00:33:07,837
!سلام
393
00:33:09,337 --> 00:33:10,337
اینجا چیکار میکنی؟
394
00:33:11,167 --> 00:33:14,257
منظورم اینه که چطور اومدی داخل؟
395
00:33:15,167 --> 00:33:17,877
.باید همیشه در قلب و خونه ات رو ببندی
396
00:33:18,217 --> 00:33:20,507
.در غیر این صورت، دزدها میتونن راحت وارد بشن
397
00:33:20,877 --> 00:33:22,837
.چیز با ارزشی برای دزدیدن تو خونه نیست
398
00:33:23,507 --> 00:33:26,667
.و قلب فقط برای دو چیز لازمه
399
00:33:26,967 --> 00:33:29,417
.زنده موندن
400
00:33:30,127 --> 00:33:33,417
.و ربودن توسط کسی که دوست داری باهاش زندگی کنی
401
00:33:33,917 --> 00:33:36,587
.ولی یه تفاوت بین عاشق ها و دزدها وجود داره
402
00:33:37,217 --> 00:33:39,127
.دزدها اشیا دزدی رو برنمیگردونن
403
00:33:39,547 --> 00:33:43,337
.و عاشق ها قلبشون با قلبی که ربودن معامله میکنن
404
00:33:45,717 --> 00:33:47,967
.بهرحال این برای توعه
405
00:33:49,627 --> 00:33:50,877
این چیه؟
406
00:33:51,337 --> 00:33:53,467
.یه قرارداد یکساله و چک پیشرفت برای تو
407
00:34:15,917 --> 00:34:17,167
.خیلی ممنون
408
00:34:17,837 --> 00:34:19,007
.این هم برای توعه
409
00:34:20,217 --> 00:34:21,297
این کلید چیه؟
410
00:34:21,717 --> 00:34:22,797
.ماشین جدیدت
411
00:34:23,007 --> 00:34:24,007
.بیرون پارک شده
412
00:34:24,167 --> 00:34:27,127
:حالا تعارف نکنی بگی
.نمیتونم قبول کنم و از این چرت و پرتا
413
00:34:27,507 --> 00:34:29,627
.فقط بگیرش و از خودت لذت ببر
.خوش بگذرون
414
00:34:30,297 --> 00:34:32,007
.میخواستم نه بگم
415
00:34:32,797 --> 00:34:37,127
.چون میدونم تو و برادرت مثل همین
416
00:34:37,667 --> 00:34:41,007
.و من باید باهاتون مثل هم رفتار کنم
417
00:34:53,377 --> 00:34:54,627
.ببخشید
418
00:34:54,757 --> 00:34:55,837
.حتما
419
00:34:57,547 --> 00:34:58,547
.بله "ریشما"، بگو
420
00:35:15,297 --> 00:35:16,297
.."ریشما"
421
00:35:17,337 --> 00:35:19,467
.نه به تماس هام جواب میدی نه جواب پیام هام رو میدی
422
00:35:19,587 --> 00:35:21,167
.بهم بگو مشکل چیه
423
00:35:23,837 --> 00:35:25,877
.آرین"، مشکل اینه که من حقیقت رو میدونم"
424
00:35:26,007 --> 00:35:27,217
.حقیقت درد داره
425
00:35:27,967 --> 00:35:29,087
حقیقت؟
426
00:35:30,337 --> 00:35:31,297
حقیقت درمورد چی؟
427
00:35:31,757 --> 00:35:32,967
چرا نقش ملودرام بازی میکنی؟
428
00:35:33,127 --> 00:35:34,467
...من نقش ملودرام بازی میکنم
429
00:35:34,717 --> 00:35:36,797
.چون تو دست از رمانتیک بودن برداشتی
430
00:35:37,167 --> 00:35:40,417
..در غیر این صورت، اولین سالگردمون رو فراموش نمیکردی
431
00:35:40,547 --> 00:35:43,217
.بخاطر پیشنهادی که تو این مکان بهم دادی، تو این روز بهم دادی..
432
00:35:47,007 --> 00:35:47,967
..."ریشما"
433
00:39:50,667 --> 00:39:55,507
.به همه میگم عقب نشینی کرده، معمولا اینکارو میکنه
434
00:39:56,167 --> 00:39:57,257
.سوار ماشین شو
435
00:39:57,377 --> 00:40:00,007
.نه، نمیشم
436
00:40:02,717 --> 00:40:04,877
.تاشا"، ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو تغییر بدیم"
437
00:40:05,007 --> 00:40:06,967
.ولی اتفاقی الان میوفته رو میتونیم کنترل کنیم
438
00:40:07,297 --> 00:40:08,547
.بیا تمومش کنیم
439
00:40:08,667 --> 00:40:09,507
.نه
440
00:40:09,587 --> 00:40:10,507
...بیخیال
441
00:40:13,467 --> 00:40:14,877
.بیا. فقط سوار ماشین شو
442
00:40:15,047 --> 00:40:16,007
.سوار ماشین شو
443
00:40:25,967 --> 00:40:27,217
:یه حرف قدیمی هست که میگه
444
00:40:27,967 --> 00:40:31,837
،اگه دوست داری خدا رو بخندونی
.نقشه هات رو بهش بگو
445
00:40:31,917 --> 00:40:36,217
،ولی قبل از اینکه بهش بگیم
...احتمالا خدا خودش
446
00:40:36,587 --> 00:40:38,047
.وقتی بهشون فکر میکردیم، میخندیده ...
447
00:40:41,877 --> 00:40:44,877
کمپین توریست های انگلیسی
امروز باید عالی باشه، مگه نه؟
448
00:40:45,007 --> 00:40:47,507
!"ریشما" -
.نمایندگی ما میتونه باهاشون پیشرفت کنه -
449
00:40:47,627 --> 00:40:48,217
!"ریشما"
450
00:40:48,297 --> 00:40:49,257
.بله
451
00:40:50,837 --> 00:40:51,667
بهت زنگ میزنم، باشه؟
452
00:40:51,757 --> 00:40:52,377
!"ریشما"
453
00:40:52,547 --> 00:40:53,547
راجویر"؟ اینجا چیکار میکنی؟"
454
00:40:53,627 --> 00:40:54,297
.سلام
455
00:40:54,377 --> 00:40:55,967
.باید درباره یه چیز مهم باهات حرف بزنم
456
00:40:56,587 --> 00:40:59,047
موضوع این چیز مهم "تاشا"س؟
457
00:40:59,507 --> 00:41:00,467
تو از کجا میدونی؟
458
00:41:01,047 --> 00:41:04,877
...تو که تمام وقت مثل کنه دنبالشی
459
00:41:04,967 --> 00:41:06,217
همین باعث نمیشه مشخص بشه؟
460
00:41:07,667 --> 00:41:08,717
.پس میدونی
461
00:41:09,047 --> 00:41:11,007
پس بهم بگو، چیکار باید بکنم؟
462
00:41:12,627 --> 00:41:15,047
...ببین "راجویر"، "تاشا" فاکتور ایکس داره
463
00:41:15,257 --> 00:41:17,297
ولی مثل دوست دخترای سابقت نیست، مگه نه؟ ...
464
00:41:17,587 --> 00:41:19,127
.یه دختر ساده ی هندیه
465
00:41:19,217 --> 00:41:20,797
.و یه تعهد لازم داره
466
00:41:21,047 --> 00:41:22,717
.ولی فکر نمیکنم تو آماده ی تعهد دادن باشی
467
00:41:22,837 --> 00:41:24,757
...صبر کن
چی باعث شده همچین حرفی بزنی؟
468
00:41:24,967 --> 00:41:27,547
.من آماده ی دادن هرجور تعهدی بهش هستم
.من عاشقشم
469
00:41:27,917 --> 00:41:29,007
.پس بهش بگو
470
00:41:30,547 --> 00:41:31,797
منظور...؟
471
00:41:32,587 --> 00:41:34,967
.پیشنهاد میکنم بری و ازش خواستگاری کنی
472
00:41:35,297 --> 00:41:37,667
.ببین، امروز داریم کمپین انتخاباتی رو
برای توریست های انگلیسی برگذار میکنیم
473
00:41:37,837 --> 00:41:39,297
.و اون دختر نماد کمپین ماست
474
00:41:39,757 --> 00:41:42,127
.فکر میکنم امروز روز خوبی برای دو تا جشن باشه
475
00:41:44,007 --> 00:41:45,667
فکر میکنی جواب مثبت میده؟
476
00:41:46,547 --> 00:41:50,047
.وقتی آدم مناسبی خواستگاری کنه، هیچ دختری رد نمیکنه
477
00:41:50,337 --> 00:41:52,127
.همونجوری که من نتونستم به "آرین" نه بگم
478
00:41:52,467 --> 00:41:54,007
.چشماش فقط دنبال منن
479
00:41:54,217 --> 00:41:56,297
.قرار نیست یه نمایش بشه، به هیچ وجه
480
00:41:59,507 --> 00:42:01,877
نصیحتت برای مشتاق کردن مدل ها چیه؟
481
00:42:01,967 --> 00:42:04,967
.اگه فکر میکنی خوشگلی، پس دنیا هم همینطور فکر میکنه
482
00:42:07,377 --> 00:42:08,877
...انگلیس" یه زمانی به "هند" حکمرانی میکرد"
483
00:42:09,007 --> 00:42:11,337
.امروز، تو صورت یه گردشگر انگلیسی رو داری
484
00:42:12,047 --> 00:42:14,627
،به عنوان یه هندی
درمورد این چی داری بگی؟
485
00:42:15,007 --> 00:42:16,127
.فقط به سرزمینمون حکمرانی کن
486
00:42:16,917 --> 00:42:20,217
،به عنوان یه هندی
.اینجام تا قلبت رو اداره کنم
487
00:42:20,837 --> 00:42:22,627
.و تو اون رو با قلبم شروعش کردی
488
00:42:24,257 --> 00:42:25,297
.آخرین سوال
489
00:42:25,467 --> 00:42:27,257
بزرگترین رویات تو زندگی چیه؟
490
00:42:29,217 --> 00:42:31,047
.همین الان هم دارم با بزرگترین رویام زندگی میکنم
491
00:42:31,587 --> 00:42:33,587
.ممنونم از همه
.ممنونم
492
00:42:39,547 --> 00:42:40,877
.من هم یه رویا دارم
493
00:42:41,667 --> 00:42:43,047
بهش میرسی؟
494
00:42:45,507 --> 00:42:47,507
...رویایی که داشتی با چشم باز بود یا
495
00:42:49,967 --> 00:42:51,047
بسته؟...
496
00:42:54,167 --> 00:42:55,167
.هردوشون یکین
497
00:42:56,717 --> 00:42:59,297
.وقتی چشمامو باز میکنم، تو رو میبینم
498
00:43:00,667 --> 00:43:02,757
.و قبل از اینکه چشمامو ببندم، تو رو میبینم
499
00:43:07,087 --> 00:43:08,337
.خبرهای خوبی دارم
500
00:43:09,257 --> 00:43:11,547
.راجویر" قراره از "تاشا" خواستگاری کنه"
501
00:43:12,667 --> 00:43:13,667
چی؟
502
00:43:23,337 --> 00:43:27,087
.از اولین باری که دیدمت عاشقت شدم
503
00:43:27,757 --> 00:43:31,837
.و از همون موقع، عاشقتم، فقط تو رو میبینم
504
00:43:33,167 --> 00:43:34,507
."عاشقتم"تاشا
505
00:43:42,087 --> 00:43:43,047
.منم عاشقتم
506
00:44:05,717 --> 00:44:07,377
.ریشما"، یادم رفت بهت بگم"
507
00:44:07,507 --> 00:44:09,797
.تو و "راجویر" باید امشب به "لیدز" برین
("شهری صنعتی در شمال "انگلستان)
508
00:44:09,917 --> 00:44:11,007
."برای ملاقات "روی
509
00:44:11,667 --> 00:44:13,667
ولی مگه برنامه ی اون ملاقات برای هفته بعد نبود؟
510
00:44:14,047 --> 00:44:16,717
.بود، ولی زنگ زد و تغییرش داد
511
00:44:16,837 --> 00:44:18,007
.یادم رفته بود بهت بگم
512
00:44:18,967 --> 00:44:19,757
...من حاضر بودم برم
513
00:44:19,877 --> 00:44:22,467
... ولی باید همراه "تاشا" از مقامات
514
00:44:22,547 --> 00:44:23,967
.تو جشن امشب پذیرایی کنم
515
00:44:25,257 --> 00:44:26,087
.باشه
516
00:44:26,377 --> 00:44:27,297
.کار اولویت داره
517
00:44:27,377 --> 00:44:28,717
.عاشقتم عزیزم
518
00:44:29,917 --> 00:44:31,717
.باشه، اومد -
.بله، اومد -
519
00:44:42,297 --> 00:44:45,627
آقای "روی" ما برنامه ی هفته ی بعد رو تغییر دادیم و انداختیم امشب؟
520
00:44:46,127 --> 00:44:49,877
.من نمیتونم خودمو برسونم ولی "راجویر" و "ریشما" میان
521
00:44:51,377 --> 00:44:52,127
.ممنونم
522
00:44:52,757 --> 00:44:54,757
.تبریک میگم -
.ممنونم -
523
00:44:55,167 --> 00:44:57,217
.خیلی براتون خوشحالم
524
00:44:57,967 --> 00:44:59,127
.خیلی ممنون
525
00:44:59,337 --> 00:45:00,467
."متاسفم "تاشا
526
00:45:01,007 --> 00:45:03,507
.تو روز مهمی که ازت خواستگاری کردم دارم تنهات میذارم
527
00:45:04,167 --> 00:45:06,127
.اشکالی نداره. درک میکنم
528
00:45:06,967 --> 00:45:07,967
.میبینمت
529
00:45:08,877 --> 00:45:09,967
.بجنب
530
00:45:12,877 --> 00:45:15,837
.فکر میکردم امشب بالاخره میتونیم باهم باشیم
531
00:45:16,627 --> 00:45:17,547
...مهم نیست
532
00:45:18,717 --> 00:45:22,217
.یه روز دیگه هم منتظر عشق میمونم
533
00:45:24,087 --> 00:45:25,627
."سلام آقای "آرین -
."سلام "تاشا -
534
00:45:25,757 --> 00:45:27,757
.خوشگل شدی -
...خیلی ممنون -
535
00:45:29,047 --> 00:45:31,877
.خوشحالم دوباره میبینمت -
."سلام آقای "آرین -
536
00:45:32,127 --> 00:45:33,377
.سلام آقا -
."سلام آقای "آرین -
537
00:45:33,507 --> 00:45:34,967
.تاشا" گیج به نظر میای" -
.ممنون -
538
00:45:35,047 --> 00:45:35,967
...بیا... بیا
539
00:45:36,047 --> 00:45:37,797
."سایموند" -
."آقای "آرین -
540
00:45:37,917 --> 00:45:40,217
.بابت راه اندازی این کمپین تبریک میگم
541
00:45:40,627 --> 00:45:41,797
...باعث افتخار ماست
542
00:45:41,877 --> 00:45:45,127
.که چنین خانم زیبایی نماینده ی میراث انگلیسی ما هستن ...
