All language subtitles for Gotham - 02x02 - Knock, Knock.LOL.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:05,358 Commissioner Essen. 2 00:00:05,383 --> 00:00:07,283 Welcome back, Jim. 3 00:00:07,318 --> 00:00:10,094 I don't know how you pulled this off, 4 00:00:10,119 --> 00:00:11,649 but I'm glad you did. 5 00:00:12,789 --> 00:00:15,368 Sometimes the right way is also the ugly way. 6 00:00:15,966 --> 00:00:18,600 There's been an incident at Arkham Asylum. 7 00:00:18,625 --> 00:00:19,883 Six inmates have escaped. 8 00:00:19,908 --> 00:00:21,844 Barbara Kean was one of them. 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,922 Oh, my God. 10 00:00:23,685 --> 00:00:27,476 The world sees criminal lunatics. 11 00:00:27,634 --> 00:00:29,406 I see brilliance. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,830 Gotham will tremble 13 00:00:31,855 --> 00:00:33,375 before you. 14 00:00:35,870 --> 00:00:39,235 "I beg of you, my son, please choose happiness. 15 00:00:39,357 --> 00:00:41,469 "Unless you feel a calling. 16 00:00:41,494 --> 00:00:43,227 A true calling." 17 00:00:45,602 --> 00:00:47,268 Mr. Mayor, 18 00:00:47,293 --> 00:00:49,694 you want to know what I really am? 19 00:00:49,719 --> 00:00:51,185 Yes, sir. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,476 Shall I tell you? 21 00:00:52,501 --> 00:00:53,767 Please, please. 22 00:00:55,254 --> 00:00:57,354 At heart... 23 00:00:57,379 --> 00:01:01,081 I'm an ardent student of human nature. 24 00:01:01,106 --> 00:01:04,268 Fascinating paradox, we are. 25 00:01:04,293 --> 00:01:07,690 So wise, and yet so foolish. 26 00:01:07,715 --> 00:01:09,915 So brave, and yet so fearful. 27 00:01:09,940 --> 00:01:12,710 For instance, this is a glass jar. 28 00:01:12,735 --> 00:01:14,953 Inside of it is a hairy spider. 29 00:01:14,978 --> 00:01:17,500 A tarantula, I guess, but I'm no expert. 30 00:01:17,525 --> 00:01:19,453 In a minute, I'm gonna open that little hatch 31 00:01:19,478 --> 00:01:22,750 in the front of your box, I'm gonna drop the spider inside, 32 00:01:22,956 --> 00:01:24,752 and I'm gonna close it. 33 00:01:25,767 --> 00:01:28,051 That's choice A. 34 00:01:28,173 --> 00:01:29,706 Choice B: 35 00:01:29,906 --> 00:01:31,652 I open the hatch, 36 00:01:31,677 --> 00:01:33,801 you speak to your lovely secretary Maggie 37 00:01:33,826 --> 00:01:35,180 on the telephone, 38 00:01:35,205 --> 00:01:37,305 you tell her you've run away with some woman, 39 00:01:37,330 --> 00:01:41,065 you'll be sending written instructions shortly. 40 00:01:41,090 --> 00:01:44,380 So which is it, choice A or choice B? 41 00:01:44,405 --> 00:01:46,700 Choice B, please. Please, choice B. 42 00:01:46,725 --> 00:01:48,055 The telephone. 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,801 Of course. 44 00:01:50,200 --> 00:01:51,900 It's human nature. 45 00:01:54,263 --> 00:01:56,007 See? 46 00:01:56,032 --> 00:01:58,833 There is no spider. 47 00:01:59,995 --> 00:02:05,402 But if you don't do what I ask, you'll wish there was one. 48 00:02:05,427 --> 00:02:07,761 Why are you doing this to me? 49 00:02:07,786 --> 00:02:10,202 Don't fret so. 50 00:02:10,227 --> 00:02:12,602 You're part of a great endeavor. 51 00:02:12,795 --> 00:02:15,301 A great cleansing. 52 00:02:16,053 --> 00:02:19,801 Monsters are coming, Mr. Mayor. 53 00:02:19,826 --> 00:02:21,602 Monsters. 54 00:02:22,433 --> 00:02:25,067 Who will cleanse this city 55 00:02:25,092 --> 00:02:30,001 in blood and fire. 56 00:02:40,981 --> 00:02:42,547 What the hell is this? 57 00:02:43,602 --> 00:02:45,068 "Where is Mayor James? 58 00:02:45,093 --> 00:02:47,606 Who is his mystery lover?" No one cares 59 00:02:47,631 --> 00:02:49,331 who the mayor is banging! 60 00:02:49,356 --> 00:02:51,055 You can do better than this, people. 61 00:02:51,118 --> 00:02:53,952 Now go out and get me some headlines, damn it! 62 00:02:58,235 --> 00:03:01,236 Yeah. All right, all right. 63 00:03:03,404 --> 00:03:05,171 Oh, my God. 64 00:03:07,734 --> 00:03:09,834 Perfect. 65 00:03:09,859 --> 00:03:11,359 Next. 66 00:03:11,485 --> 00:03:13,418 Mr. X. 67 00:03:20,781 --> 00:03:23,456 Uh, a little to the right. 68 00:03:23,481 --> 00:03:25,256 Okay, that's the spot. 69 00:03:30,661 --> 00:03:32,727 Perfect. 70 00:03:32,752 --> 00:03:37,256 What shall we do with the... spare? 71 00:03:40,427 --> 00:03:42,227 Ooh! 72 00:03:42,262 --> 00:03:44,456 I know. 73 00:03:50,132 --> 00:03:52,165 Aaron. 74 00:03:52,190 --> 00:03:54,657 Would you kindly? 75 00:04:12,196 --> 00:04:14,511 "Maniax!" 76 00:04:16,036 --> 00:04:17,811 Now that's a headline. 77 00:04:21,083 --> 00:04:24,886 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 78 00:04:25,388 --> 00:04:27,432 You all know what we're facing here. 79 00:04:27,432 --> 00:04:30,500 48 hours ago, six criminally insane inmates 80 00:04:30,525 --> 00:04:32,625 were busted out of Arkham Asylum. 81 00:04:32,674 --> 00:04:36,576 Yesterday, four of those inmates broke into Yellen Shipyard, 82 00:04:36,611 --> 00:04:38,044 kidnapped seven workers, 83 00:04:38,079 --> 00:04:40,780 then dropped them off the roof of the Gotham Gazette. 84 00:04:40,815 --> 00:04:42,815 As of now, we still have no leads 85 00:04:42,851 --> 00:04:45,485 on the person or persons behind the breakout. 86 00:04:45,510 --> 00:04:47,620 Jim Gordon's lead. Jim. 87 00:04:47,656 --> 00:04:50,056 These are our targets. 88 00:04:51,860 --> 00:04:55,161 Jerome Valeska, 18 years old. 89 00:04:55,196 --> 00:04:57,263 Matricide. 90 00:04:57,299 --> 00:04:59,065 Arnold Dobkins, 91 00:04:59,100 --> 00:05:01,034 schizophrenic. 