All language subtitles for Ghosts.of.Mars.2001.720p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:23,733 For weeks, rumors have spread across Mars, 2 00:00:23,899 --> 00:00:28,154 from outposts to settlements, from town to town. 3 00:00:28,320 --> 00:00:32,917 Something that had been buried for centuries has just been uncovered. 4 00:00:33,075 --> 00:00:37,205 And as this mysterious force moves across the southern valley, 5 00:00:37,371 --> 00:00:41,001 it leaves behind only silence and death. 6 00:02:33,737 --> 00:02:35,785 Take your seats, please. 7 00:02:46,291 --> 00:02:47,543 I just talked with the Cartel. 8 00:02:47,569 --> 00:02:50,196 They're concerned that the rumors are getting out of control. 9 00:02:50,337 --> 00:02:53,261 They'd like to make a statement in two hours. 10 00:02:53,507 --> 00:02:56,101 Some of you may not know we've had another incident. 11 00:02:56,343 --> 00:03:00,689 At 1520 hours yesterday a freight train, Trans Marineris 74 Yankee, 12 00:03:00,931 --> 00:03:04,185 returned from the southern valley on auto pilot. 13 00:03:04,434 --> 00:03:07,313 Get to your security stations now! 14 00:03:16,947 --> 00:03:18,164 Okay, let's move! 15 00:03:25,455 --> 00:03:28,459 Initial reports indicated it was a ghost train. 16 00:03:28,709 --> 00:03:31,057 It appeared no one was aboard until a single 17 00:03:31,083 --> 00:03:33,535 survivor was discovered in a rear compartment. 18 00:03:33,755 --> 00:03:35,348 Call for Med-Tech backup. 19 00:03:35,590 --> 00:03:37,763 Lieutenant Melanie Ballard, 20 00:03:37,968 --> 00:03:40,892 second officer for a squad of escort police. 21 00:03:41,096 --> 00:03:44,817 They were assigned to transfer a prisoner from the jail at Shining Canyon Mine 22 00:03:44,975 --> 00:03:45,976 back here to Chryse. 23 00:03:47,394 --> 00:03:50,273 Lieutenant Ballard was taken to hospital under guard. 24 00:03:50,772 --> 00:03:54,493 She had superficial wounds but was in otherwise good physical condition. 25 00:03:54,735 --> 00:03:57,084 However, traces of an illegal substance, 26 00:03:57,110 --> 00:03:59,687 tetromonochloride, were found in her system. 27 00:03:59,906 --> 00:04:02,159 Everything will be all right. Take it easy. 28 00:04:02,409 --> 00:04:03,706 Bring her in, please. 29 00:04:16,673 --> 00:04:19,267 Lieutenant Ballard, please be seated. 30 00:04:19,885 --> 00:04:23,389 Do I get a lawyer, or don't police officers have rights these days? 31 00:04:23,638 --> 00:04:26,767 Representation by counsel won't be necessary. 32 00:04:27,017 --> 00:04:29,691 Your rights are protected by the Matronage. 33 00:04:29,895 --> 00:04:31,442 You can speak freely. 34 00:04:31,688 --> 00:04:34,111 Then I'm not being charged? Sit down, lieutenant. 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,863 This is a discovery hearing, and your presence is required as ranking officer. 36 00:04:39,029 --> 00:04:41,373 I want your After Action Report. 37 00:04:41,531 --> 00:04:44,705 Where's the rest of your team? The prisoner you were sent to pick up? 38 00:04:44,951 --> 00:04:47,204 What happened at Shining Canyon? 39 00:04:48,330 --> 00:04:53,052 Last Friday at 1750, we were slamming through a dust storm 40 00:04:53,293 --> 00:04:55,546 on the edge of the southern valley. 41 00:04:56,880 --> 00:05:01,602 74 Yankee was an ore hauler servicing the mines in the outer sector. 42 00:05:02,552 --> 00:05:05,977 My squad was hitching a ride into Shining Canyon. 43 00:05:06,389 --> 00:05:07,732 You beat me. 44 00:05:08,308 --> 00:05:10,026 Looks like you've played Tarts before. 45 00:05:10,185 --> 00:05:11,311 No, I never done this. 46 00:05:11,895 --> 00:05:14,774 Let's spin them again. One down and one up. 47 00:05:19,778 --> 00:05:21,655 Fuck me, the Five of Bats. 48 00:05:21,905 --> 00:05:24,374 You've got the Wheel. What's your wager? 49 00:05:24,783 --> 00:05:26,581 Five bucks. 