543
00:45:46,257 --> 00:45:48,127
.ممنون
.باعث افتخارمه قربان
544
00:45:48,507 --> 00:45:51,757
..باید بگم، "آرین"، خانم زیبایی که کنارت ایستاده
545
00:45:51,837 --> 00:45:54,587
.همه کسایی که تو اتاقن دارن آتیش میگیرن و از حسادت میمیرن ...
546
00:45:54,667 --> 00:45:56,877
.حالا که نشان یه خانم زیبا رو دارن
547
00:45:57,667 --> 00:45:59,587
.همیشه مردهایی داره که حاضرن براش جون بدن
548
00:46:00,297 --> 00:46:01,547
.بس کن
549
00:46:02,127 --> 00:46:03,507
.باعث شرمنده شدنم میشی
550
00:46:03,837 --> 00:46:05,417
.باشه، بس میکنم
551
00:46:06,127 --> 00:46:08,167
.میتونی مجبورم کنی هرکاری میخوای بکنم
552
00:46:17,627 --> 00:46:18,667
.بسلامتی
553
00:46:28,467 --> 00:46:29,417
.ممنون
554
00:50:01,127 --> 00:50:01,877
!"تاشا"
555
00:50:03,257 --> 00:50:04,757
چیکار کردی "آرین"؟
556
00:50:10,837 --> 00:50:12,417
.تاشا"، عقلم سر جاش نبود"
557
00:50:12,917 --> 00:50:14,717
.عوضی بازی در اوردم
558
00:50:14,837 --> 00:50:16,377
!ازم سواستفاده کردی
559
00:50:16,507 --> 00:50:17,667
!همچین کاری نکردم
560
00:50:18,507 --> 00:50:20,167
.قسم میخورم اتفاقی بود
561
00:50:20,257 --> 00:50:22,547
.اتفاقی که افتاد قلب برادرت رو میشکونه
562
00:50:23,217 --> 00:50:25,087
.من و "راجویر" عاشق همیم
563
00:50:25,627 --> 00:50:27,717
.دیروز ازم خواستگاری کرد
564
00:50:33,967 --> 00:50:35,007
.واقعا متاسفم
565
00:50:38,217 --> 00:50:39,797
چجور تو چشماش نگاه کنم؟
566
00:50:40,797 --> 00:50:44,797
چجور بهش بگم یه شب با برادرش بودم؟
567
00:50:44,917 --> 00:50:46,917
.مجبور نیستی چیزی بهش بگی
568
00:50:47,217 --> 00:50:49,257
میخوای بهش دروغ بگم و اعتمادشو از دست بدم؟
569
00:50:49,417 --> 00:50:51,757
.نه، میخوام با نگفتن حقیقت دلشو نشکونی
570
00:50:53,007 --> 00:50:55,047
.هیچکس به جز ما چیزی نمیدونه
571
00:50:55,547 --> 00:50:56,877
.این راز بین خودمون میمونه
572
00:50:57,667 --> 00:50:58,797
...وقتی بیشتر از یه نفر بدونه
573
00:50:59,167 --> 00:51:00,797
.هیچوقت راز نمیمونه...
574
00:51:02,547 --> 00:51:03,087
..."تاشا"
575
00:51:03,667 --> 00:51:06,047
.من هیچوقت کاری نمیکنم که اذیتت کنه
576
00:51:06,877 --> 00:51:09,877
.از همون لحظه ای که دیدمت عاشقت شدم
577
00:51:11,127 --> 00:51:12,797
چی داری میگی "آرین"؟
578
00:51:13,127 --> 00:51:13,917
.این حقیقته
579
00:51:14,667 --> 00:51:16,377
.من روانیتم
580
00:51:18,007 --> 00:51:19,547
.ولی تو با "ریشما"یی
581
00:51:19,837 --> 00:51:21,257
.درسته با "ریشما" هستم
582
00:51:26,217 --> 00:51:29,507
،از اونجایی که بعضی موقع ها
...به جای اینکه باهم باشیم
583
00:51:30,087 --> 00:51:32,167
.کم کم داریم از هم جدا میشیم ...
584
00:51:35,877 --> 00:51:39,377
.وقتی یه رابطه خراب میشه خیلی درد داره
585
00:51:39,917 --> 00:51:42,467
.ولی وقتی خرد میشه بیشتر درد داره
586
00:51:43,877 --> 00:51:44,967
...و درست همون موقع
587
00:51:45,667 --> 00:51:48,877
.تو وارد زندگیم شدی تا منو از درد نجات بدی
588
00:51:50,217 --> 00:51:52,667
.حالا ببین، واقعا واقعا بابت اتفاقی که افتاد متاسفم
589
00:51:53,217 --> 00:51:54,627
.همه چیزو درست میکنم
590
00:51:55,377 --> 00:51:56,667
فقط با گناهت کنار بیا، باشه؟
591
00:51:57,377 --> 00:51:58,797
.از شان و منزلتت محافظت میکنم
592
00:51:58,917 --> 00:52:00,967
.قسم میخورم، بهم اعتماد کن
593
00:52:36,917 --> 00:52:39,507
...صبح بخیر
.سلام، سلام
594
00:52:39,627 --> 00:52:41,627
...صبح بخیر -
...صبح بخیر -
595
00:52:43,507 --> 00:52:46,667
خوب، دیشب رو بخاطر
... تعهدی که حاضرم بخاطرش
596
00:52:46,917 --> 00:52:49,547
،تا آخر عمرم رو باهات باشم...
.بدون تو گذروندم
597
00:52:49,667 --> 00:52:51,967
: صبح داره از تو میپرسه نه من
598
00:52:52,417 --> 00:52:54,877
خانم، دیشب رو کجا گذروندین؟
599
00:52:59,417 --> 00:53:00,667
چیشده؟ همه چی خوبه؟
600
00:53:00,917 --> 00:53:01,757
...خوب
601
00:53:02,297 --> 00:53:05,797
...راجویر"، دیشب"
602
00:53:06,007 --> 00:53:06,797
چیشده، "تاشا"؟
603
00:53:06,877 --> 00:53:08,047
...راستش -
.داری منو میترسونی -
604
00:53:09,587 --> 00:53:12,047
...دیشب تو مهمونی
605
00:53:12,127 --> 00:53:13,587
تو مهمونی چیشد؟
606
00:53:14,627 --> 00:53:16,797
.هیچی
.حالم خوب نیست
607
00:53:16,917 --> 00:53:17,917
.سردرد دارم
608
00:53:18,507 --> 00:53:22,127
...اینقدر بخاطر پیشنهادت هیجان داشتم که
609
00:53:24,837 --> 00:53:27,217
.دیشب یکم زیادی خوردم
610
00:53:27,837 --> 00:53:29,917
.الان خمارم. چیزی نیست
611
00:53:31,127 --> 00:53:32,047
.باید استراحت کنم
612
00:53:53,127 --> 00:53:54,917
.سلام عزیزم -
.سلام -
613
00:53:55,007 --> 00:53:56,507
جلسه دیروز چطور بود؟ -
.عالی بود -
614
00:53:57,007 --> 00:53:59,667
همه چیز برای امروز آماده اس؟ -
.بله، همه چیز آماده اس -
615
00:54:00,877 --> 00:54:02,507
خوب مهمونی دیشب چطور بود؟
616
00:54:03,627 --> 00:54:05,627
...میدونی که، مثل قبل، مثل قبل
.چیز خاصی نبود
617
00:54:07,007 --> 00:54:09,047
.راستش، میخواستم عکس های نمایش رو نشونت بدم
618
00:54:09,167 --> 00:54:10,587
.مطمئنم خوبن
619
00:54:11,297 --> 00:54:13,217
.با این حال یه نگاهی بنداز
620
00:54:23,217 --> 00:54:24,217
این چیه؟
621
00:54:29,127 --> 00:54:32,007
این عکس هارو از کجا آوردی؟
622
00:54:33,507 --> 00:54:34,877
.یکی برام فرستاد
623
00:54:37,877 --> 00:54:41,047
.ببین "ریشما"، اونجوری که به نظر میاد نیست
624
00:54:41,167 --> 00:54:42,127
!باشه
625
00:54:43,007 --> 00:54:45,087
منظورت اینه که این تو نیستی؟
626
00:54:45,417 --> 00:54:46,587
این هم "تاشا" نیست؟
627
00:54:48,417 --> 00:54:50,917
.ما هیچ وقت همیچین عکس های جالبی نگرفتیم
628
00:54:51,917 --> 00:54:53,917
.ولی مطمئنم میتونم بشناسمت
629
00:54:54,967 --> 00:54:58,627
،"ببین "ریشما
.یکم زیادی خوردم
630
00:54:59,217 --> 00:55:00,797
...من -
..."میدونی چیه، "آرین -
631
00:55:01,417 --> 00:55:03,127
.تو یه عوضی هستی
632
00:55:04,257 --> 00:55:08,467
.تو عمدا من و "راجویر" رو دیشب برای جلسه فرستادی
633
00:55:08,717 --> 00:55:11,717
.تا بتونی با "تاشا" خوش بگذرونی
634
00:55:12,467 --> 00:55:14,297
.اون دختر خیلی خوب بازی کرد
635
00:55:14,837 --> 00:55:16,547
.اول برادر کوچکتر رو تو دام میندازه
636
00:55:16,837 --> 00:55:18,007
.بعدش برادر بزرگتر
637
00:55:18,967 --> 00:55:20,217
.کلاه سرش رفته
638
00:55:21,467 --> 00:55:23,627
.هرزه عوضی -
!کافیه -
639
00:55:24,797 --> 00:55:27,717
هرچقدر میخوای میتونی به من توهین کنی
.ولی حق نداری چیزی به "تاشا" بگی
640
00:55:28,837 --> 00:55:29,837
!لعنتی
641
00:55:37,797 --> 00:55:40,717
!"خودت و شرکتت برین به جهنم "آرین کورانا
642
00:55:52,377 --> 00:55:53,377
بله، "تاشا"؟
643
00:55:53,507 --> 00:55:55,467
آرین"، کجایی؟"
.همین الان بیا اینجا
644
00:55:55,837 --> 00:55:56,757
چیشده؟
645
00:55:56,837 --> 00:55:58,917
!وقت تلف نکن، لعنتی
.همین الان بیا اینجا
646
00:55:59,717 --> 00:56:00,797
.دارم میام
647
00:56:10,917 --> 00:56:12,757