92 00:05:01,069 --> 00:05:02,568 Poisoner, 93 00:05:02,604 --> 00:05:04,337 rapist. 94 00:05:04,372 --> 00:05:06,205 Aaron Helzinger. 95 00:05:06,241 --> 00:05:10,543 Killed his entire family with his bare hands. 96 00:05:10,578 --> 00:05:12,026 Robert Greenwood. 97 00:05:12,051 --> 00:05:15,026 Killed and then ate a dozen women. 98 00:05:18,186 --> 00:05:20,397 Barbara Kean. 99 00:05:20,422 --> 00:05:23,123 Killed her parents. 100 00:05:24,859 --> 00:05:27,093 We're gonna work this in groups of four. 101 00:05:27,128 --> 00:05:29,729 I'll hand out assignments throughout the day. 102 00:05:29,764 --> 00:05:31,831 Alvarez is my coordinating officer. 103 00:05:31,866 --> 00:05:33,099 Any questions? 104 00:05:34,423 --> 00:05:36,085 Let's get to work. 105 00:05:43,578 --> 00:05:45,678 Fine job yesterday, gentlemen. 106 00:05:45,714 --> 00:05:47,080 We opened big. 107 00:05:47,115 --> 00:05:48,915 The whole city knows your name now. 108 00:05:48,950 --> 00:05:52,276 So, bravo. Let's give ourselves a round of applause. 109 00:05:54,622 --> 00:05:57,056 Now that we have Gotham's attention, 110 00:05:57,081 --> 00:06:00,314 it's time for the Maniax to make a grand entrance. 111 00:06:00,591 --> 00:06:02,160 Wasn't that it? 112 00:06:02,185 --> 00:06:05,264 That was the overture. 113 00:06:05,300 --> 00:06:09,402 Now the audience is hushed, expectant. 114 00:06:09,437 --> 00:06:12,238 The curtain rises... 115 00:06:12,273 --> 00:06:14,302 Then what happens? 116 00:06:14,327 --> 00:06:17,821 Oh, then we confront Gothamites 117 00:06:17,846 --> 00:06:20,246 with their most primal fears. 118 00:06:20,281 --> 00:06:23,616 Take from them all they hold dear and sacred. 119 00:06:23,651 --> 00:06:26,753 And then what happens? 120 00:06:26,788 --> 00:06:30,256 Why, then, we offer them salvation. 121 00:06:30,291 --> 00:06:32,558 And then they are ours. 122 00:06:32,757 --> 00:06:34,836 Let's get busy, man. 123 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Patience. 124 00:06:35,930 --> 00:06:37,096 First, you gentlemen 125 00:06:37,132 --> 00:06:38,931 need to learn a little stagecraft. 126 00:06:38,967 --> 00:06:40,326 Stagecraft? 127 00:06:40,351 --> 00:06:42,119 You're going to be on TV. 128 00:06:42,291 --> 00:06:44,925 You have to present yourselves with style and vigor. 129 00:06:44,950 --> 00:06:47,826 Dobkins, say "Good evening, ladies and gentlemen." 130 00:06:47,900 --> 00:06:50,283 Good evening, ladies and gentlemen. 131 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 Again, with a smile. 132 00:06:52,345 --> 00:06:56,616 Good evening, ladies and gentlemen. 133 00:06:56,651 --> 00:06:58,517 You. 134 00:07:02,057 --> 00:07:05,591 Good evening, ladies and gentlemen! 135 00:07:05,627 --> 00:07:06,826 Not bad. 136 00:07:06,861 --> 00:07:09,862 Sinister and authoritative. 137 00:07:11,365 --> 00:07:13,521 Never mind. 138 00:07:14,002 --> 00:07:15,435 Jerome. 139 00:07:17,342 --> 00:07:21,451 Ladies and gentlemen, 140 00:07:21,476 --> 00:07:24,517 good evening! 141 00:07:24,946 --> 00:07:26,112 Very good. 142 00:07:26,147 --> 00:07:28,114 Boyishly charming. 143 00:07:29,350 --> 00:07:30,783 The laugh is fabulous. 144 00:07:30,819 --> 00:07:32,018 Use that. 145 00:07:32,053 --> 00:07:33,097 Ow! 146 00:07:34,689 --> 00:07:35,655 Ow! Ow! 147 00:07:40,230 --> 00:07:41,396 Now me. 148 00:07:41,707 --> 00:07:42,940 Ow! 149 00:07:45,027 --> 00:07:48,178 I am so glad that you two are getting along, 150 00:07:48,210 --> 00:07:50,011 but we're a little busy here, 151 00:07:50,035 --> 00:07:51,893 so if you could leave the poor mayor alone... 152 00:07:51,918 --> 00:07:52,831 We're bored. 153 00:07:52,856 --> 00:07:55,757 Yeah. Why do the boys get to have all the fun? 154 00:07:55,782 --> 00:07:57,031 Your time is coming. 155 00:07:57,448 --> 00:07:59,731 I told you. 156 00:08:01,408 --> 00:08:03,630 You haven't killed him, have you? 157 00:08:03,725 --> 00:08:05,558 No, I don't think so. 158 00:08:08,835 --> 00:08:10,869 Nope. Hanging in there. 159 00:08:11,092 --> 00:08:13,292 When? 160 00:08:13,328 --> 00:08:15,428 When is my time coming? 161 00:08:16,049 --> 00:08:18,212 Soon. 162 00:08:18,364 --> 00:08:20,626 Very soon. 163 00:08:21,075 --> 00:08:23,926 Why don't you tell me about James Gordon. 164 00:08:25,321 --> 00:08:29,025 What do you want to know? 165 00:08:42,612 --> 00:08:44,400 It's hard to believe. 166 00:08:44,425 --> 00:08:45,721 My father's been 167 00:08:45,746 --> 00:08:48,847 sneaking down here for years, and I never even knew about it. 168 00:08:48,937 --> 00:08:50,770 That makes two of us, doesn't it? 169 00:08:53,166 --> 00:08:55,133 Wait. 170 00:08:55,168 --> 00:08:56,968 Let's just think about this. 171 00:08:57,004 --> 00:08:59,143 Are you certain you want to turn that bloody thing on? 172 00:08:59,168 --> 00:09:00,398 Of course I'm certain. 173 00:09:00,423 --> 00:09:02,473 Have you thought it through, Master Bruce? 174 00:09:02,509 --> 00:09:04,742 This computer could contain all my father's research 175 00:09:04,767 --> 00:09:06,477 into Wayne Enterprises. 176 00:09:06,513 --> 00:09:08,313 All this time, I've been looking for a smoking gun, 177 00:09:08,338 --> 00:09:09,812 and here it is. 178 00:09:09,837 --> 00:09:11,003 Exactly. A smoking gun. 179 00:09:11,028 --> 00:09:14,521 Now, guns are for grown-ups, aren't they? 180 00:09:16,657 --> 00:09:19,157 That's a metaphor, Alfred, not an argument. 181 00:09:20,894 --> 00:09:22,360 Here it is. 182 00:09:26,066 --> 00:09:28,415 It's working! 