50 00:05:32,833 --> 00:05:34,585 Helena. Hey. 51 00:05:35,293 --> 00:05:36,840 Sorry. 52 00:05:37,254 --> 00:05:40,007 Weather station's tracking a huge storm across the southern sector 53 00:05:40,173 --> 00:05:42,096 and we're right under it by now. 54 00:05:45,178 --> 00:05:46,430 What's the mark on it? 55 00:05:46,680 --> 00:05:50,105 3200 klicks. We should be there by 1800. 56 00:05:55,021 --> 00:05:58,321 So, urn, just let me know if you need anything. 57 00:06:47,157 --> 00:06:49,000 Melanie! 58 00:06:50,327 --> 00:06:51,795 You high? 59 00:06:52,913 --> 00:06:54,881 Fuck, Helena, it's just Clear. 60 00:06:55,165 --> 00:06:57,964 Be straighter than this track long before we hit the canyon. 61 00:06:58,168 --> 00:07:01,593 You better be. This prisoner transfer is no sleepwalk. 62 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 We're picking up James Williams. 63 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 You mean “Desolation" Williams? 64 00:07:05,508 --> 00:07:10,059 Cooling his heels in the Shining Canyon jail. Deep solitary. 65 00:07:10,263 --> 00:07:13,688 What's the charge this time? Murder. 66 00:07:14,225 --> 00:07:15,772 Man's been up on murder three times. 67 00:07:15,936 --> 00:07:17,734 He gets off every time on self-defense. 68 00:07:17,938 --> 00:07:20,691 It's different this time. Sounds like he finally went psycho. 69 00:07:20,941 --> 00:07:23,615 Beaucoup corpses, all mutilated. 70 00:07:24,027 --> 00:07:27,201 Williams shows up at the Shining Canyon Mine with some bizarre-ass story. 71 00:07:27,447 --> 00:07:31,122 Sends three officers to the medevac before they locked him down. 72 00:07:31,409 --> 00:07:32,706 You starting to see the picture? 73 00:07:33,328 --> 00:07:37,003 All we got is you, me and this new guy Jericho and a couple of rookies. 74 00:07:37,248 --> 00:07:39,546 What do you think of Sergeant Jericho? 75 00:07:39,793 --> 00:07:43,013 I mean, I was hoping we'd get a good, solid woman we could count on. 76 00:07:43,254 --> 00:07:45,473 I don't know. I guess we'll see. 77 00:07:46,633 --> 00:07:48,431 Well... 78 00:07:49,260 --> 00:07:52,764 I need you straight, Melanie. 79 00:07:54,516 --> 00:07:59,067 Don't worry about that, commander. I'm as straight as they come. 80 00:07:59,354 --> 00:08:01,573 Such a shame. 81 00:08:04,317 --> 00:08:06,365 Check on our transfer schedule. 82 00:08:07,153 --> 00:08:09,281 McSIMMS: Shining Canyon. 83 00:08:09,781 --> 00:08:14,002 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee. 84 00:08:14,244 --> 00:08:15,291 They ready for us? 85 00:08:15,453 --> 00:08:16,750 This storm is really kicking up a mess. 86 00:08:16,913 --> 00:08:18,256 I can't get through to the tower. 87 00:08:18,498 --> 00:08:19,590 Here's your coffee, Mr. McSimms. 88 00:08:19,749 --> 00:08:22,002 Three sugars and two whites, just the way you like it. 89 00:08:22,252 --> 00:08:24,505 You want some? No, thanks. 90 00:08:24,754 --> 00:08:26,381 How long? 91 00:08:26,923 --> 00:08:28,675 About 40. 92 00:08:28,883 --> 00:08:30,885 Shining Canyon? 93 00:08:31,094 --> 00:08:33,597 Shining Canyon, this is Trans Marineris 74 Yankee... 94 00:08:33,763 --> 00:08:35,982 ETA, 40 minutes. 95 00:08:36,891 --> 00:08:40,191 Everybody, check your equipment. I don't want any surprises. 96 00:08:42,480 --> 00:08:44,949 Is everything all right, lieutenant? 97 00:08:45,608 --> 00:08:49,033 I couldn't help but notice that charming little scene with the queen bee. 98 00:08:49,279 --> 00:08:51,281 Yeah, well, you know how the service is, sergeant. 99 00:08:51,531 --> 00:08:54,956 She figures if I want to make captain, I'll have to pay the price. 100 00:08:55,201 --> 00:08:57,704 The thing is, I don't give a damn about wearing another bar. 101 00:08:57,954 --> 00:08:59,831 Yeah, it could be that. 102 00:09:00,081 --> 00:09:02,880 Or she just has good taste in women. 