."زندگیمو نابود کردی، "آرین
648
00:56:13,167 --> 00:56:15,507
.فقط بهم یکم زمان بده
.همه چیزو درست میکنم
649
00:56:16,297 --> 00:56:17,667
.پس حق با من بود
650
00:56:21,547 --> 00:56:22,757
!"تفنگو ول کن، "ریشما
651
00:56:28,877 --> 00:56:31,087
!"چیکار کردی، "آرین
652
00:56:33,717 --> 00:56:36,047
.تاشا"، ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو تغییر بدیم"
653
00:56:36,127 --> 00:56:38,127
.ولی اتفاقی که الان میوفته رو میتونیم کنترل کنیم
654
00:56:50,467 --> 00:56:51,587
..."تاشا"
655
00:57:11,007 --> 00:57:11,877
..."تاشا"
656
00:57:12,837 --> 00:57:13,837
..."تاشا"
657
00:57:14,257 --> 00:57:15,587
.تاشا"، مراقب خودت باش"
658
00:57:15,837 --> 00:57:19,297
."این کارو نکن، "آرین
.نمیتونیم این کارو باهاش بکنیم
659
00:57:20,297 --> 00:57:22,047
.تاشا"، اون مرده"
660
00:57:22,127 --> 00:57:23,217
.ما زنده ایم
661
00:57:23,667 --> 00:57:24,917
.بهش فکر کن
662
00:57:26,167 --> 00:57:27,377
.فقط چند قدم دیگه مونده
663
00:57:28,047 --> 00:57:29,547
.بعد از این، از شر این مشکل راحت میشیم
664
00:57:30,757 --> 00:57:31,877
خوب؟ -
.باشه -
665
00:57:56,837 --> 00:58:00,837
.اینقدر سنگینش کردم که
بدنش هیچ وقت روی سطح آب نیاد
666
00:58:02,797 --> 00:58:03,627
..."تاشا"
667
00:58:04,587 --> 00:58:06,217
.تاشا"، اون دیگه مرده"
668
00:58:06,967 --> 00:58:08,547
فقط ما دوتاییم، باشه؟
669
00:58:09,167 --> 00:58:10,757
.بیا بزنیم به چاک قبل از اینکه سر و کله کسی پیدا شه
670
00:58:10,837 --> 00:58:11,757
.بریم
671
00:58:13,967 --> 00:58:16,877
.آره، فقط ما دوتاییم
672
00:58:17,967 --> 00:58:20,797
...آرین"، چیکار"
673
00:58:21,257 --> 00:58:22,877
این داستان عاشقانه اس؟
674
00:58:24,297 --> 00:58:25,917
...این داستان عاشقانه نیست
675
00:58:26,417 --> 00:58:27,917
.داستان تنفره
676
00:58:28,797 --> 00:58:31,297
.بازی تازه شروع شده
677
01:00:08,717 --> 01:00:10,587
یه نقل از زبون مادرم هست
678
01:00:11,167 --> 01:00:15,467
،کفن بدون کیسه میاد
.تا مرده نتونه طمع کنه
679
01:00:15,717 --> 01:00:17,217
...مرده ها طمع نمیکنن
680
01:00:17,377 --> 01:00:19,297
...ولی تو زنده ای -
.ما زنده ایم -
681
01:00:19,377 --> 01:00:21,297
.راجویر" بهت پول میده تا منو اذیت کنی"
682
01:00:21,900 --> 01:00:24,000
و منم بهت پول میدم تا
پیشنهاد اونو قبول کنی
(پول راجویر رو قبول کنی و منو اذیت کنی)
683
01:00:26,047 --> 01:00:27,837
.خوراکمه. اینجوری دو برابر پول میگیرم
684
01:00:28,167 --> 01:00:30,667
!تو دوبرابر میگیری و اون تو دردسر میوفته
685
01:00:32,127 --> 01:00:35,297
خبر های راجع به راجویر و منو مدام به مونیکا بده
686
01:00:35,547 --> 01:00:38,217
"عشقش به "راجویر
.نقطه قوت منه
687
01:00:38,297 --> 01:00:39,047
.باشه
688
01:00:39,167 --> 01:00:40,337
.خیلی جذابه
689
01:00:40,417 --> 01:00:41,667
...میدونم... میدونم
690
01:01:18,797 --> 01:01:19,667
...بیا تو
691
01:01:22,087 --> 01:01:26,047
.این عکس ها میتونن سرنوشت خانواده ی "کورانا" رو تغییر بدن
692
01:02:30,837 --> 01:02:34,007
...بعد از اینکه کارا با خانواده ی "کورانا" تموم شد
693
01:02:35,837 --> 01:02:40,917
.نه فقط اونا، بلکه کل جهان سرنوشتشون رو بیاد خواهند داشت ...
694
01:02:50,547 --> 01:02:52,167
چرا شلیک نمیکنی، "تاشا"؟
695
01:02:53,547 --> 01:02:57,967
،هرجا رو نگاه میکنم
.جسد "ریشما" رو میبینم
696
01:02:59,257 --> 01:03:00,507
.چشم هاش منو متهم میکنن
697
01:03:01,587 --> 01:03:05,667
چطور میتونی بعد از کشتن یه نفر و
راحت شدن از جسدش اینقدر عادی باشی؟
698
01:03:05,837 --> 01:03:07,127
!این مزخرفات رو تموم کن
699
01:03:08,257 --> 01:03:09,377
چیکار کنم، "آرین"؟
700
01:03:10,507 --> 01:03:11,337
!من ترسیدم
701
01:03:11,417 --> 01:03:13,127
.تاشا"، حتی منم ترسیدم"
702
01:03:13,627 --> 01:03:15,627
.ولی از ترس تو ترسیدم
703
01:03:16,507 --> 01:03:19,007
.ببین، همه فکر میکنن یه هفته رفته عقب نشینی
704
01:03:19,127 --> 01:03:20,007
.هیچ کس هم شک نمیکنه
705
01:03:20,087 --> 01:03:22,467
.هیچکس تا حداقل یه هفته بهش اشاره نمیکنه و نگرانش نمیشه
706
01:03:23,377 --> 01:03:24,337
بعد یه هفته چی میشه؟
707
01:03:24,797 --> 01:03:25,507
...بعد یه هفته
708
01:03:25,587 --> 01:03:28,217
.بعد یه هفته، یه اعلام میکنیم گم شده
709
01:03:28,377 --> 01:03:30,047
.هیچ کس جسدش رو پیدا نمیکنه
710
01:03:30,257 --> 01:03:32,007
.پرونده سرد میشه و خاک میخوره
711
01:03:32,467 --> 01:03:33,507
...و اون باج گیره
712
01:03:34,047 --> 01:03:35,627
کی اون عکس ها رو برامون فرستاد؟
713
01:03:36,297 --> 01:03:39,217
.هدف هر کسی ضعفش رو نشون میده
714
01:03:40,047 --> 01:03:44,467
،به محضی که درخواست کنه
.هدف و ضعفش رو میفهمم
715
01:03:45,337 --> 01:03:48,087
.بعد پیداش میکنم و باهاش معامله میکنم
716
01:03:56,167 --> 01:03:57,377
.همه چیز درست میشه
717
01:03:57,717 --> 01:04:00,467
.ولی کاری نکن که توجه کسی رو جلب کنی
718
01:04:00,667 --> 01:04:01,467
باشه؟
719
01:04:01,627 --> 01:04:02,627
اینجا چه اتفاقی داره میوفته؟
720
01:04:10,507 --> 01:04:11,877
."هیچی، "راجویر
721
01:04:12,297 --> 01:04:13,837
.تاشا" حس و حال عکس رو نداشت"
722
01:04:13,967 --> 01:04:15,877
...برای همین داشتم بهش توضیح میدادم
723
01:04:16,047 --> 01:04:18,217
.که مشتری ها بهمون زمان اتمام کار رو دادن
724
01:04:19,467 --> 01:04:21,127
مگه "ریشما" این کارارو نمیکنه؟
725
01:04:22,467 --> 01:04:23,467
تو چرا داری این کارو میکنی؟
726
01:04:25,127 --> 01:04:26,087
ریشما" کجاست؟"
727
01:04:27,337 --> 01:04:28,337
...اون
728
01:04:30,297 --> 01:04:32,377
.جالبه "ریشما" هنوز نیومده
729
01:04:32,507 --> 01:04:35,167
"تاجایی که میدونم "ریشما
.با شغلش زندگی میکنه و براش میمیره
730
01:04:36,167 --> 01:04:37,797
.یه لحظه صبر کن، بذار بهش زنگ بزنم
731
01:04:38,417 --> 01:04:40,217
...راجویر"، میدونی که"
732
01:04:40,547 --> 01:04:44,337
.وقتی میخواد استراحت کنه، حتی کار هم جلودارش نیست
733
01:04:44,417 --> 01:04:47,217
.پیغامش رو گرفتم
.یه چند روزی نیستش
734
01:04:47,587 --> 01:04:49,507
.برمیگرده
735
01:05:01,127 --> 01:05:02,507
.ده دقیقه دیگه برمیگردم
736
01:05:07,297 --> 01:05:08,217
..."تاشا"
737
01:05:08,507 --> 01:05:09,507
.تاشا"، دیگه بسه"
738
01:05:09,627 --> 01:05:11,087
.در طول عکس گرفتن از عمل متقابل طفره رفتی
739
01:05:11,217 --> 01:05:12,217
.حتی تو چشمام نگاه نکردی
740
01:05:12,257 --> 01:05:15,217
.تو اتاق سبز، تو بغل "آرین" گریه میکردی
741
01:05:15,417 --> 01:05:17,167
...حتی ازت پرسیدم چیشده
742
01:05:17,257 --> 01:05:18,297
!ولی یه جواب بهم ندادی
743
01:05:18,377 --> 01:05:20,377
!فقط بهم بگو چیشده
!بهم بگو
744
01:05:22,167 --> 01:05:23,087
!باشه
745
01:05:23,337 --> 01:05:24,217
!بهت میگم
746
01:05:24,467 --> 01:05:25,587
!یا بهتره نشونت بدم
747
01:05:34,377 --> 01:05:36,337
،با دقت نگاه کن
...اگه نتونستی صورتش رو بشناسی پس با دقت نگاه کن
748
01:05:36,547 --> 01:05:38,667
.مطمئنم بدنش رو یادته ...