183 00:09:29,536 --> 00:09:31,336 What are you... What are you doing?! 184 00:09:31,371 --> 00:09:32,937 Alfred, stop! What are you doing?! 185 00:09:32,973 --> 00:09:34,673 No, what are you doing, Alfred?! 186 00:09:34,708 --> 00:09:35,940 Alfred, stop it! 187 00:09:35,976 --> 00:09:36,969 It's ruined! 188 00:09:36,994 --> 00:09:38,654 It's ruined! What's wrong with you?! 189 00:09:38,690 --> 00:09:39,955 Why would you do that?! Answer me! 190 00:09:39,980 --> 00:09:41,898 It had to be done, Master Bruce! 191 00:09:41,923 --> 00:09:44,548 This was the key to exposing Wayne Enterprises. 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,227 Everything that I've worked for, 193 00:09:46,252 --> 00:09:49,387 everything my... everything my dad worked for is now gone! 194 00:09:49,423 --> 00:09:50,588 Because of you! 195 00:09:50,613 --> 00:09:51,962 If I'd known what was down here, 196 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 I would have never helped get you in. 197 00:09:54,313 --> 00:09:57,112 I mean, look around you. Look, look. Liters of blood. 198 00:09:57,137 --> 00:09:59,522 A bulletproof vest with two slugs in it! 199 00:09:59,557 --> 00:10:01,691 Guns, weapons! 200 00:10:01,726 --> 00:10:03,226 I mean, whatever's on that computer 201 00:10:03,261 --> 00:10:05,508 probably killed your father, and I'll be damned 202 00:10:05,533 --> 00:10:07,063 if I see you suffer the same fate, 203 00:10:07,098 --> 00:10:09,232 Master Bruce. 204 00:10:10,602 --> 00:10:12,702 I'm trying to protect you. 205 00:10:17,842 --> 00:10:21,393 I'm trying to keep you safe. 206 00:10:23,748 --> 00:10:25,381 I want you to go. 207 00:10:25,416 --> 00:10:27,283 - Look, I know that you're... - No. 208 00:10:27,318 --> 00:10:28,718 - that you're upset, you... - Alfred. 209 00:10:28,753 --> 00:10:31,554 I want you to go 210 00:10:31,589 --> 00:10:34,123 and never come back, do you understand me? 211 00:10:35,346 --> 00:10:37,181 You're fired. 212 00:10:49,546 --> 00:10:52,013 Very well, Master Bruce. 213 00:10:52,306 --> 00:10:54,874 As you wish. 214 00:10:59,551 --> 00:11:01,184 Ooh! Shiny. 215 00:11:03,855 --> 00:11:05,488 Give that back. 216 00:11:05,523 --> 00:11:07,356 I saw it first. 217 00:11:07,392 --> 00:11:09,258 No, you didn't. 218 00:11:09,294 --> 00:11:11,475 I said give it back. 219 00:11:11,500 --> 00:11:13,901 Make me, you little brat. 220 00:11:14,065 --> 00:11:15,498 Ooh. 221 00:11:15,533 --> 00:11:16,999 Ooh. 222 00:11:17,035 --> 00:11:18,739 Your samurai skills 223 00:11:18,764 --> 00:11:20,603 are excellent Greenwood San, 224 00:11:20,638 --> 00:11:23,376 but they are nothing compared to me. 225 00:11:25,577 --> 00:11:27,443 Prepare to die! 226 00:11:27,478 --> 00:11:30,275 Rum, rum, rum! 227 00:11:30,500 --> 00:11:33,276 That's enough! That's good. 228 00:11:33,301 --> 00:11:35,868 I tried to stop them. 229 00:11:36,028 --> 00:11:39,329 Boys, we're a team. 230 00:11:39,490 --> 00:11:41,260 We don't fight amongst ourselves. 231 00:11:41,285 --> 00:11:44,248 Yeah, we're a team, boys. 232 00:11:44,273 --> 00:11:46,273 And I'm the captain. 233 00:11:47,143 --> 00:11:49,276 Captain of my foot. 234 00:11:49,301 --> 00:11:50,634 I've murdered 235 00:11:50,659 --> 00:11:52,191 a dozen women. 236 00:11:52,448 --> 00:11:54,314 Terrorized the city. 237 00:11:54,339 --> 00:11:56,200 What have you done? 238 00:11:56,225 --> 00:11:58,507 Chop up your mommy? 239 00:11:58,543 --> 00:12:01,080 Everybody has to start somewhere. 240 00:12:01,105 --> 00:12:05,992 See, I have vision and ambition and brains. 241 00:12:06,172 --> 00:12:08,569 You're just a nutty old cannibal. 242 00:12:08,594 --> 00:12:11,595 How many people can you eat before that shtick gets old? 243 00:12:11,620 --> 00:12:13,733 I could eat one more. 244 00:12:13,758 --> 00:12:15,591 I can see we're gonna have 245 00:12:15,627 --> 00:12:18,027 to resolve this one once and for all. 246 00:12:25,436 --> 00:12:27,670 You all know this game, 247 00:12:27,705 --> 00:12:29,238 - right? - Oh, love it. 248 00:12:34,712 --> 00:12:38,080 Who wants to be the boss? 249 00:12:38,271 --> 00:12:40,634 Ladies first. 250 00:12:59,559 --> 00:13:01,325 Hey, Greenwood, 251 00:13:01,572 --> 00:13:04,240 what's the secret to good comedy? 252 00:13:06,411 --> 00:13:07,843 Timing. 253 00:13:08,243 --> 00:13:11,353 And what's courage? 254 00:13:13,818 --> 00:13:15,484 Grace under pressure. 255 00:13:15,520 --> 00:13:17,420 And... 256 00:13:19,126 --> 00:13:21,952 who's the boss? 257 00:13:28,666 --> 00:13:30,715 I'm the boss. 258 00:13:37,104 --> 00:13:39,672 I believe you are, Jerome. 259 00:13:40,444 --> 00:13:43,047 I believe you are. 260 00:13:43,412 --> 00:13:45,045 Arigato, sensei. 261 00:13:45,070 --> 00:13:46,626 Whoo! Hee! 262 00:13:47,719 --> 00:13:49,418 Thank you. 263 00:13:49,454 --> 00:13:51,887 Four lunatics and Barbara? 264 00:13:51,923 --> 00:13:53,422 Brother, you got no luck. 265 00:13:53,458 --> 00:13:56,258 I told you civilian life was better, didn't I? 266 00:13:56,294 --> 00:13:57,460 Yeah, you did. 267 00:13:57,495 --> 00:13:59,628 Actually, that's kind of why I'm here. 268 00:13:59,664 --> 00:14:01,030 Yeah? Yeah. 269 00:14:01,065 --> 00:14:02,498 What are you doing here? 270 00:14:02,533 --> 00:14:04,500 Jim, you remember 271 00:14:04,535 --> 00:14:06,168 Scotty, my girlfriend. 272 00:14:06,204 --> 00:14:07,370 Fianc�e. 273 00:14:07,405 --> 00:14:09,205 Right, my fianc�e. 274 00:14:09,240 --> 00:14:10,639 Yeah, Scotty, good to see you. 275 00:14:11,180 --> 00:14:13,447 Relax, honey bun. We're just talking. 