103 00:09:03,293 --> 00:09:05,921 Sergeant, you are seriously out of line. 104 00:09:06,171 --> 00:09:08,390 I'd hate to spoil my record. 105 00:09:08,590 --> 00:09:09,637 All right. 106 00:09:10,425 --> 00:09:13,725 I know you think you're some pretty tough hombres. 107 00:09:14,220 --> 00:09:17,440 You've had the best training, you have the best gear. 108 00:09:17,640 --> 00:09:20,610 You probably think this is a routine prisoner transfer. 109 00:09:20,810 --> 00:09:22,483 But that's what I want to bang into your heads. 110 00:09:22,645 --> 00:09:24,693 There's nothing routine about this prisoner. 111 00:09:24,939 --> 00:09:28,239 We are here to pick up James "Desolation" Williams. 112 00:09:28,485 --> 00:09:31,159 I want you all jack-ready and double-tough. 113 00:09:53,676 --> 00:09:56,429 Officers, you can disembark here. 114 00:09:57,263 --> 00:10:00,358 What time is departure? We'll need at least a half an hour to secure our prisoner. 115 00:10:00,558 --> 00:10:03,232 We got about a four-hour turnaround and we're due back at this spot 116 00:10:03,394 --> 00:10:07,524 at around 2200. You can report anytime after that. 117 00:10:07,774 --> 00:10:09,947 See if you can raise the yard master, will you? 118 00:10:10,193 --> 00:10:11,490 Ed? 119 00:10:12,612 --> 00:10:14,080 Ed, you out there? 120 00:10:14,364 --> 00:10:15,741 Rookies, use your breathers. 121 00:10:15,990 --> 00:10:18,334 We're not going to have air like Earth for 10 more years. 122 00:10:18,493 --> 00:10:20,040 Let's go. 123 00:10:43,226 --> 00:10:46,480 God, I hate this thing. You'll get used to it. 124 00:10:46,688 --> 00:10:50,067 Two years ago we were still wearing full-face breathers. 125 00:10:50,316 --> 00:10:52,489 Takes about a month to get over the headaches out here. 126 00:10:52,652 --> 00:10:54,120 Huh. 127 00:10:54,279 --> 00:10:58,250 So this is Shining Canyon? God, what a dump. 128 00:10:58,533 --> 00:11:00,251 First time in the boonies, eh, rookie? 129 00:11:00,410 --> 00:11:01,753 Standard layout. 130 00:11:01,911 --> 00:11:05,506 Just another shitty boomtown like all the others. Seen one, you can go home. 131 00:11:05,707 --> 00:11:07,755 You're always cold, you can't get a decent shower 132 00:11:07,917 --> 00:11:09,965 and they don't tell you a one-year contract here 133 00:11:10,211 --> 00:11:12,805 equals two years Earth time. 134 00:11:13,047 --> 00:11:15,300 Gotta read the fine print. 135 00:11:21,723 --> 00:11:23,316 Where is everybody? 136 00:11:24,017 --> 00:11:27,271 Yeah. Friday night, the place should be packed. 137 00:11:27,437 --> 00:11:30,236 I mean, a whole 12 hours before sunup and there's money to burn, 138 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 whores to fuck and drugs to take. 139 00:11:33,943 --> 00:11:36,241 Instead we got a graveyard. 140 00:11:37,947 --> 00:11:40,791 Maybe they're all inside spending their money. 141 00:11:41,034 --> 00:11:42,877 Me, I'm gonna get us squared away at the RecFac. 142 00:11:43,036 --> 00:11:46,165 You and Sergeant Jericho check in at the jail. 143 00:11:46,664 --> 00:11:49,087 Save some hot water for me. 144 00:11:52,086 --> 00:11:54,305 Where were you before Chryse? 145 00:11:54,505 --> 00:11:56,599 Utopia. 146 00:11:57,008 --> 00:11:59,102 It was the arse end of the universe. 147 00:11:59,302 --> 00:12:02,556 A penal camp full of work-amnesty cutthroats. 148 00:12:02,805 --> 00:12:04,307 Sounds nasty. 149 00:12:04,557 --> 00:12:07,481 But you seem to be holding together all right. 150 00:12:07,644 --> 00:12:09,817 What you see is nothing. 151 00:12:10,063 --> 00:12:12,862 I have numerous hidden talents. 152 00:12:28,915 --> 00:12:30,633 Need some help with that? 153 00:12:31,167 --> 00:12:33,716 You're persistent, aren't you? 154 00:12:34,045 --> 00:12:36,844 I've changed a few minds in my time. 155 00:12:37,090 --> 00:12:39,764 Not many of us breeders around. 