749
01:05:38,917 --> 01:05:40,587
.سوزان"، دوست دختر سابقت"
750
01:05:40,667 --> 01:05:42,967
.چهار هفته طول کشید
751
01:05:44,917 --> 01:05:46,587
.آنیتا"، سه ماه"
752
01:05:48,127 --> 01:05:49,717
.راچل"، چهار ماه"
753
01:05:50,967 --> 01:05:53,507
.مونیکا"، از همه بیشتر طول کشید"
754
01:05:54,007 --> 01:05:54,917
.شیش ماه
755
01:05:56,717 --> 01:06:00,837
...اینم از کسایی که بهشون رشوه دادی تا اذیتم کنن
756
01:06:01,047 --> 01:06:02,217
.که بتونی منو به دام بندازی
757
01:06:02,297 --> 01:06:03,877
..."سعی نمیکنی بفهمی، "تاشا
758
01:06:04,007 --> 01:06:06,667
.هرکسی که این عکس ها رو برات فرستاده میخواسته ما رو از هم جدا کنه
759
01:06:06,797 --> 01:06:08,007
.میخوان بینمون رو بهم بزنن
760
01:06:08,297 --> 01:06:11,337
.فقط چیزای بی عیب میتونن بشکنن
761
01:06:12,087 --> 01:06:17,507
.خدا رو شکر، همه این چیزا رو قبل از اینکه باهم باشیم میدونستم
762
01:06:19,417 --> 01:06:21,417
فکر میکنی نمیتونم بهت تعهد بدم؟
763
01:06:22,467 --> 01:06:27,467
.باشه، الان نشونت میدم چطور یه نفر به یکی قلب و تعهد میده
764
01:06:36,337 --> 01:06:41,167
."این رابطه فقط با زندگی کوتاهت طول میکشه، "راجویر
765
01:06:52,257 --> 01:06:58,797
.اگه بخوای من و "تاشا" رو جدا کنی میکشمت
766
01:07:13,587 --> 01:07:15,507
این اولین بار که یه هندی تو انگلیس
767
01:07:15,587 --> 01:07:17,587
در آستانه اینه که به عنوان شهردار انتخاب بشه
768
01:07:17,797 --> 01:07:20,627
تمام نظر سنجی ها نشون میدن که بُردش قطعیه
769
01:07:20,717 --> 01:07:22,007
چه احساسی دارید قربان؟
770
01:07:22,257 --> 01:07:23,337
مضطرب
771
01:07:24,257 --> 01:07:25,127
متواضع
772
01:07:26,047 --> 01:07:29,627
همینطور که نتایج خروجی از نظرسنجیها
نشون میدن که پیروزی من حتمیه
773
01:07:30,087 --> 01:07:32,007
تمام چیزی که میتونم بگم اینه که
من خیلی تحت تاثیر
774
01:07:32,087 --> 01:07:35,087
عشق و محبتی که مردم انگلیس
به من دارن، قرار گرفتم
775
01:07:35,917 --> 01:07:37,837
:و برای مردم هند بگم که
776
01:07:38,967 --> 01:07:42,007
وقتی خیلی وقت پیش به انگلستان اومدم
777
01:07:42,417 --> 01:07:49,467
هیچ وقت تصور نمیکردم که
به این همه محبت و احترام و شان اینجا برسم
778
01:07:49,797 --> 01:07:52,717
:و تمام چیزی که به مردم انگلیس میتونم بگم
779
01:07:53,127 --> 01:07:54,217
...بزرگواری شما
780
01:07:54,337 --> 01:07:55,917
...بخشندگی شما
781
01:08:02,667 --> 01:08:04,007
سلام آرین-
حالت چطوره؟-
782
01:08:04,127 --> 01:08:05,167
خوشحالم که شما رو میبینم
783
01:08:22,917 --> 01:08:23,877
تاشا
784
01:08:24,837 --> 01:08:26,007
نمیتونم راجویر رو پیدا کنم
785
01:08:28,257 --> 01:08:30,377
،بعد اتفاقی که دیروز افتاد
تعجب نمیکنم که نتونی پیداش کنی
786
01:08:31,257 --> 01:08:32,257
چرا؟
787
01:08:32,627 --> 01:08:34,297
چه اتفاقی دیروز بین شما دو تا افتاد؟
788
01:08:34,627 --> 01:08:38,217
فقط یه مکالمه که دیگه بین ما دوتا هیچی نیست
789
01:08:40,167 --> 01:08:42,337
چرا باید اینو بهش میگفتی آخه؟
790
01:08:43,337 --> 01:08:44,507
خب، چی باید بهش میگفتم؟
791
01:08:45,257 --> 01:08:47,467
بیا، بزار کنار هم باشیم
792
01:08:48,167 --> 01:08:50,337
خب اگه با برادر بزرگترت همبستر میشدم چی؟
793
01:08:51,797 --> 01:08:53,667
"تو حماسه مهابهاراتا "دراپادی
همسر هر ۵ فرزند "پاندو" بود
794
01:08:54,257 --> 01:08:55,967
شما فقط دو تا برادر هستید
795
01:08:57,047 --> 01:08:57,877
...تو
796
01:08:58,667 --> 01:09:00,127
اوه خدا، این کیه داره زنگ میزنه؟
797
01:09:06,717 --> 01:09:08,167
لعنتی-
چی شده؟-
798
01:09:08,337 --> 01:09:09,297
با من بیا
799
01:09:15,127 --> 01:09:17,007
چی شده، آرین؟
تو چه مرگته؟
800
01:09:18,547 --> 01:09:19,547
!اینو ببین
801
01:09:23,877 --> 01:09:24,967
خدای من
802
01:09:35,877 --> 01:09:37,127
الان چیکار کنیم؟
803
01:09:38,337 --> 01:09:39,837
!ما قطعا دستگیر میشیم
804
01:09:40,047 --> 01:09:42,007
اگه کسی میخواست ما دستگیر بشیم
805
01:09:42,087 --> 01:09:44,297
تا الان حتما پشت میله های زندان بودیم
806
01:09:44,627 --> 01:09:46,837
اون باجگیری که این ویدئو رو فرستاده
همون باجگیریه که
807
01:09:47,047 --> 01:09:48,667
اون عکس هارو فرستاده بود
808
01:09:49,917 --> 01:09:51,627
اون نمیخواد باعث دستگیری ما بشه
809
01:09:52,337 --> 01:09:53,467
اون یه چیز دیگه میخواد
810
01:09:55,377 --> 01:09:57,007
باید خیلی خیلی محتاط باشیم
811
01:09:57,547 --> 01:10:01,377
،و مهم نیست چه اتفاقی بیفته
هیچ چیزی نباید اختلالی تو کمپین پدر ایجاد کنه
812
01:10:01,917 --> 01:10:05,627
آرین، ما فراموش کرده بودیم
!که هیچ جرمی بی نقص نیست
813
01:10:05,837 --> 01:10:08,217
خانم ها و آقایان
814
01:10:08,667 --> 01:10:10,047
عصر همه به خیر
815
01:10:10,167 --> 01:10:12,877
عصرتون به خیر، سلام، سلام، حالتون چطوره-
این راجویره-
816
01:10:14,047 --> 01:10:15,417
لطفا توجه کنین
817
01:10:16,467 --> 01:10:17,467
سلام
818
01:10:18,257 --> 01:10:19,167
!سلام
819
01:10:20,377 --> 01:10:22,967
اسم من راجویر کورانا ئه
820
01:10:24,337 --> 01:10:26,667
قبل از اینکه چیزی بگم، پدر
821
01:10:28,917 --> 01:10:31,917
فقط میخواستم ازت تشکرکنم
و فقط میخواستم بهت بگم
822
01:10:32,667 --> 01:10:34,377
که چقدر خوش شانسم که پسر تو هستم
823
01:10:34,717 --> 01:10:35,917
و چقدر به این افتخار میکنم
824
01:10:37,667 --> 01:10:41,167
و میدونم پدر
اینکه پسر خوبی نبودم
825
01:10:41,257 --> 01:10:42,337
متاسفم
826
01:10:43,127 --> 01:10:44,217
ولی میخوام جلوی تو
827
01:10:44,377 --> 01:10:46,757
و جلوی همه اعتراف کنم
828
01:10:46,877 --> 01:10:48,717
نه، برادر، من دست نگه نمیدارم-
راجویر-
829
01:10:50,127 --> 01:10:52,627
پس لطفا تلاش هم نکن که جلوی منو بگیری
830
01:10:57,797 --> 01:11:00,337
،متاسفم... من متاسفم
خانم ها و آقایان
831
01:11:01,047 --> 01:11:05,667
داشتم میگفتم، اگه یه دختر با
بیشتر از یه نفر رابطه داشته باشه
832
01:11:06,667 --> 01:11:08,297
اونوقت بهش اَنگ بی صفتی میزنن
833
01:11:09,877 --> 01:11:15,087
و اگه یه پسر با بیشتر از
یه دختر رابطه داشته باشه
834
01:11:15,627 --> 01:11:17,217
اونوقت اونو تحسین میکنن
835
01:11:18,257 --> 01:11:19,627
همه بهش بازیگر میگن، پدر
836
01:11:21,127 --> 01:11:22,167
اما من درک نمیکنم
837
01:11:23,127 --> 01:11:24,167
من درک نمیکنم
838
01:11:25,087 --> 01:11:31,467
،یه پسری که با قلب یه نفر
احساسات و بدن یه نفر بازی میکنه
839
01:11:34,507 --> 01:11:35,877
چطور میشه یه بازیگر باشه؟
840
01:11:37,627 --> 01:11:38,917
اون یه حیوونه، مگه نه؟
841
01:11:39,377 --> 01:11:40,297
درست مثل من
842
01:11:48,717 --> 01:11:50,417
اما تغییر کردم، پدر
843
01:11:51,917 --> 01:11:52,797
...و
844
01:11:53,377 --> 01:11:56,007
و دختری که باعث تغییر من شده
845
01:11:56,507 --> 01:12:00,297
کسی که باعث شد بفهمم که اتحاد دو بدن
846
01:12:03,297 --> 01:12:05,167
به اهمیت اتحاد دو قلب نیست
847
01:12:09,127 --> 01:12:12,917
و پدر، اون دختر تاشا هست
848
01:12:21,627 --> 01:12:22,877
دوست دارم،تاشا
849
01:12:24,047 --> 01:12:25,047
دوست دارم
850
01:17:26,837 --> 01:17:27,417
!تاشا
851
01:17:27,507 --> 01:17:30,627
نباید اونجا اون نمایش رو به پا میکردی، راجویر
852
01:17:31,257 --> 01:17:32,967
تو کمپین پدرت رو به خطر انداختی
853
01:17:33,047 --> 01:17:34,297
کمپین اون به درک، تاشا
854
01:17:34,377 --> 01:17:35,797
تو واسم مهمی
855
01:17:35,917 --> 01:17:37,467
خودمون مهم هستیم، تاشا
856
01:17:38,047 --> 01:17:39,667
راجویر، چرا درک نمیکنی که
857
01:17:40,007 --> 01:17:41,337
ما هرگز نمیتونیم با هم باشیم
858
01:17:41,417 --> 01:17:42,967
چرا نتونیم باهم باشیم؟
859
01:17:43,047 --> 01:17:45,377
چون در حال حاضر،فقط یه مرد
میتونه تو زندگی من باشه
860
01:17:45,467 --> 01:17:46,417
!نه دو تا
861
01:17:48,297 --> 01:17:49,007
منظورت چیه؟
862
01:17:49,127 --> 01:17:51,667
یکی تو زندگی من هست، راجویر
863
01:17:56,297 --> 01:17:58,297
و من خر فکر میکردم که تو آدم شریفی هستی
864
01:18:00,377 --> 01:18:01,757
ولی خیلی در اشتباه بودم
865
01:18:03,257 --> 01:18:04,467
تو خیلی هرزهای
866
01:18:04,967 --> 01:18:06,917
اون حرومزاده ای که اومده بین ما کیه ؟
867
01:18:07,007 --> 01:18:08,007
اسمش چیه؟
868
01:18:08,917 --> 01:18:10,507
واقعا میخوای بدونی اون کیه؟
869
01:18:11,257 --> 01:18:12,087
خب بهت میگم
870
01:18:12,667 --> 01:18:14,297
...اون حرومزاده-
!راجویر-
871
01:18:15,667 --> 01:18:16,757
چه گوهی داری میخوری؟
872
01:18:20,337 --> 01:18:21,797
من قبلا هم خون ریختم، داداش
873
01:18:23,717 --> 01:18:25,837
الان من هم یه آدم بدذات هستم
و هم یه هیولا
874
01:18:26,587 --> 01:18:29,417
،مهم نیست چه اتفاقی بیفته
تاشا مال من خواهد شد
875
01:18:30,297 --> 01:18:32,837
هر کسی سد راه ما دو تا بشه جوری میکشمش
876
01:18:32,967 --> 01:18:35,667
که حتی خونوادهاش هم نتونن
جسدش رو شناسایی کنن
877
01:18:36,337 --> 01:18:38,337
تو عقلت رو از دست دادی
878
01:18:38,717 --> 01:18:40,007
!فقط برو خونه. الان
879
01:18:43,297 --> 01:18:44,337
تبریک میگم
880
01:18:46,087 --> 01:18:48,627
تو امروز کاری رو کردی که
هیچ کس نمیتونه بکنه
881
01:18:50,757 --> 01:18:52,127
تو قلبم رو از من گرفتی
882
01:18:54,047 --> 01:18:55,507
و بعد اونو شکستی
883