276 00:14:13,472 --> 00:14:14,865 Oh, like hell you are. 277 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 He's gonna ask you to come back to work. 278 00:14:17,036 --> 00:14:18,355 He didn't ask me anything. 279 00:14:18,380 --> 00:14:20,513 We're just having a chat. Oh, is that right? 280 00:14:20,599 --> 00:14:22,365 Is that why you're here, Detective? 281 00:14:22,390 --> 00:14:24,324 Just to have a chat? 282 00:14:24,349 --> 00:14:25,886 No, no. She's right. 283 00:14:25,911 --> 00:14:28,846 Harvey, I need your help. The case is a bear. 284 00:14:28,881 --> 00:14:31,315 We're short-handed, and, uh, I was thinking maybe you could... 285 00:14:31,350 --> 00:14:32,199 He has a life. 286 00:14:32,224 --> 00:14:33,441 The answer is no. 287 00:14:33,466 --> 00:14:34,465 He is not coming back. 288 00:14:34,490 --> 00:14:35,622 Hon. 289 00:14:35,647 --> 00:14:37,541 I'm telling him no. 290 00:14:37,566 --> 00:14:39,700 But it's like she said, 291 00:14:40,317 --> 00:14:42,564 I have a life. 292 00:14:42,589 --> 00:14:44,105 I get it. 293 00:14:44,130 --> 00:14:45,940 I get it. 294 00:14:45,965 --> 00:14:47,965 I'm happy for you. 295 00:14:47,990 --> 00:14:49,610 Just a thought. 296 00:14:49,635 --> 00:14:51,735 - Wish me luck. - Good luck. 297 00:14:52,256 --> 00:14:53,975 Jim, one last thing. 298 00:14:54,000 --> 00:14:54,999 One last thought 299 00:14:55,024 --> 00:14:57,358 from your Uncle Harvey. 300 00:14:57,476 --> 00:14:59,410 These Maniax killed a bunch of people 301 00:14:59,445 --> 00:15:00,958 from the shipyard, right? 302 00:15:01,322 --> 00:15:03,359 Yellen Shipyard, yeah. 303 00:15:03,384 --> 00:15:04,559 Why there? 304 00:15:04,584 --> 00:15:06,958 They could've gone anywhere, killed anyone. 305 00:15:07,253 --> 00:15:11,054 But these lunatics specifically chose that shipyard. I... 306 00:15:11,079 --> 00:15:12,958 wonder why. 307 00:15:14,046 --> 00:15:15,679 Good to see you. 308 00:15:15,704 --> 00:15:17,881 Scotty. 309 00:15:18,341 --> 00:15:19,707 Yeah. Call you back. 310 00:15:19,732 --> 00:15:20,758 Commissioner! 311 00:15:20,783 --> 00:15:22,559 Tell me something good. Please. 312 00:15:22,584 --> 00:15:25,019 Harvey isn't coming back. That's not good. 313 00:15:25,044 --> 00:15:27,411 But he did suggest a lead that panned out nicely. 314 00:15:27,807 --> 00:15:30,174 Turns out, the Maniax stole a refueling truck 315 00:15:30,209 --> 00:15:31,508 from the shipyard yesterday. 316 00:15:31,544 --> 00:15:32,843 Why wasn't it reported? 317 00:15:32,878 --> 00:15:34,796 It was one of over a hundred service vehicles. 318 00:15:34,819 --> 00:15:36,819 Took a while to track down the entire fleet. 319 00:15:36,855 --> 00:15:39,656 But when we did, we found that one was missing. 320 00:15:39,691 --> 00:15:41,524 Fully loaded with gasoline. 321 00:15:41,560 --> 00:15:43,026 You get a license plate? 322 00:15:43,061 --> 00:15:44,779 And a description of the vehicle. 323 00:15:44,804 --> 00:15:46,236 Put out an APB. 324 00:15:46,272 --> 00:15:47,958 God, I'm so glad you're back, Jim. 325 00:15:47,983 --> 00:15:49,983 Me, too. 326 00:15:51,143 --> 00:15:53,777 Wish I could say the same for Bullock. 327 00:15:53,813 --> 00:15:55,913 I-I can't believe he's really gone. 328 00:15:55,938 --> 00:15:57,381 He's a cop. 329 00:15:57,406 --> 00:15:59,172 He was born to be a cop. 330 00:15:59,197 --> 00:16:01,568 Not anymore. He's a happy man. 331 00:16:01,593 --> 00:16:03,287 I didn't have it in me to push him. 332 00:16:04,178 --> 00:16:06,803 You ever think about that? 333 00:16:06,828 --> 00:16:08,928 Walking away, I mean. 334 00:16:09,161 --> 00:16:10,594 No. 335 00:16:10,630 --> 00:16:11,576 You? 336 00:16:11,601 --> 00:16:13,975 I did, for a long time. 337 00:16:14,460 --> 00:16:16,076 But not anymore? 338 00:16:16,101 --> 00:16:21,013 I've sat back and watched all the corrupt, lazy men 339 00:16:21,038 --> 00:16:24,408 buy their way into this job and waste it. 340 00:16:24,443 --> 00:16:26,043 Not me, Jim. 341 00:16:26,078 --> 00:16:27,544 Not me. 342 00:16:27,580 --> 00:16:28,722 A new day. 343 00:16:28,747 --> 00:16:30,580 You're damn right. 344 00:16:51,138 --> 00:16:53,438 I'd just like to say it's been an honor 345 00:16:53,467 --> 00:16:57,347 and a privilege to serve you and your family, sir. 346 00:16:58,271 --> 00:17:00,004 Thank you. 347 00:17:00,039 --> 00:17:03,073 If you need any references, I'll be happy to provide them. 348 00:17:07,713 --> 00:17:10,047 Is that all you're taking with you? 349 00:17:11,121 --> 00:17:13,722 It's all I have, sir. 350 00:17:17,756 --> 00:17:19,722 Right. Well, um... 351 00:17:20,126 --> 00:17:22,192 Oh, dear, yes. I best be off. 352 00:17:22,228 --> 00:17:24,628 I've got a train to catch. 353 00:17:27,967 --> 00:17:29,800 Good-bye, sir. 354 00:17:32,772 --> 00:17:34,371 Good-bye, Alfred. 355 00:17:34,407 --> 00:17:35,873 Beg your pardon, sir? 356 00:17:36,161 --> 00:17:38,261 I said good-bye. 357 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 Yes. 358 00:17:44,048 --> 00:17:46,988 Good-bye, sir. 359 00:18:02,101 --> 00:18:05,202 I spy with my little eye 360 00:18:05,237 --> 00:18:07,471 something that is... 361 00:18:10,710 --> 00:18:13,136 yellow. 362 00:18:13,161 --> 00:18:14,755 Score, Gotham, score! 363 00:18:14,780 --> 00:18:16,513 We want more! 364 00:18:16,549 --> 00:18:19,750 Hit 'em where it hurts and knock 'em to the floor! 365 00:18:23,028 --> 00:18:26,035 Yay, Gotham! 366 00:18:45,835 --> 00:18:47,168 Oh. Hello, Ms. Kringle. 367 00:18:48,270 --> 00:18:50,804 Hello, Mr. Nygma. 368 00:18:50,839 --> 00:18:52,673 How's your day going? 