01:19:07,377 --> 01:19:08,877
چی میخواستی بهش بگی؟
884
01:19:09,627 --> 01:19:11,257
میخواستم راجع به خودمون بهش بگم
885
01:19:11,877 --> 01:19:13,217
من نمیتونم با اون باشم، آرین
886
01:19:14,417 --> 01:19:18,377
اگه کسی باشه که
بتونم باهاش زندگی کنم، اون تویی
887
01:19:18,467 --> 01:19:19,417
فقط تو
888
01:19:19,877 --> 01:19:21,337
چی؟-
بله، آرین-
889
01:19:22,337 --> 01:19:27,167
تازه دارم میفهمم که من مدام به تو فکر میکنم
890
01:19:27,877 --> 01:19:29,377
باید به راجویر حقیقت رو بگیم
891
01:19:31,007 --> 01:19:32,127
اینکه ما باهم هستیم
892
01:19:34,507 --> 01:19:37,217
تاشا، ما وقت این کار هارو نداریم
893
01:19:37,587 --> 01:19:40,717
...اون باجگیر از قتل ریشما یه ویدئو داره. اون
894
01:19:46,217 --> 01:19:47,627
من دوست دارم، آرین
895
01:19:48,337 --> 01:19:50,087
خیلی دوست دارم
896
01:19:52,047 --> 01:19:54,007
بدون تو نمیتونم زندگی کنم
897
01:19:59,047 --> 01:20:02,257
خیلی ها هستن که تظاهر میکنن
به کسی نزدیک هستن و بهش از پشت خنجر میزنن
898
01:20:02,627 --> 01:20:04,757
ولی جوری از پشت بهت خنجر میزنم که
899
01:20:04,967 --> 01:20:09,257
از جلو قلبت رو سوراخ کنه
900
01:20:15,967 --> 01:20:18,217
!راجویر
901
01:20:18,627 --> 01:20:20,127
راجویر کدوم قبرستونیه؟
902
01:20:21,047 --> 01:20:22,217
بابا، چی خبر شده؟
مشکل چیه؟
903
01:20:22,297 --> 01:20:23,627
راجویر کجاست؟
904
01:20:24,587 --> 01:20:25,417
...و تو
905
01:20:26,007 --> 01:20:27,717
نمیفهمی؟
906
01:20:27,877 --> 01:20:30,007
!تو درک نمیکنی
!تو نمیفهمی
907
01:20:30,127 --> 01:20:31,627
ازت خواستم که اونو تا موقعی که انتخابات شهرداری
908
01:20:31,757 --> 01:20:34,007
تموم نشده، از دختره دور نگه داری
909
01:20:34,257 --> 01:20:36,127
!تو از پس یه دختر بر نمیای
910
01:20:36,217 --> 01:20:38,217
فقط آروم باش، بابا
خودم ترتیب همه چیز رو میدم
911
01:20:38,467 --> 01:20:39,467
آروم باشم؟
912
01:20:40,717 --> 01:20:41,967
چی گفتی؟
913
01:20:42,627 --> 01:20:43,627
!آروم باشم
914
01:20:48,837 --> 01:20:49,917
متاسفم، پسرم
915
01:20:51,087 --> 01:20:52,167
من اشتباه میکردم
916
01:20:53,297 --> 01:20:56,467
خیلی خوب از پس اون دختره بر اومدی
917
01:21:04,007 --> 01:21:08,007
ازت خواستم که مطمئن بشی
داداشت شلوارش رو در نمیاری
918
01:21:08,257 --> 01:21:12,797
ولی این به معنی نیست که
بهت اجازه دادم خودت شلوارتو درآری
919
01:21:13,127 --> 01:21:14,337
بابا، این یه اشتباه بود
920
01:21:14,467 --> 01:21:16,587
همهش تو حالت مستی اتفاق افتاد
921
01:21:16,877 --> 01:21:20,257
تو مست کردی و
من از خماریش باید رنج ببرم
922
01:21:21,257 --> 01:21:22,217
جالبه
923
01:21:23,417 --> 01:21:24,667
خیلی جالبه
924
01:21:25,587 --> 01:21:28,467
پسر کوچیکم میخواد با دختری ازدواج کنه
925
01:21:28,667 --> 01:21:33,377
که پسر بزرگم قبل ازدواج باهاش همبستر شده
926
01:21:35,047 --> 01:21:35,917
جالبه
927
01:21:39,377 --> 01:21:41,127
ریشما راجع به این قضیه میدونه
928
01:21:43,587 --> 01:21:44,587
بله
929
01:21:45,217 --> 01:21:46,917
و اون گذاشته تو زنده بمونی؟
930
01:21:54,167 --> 01:21:57,217
چون تو اونو قبل از اینکه بتونه تو رو بکُشه، کُشتی
931
01:22:00,837 --> 01:22:01,797
...بابا
932
01:22:01,877 --> 01:22:04,377
ببین، یکی میخواد از ما اخاذی کنه
933
01:22:10,087 --> 01:22:12,877
اگه این عکس ها و ویدئو جایی درز پیدا کنه
934
01:22:13,257 --> 01:22:15,257
اونوقت مرگت یه اتفاق نخواهد بود
935
01:22:15,877 --> 01:22:17,377
تو رو دار میزنن
936
01:22:19,377 --> 01:22:22,167
من فقط تو انتخابات میبازم
...اما تو
937
01:22:27,417 --> 01:22:28,837
این باجگیر کی هست؟
938
01:22:30,297 --> 01:22:31,377
چی میخواد؟
939
01:22:33,797 --> 01:22:35,007
نمیدونم، بابا
940
01:22:36,087 --> 01:22:37,917
تا الان که هیچ درخواستی نداشته
941
01:22:40,467 --> 01:22:41,877
هیچ درخواستی نکرده؟
942
01:22:42,417 --> 01:22:44,917
اما مدام پیام میفرسته
943
01:22:45,837 --> 01:22:46,877
ببین این چیه
944
01:22:47,377 --> 01:22:49,667
دیگه تحمل صدای پیام هارو ندارم
945
01:22:54,007 --> 01:22:57,217
،جناب کورانا
مطمئنم که تا الان دیگه فهمیدین
946
01:22:57,297 --> 01:22:59,467
که من یه بازی بچهگانه راه ننداختم
947
01:22:59,757 --> 01:23:03,797
به هردو پسرت بگو به جرمی که
948
01:23:04,297 --> 01:23:07,627
دو سال پیش تو هند، درست تو همچین روزی
مرتکب شدن، اعتراف کنن
949
01:23:13,047 --> 01:23:17,007
وگرنه من این عکس ها و کلیپ هارو
به پلیس محلی تحویل میدم
950
01:23:17,417 --> 01:23:22,257
و به محض اینکه اینا دانلود بشه
کار پسر هات تموم میشه
951
01:23:23,047 --> 01:23:24,717
دو سال پیش
952
01:23:27,717 --> 01:23:28,467
...این یعنی
953
01:23:28,587 --> 01:23:29,757
"آشوین چادری"
954
01:23:34,257 --> 01:23:35,467
خب بیا بریم به کلوپش
955
01:23:35,627 --> 01:23:37,337
من عاشق اینجام-
!بچه ها، من خیلی خستهام-
956
01:23:37,417 --> 01:23:40,547
میخوام برم خونه-
گوش کن، اگه یه کلوپ بسته بود چی؟-
957
01:23:41,167 --> 01:23:42,717
کلوپ های دیگه هنوز بازن-
آره-
958
01:23:42,837 --> 01:23:45,217
یکی منطقی بهش توضیح بده-
نه، دقیقا، بهاونا-
959
01:23:45,297 --> 01:23:46,547
تو باید با ما بیای
960
01:23:46,667 --> 01:23:48,417
و با شما دوتا چیکار کنم؟
961
01:23:48,507 --> 01:23:49,377
عشق و حال کن
962
01:23:50,257 --> 01:23:52,297
فردا عشق و حال میکنم
الان خستهام
963
01:23:52,417 --> 01:23:53,417
خداحافظ
964
01:23:53,507 --> 01:23:55,467
باید برم، باید برم
خیلی خستهام
965
01:23:55,587 --> 01:23:57,087
خداحافظ، خداحافظ، خداحافظ-
باشه، خداحافظ-
966
01:23:57,507 --> 01:23:58,877
فردا میبینمتون-
دلمون برات تنگ میشه-
967
01:23:59,047 --> 01:23:59,917
خداحافظ-
منم دلم براتون تنگ میشه-
968
01:24:00,007 --> 01:24:01,087
بیا-
بزن بریم-
969
01:24:24,717 --> 01:24:27,007
تو واسه اینکه تنهایی بری خونه
خیلی سکسی هستی
970
01:24:27,417 --> 01:24:28,877
برسونمت خونه؟
971
01:24:29,167 --> 01:24:30,257
نه، مرسی
972
01:24:30,797 --> 01:24:33,587
بعد اینکه بهت خوش گذشت
ازم تشکر کن، عزیزم
973
01:24:34,047 --> 01:24:35,297
فقط برو گمشو، باشه؟
974
01:24:35,377 --> 01:24:36,297
جدی
975
01:24:37,917 --> 01:24:38,837
!ول کن
976
01:24:38,917 --> 01:24:40,877
واسه همینه که مردم دیگه
دست از مودب بودن برداشتن
977
01:24:41,127 --> 01:24:43,377
به خاطر اینکه از آخر، گستاخ بودن
همیشه جواب میده
978
01:24:43,507 --> 01:24:44,257
!ولم کن
979
01:24:44,337 --> 01:24:46,417
هنوز تازه محکم نگرفتم
980
01:24:46,967 --> 01:24:49,467
من کسی هستم که میتونه
هرکی رو خواست بگیره
981
01:24:49,917 --> 01:24:52,297
ولی کسی رو جز تو نمیخوام
982
01:25:00,217 --> 01:25:01,337
!ولم کن
983
01:25:01,467 --> 01:25:02,917
!ولم کن-
بیا-
984
01:25:03,047 --> 01:25:04,467
!نه، ولم کن
985
01:25:05,257 --> 01:25:06,667
!هی-
چیه؟-
986
01:25:06,797 --> 01:25:08,377
چه خبره؟-
لطفا کمکم کن-
987
01:25:08,467 --> 01:25:10,257
دستش رو ول کن-
نمیکنم، میخوای چیکار کنی؟-
988
01:25:10,717 --> 01:25:12,007
دستش رو ول کن
989
01:25:12,167 --> 01:25:13,757
نگران نباش، باشه؟
بسپرش به من
990
01:25:13,877 --> 01:25:15,667
...هی، دخالت نکن، وگرنه
991
01:25:15,757 --> 01:25:18,717
اگه قرار بود از "وگرنه" تو بترسم
دخالت نمیکردم
992
01:25:19,087 --> 01:25:19,967
فهمیدی؟
993
01:25:20,467 --> 01:25:21,337
نگران نباش
994
01:25:21,417 --> 01:25:22,547
اون خواهر تویه؟
995
01:25:24,297 --> 01:25:25,297
!نه
996
01:25:26,217 --> 01:25:27,467
ولی حتما خواهر یه نفر هست
997
01:26:22,297 --> 01:26:25,167
!نه، نه، نه
!نه، خواهش میکنم
998
01:26:41,047 --> 01:26:42,217
!راجویر، سوار ماشین شو
999
01:26:42,917 --> 01:26:44,417
راجویر، گفتم سوار ماشین شو
1000
01:26:57,507 --> 01:26:59,587
باید قبل استفاده از تفنگ
خوب فکر میکردی
1001
01:27:01,087 --> 01:27:03,967
تفنگ به ضامن نیاز نداره
ولی ذهن تو نیاز داره
1002
01:27:04,967 --> 01:27:07,377
!چند بار بهت گفتم برادرت رو کنترل کن
1003
01:27:08,047 --> 01:27:09,797
خب، شاهدی هم بود؟
1004
01:27:10,417 --> 01:27:12,337
یه دختره بود
1005
01:27:13,217 --> 01:27:15,337
،ببین بابا
ما نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو عوض کنیم
1006
01:27:16,047 --> 01:27:17,377
حالا لطفا بگو باید چیکار کنیم
1007
01:27:17,507 --> 01:27:18,467
از هند خارج بشید
1008
01:27:19,217 --> 01:27:20,667
فورا به انگلیس برگردید
1009
01:27:21,717 --> 01:27:23,257
ترتیب بقیه کار هارو من میدم
1010
01:28:14,217 --> 01:28:15,007
!آشوین
1011
01:28:56,717 --> 01:28:58,467
،خدا رو شکر
عزیزم تو دوباره هوشیاریت رو بدست آوردی
1012
01:28:59,627 --> 01:29:01,627
من و پدرت خیلی نگران بودیم
1013
01:29:02,047 --> 01:29:02,757
خب
1014
01:29:02,837 --> 01:29:04,007
ممنون، خانم-
ممنون-
1015
01:29:09,967 --> 01:29:11,127
"آقای "شریواستاو
1016
01:29:11,217 --> 01:29:12,377
بله، خودم هستم
1017
01:29:12,507 --> 01:29:16,127
لطفا به حرفایی که میخوام بزنم خوب توجه کن
1018
01:29:16,297 --> 01:29:17,547
تو کی هستی؟
1019
01:29:18,167 --> 01:29:20,127
فراموش کن کی هستم
به خودت زحمت نده
1020
01:29:21,257 --> 01:29:23,967
دخترت بهاونا که تو بیمارستان هست
1021
01:29:24,047 --> 01:29:26,837
سعی نکن دلیلش رو بفهمی
1022
01:29:32,257 --> 01:29:34,757
پلیسی که پشت سرت واستاده
1023
01:29:36,087 --> 01:29:38,757
جیرهی این ماهش رو دریافت کرده
1024
01:29:39,627 --> 01:29:41,627
بقیهاش به خودت بستگی داره
1025
01:29:47,757 --> 01:29:50,337
پس خانم، میخواید بگید که
توی اون خیابون چراغ برقی نبود
1026
01:29:50,417 --> 01:29:51,967
و به همین خاطر اونجا کاملا تاریک بود
1027
01:29:52,377 --> 01:29:54,877
و واسه همین شما نتونستید درست
چهره اون دوتا پسر رو تشخیص بدین
1028
01:29:55,007 --> 01:29:56,877
تو اظهار نامهتون همینو میخواید بگید، مگه نه؟
1029
01:29:57,217 --> 01:29:59,087
من همچین چیزی نگفتم، باشه؟
1030
01:29:59,917 --> 01:30:01,627
شما درست میگید، جناب بازرس
1031
01:30:03,127 --> 01:30:04,627
بهاونا چهرهی اونا رو ندیده
1032
01:30:04,967 --> 01:30:07,297
...بابا، من دیدم-
تو هیچی ندیدی-
1033
01:30:07,417 --> 01:30:09,007
...اما-
خواهش میکنم-
1034
01:30:09,717 --> 01:30:10,797
سعی کن بفهمی
1035
01:30:15,627 --> 01:30:20,627
جناب بازرس، دقیقا همون
اتفاقی که شما گفتید افتاده
1036
01:30:21,217 --> 01:30:22,007
خوبه
1037
01:31:01,797 --> 01:31:02,667
!خانم
1038
01:31:03,967 --> 01:31:06,507
چرا هم وقت خودتون و هم وقت منو تلف میکنید؟
1039
01:31:06,877 --> 01:31:09,087
...چند بار بهتون گفتم-
دختره دروغ میگه-
1040
01:31:09,837 --> 01:31:13,007
اون دختره حتی چهرهی
اون دوتا پسر رو هم ندیده
1041
01:31:13,297 --> 01:31:16,297
چطور میتونیم علیه کسی که نمیدونیم
پرونده درست کنیم؟ درسته؟
1042
01:31:17,297 --> 01:31:18,337
حق با شماست
1043
01:31:20,297 --> 01:31:21,667
شما چیکار میتونید بکنید؟
1044
01:31:22,967 --> 01:31:26,757
حالا هرکاری که لازمه انجام بشه
توسط من انجام میشه
1045
01:31:26,917 --> 01:31:28,377
انجامش بده، خودت تنهایی انجامش بده
1046
01:31:30,047 --> 01:31:31,507
ولی بزار یه چیزی بهت بگم
1047
01:31:32,627 --> 01:31:36,627
من بدون شهادت اون دختر
نمیتونم عدالت رو در حقت اجرا کنم
1048
01:31:36,877 --> 01:31:37,967
برو، باشه
1049
01:31:49,377 --> 01:31:50,417
...بهاونا
1050
01:31:51,917 --> 01:31:55,417
اگه به من حقیقت رو نگی
اونوقت دیگه هیچ پسری
1051
01:31:55,507 --> 01:32:01,087
یه دختر ناشناس رو به عنوان خواهر خودش در نظر نمیگیره
و جونش رو به خاطر اون به خطر نمیندازه
1052
01:32:01,797 --> 01:32:05,087
برادرم یه دنیای جدید به تو داد
1053
01:32:05,877 --> 01:32:07,167
یه زندگی جدید
1054
01:32:08,297 --> 01:32:11,917
و تو داری از اونایی که
برادرم رو کشتن حمایت میکنی؟
1055
01:32:13,587 --> 01:32:16,417
منم حق دارم بدونم کی برادرم رو کشته
1056
01:32:17,417 --> 01:32:20,127
دخترم قبلا با پلیس صحبت کرده
1057
01:32:21,667 --> 01:32:23,007
تو باید بری، خواهش میکنم
1058
01:32:23,917 --> 01:32:26,627
بهاونا، خواهش میکنم؟ بهاونا؟
بهاونا، لطفا به من بگو
1059
01:32:26,797 --> 01:32:29,087
بهاونا، لطفا؟-
گفتم باید بری، خواهش میکنم-
1060
01:32:29,337 --> 01:32:30,337
...بهاونا
1061
01:33:05,877 --> 01:33:06,837
خانم، یه نامه دارید
1062
01:33:19,797 --> 01:33:23,217
من ترسو بودم که به پلیس ها دروغ گفتم
1063
01:33:23,667 --> 01:33:26,337
اونا به سیستم عدالتی و پلیس رشوه دادن
1064
01:33:26,797 --> 01:33:28,717
هیچ کسی نمیتونه به اونا آسیب بزنه
1065
01:33:29,257 --> 01:33:30,627
به جز یه خواهر
1066
01:33:31,337 --> 01:33:34,717
اون نه از سیستم عدالتی میترسه
و نه به پلیس نیازی داره
1067
01:33:34,917 --> 01:33:37,217
اسم پسرایی که وحشیانه آشوین رو کشتن
1068
01:33:37,667 --> 01:33:40,917
آرین و راجویر کورانا هست
1069
01:34:09,257 --> 01:34:13,297
یکی از اعضای خانواده آشوین چادری
ما رو مورد هدف قرار داده
1070
01:34:15,047 --> 01:34:16,717
پیداش کن
1071
01:34:18,087 --> 01:34:21,587
اون شخص نمیدونه که
خانواده کورانا چقدر قدرتمنده
1072
01:34:23,877 --> 01:34:24,757
...و گوش کن
1073
01:34:28,007 --> 01:34:31,467
نمیخواد برادر ایده آلی باشی و
همه چیز رو به خاطر برادر کوچیکت اعتراف کنی
1074
01:34:33,757 --> 01:34:38,087
اگه اون شیطان درونش بیدار شه
اونوقت حماقتش همه چیز مارو نابود میکنه
1075
01:34:41,297 --> 01:34:43,377
اون همه چیز رو راجع به تو و تاشا میدونه؟
1076
01:34:44,087 --> 01:34:46,007
نه، نمیدونه
1077
01:37:22,297 --> 01:37:23,667
الو؟-
الو-
1078
01:37:23,917 --> 01:37:24,757
شما؟
1079
01:37:25,167 --> 01:37:29,877
دوست نداری بدونی کی جاتو
تو قلب و تخت تاشا گرفت؟
1080
01:37:36,967 --> 01:37:38,047
اون کیه؟
1081
01:37:44,797 --> 01:37:46,257
بعد اینکه تو قهرمان بازی هات کم کاری کردی
1082
01:37:46,337 --> 01:37:48,797
تصمیم گرفتم که جون هیچ کدومتون رو نبخشم
1083
01:37:49,007 --> 01:37:51,007
و بعد شما دو تا رو زیر نظر گرفتم
1084
01:37:51,757 --> 01:37:55,217
!و تصور کن که چه کِیفی کردم وقتی زدم تو خال
1085
01:37:55,667 --> 01:37:59,167
فقط اسم کسی که تاشای منو ازم دزدید بگو
1086
01:38:00,417 --> 01:38:01,507
اول اونو بده من
1087
01:38:24,127 --> 01:38:28,087
،دو تا داداش
یکی از یکی بدتر
1088
01:38:28,627 --> 01:38:29,967
!عجب خانواده خوبی داری
1089
01:38:30,297 --> 01:38:32,047
"درست مثل فیلم "هام سات سات های
1090
01:38:32,757 --> 01:38:37,417
خانواده ای که باهم میخورن، باهم زندگی میکنن
!و با هم همبستر میشن
1091
01:38:42,127 --> 01:38:44,507
!تو به من خیانت کردی اونم با برادر خودم؟
1092
01:38:44,917 --> 01:38:45,917
!بله
1093
01:38:46,837 --> 01:38:48,917
،با همون برادری که گفت عاشقم شده
1094
01:38:49,007 --> 01:38:52,007
.همون لحظهای که عکسم رو دیده
1095
01:38:52,167 --> 01:38:55,467
با همون برادری که عکس تمام
!دوست دختر های قبلیت رو به من نشون داد
1096
01:38:55,757 --> 01:39:01,547
همونی که به من گفت تو به اون گردن کلفت ها پول دادی
!تا منو اذیت کنن تا تو بتونی منو داشته باشی
1097
01:39:03,917 --> 01:39:05,667
من فقط واست مثل یه اسباب بازی بودم
1098
01:39:06,757 --> 01:39:09,007
تو فقط میخواستی یکم خوش بگذرونی
با من بازی کنی
1099
01:39:09,717 --> 01:39:11,797
اگه آرین تو اون روز مراسم جلوتو نگرفته بود
1100
01:39:12,127 --> 01:39:14,127
!اونوقت تو منو با اون مشروب مسموم میکردی
1101
01:39:15,007 --> 01:39:16,217
این عشق واقعیه تویه؟
1102
01:39:17,877 --> 01:39:19,217
!اون حرومزاده
1103
01:39:20,007 --> 01:39:22,627
اون تورو علیه من تحریک کرده تا
!بتونه منو دور بزنه، تاشا
1104
01:39:24,047 --> 01:39:27,337
راجویر، واقعا داشتم عاشقت میشدم
1105
01:39:28,337 --> 01:39:33,087
اما آرین باعث شد بفهمم که
من همیشه دوست داشتم
1106
01:39:33,337 --> 01:39:36,087
اما تو همیشه دنبال بدن من بودی
1107
01:39:37,377 --> 01:39:39,257
اون تمام ویژگی های منو بهت گفته
1108
01:39:39,337 --> 01:39:40,837
اما شاید یادش رفته که مال خودشم بگه
1109
01:39:41,127 --> 01:39:42,717
مگه اون از ریشما سو استفاده نکرد؟
1110
01:39:42,917 --> 01:39:45,087
اون تظاهر کرد که عاشقشه
و اونو به بازی گرفت
1111
01:39:45,167 --> 01:39:47,377
میدونی چیه؟
1112
01:39:47,547 --> 01:39:49,127
بزار ریشما برگرده
1113
01:39:49,217 --> 01:39:50,717
ریشما همه چیز رو میدونه
1114
01:39:51,717 --> 01:39:52,717
چی؟
1115
01:39:55,377 --> 01:39:57,297
منظورت اینه ریشما در مورد شما دوتا میدونه؟
1116
01:39:58,917 --> 01:40:00,047
هر چیزی که میخوای بپرسی
1117
01:40:01,217 --> 01:40:02,377
برو و از آرین بپرس
1118
01:40:05,047 --> 01:40:07,007
قطعا از آرین میپرسم
1119
01:40:07,337 --> 01:40:09,917
ولی تو الان باید حرف بزنی
!وگرنه میکشمت
1120
01:40:11,087 --> 01:40:13,337
ریشما مرده
1121
01:40:20,377 --> 01:40:22,547
ریشما مرده
1122
01:40:34,007 --> 01:40:35,007
آرین
1123
01:40:37,007 --> 01:40:41,377
تو باید تقاص خیانت کردن رو بدی
1124
01:40:56,337 --> 01:40:58,587
وقتی برادر کوچیکتر میره تا
برادر بزرگترش رو بکشه
1125
01:40:59,167 --> 01:41:02,757
این یه صحنه حماسی عاشقانه نیست
!بلکه یه جنگ حماسی خواهد بود
1126
01:41:03,507 --> 01:41:05,100
خب مطمئن شو امروز برگه هارو بایگانی میکنیم-
حتما، قربان-
1127
01:41:05,377 --> 01:41:06,217
ببخشید
1128
01:41:07,627 --> 01:41:08,167
الو؟
1129
01:41:08,257 --> 01:41:11,257
آرین، راجویر همه چیز رو میدونه
1130
01:41:11,627 --> 01:41:13,587
باجگیر تمام مدارک رو بهش داده
1131
01:41:13,667 --> 01:41:14,667
اون زده به سرش
1132
01:41:17,797 --> 01:41:21,217
مدام میگفت که تو رو میکشه
1133
01:41:21,717 --> 01:41:23,047
!من خیلی میترسم، آرین
1134
01:41:23,257 --> 01:41:24,667
اون داره میاد سراغت
1135
01:41:31,257 --> 01:41:32,837
...و اُسکار میرسه به
(اُسکار: مهم ترین جایزه در صنعت سینما)
1136
01:41:53,967 --> 01:41:54,797
...راجویر
1137
01:41:56,837 --> 01:41:57,837
...راجویر، من
1138
01:42:09,127 --> 01:42:10,297
...اینجا جایی که
1139
01:42:11,877 --> 01:42:13,667
اینجا جایی که اولین بار تاشا رو آوردم
1140
01:42:13,757 --> 01:42:15,757
تا آرزو هاش رو برآورده کنه
1141
01:42:18,877 --> 01:42:19,877
...و امروز
1142
01:42:20,587 --> 01:42:25,087
امروز، اینجا هیچی به جز آرزو های
برباد رفتهی من نیست
1143
01:42:26,547 --> 01:42:28,917
میدونی چی بیشتر از
آرزو های برباد رفتهام منو اذیت میکنه؟
1144
01:42:30,087 --> 01:42:32,007
این حقیقت که یکی از
!نزدیکانم باعث برباد رفتن اونا شد
1145
01:42:34,217 --> 01:42:35,087
برادر خودم
1146
01:42:39,047 --> 01:42:40,047
ببین راجویر
1147
01:42:41,007 --> 01:42:42,717
میتونم همه چیز رو توضیح بدم
1148