369 00:18:52,708 --> 00:18:54,741 Fine. 370 00:18:54,777 --> 00:18:57,245 Um, question for you. 371 00:19:00,989 --> 00:19:03,356 - Y-Yes? - Um... 372 00:19:05,054 --> 00:19:08,588 Did you know that houseflies hum 373 00:19:08,624 --> 00:19:10,237 in the key of F? 374 00:19:12,317 --> 00:19:13,784 No. 375 00:19:14,800 --> 00:19:17,434 No, I-I did not know that. 376 00:19:17,499 --> 00:19:19,499 Okay, then. 377 00:19:21,773 --> 00:19:24,919 Well, uh... bye. 378 00:19:24,944 --> 00:19:26,276 Bye. 379 00:19:32,492 --> 00:19:33,824 Damn it! 380 00:19:33,849 --> 00:19:36,716 We agreed you were going to ask her out. 381 00:19:36,741 --> 00:19:38,941 No, we didn't agree to ask her. 382 00:19:39,154 --> 00:19:40,983 We agreed to think about asking her. 383 00:19:41,008 --> 00:19:41,961 But there's no point. 384 00:19:41,986 --> 00:19:43,352 She doesn't like you. 385 00:19:43,387 --> 00:19:44,520 Maybe she'll like me. 386 00:19:44,555 --> 00:19:47,022 You ever consider that? 387 00:19:47,058 --> 00:19:49,892 Maybe she'll like me. 388 00:19:49,927 --> 00:19:51,393 I got confidence. 389 00:19:51,429 --> 00:19:52,928 Ladies love that. 390 00:19:52,964 --> 00:19:55,731 No, she won't like you. 391 00:19:55,766 --> 00:19:58,033 She won't. 392 00:19:58,069 --> 00:20:00,069 Go away. 393 00:20:02,073 --> 00:20:05,315 Please, just go away! 394 00:20:08,779 --> 00:20:10,779 Hey. 395 00:20:27,064 --> 00:20:29,098 Ooh! 396 00:20:37,836 --> 00:20:39,803 We got a sighting of the stolen truck. 397 00:20:39,828 --> 00:20:41,228 Yeavely Park. 398 00:20:45,595 --> 00:20:47,128 I want you all to know 399 00:20:47,319 --> 00:20:50,366 this was a very difficult decision for us. 400 00:20:50,391 --> 00:20:54,600 It was between you and a senior citizen bingo party. 401 00:20:54,625 --> 00:20:57,092 In the end, we decided 402 00:20:57,128 --> 00:20:58,894 to skew a little younger. 403 00:20:58,930 --> 00:21:00,629 Youth won the day. 404 00:21:00,665 --> 00:21:02,331 Sorry. 405 00:21:02,366 --> 00:21:03,966 Give me an "O"! 406 00:21:09,073 --> 00:21:10,839 I said give me a "O." 407 00:21:10,875 --> 00:21:12,174 "O." 408 00:21:12,209 --> 00:21:12,881 Give me an "N." 409 00:21:12,906 --> 00:21:15,867 "N." Give me another "O"! 410 00:21:15,892 --> 00:21:18,294 - "O." - What does that spell? 411 00:21:18,319 --> 00:21:20,829 "Oh, no!" 412 00:21:34,765 --> 00:21:37,333 Do it! Do it! Do it! 413 00:21:37,368 --> 00:21:39,134 Ready? 414 00:21:39,170 --> 00:21:41,036 Okay! 415 00:21:46,415 --> 00:21:49,249 This is so embarrassing. 416 00:21:49,641 --> 00:21:51,947 Anyone got a light? 417 00:21:52,326 --> 00:21:54,432 I do. I got... 418 00:22:01,641 --> 00:22:03,408 Stand your ground, boys. 419 00:22:03,433 --> 00:22:05,183 They can't shoot at a bus. 420 00:22:05,208 --> 00:22:07,275 Hold your fire! Hold your fire! 421 00:22:12,603 --> 00:22:15,571 Aaron, Greenwood, get the truck started. 422 00:22:15,606 --> 00:22:18,217 We're gonna blow this barbecue. 423 00:22:19,092 --> 00:22:21,267 Oh. 424 00:22:30,588 --> 00:22:32,388 Light 'em up! 425 00:23:24,007 --> 00:23:26,581 Everybody okay? 426 00:23:27,678 --> 00:23:29,645 Who broke you out, Dobkins? 427 00:23:29,680 --> 00:23:32,081 Gonna have to talk sooner or later; tell me now. 428 00:23:32,116 --> 00:23:34,349 I'm a victim here, sir. I was coerced. 429 00:23:34,385 --> 00:23:35,651 Abducted and coerced. 430 00:23:35,686 --> 00:23:37,086 - By who? - If I tell you that, 431 00:23:37,121 --> 00:23:38,487 I got to get some kind of guaran... 432 00:24:33,554 --> 00:24:37,523 I understand you were just trying to protect me. 433 00:24:37,654 --> 00:24:39,892 But there's nothing... 434 00:24:40,176 --> 00:24:42,776 nothing that you can do to stop me 435 00:24:42,801 --> 00:24:44,364 from carrying out my father's work. 436 00:24:44,389 --> 00:24:46,456 I know that now. 437 00:24:48,236 --> 00:24:51,160 I don't want you to go, Alfred. 438 00:24:51,869 --> 00:24:55,961 But you're either with me or you're against me. 439 00:24:55,993 --> 00:24:58,893 And if you're against me, I don't have a choice. 440 00:24:59,920 --> 00:25:01,319 I'm with you, Master Bruce. 441 00:25:01,344 --> 00:25:04,311 I've always been with you. 442 00:25:04,390 --> 00:25:07,064 But what you're doing is tantamount to suicide. 443 00:25:07,089 --> 00:25:08,006 This is big boy stuff. 444 00:25:08,031 --> 00:25:10,398 You're too young; you're not ready. 445 00:25:10,423 --> 00:25:12,390 Then make me ready. 446 00:25:12,766 --> 00:25:14,265 You-You've lived 447 00:25:14,290 --> 00:25:16,890 a dangerous life, and you survived. 448 00:25:16,969 --> 00:25:18,535 So teach me. 449 00:25:18,570 --> 00:25:20,370 Teach me how to do the same. 450 00:25:20,406 --> 00:25:22,239 I'll do whatever it takes. 451 00:25:22,274 --> 00:25:23,057 I'll train every day. 452 00:25:23,082 --> 00:25:24,523 Yeah, well, you said that before, didn't you? 453 00:25:24,548 --> 00:25:25,914 That was before. 454 00:25:26,139 --> 00:25:28,540 Now I know the truth. 455 00:25:28,565 --> 00:25:30,962 And I know what I have to do. 456 00:25:33,809 --> 00:25:35,975 I'll even go back to school if you want. 457 00:25:37,135 --> 00:25:39,636 School, even? 458 00:25:44,956 --> 00:25:48,108 If I agree to help you, 459 00:25:48,133 --> 00:25:51,802 to make you ready, you must do exactly 460 00:25:51,837 --> 00:25:53,703 as I say and when I say it 461 00:25:53,739 --> 00:25:56,395 with no exceptions, is that understood? 462 00:25:59,259 --> 00:26:01,259 Understood. 463 00:26:04,850 --> 00:26:08,218 But, in return, you must fix that computer. 464 00:26:08,253 --> 00:26:10,620 Fix it? 465 00:26:10,656 --> 00:26:13,090 How on earth am I gonna do that? 466 00:26:13,125 --> 00:26:15,003 That's not my problem. 467 00:26:15,028 --> 00:26:17,703 I'm not the one who broke it. 468 00:26:24,706 --> 00:26:26,901 High caliber, high velocity. 469 00:26:26,926 --> 00:26:28,525 Judging by the size of the wounds, 470 00:26:28,550 --> 00:26:30,117 it was definitely shot from some distance. 471 00:26:30,142 --> 00:26:32,109 Someone knew how to shoot. 472 00:26:32,144 --> 00:26:33,761 Who, damn it? 473 00:26:33,786 --> 00:26:36,613 And why cheerleaders? Where's the motive? 474 00:26:36,648 --> 00:26:38,548 They didn't even ask for a ransom. 475 00:26:38,584 --> 00:26:40,484 They want headlines. 476 00:26:40,519 --> 00:26:42,087 They want mass panic. 477 00:26:42,112 --> 00:26:43,945 - Well, they got it. - Yeah. 478 00:26:43,970 --> 00:26:45,836 Let's see if we can I.D. that bullet. 479 00:26:45,861 --> 00:26:47,939 Never know your luck. 480 00:26:50,426 --> 00:26:52,539 Holding up? 481 00:26:52,564 --> 00:26:54,297 Holding up. 482 00:26:54,333 --> 00:26:55,699 Love you. 483 00:26:55,734 --> 00:26:57,868 Likewise. 484 00:27:11,884 --> 00:27:14,251 Gin and tonic, please, uh, governor. 485 00:27:14,286 --> 00:27:16,286 Ice and a slice. 486 00:27:20,470 --> 00:27:21,869 Nice place. 487 00:27:22,073 --> 00:27:24,615 It is. 488 00:27:24,811 --> 00:27:26,444 Been here before, then, have you? 489 00:27:26,565 --> 00:27:27,697 It's my regular spot. 490 00:27:27,733 --> 00:27:29,499 Oh, right, you're a local. 491 00:27:29,535 --> 00:27:30,500 Nice. 492 00:27:31,489 --> 00:27:33,689 Don't I know you? 493 00:27:34,154 --> 00:27:36,120 Do you? 494 00:27:36,312 --> 00:27:38,434 Yeah. 495 00:27:39,378 --> 00:27:41,080 You're that Mr. Fox, 496 00:27:41,105 --> 00:27:44,181 that scientific chap from Wayne Enterprises, ain't you? 497 00:27:44,216 --> 00:27:46,082 That is me. 498 00:27:46,118 --> 00:27:48,218 Alfred Pennyworth. 499 00:27:48,253 --> 00:27:51,221 Young Master Bruce Wayne's guardian. 500 00:27:51,246 --> 00:27:54,333 Ah, yes. 501 00:27:55,726 --> 00:27:57,526 It's a funny old game though, ain't it? 502 00:27:57,551 --> 00:27:59,673 Coincidence, I mean, me bumping into you like this. 503 00:27:59,698 --> 00:28:01,831 I mean... 504 00:28:01,867 --> 00:28:04,668 I was just thinking about you. 505 00:28:07,889 --> 00:28:09,860 Hmm. 506 00:28:10,480 --> 00:28:13,165 Okay, Mr. Pennyworth, I'll bite. 507 00:28:13,245 --> 00:28:14,882 What were you thinking about me? 508 00:28:14,907 --> 00:28:17,380 Oh, no. "Alfred," please. 509 00:28:17,416 --> 00:28:20,250 Please, "Lucius." 510 00:28:20,285 --> 00:28:23,448 Lucius. Lucius. 511 00:28:24,410 --> 00:28:26,777 You know... 512 00:28:26,992 --> 00:28:29,124 I once knew this geezer called Onslow 513 00:28:29,149 --> 00:28:31,439 in the Isle of Dogs in the East End of London. 514 00:28:31,822 --> 00:28:34,423 Lairy little scallywag, he was. 515 00:28:34,466 --> 00:28:37,267 He was, uh, too smart by half; never trusted him. 516 00:28:37,302 --> 00:28:39,970 Anyway, one day, Lucius, he comes bowling up to me, 517 00:28:40,005 --> 00:28:44,501 and he asks me to do him this right iffy favor. 518 00:28:44,843 --> 00:28:46,810 Oh, it doesn't matter what it was. 519 00:28:46,845 --> 00:28:50,081 The point being, against my better judgment, 520 00:28:50,446 --> 00:28:52,315 I agreed to do it. 521 00:28:52,351 --> 00:28:55,952 But, Lucius, I told him, I told him straight, I said, 522 00:28:56,128 --> 00:28:58,657 "You let me down, Onslow, 523 00:28:58,991 --> 00:29:02,626 I'll tuck you up, sunshine, like a kipper." 524 00:29:04,911 --> 00:29:06,310 He swears blind, 525 00:29:06,335 --> 00:29:08,736 swears on his mother's grave he'd never do such a thing, 526 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 but of course he did. 527 00:29:10,186 --> 00:29:12,286 Couldn't help himself; he let me down. 528 00:29:14,321 --> 00:29:16,887 So I tucked him up. 529 00:29:17,692 --> 00:29:19,692 Like a kipper. 530 00:29:20,616 --> 00:29:23,050 What is a kipper? 531 00:29:24,524 --> 00:29:27,325 It's a type of smoked fish. 532 00:29:27,515 --> 00:29:30,850 Very nice with eggs and brown toast for breakfast. 533 00:29:31,888 --> 00:29:35,996 But what I learned from Onslow is this. 534 00:29:36,595 --> 00:29:39,562 There are two types of people on this planet, you see. 535 00:29:39,598 --> 00:29:42,251 Them you can trust... 536 00:29:43,502 --> 00:29:45,331 and them you can't. 537 00:29:45,356 --> 00:29:47,704 I cannot disagree. 538 00:29:48,176 --> 00:29:50,710 Which kind are you? 539 00:29:51,310 --> 00:29:53,543 Both kinds of people would give you 540 00:29:53,578 --> 00:29:55,211 the same answer, wouldn't they? 541 00:29:55,247 --> 00:29:57,047 Exactly. 542 00:29:57,082 --> 00:29:58,815 Exactly right. 543 00:29:58,850 --> 00:30:01,885 There lieth the problem, Lucius. 544 00:30:01,920 --> 00:30:04,561 You see, I need to confide in you. 545 00:30:06,390 --> 00:30:09,064 But I need to know that you're trustworthy. 546 00:30:09,089 --> 00:30:12,457 Perhaps I should decline your confidence. 547 00:30:12,482 --> 00:30:14,455 I don't like the sound of these kippers. 548 00:30:14,480 --> 00:30:17,157 Yeah, well, it's a bit late for that, unfortunately. 549 00:30:17,182 --> 00:30:19,921 I mean, it's you, after all, Lucius, that created this mess 550 00:30:19,946 --> 00:30:23,421 when you told young Master Bruce that his dear old dead dad... 551 00:30:23,775 --> 00:30:25,514 was a stoic. 