01:42:43,917 --> 01:42:45,627
یه دختر نباید رابطه مارو شکرآب کنه
1149
01:42:45,717 --> 01:42:47,257
تو در مورد کدوم دختر داری صحبت میکنی؟
1150
01:42:48,837 --> 01:42:50,667
!اوه، منظورت ریشما ست
1151
01:42:52,507 --> 01:42:54,967
تو اونو کشتی چون اون
بین رابطهی تو تاشا اومد، درسته؟
1152
01:42:57,627 --> 01:42:58,587
!نه
1153
01:42:59,127 --> 01:43:01,797
هر اتفاقی که واسه ریشما افتاد
!اون فقط یه حادثه بود
1154
01:43:07,837 --> 01:43:08,837
جدا؟
1155
01:43:10,007 --> 01:43:12,877
درست مثل مرگ آشوین که اونم یه حادثه بود؟
1156
01:43:12,967 --> 01:43:13,967
مگه نه؟
1157
01:43:14,217 --> 01:43:16,217
گلوله ها خودشون از تفنگ شلیک شدن
1158
01:43:16,797 --> 01:43:20,587
دست هات به ماشه التماس کردن
که ازش استفاده کنن، مگه نه؟
1159
01:43:20,717 --> 01:43:21,757
!چه مزخرفاتی
1160
01:43:22,007 --> 01:43:24,837
تو خوب میدونی که من آشوین رو کشتم
تا تو زنده بمونی
1161
01:43:25,047 --> 01:43:27,377
من خون اونو ریختم تا برادر خودم رو نجات بدم
1162
01:43:28,417 --> 01:43:30,877
از زمان کودکی، هرچیزی خواستی بهت دادم
1163
01:43:31,047 --> 01:43:33,007
برای خوشبختی تو
!بیشتر از خودم ارزش قائل شدم
1164
01:43:33,087 --> 01:43:35,127
پس از این بهونه استفاده میکنه
تا حسابت رو تسویه کنی؟
1165
01:43:35,257 --> 01:43:37,217
یا داری تلاش میکنی که وانمود کنی
برادر بزرگتر فوقالعادهای هستی؟
1166
01:43:37,297 --> 01:43:38,587
!راجویر-
!کافیه-
1167
01:43:39,837 --> 01:43:41,967
،اگه از من تقاضا میکردی
!من حتی حاضر بودم جونم رو هم واست بدم
1168
01:43:42,667 --> 01:43:44,547
...اما تو تقاضا نکردی
!همینجوری اونو قاپیدی
1169
01:43:44,757 --> 01:43:48,337
راجویر، خودت خوب میدونی که
!من حتی حاضرم واست بمیرم
1170
01:43:48,587 --> 01:43:49,877
ولی حاضری حقیقت رو بگی؟
1171
01:43:50,337 --> 01:43:52,667
پس بیا یه کاری بکنیم
بیا بریم پیش پلیس و اعتراف کنیم
1172
01:43:53,007 --> 01:43:56,007
بهشون میگیم که ما هردو
آشوین رو توی "مومبای" کشتیم
1173
01:43:56,127 --> 01:43:58,467
و اینجا، تو لندن، تو ریشما رو کشتی
1174
01:43:58,757 --> 01:43:59,757
!باشه؟ بزن بریم
1175
01:44:00,127 --> 01:44:00,967
!راجویر
1176
01:44:01,667 --> 01:44:02,877
عقلت رو از دست دادی؟
1177
01:44:03,257 --> 01:44:04,717
،اگه ما اینکارو بکنیم
!کی همه چیزش رو از دست میده؟
1178
01:44:04,877 --> 01:44:07,757
من بعد از اینکه تاشا رو از دست دادم
!دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم
1179
01:44:07,877 --> 01:44:10,547
حقیقت اینه تو نمیخوای اعتراف کنی
و اونو از دست بدی
1180
01:44:10,917 --> 01:44:12,717
خشم و لجاجت تو رو کور کرده
1181
01:44:12,797 --> 01:44:15,047
!کور نشدم، من به خاطر عشق نابود شدم
1182
01:44:15,257 --> 01:44:17,047
و حالا نوبت تویه که نابود بشی
1183
01:44:17,257 --> 01:44:18,547
من میرم پیش پلیس
1184
01:44:19,007 --> 01:44:20,547
!راجویر! تو نمیتونی
1185
01:44:20,667 --> 01:44:22,337
بزار ببینم کی میخواد جلوی منو بگیره
1186
01:44:22,717 --> 01:44:23,757
!راجویر
1187
01:44:24,007 --> 01:44:25,717
!ول کن، آرین
1188
01:45:05,417 --> 01:45:07,797
راجویر، مجبورم نکن
1189
01:45:36,047 --> 01:45:37,717
!اون زندگی من بود
1190
01:45:38,127 --> 01:45:39,757
!اون زندگی من بود
1191
01:47:20,007 --> 01:47:21,007
!نه! نه! نه
1192
01:47:22,087 --> 01:47:23,087
!راجویر
1193
01:47:23,257 --> 01:47:24,507
!راجویر
1194
01:47:25,127 --> 01:47:26,127
راجویر؟
1195
01:47:26,257 --> 01:47:27,257
!بلند شو، راجویر
1196
01:47:29,547 --> 01:47:30,627
!راجویر
1197
01:47:39,087 --> 01:47:40,917
!بلند شو، راجویر! بلند شو
1198
01:47:49,837 --> 01:47:51,257
من اونو کشتم، تاشا
1199
01:47:52,007 --> 01:47:53,587
من برادر خودم رو کشتم
1200
01:47:54,507 --> 01:47:56,047
این یه حادثه بود-
!نه-
1201
01:47:56,257 --> 01:47:57,087
!راجویر
1202
01:47:59,257 --> 01:48:00,047
...راجویر
1203
01:48:05,417 --> 01:48:06,547
چیکار کنیم؟
1204
01:48:07,757 --> 01:48:08,877
چیکار کنیم؟
1205
01:48:09,797 --> 01:48:10,627
بابا... به بابا زنگ بزنیم؟
1206
01:48:10,797 --> 01:48:11,757
گوش کن، نه
1207
01:48:13,087 --> 01:48:17,167
هیچ کس نباید بفهمه
اینجا چه اتفاقی افتاد،باشه؟
1208
01:48:35,087 --> 01:48:39,127
گفته میشه ما فقط
عروسک های خاکی هستیم که
1209
01:48:39,547 --> 01:48:41,257
توسط خدا ساخته شده ایم
1210
01:48:42,217 --> 01:48:47,007
اما خواهرت باعث شد اون به خاک سیاه بشینه
و اونو به سمت خدا فرستاد، آشوین
1211
01:48:47,627 --> 01:48:48,967
یکی کشته شد
1212
01:48:49,217 --> 01:48:50,967
یکی دیگه مونده
1213
01:48:58,297 --> 01:49:00,337
نمیدونم اون کِی رفت
...من پیش مشتری بودم که
1214
01:49:00,507 --> 01:49:04,217
جناب سروان، پسرم راجویر دو روزه که گم شده
1215
01:49:04,797 --> 01:49:08,167
میدونید اون درست بعد از
مراسم انتخاباتی من رفت
1216
01:49:09,337 --> 01:49:12,167
ما همه جا رو گشتیم
موبایلش خاموشه
1217
01:49:13,127 --> 01:49:15,087
اون هیچ وقت قبلا این جوری گم و گور نشده بود
1218
01:49:15,587 --> 01:49:17,257
جناب کورانا، ما مطمئن میشیم که این اطلاعات
1219
01:49:17,337 --> 01:49:19,337
به دست مقامات مربوطه برسه
1220
01:49:19,547 --> 01:49:21,257
نگران نباشید، ما پیداش میکنیم
1221
01:49:21,337 --> 01:49:22,627
واقعا ازتون سپاس گزارم
1222
01:49:25,717 --> 01:49:27,717
من نگران راجویر هستم
1223
01:49:29,547 --> 01:49:30,507
نگران نباش، بابا
1224
01:49:31,257 --> 01:49:32,547
ما پیداش میکنیم
1225
01:49:43,837 --> 01:49:44,837
"سلام، "ران
1226
01:49:46,627 --> 01:49:47,627
حال و احوال چطوره؟
1227
01:49:58,797 --> 01:50:01,127
رفیق، اون دختره به یه ستاره تبدیل شده
1228
01:50:03,377 --> 01:50:04,217
کدوم دختر؟
1229
01:50:04,297 --> 01:50:05,717
منظورت چیه کدوم دختر؟
1230
01:50:05,877 --> 01:50:08,377
همونی که خیلی دلش میخواست
جای منو تو کلوپ بگیره
1231
01:50:08,507 --> 01:50:11,377
که به من پول داد تا به
یه سفر طولانی مدت یک ساله برم
1232
01:50:14,007 --> 01:50:15,007
آلیا"؟"-
بله-
1233
01:50:15,667 --> 01:50:16,837
واست یه معامله دارم
1234
01:50:17,217 --> 01:50:17,967
معامله؟
1235
01:50:18,917 --> 01:50:20,507
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
1236
01:50:22,167 --> 01:50:23,837
داری راجع به این دختر حرف میزنی، مگه نه؟
1237
01:50:25,087 --> 01:50:27,167
!آره! تاشا
به ران هم نشون بده
1238
01:50:27,587 --> 01:50:29,377
مثکه کسی که باعث شده این دختره ستاره بشه
1239
01:50:29,507 --> 01:50:31,257
حالا دختره رو فراموش کرده
1240
01:50:39,797 --> 01:50:41,627
این یه پیشنهادیه که
!فقط یه بار تو عمرت بهت میشه
1241
01:50:41,797 --> 01:50:46,337
!به مدت یه سال، نباید هیج جا آفتابی بشی
1242
01:50:48,547 --> 01:50:51,507
ممنون، به نظر سرنوشت
روی خوبیش رو داره بهم نشون میده
1243
01:50:52,007 --> 01:50:53,007
بله، همین طوره
1244
01:50:53,297 --> 01:50:55,877
و اسم سرنوشت تاشا ئه
1245
01:50:59,257 --> 01:51:01,127
!داداش، عجب تیکه ایه
1246
01:51:04,667 --> 01:51:08,547
میدونم، کاملا مطمئنم که اون
روی سِن رقص میترکونه
1247
01:51:09,127 --> 01:51:11,507
!آره، اون دنیا رو هم میترکونه
1248
01:51:17,007 --> 01:51:18,257
ما این عکس های اخیر رو داریم
1249
01:51:18,377 --> 01:51:20,797
من واستون میفرستم-
آره، بسپریدش به ما. نگران نباشید-
1250
01:51:20,917 --> 01:51:22,877
ما این رو به دست تمام مقامات میرسونیم
1251
01:51:22,967 --> 01:51:23,797
ممنونم، جناب سروان
1252
01:51:23,877 --> 01:51:26,337
آرین؟-
گوش کن، الان زمان مناسبی نیست-
1253
01:51:26,717 --> 01:51:29,797
اگه زنگ زدی واسه مسخره بازیه
راجویر گریه زاری کنی،من وقت ندارم
1254
01:51:30,547 --> 01:51:31,917
آرین، گوش کن
1255
01:51:32,047 --> 01:51:35,047
من سعی کردم با راجویر تماس بگیرم
اما گوشیش خاموشه
1256
01:51:35,217 --> 01:51:36,507
واسه همین بهت زنگ زدم
1257
01:51:36,627 --> 01:51:38,837
زنگ نزدم که راجع به خودم صحبت کنم
1258
01:51:39,007 --> 01:51:41,507
زنگ زدم که یه چیزی راجع به تاشا بهت بگم
1259
01:51:41,837 --> 01:51:42,667
تاشا؟
1260
01:51:43,717 --> 01:51:45,257
میخوای چی راجع به تاشا بگی؟
1261
01:52:26,417 --> 01:52:27,417
اینجا چیکار میکنی؟
1262
01:52:47,337 --> 01:52:49,587
تاشا، تو حامی خوبی واسه من بودی
1263
01:52:50,047 --> 01:52:52,047
و به زودی همه چی درست میشه
1264
01:52:53,257 --> 01:52:55,047
پس واسه همین میخوام
یه داستان واست تعریف کنم
1265
01:52:55,667 --> 01:52:56,717
داستان؟
1266
01:52:57,047 --> 01:53:02,837
اما باید چشمات رو ببندی
تا اونو بشنوی و حس کنی
1267
01:53:07,797 --> 01:53:11,837
...روزی روزگاری، در سرزمینی بسیار دور
1268
01:53:12,047 --> 01:53:14,917
یه پادشاهی بود که دو پسر داشت
1269
01:53:15,587 --> 01:53:18,717
اونا شاهزادههای اون سرزمین بودند
1270
01:53:19,507 --> 01:53:23,337
برادر بزرگتر عاشق برادر کوچکترش بود
1271
01:53:23,667 --> 01:53:28,667
اون حاضر بود تا هرکاری برای
برادرش بکنه تا به آرزوهاش برسه
1272
01:53:29,007 --> 01:53:32,507
اون نور چشمی برادر بزرگترش بود
1273
01:53:34,717 --> 01:53:38,337
یه روز،هر دوتا برادر به هند رفتن
1274
01:53:39,837 --> 01:53:42,797
و اونجا یه پسری رو ملاقات کردن
1275
01:53:43,507 --> 01:53:47,167
که پدر و مادرش خیلی براش ارزش قائل بودن
1276
01:53:48,007 --> 01:53:49,877