552 00:30:25,539 --> 00:30:26,676 Ah. 553 00:30:26,712 --> 00:30:28,078 "Ah," exactly. 554 00:30:28,121 --> 00:30:29,954 You see, there's a problem. 555 00:30:30,915 --> 00:30:34,417 I got no one else to turn to. 556 00:30:34,804 --> 00:30:37,071 I have to confide in you. 557 00:30:37,096 --> 00:30:38,462 I see. 558 00:30:38,487 --> 00:30:40,854 Do you? 559 00:30:40,879 --> 00:30:44,748 Let me just be crystal clear about this. 560 00:30:44,773 --> 00:30:47,320 If it turns out... 561 00:30:48,166 --> 00:30:50,133 that I can't trust you, 562 00:30:50,951 --> 00:30:53,552 I swear on my mother's grave, 563 00:30:53,577 --> 00:30:56,578 you, my old sausage... 564 00:30:57,982 --> 00:31:00,670 are a dead man. 565 00:31:01,862 --> 00:31:06,470 I have only the best intentions for Bruce Wayne. 566 00:31:11,078 --> 00:31:13,773 Well, another gin and tonic please, uh, governor. 567 00:31:13,798 --> 00:31:16,921 And whatever this young man is drinking, one for yourself. 568 00:31:20,180 --> 00:31:22,749 How are you at fixing computers? 569 00:31:25,704 --> 00:31:28,138 - Hey, Alvarez! - Yo. 570 00:31:28,180 --> 00:31:30,447 Let ballistics know we got a red ball for them, will you? 571 00:31:30,475 --> 00:31:31,441 On it. 572 00:31:31,476 --> 00:31:32,764 Gordon. 573 00:31:32,789 --> 00:31:35,984 Hello, Jim. It's Barbara. 574 00:31:46,662 --> 00:31:47,994 Hi, Barbara. 575 00:31:48,030 --> 00:31:49,052 How are you? 576 00:31:49,077 --> 00:31:51,143 Oh, me? I'm fabulous. 577 00:31:51,168 --> 00:31:52,083 How are you? 578 00:31:52,108 --> 00:31:53,784 I'm good. What's new? 579 00:31:53,809 --> 00:31:56,235 Oh, Mr. Cool Guy, huh? 580 00:31:57,287 --> 00:31:58,886 You must be so mad at me. 581 00:31:58,922 --> 00:32:00,083 Listen to me. 582 00:32:00,108 --> 00:32:02,182 If you turn yourself in, I can help you. 583 00:32:02,206 --> 00:32:03,906 How, Jim? 584 00:32:04,023 --> 00:32:05,612 By taking me back to Arkham? 585 00:32:05,637 --> 00:32:07,003 I don't think so. 586 00:32:07,094 --> 00:32:08,193 You're sick. 587 00:32:08,218 --> 00:32:10,088 Oh. Of course. 588 00:32:10,113 --> 00:32:12,294 Everything's always my fault. 589 00:32:12,319 --> 00:32:13,738 So typical. 590 00:32:13,919 --> 00:32:15,486 Listen to me. 591 00:32:15,669 --> 00:32:17,048 I know you, Barbara. 592 00:32:17,073 --> 00:32:18,038 I know you. 593 00:32:18,063 --> 00:32:20,419 You're a good, kind woman. 594 00:32:20,744 --> 00:32:21,709 This isn't you. 595 00:32:22,779 --> 00:32:25,280 Oh, you could always make me laugh. 596 00:32:31,207 --> 00:32:34,058 How do I look? 597 00:32:44,916 --> 00:32:47,216 I need to talk to Commissioner Essen right away. 598 00:32:47,241 --> 00:32:48,134 It's an emergency. 599 00:32:48,159 --> 00:32:50,600 Yeah, go ahead. She's right upstairs. 600 00:32:53,888 --> 00:32:55,721 Yo, Commish. 601 00:32:55,746 --> 00:32:57,546 Yeah? 602 00:33:01,844 --> 00:33:04,381 Heard you were looking for us. 603 00:33:28,617 --> 00:33:31,318 Barbara! 604 00:33:31,343 --> 00:33:33,289 Don't move. 605 00:33:34,178 --> 00:33:36,588 You're wrong about me, Jim. 606 00:33:36,613 --> 00:33:40,582 I tried telling you, but you never listen. 607 00:33:41,224 --> 00:33:42,889 I'm listening now. 608 00:33:42,913 --> 00:33:45,370 Yeah, sure you are. Now. 609 00:33:45,395 --> 00:33:47,389 Come on. 610 00:33:47,714 --> 00:33:49,848 Let's go talk this through, huh? 611 00:33:49,873 --> 00:33:51,757 Oh, it's too late for that. 612 00:34:08,534 --> 00:34:10,047 Ow. 613 00:34:22,732 --> 00:34:24,396 Aaron. 614 00:34:24,694 --> 00:34:27,394 That's enough. 615 00:34:35,507 --> 00:34:38,281 I'm not sick. I'm free. 616 00:34:38,306 --> 00:34:40,382 You don't get that. 617 00:34:40,407 --> 00:34:41,871 I could explain it, 618 00:34:41,896 --> 00:34:44,229 but you should probably get back to work. 619 00:34:44,254 --> 00:34:46,187 Who knows what went wrong while you were gone? 620 00:35:25,207 --> 00:35:26,807 Hell of a first week 621 00:35:26,832 --> 00:35:28,265 you're having, Commissioner. 622 00:35:28,290 --> 00:35:30,023 I wish I could tell you 623 00:35:30,048 --> 00:35:32,782 that things were gonna get better for you. 624 00:35:32,910 --> 00:35:34,982 They're not. 625 00:35:35,805 --> 00:35:38,239 Here, bring that up here. 626 00:35:38,274 --> 00:35:40,401 Get a better angle of the room. 627 00:35:40,711 --> 00:35:42,545 Why are you doing this? 628 00:35:42,570 --> 00:35:44,103 To rule the world. 629 00:35:44,234 --> 00:35:45,500 Blah, blah, blah. 630 00:35:45,525 --> 00:35:46,957 But we'll settle for some dead cops 631 00:35:46,982 --> 00:35:48,448 and some good P.R. 632 00:35:48,818 --> 00:35:50,302 - Kidding. - Yeah. 633 00:35:50,327 --> 00:35:52,664 Whatever. I get it. You're just crazy. 634 00:35:52,689 --> 00:35:55,201 "Crazy"? 635 00:35:58,828 --> 00:36:00,600 Look at me. 636 00:36:00,632 --> 00:36:03,600 You can see I'm not crazy. 637 00:36:03,776 --> 00:36:06,600 Very soon, little man, 638 00:36:06,625 --> 00:36:08,701 you will be dead. 639 00:36:08,726 --> 00:36:11,100 And the world will go on without you. 640 00:36:11,125 --> 00:36:12,900 You'll be nothing. 641 00:36:12,925 --> 00:36:15,600 No one will even remember your name. 642 00:36:15,625 --> 00:36:17,100 Mm. 643 00:36:17,454 --> 00:36:19,201 No. 644 00:36:19,424 --> 00:36:21,600 That is where you're wrong, 645 00:36:21,666 --> 00:36:23,232 old lady. 646 00:36:23,257 --> 00:36:26,291 We will leave a mark on this city. 647 00:36:26,438 --> 00:36:30,511 We will spread across it like a virus. 648 00:36:30,879 --> 00:36:33,326 Do you know why? 649 00:36:33,351 --> 00:36:36,997 There's nothing more contagious than laughter. 