به خاطر این همه اهمیت
و ارزشی که براش قائل بودن
1277
01:53:50,007 --> 01:53:53,167
اون پسر بیچاره خیلی زود از دنیا رفت
1278
01:53:53,917 --> 01:53:58,797
و اسم اون پسر مرحوم آشوین چادری بود
1279
01:54:02,917 --> 01:54:05,127
و معلوم شد تو خواهر اون هستی
1280
01:54:05,967 --> 01:54:12,627
،و خیلی زود تو هم ناتاشا چادری مرحوم خواهی شد
!که همچنین به اسم تاشا شناخته میشی
1281
01:54:20,877 --> 01:54:22,127
ای متقلب
1282
01:54:22,337 --> 01:54:24,587
...اگه تو رو پیش برادرت نفرستم
1283
01:54:28,507 --> 01:54:32,337
نمیدونم که به خاطر
این داستان ناقصت تشویقت کنم
1284
01:54:33,717 --> 01:54:35,087
یا واست تاسف بخورم
1285
01:54:35,837 --> 01:54:36,837
!بسیار خب
1286
01:54:37,257 --> 01:54:38,257
!یه کاری میکنم
1287
01:54:39,337 --> 01:54:44,127
بزار من یه داستانی بهت بگم
تا داستان ناقص تو رو کامل کنم
1288
01:54:45,007 --> 01:54:49,667
و گوش کن، لازم نیست چشماتو ببندی
تا داستان منو حس کنی
1289
01:54:50,507 --> 01:54:52,047
چشمات رو خوب باز کن و بشنو
1290
01:54:52,797 --> 01:54:56,337
چون من قراره از گفتن
این داستان خیلی لذت ببرم
1291
01:54:58,127 --> 01:55:00,587
خب این داستان یه خواهریه که
1292
01:55:01,547 --> 01:55:03,257
به خودش یه قولی داد
1293
01:55:03,837 --> 01:55:06,547
که چنان انتقامی از قاتلین برادرش بگیره
1294
01:55:06,627 --> 01:55:10,757
که اونا دیگه جرئت نکنن پاشونو تو این دنیا بزارن
1295
01:55:11,667 --> 01:55:14,587
پیش تر از این دو برادر دیگه هم
با هم یه مبارزه حماسی داشتند
1296
01:55:15,217 --> 01:55:17,917
که همه این حماسه رو
به اسم مهابهاراتا میشناسن
1297
01:55:18,167 --> 01:55:22,297
"و اون جنگ هم اتفاقا به خاطر یه زن بود،"دراپادی
1298
01:55:23,297 --> 01:55:25,877
و این دراپادی دلیل این حماسهی
مهابهاراتا یی است که
1299
01:55:26,217 --> 01:55:27,837
برای شما دو برادر اتفاق افتاده
1300
01:55:28,337 --> 01:55:30,087
من اون روز تو کلوپ رقصیدم تا
1301
01:55:30,257 --> 01:55:33,507
بتونم باعث بشم شما دو تا
بعدا به هر ساز من برقصین
1302
01:55:34,167 --> 01:55:38,467
بزرگترین نقطه ضعف شما به
بزرگترین نقطه قوت من مبدل شد
1303
01:55:39,297 --> 01:55:44,717
،این جذبهی بدن و چهره من
باعث شد هر دوی شما عقلتون رو از دست بدین
1304
01:55:45,167 --> 01:55:46,837
من چنان بازی و نمایشی بر پا کردم
1305
01:55:47,047 --> 01:55:49,967
که هم بازی و هم قوانین اون
!متعلق به خودم بود
1306
01:55:52,337 --> 01:55:53,667
هنوز داستان تموم نشده
1307
01:55:54,007 --> 01:55:56,967
اگه میخواستم، میتونستم راجویر رو بکشم
1308
01:55:57,337 --> 01:56:01,257
اما اون حسی که بعد از کشته شدن یه مرد
به دست برادر خودش بهم دست داد
1309
01:56:01,337 --> 01:56:03,047
اون انتقام حس فوق العادهای داشت
1310
01:56:03,667 --> 01:56:04,917
!من کشتمش، تاشا
1311
01:56:05,217 --> 01:56:06,797
!من برادر خودم رو کشتم
1312
01:56:07,007 --> 01:56:07,837
چیکار کنیم؟
1313
01:56:07,967 --> 01:56:09,047
به بابا زنگ بزنیم؟
1314
01:56:12,797 --> 01:56:15,837
به محض اینکه ران گفت
که مونیکا همه چیز رو میدونه
1315
01:56:15,967 --> 01:56:19,627
تصمیم گرفتم که همه چیز رو
راجع به تو به همه بگم
1316
01:56:20,337 --> 01:56:24,087
تا الان احتمالا ویدئو قتل راجویر
همه جا پخش شده
1317
01:56:24,587 --> 01:56:26,797
پلیس هم حتما جنازهی راجویر رو پیدا کرده
1318
01:56:35,507 --> 01:56:36,757
اطلاعات درست بود
1319
01:56:37,167 --> 01:56:38,377
جنازه رو پیدا کردیم
1320
01:56:40,587 --> 01:56:43,587
درواقع، پلیس به زودی میاد اینجا
1321
01:56:44,007 --> 01:56:46,377
تو به خاطر قتل برادرت دستگیر میشی
1322
01:56:47,007 --> 01:56:50,007
و با دستگیری تو، هم بازی و
هم داستان به پایان میرسه
1323
01:57:38,587 --> 01:57:40,587
آروم باش، آروم باش
1324
01:57:40,717 --> 01:57:44,627
لطفا منو نجات بدین-
تو خوبی، چیزی نیست-
1325
01:57:45,087 --> 01:57:47,797
آروم باش، حالت خوب میشه. باشه
1326
01:57:48,047 --> 01:57:49,717
...باشه
1327
01:57:49,837 --> 01:57:51,797
...ببین چیکار کرده! کلی خون-
ما با دکتر تماس گرفتیم-
1328
01:57:51,877 --> 01:57:54,877
هیچ مشکلی نیست
حالت خوب میشه
1329
01:57:55,007 --> 01:57:58,007
خانم، شما جاتون امنه
جاتون کاملا امنه
1330
01:57:58,587 --> 01:58:00,587
باشه خانم، شما در امنیت هستین
1331
01:58:01,167 --> 01:58:02,917
!لطفا اونو ببرین-
!پاشو-
1332
01:58:05,007 --> 01:58:06,467
.بسیار خب، بیا بریم
1333
01:58:08,257 --> 01:58:09,087
...جناب سروان
1334
01:58:09,967 --> 01:58:12,667
من به جرم قتل برادرت تو رو دستگیر میکنم
1335
01:58:12,837 --> 01:58:14,337
!چی؟ من هیچ کاری نکردم
1336
01:58:14,417 --> 01:58:16,837
!اون... اون مسئوله-
بسیار خب-
1337
01:58:16,967 --> 01:58:17,917
گوش کن
1338
01:58:18,007 --> 01:58:19,667
باهاش حرف بزن-
فقط آروم باشید، جناب-
1339
01:58:19,797 --> 01:58:21,167
با ما بیاید
میتونید بعدا همه چیز رو توضیح بدید
1340
01:58:21,257 --> 01:58:22,087
!نه-
بیا-
1341
01:58:22,167 --> 01:58:23,467
من هیچ کاری نکردم-
!جناب-
1342
01:58:23,587 --> 01:58:24,877
بریم-
زودباش-
1343
01:58:25,007 --> 01:58:26,587
تکون بخور-
آروم باش-
1344
01:58:26,667 --> 01:58:28,337
تکون بخور، از اینجا برو-
زود باش-
1345
01:58:28,917 --> 01:58:30,917
زود باش-
زودباش، ما برات جا داریم-
1346
01:59:48,007 --> 01:59:50,507
کاندیداتوری سرمایهدار بزرگ ویکرام کورانا برای
1347
01:59:50,587 --> 01:59:52,627
انتخابات شهرداری، کنسل شد
1348
01:59:52,967 --> 01:59:55,717
این تصمیم براساس پروندهی قتلی که
در خانوادهی اون بود، گرفته شد
1349
01:59:55,797 --> 01:59:58,967
پسر بزرگش آرین کورانا هم اکنون
1350
01:59:59,047 --> 02:00:00,917
،به اتهام قتل برادر کوچکترش راجویر
در بازداشت پلیس است
1351
02:00:01,007 --> 02:00:05,047
آرین، راجویر رو نکشت. تو کشتی
1352
02:00:05,627 --> 02:00:09,127
وظیفهی یه پدر این نیست که
تمام هوسها و آرزوهای پسراش رو برطرف کنه
1353
02:00:09,757 --> 02:00:11,507
وظیفهش اینه که اونا رو تو راه درست قرار بده
1354
02:00:13,837 --> 02:00:15,587
تو پدری هستی که
1355
02:00:16,837 --> 02:00:23,007
هم موجب تولد و هم موجب مرگ پسرانت شدی
1356
02:00:23,967 --> 02:00:27,717
این وظیفهی یه پدره که
از پسرانش محافظت کنه
1357
02:00:27,797 --> 02:00:33,507
اما من به خاطر دلایل خودخواهانهی
خودم به اونا کمک کردم
1358
02:00:34,217 --> 02:00:35,337
و امروز
1359
02:00:37,417 --> 02:00:38,717
من همه چیزم رو از دست دادم
1360
02:00:40,417 --> 02:00:43,377
...اعتبارم، شهرتم، مقامم
1361
02:00:45,047 --> 02:00:46,257
و پسرانم
1362
02:00:50,087 --> 02:00:52,877
تو به خاطر یکی از
اعضای خانوادهات انتقام گرفتی
1363
02:00:54,377 --> 02:00:57,217
و من خودم رو به خانوادهام ترجیح دادم
1364
02:01:38,797 --> 02:01:42,127
،در جنگ و در بازی شطرنج
بدون سرباز نمیشه پیروز شد
1365
02:01:43,967 --> 02:01:47,757
پس ران، سرباز ما تو این جنگ خواهد بود
1366
02:01:48,587 --> 02:01:50,717
بله، اون هم دوست و هم سربازه
1367
02:01:51,047 --> 02:01:53,217
،اون در دوستی و وظیفهاش
ثابت قدم خواهد موند
1368
02:02:08,047 --> 02:02:11,047
تاشا، اون مرده. و ما زنده هستیم
1369
02:02:11,297 --> 02:02:12,627
بهش فکر کن
1370
02:02:13,047 --> 02:02:15,217
همه چی رو به راه میشه، باشه
1371
02:02:36,507 --> 02:02:39,297
من نتونستم زندگیم رو
با بردارت سپری کنم
1372
02:02:41,217 --> 02:02:44,217
...اما به خاطر تو، با کمک تو
1373
02:02:44,967 --> 02:02:47,217
بالاخره تونستم انتقام مرگش رو بگیرم
1374
02:02:48,377 --> 02:02:49,377
نه، ریشما
1375
02:02:50,797 --> 02:02:53,127
اگه به خاطر استفادهی تو
از تحصیلاتت تو انگلیس و
1376
02:02:53,587 --> 02:02:57,587
جایگاهی که تو شرکت و
،زندگی آرین بدست آوردی، نبود
1377
02:02:58,007 --> 02:03:00,507
نقشهی ما هیچ وقت به ثمر نمینشست
1378
02:03:00,967 --> 02:03:03,087
گلوله های توی اون اسلحه مشقی بود
1379
02:03:05,337 --> 02:03:08,917
،و اون جعلِ مرگ ریشما
باعث شد راجویر کشته بشه
1380
02:03:09,877 --> 02:03:12,337
و به آرین زندگیای بدتر از مرگ داد
1381
02:03:13,797 --> 02:03:16,337
هرکاری که تو به عنوان
یه خواهر کردی، به خاطر برادرت بود
1382
02:03:17,087 --> 02:03:18,917
و هرکاری که من کردم به خاطر عشقم کردم
1383
02:03:20,627 --> 02:03:21,837
و من به آشوین افتخار میکنم
1384
02:03:25,337 --> 02:03:26,377
خوشحالم که
1385
02:03:26,757 --> 02:03:29,167
اون روز با دادن نام و هویت اونا به تو
1386
02:03:30,297 --> 02:03:33,377
شجاعت به خرج دادم و کمکت کردم
1387
02:03:36,007 --> 02:03:38,007
...اون شب آشوین گفت
1388
02:03:38,587 --> 02:03:40,167
که من حتما خواهر یه نفر هستم
1389
02:03:40,797 --> 02:03:42,257
...و امروز من میگم
1390
02:03:43,757 --> 02:03:46,257
که هر خواهری باید
یه برادر مثل آشوین داشته باشه
1391
02:03:47,127 --> 02:03:48,217
و هر برادری
1392
02:03:49,667 --> 02:03:50,967
باید یه خواهری مثل تو داشته باشه
1393
02:03:51,000 --> 02:03:57,900
برای دانلود فیلم های بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت بالیوود وان سر بزنید
Bollywood1.xyz / Biz / Org / Net
1394
02:03:58,000 --> 02:04:10,000
Translated by:
.:: Hunter & Sahar Star ::.
1395
02:04:11,000 --> 02:04:20,000
اینستاگرام بالیوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
1396
02:04:22,000 --> 02:04:30,000
Sub#One Team
Enjoy...!
127232