650 00:36:39,848 --> 00:36:41,763 My line. 651 00:36:42,005 --> 00:36:45,572 There's nothing more contagious than laughter. 652 00:36:50,776 --> 00:36:52,470 That was strangely pleasant. 653 00:36:52,542 --> 00:36:53,596 Do it again. 654 00:36:53,621 --> 00:36:54,935 Oh! 655 00:36:54,960 --> 00:36:57,082 That's gonna leave a mark. 656 00:37:00,892 --> 00:37:03,556 You got me. 657 00:37:05,140 --> 00:37:07,174 My turn. 658 00:38:10,159 --> 00:38:11,822 Lee? 659 00:38:12,136 --> 00:38:13,377 Jim! 660 00:38:13,663 --> 00:38:15,020 You hurt? 661 00:38:15,045 --> 00:38:18,613 No. I... I-I was in my office, and I heard gunfire and I hid. 662 00:38:18,638 --> 00:38:20,138 Where were you? 663 00:38:20,400 --> 00:38:22,700 Barbara was here. She lured me away. 664 00:38:22,725 --> 00:38:25,066 Essen! 665 00:38:36,841 --> 00:38:39,642 Hang on, Cap, hang on. 666 00:38:39,851 --> 00:38:43,219 Boss, boss, stay with me. 667 00:38:43,426 --> 00:38:45,826 Breathe. 668 00:38:48,809 --> 00:38:51,243 It's a new day... 669 00:38:51,268 --> 00:38:53,135 Jim. 670 00:39:09,541 --> 00:39:11,919 This is... 671 00:39:12,129 --> 00:39:15,030 indeed broken. 672 00:39:16,834 --> 00:39:19,183 I have a lot of questions for you. 673 00:39:19,208 --> 00:39:21,620 Ah, I imagine so. 674 00:39:23,113 --> 00:39:25,080 Did my father tell you everything? 675 00:39:25,105 --> 00:39:26,438 Heavens no. 676 00:39:26,463 --> 00:39:28,955 Your father, he was a very private man. 677 00:39:28,980 --> 00:39:30,609 He had to be. 678 00:39:30,832 --> 00:39:33,099 I simply helped with technical resources, 679 00:39:33,124 --> 00:39:35,124 like this computer. 680 00:39:37,341 --> 00:39:39,308 - Do you know what's on it? - No. 681 00:39:39,333 --> 00:39:41,500 I didn't want to know, to be honest. 682 00:39:41,525 --> 00:39:43,758 But you can fix it? 683 00:39:43,783 --> 00:39:45,649 Mm, I should think so. 684 00:39:45,888 --> 00:39:49,991 But it is going to take some time. 685 00:39:55,420 --> 00:40:00,338 Well, um, thank you for your help. 686 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 I loved your father. 687 00:40:06,329 --> 00:40:09,631 I regret that I never told him so. 688 00:40:10,594 --> 00:40:13,726 I regret that I didn't help him more. 689 00:40:18,127 --> 00:40:21,061 Hand me the soldering iron, will you? 690 00:40:21,190 --> 00:40:23,290 Yeah. 691 00:40:26,872 --> 00:40:28,473 Master Bruce? 692 00:40:28,498 --> 00:40:30,491 What is it, Alfred? 693 00:40:30,516 --> 00:40:34,685 Uh, how you doing, Mr. Nygma? 694 00:40:34,710 --> 00:40:36,491 I got you an aspirin. 695 00:40:36,516 --> 00:40:39,191 Thank you. 696 00:40:41,129 --> 00:40:43,929 Detective Gordon! 697 00:40:44,614 --> 00:40:46,347 Bruce. 698 00:40:46,382 --> 00:40:48,416 I heard the news. I... 699 00:40:48,451 --> 00:40:50,890 I was worried something happened to you. 700 00:40:51,748 --> 00:40:54,048 I'm very relieved. 701 00:40:54,257 --> 00:40:56,490 Me, too. 702 00:40:56,893 --> 00:41:00,895 Th-The last time that we met, I was... I was very hard on you. 703 00:41:01,320 --> 00:41:04,040 I wanted to apologize. 704 00:41:04,388 --> 00:41:07,251 You've been a really good friend. 705 00:41:30,358 --> 00:41:32,525 She was a good woman. 706 00:41:37,218 --> 00:41:39,552 Good cop. 707 00:41:50,372 --> 00:41:53,640 It's good to see you, but you don't have to do this. 708 00:41:53,665 --> 00:41:55,899 Let's not talk about it. 709 00:41:56,085 --> 00:41:58,501 We are who we are, right? 710 00:41:58,526 --> 00:42:00,960 No use fighting it. 711 00:42:01,501 --> 00:42:03,891 What does Scotty say? 712 00:42:03,926 --> 00:42:06,302 She'll understand. 713 00:42:06,508 --> 00:42:07,884 Or she won't. 714 00:42:07,909 --> 00:42:09,375 Guys. 715 00:42:09,400 --> 00:42:11,003 You need to see this. 716 00:42:11,028 --> 00:42:13,964 I'm reporting live from the scene of the GCPD massacre. 717 00:42:13,989 --> 00:42:16,870 We have just obtained video footage of the attack 718 00:42:16,895 --> 00:42:18,804 recorded by one of the assailants. 719 00:42:18,829 --> 00:42:20,776 I want to warn those of you watching, 720 00:42:20,801 --> 00:42:22,135 what you're about to see 721 00:42:22,160 --> 00:42:23,893 is very graphic. 722 00:42:25,835 --> 00:42:28,269 Hello, Gotham City! 723 00:42:28,294 --> 00:42:29,862 We're the Maniax. 724 00:42:29,887 --> 00:42:34,406 And I'm Jerome, the shot caller of our little gang. 725 00:42:34,431 --> 00:42:37,969 We're here to spread the message of wisdom and hope. 726 00:42:41,804 --> 00:42:44,604 Some people have no manners. 727 00:42:45,546 --> 00:42:49,104 You're all prisoners. 728 00:42:49,639 --> 00:42:53,063 What you call sanity, 729 00:42:53,088 --> 00:42:56,287 it's just a prison in your minds that stops you from seeing 730 00:42:56,312 --> 00:42:58,572 that you're just little tiny cogs 731 00:42:58,597 --> 00:43:01,131 in a giant absurd machine. 732 00:43:01,156 --> 00:43:03,323 Wake up! 733 00:43:03,348 --> 00:43:06,816 Why be a cog? 734 00:43:06,841 --> 00:43:09,675 Be free like us. 735 00:43:09,700 --> 00:43:12,868 Just remember, smile. 736 00:43:17,197 --> 00:43:20,172 Oh! Time to go. 737 00:43:20,690 --> 00:43:22,308 But don't worry. 738 00:43:22,333 --> 00:43:24,245 We'll be back very soon. 739 00:43:24,270 --> 00:43:26,203 Hang on to your hats, folks. 740 00:43:26,228 --> 00:43:29,136 'Cause you ain't seen nothing yet! 741 00:43:32,339 --> 00:43:39,362 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 47947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.