156 00:12:40,385 --> 00:12:43,104 I'd hate to miss a chance to give it a go. 157 00:12:43,513 --> 00:12:45,186 What do you say? 158 00:12:53,606 --> 00:12:55,199 Hello. 159 00:12:56,526 --> 00:12:58,324 Anybody here? 160 00:13:15,128 --> 00:13:17,551 Officer to front desk. 161 00:13:27,557 --> 00:13:30,481 Well, hello, Mr. Williams. 162 00:13:34,605 --> 00:13:37,108 No one's seems to be about. What do you make of it? 163 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 I don't know. 164 00:13:38,860 --> 00:13:40,862 You want me to pop the lock and oust the prisoners? 165 00:13:41,112 --> 00:13:43,706 What do you mean, “pop the lock"? It's a level-eight security door. 166 00:13:44,824 --> 00:13:48,078 I got a mystical way with locks and mechanical objects. 167 00:13:48,328 --> 00:13:51,298 There isn't a machine on Mars that doesn't love me. 168 00:13:51,497 --> 00:13:54,000 How about we check with the commander first? 169 00:13:57,670 --> 00:13:59,764 So, what do you do for fun, then? 170 00:14:00,006 --> 00:14:01,599 Are you a gambler? 171 00:14:01,758 --> 00:14:03,601 No, I'm short-time, sergeant. 172 00:14:03,801 --> 00:14:06,520 I believe in saving my money. 173 00:14:07,597 --> 00:14:09,440 Don't worry about that. 174 00:14:09,682 --> 00:14:11,935 I was gonna do it for free. 175 00:14:12,727 --> 00:14:14,604 Let me put it this way. 176 00:14:14,771 --> 00:14:18,401 Maybe I'd sleep with you if you were the last man on Earth. 177 00:14:18,775 --> 00:14:20,903 But we're not on Earth. 178 00:14:24,781 --> 00:14:27,409 It's a voltage overload, most likely. 179 00:14:27,950 --> 00:14:29,873 You wanna check it out? 180 00:14:30,244 --> 00:14:32,372 It's probably nothing. 181 00:14:33,373 --> 00:14:35,501 But, on second thought... 182 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Police officer. Anybody there? 183 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Oh, Shit! 184 00:15:51,200 --> 00:15:53,077 Jericho! 185 00:16:07,800 --> 00:16:09,393 This is not making me happy. 186 00:16:09,552 --> 00:16:11,020 All right. It's time to get backup. 187 00:16:42,835 --> 00:16:44,758 Jesus Christ. 188 00:16:44,962 --> 00:16:46,555 What are you doing? 189 00:16:47,507 --> 00:16:49,054 I almost killed you. 190 00:16:49,509 --> 00:16:53,264 What's going on? RecFac's a slaughterhouse. 191 00:16:53,763 --> 00:16:55,265 What? 192 00:16:55,681 --> 00:16:56,898 “Slaughterhouse"? 193 00:16:58,017 --> 00:17:02,397 That's the word Descanso used. I didn't see it myself. 194 00:17:02,647 --> 00:17:05,446 According to what Commander Braddock told me right after we first arrived 195 00:17:05,608 --> 00:17:06,951 in Shining Canyon, 196 00:17:07,109 --> 00:17:10,454 she and the two rookies headed towards the recreation facility. 197 00:17:10,988 --> 00:17:13,116 Me, I'm gonna get us squared away at the RecFac. 198 00:17:13,282 --> 00:17:15,910 You and Sergeant Jericho go and check in at the jail. 199 00:17:16,077 --> 00:17:18,375 Save some hot water for me. 200 00:17:41,519 --> 00:17:44,238 Descanso, sweep left. 201 00:17:45,356 --> 00:17:47,575 Bashira, stick with me. 202 00:17:50,319 --> 00:17:51,411 Bashira! 203 00:17:51,737 --> 00:17:53,364 Bashira! 204 00:18:03,708 --> 00:18:05,836 Officer to train, do you read? 205 00:18:06,460 --> 00:18:10,135 The casino, the barracks, the dining hall, the rec center. No one alive anywhere. 206 00:18:12,633 --> 00:18:13,725 Commander? 207 00:18:14,051 --> 00:18:15,724 What? 208 00:18:17,138 --> 00:18:18,936 I can't reach the train. 209 00:18:19,557 --> 00:18:20,854 Well, keep trying. 210 00:18:24,645 --> 00:18:25,988 What do you think? How we doing? 211 00:18:27,231 --> 00:18:29,199 I don't know. This thing was built to stay locked. 212 00:18:29,400 --> 00:18:31,368 And Williams is still locked up? 213 00:18:32,403 --> 00:18:33,655 What do you mean? 214 00:18:34,030 --> 00:18:36,036 Williams was arrested on the suspicion of 215 00:18:36,062 --> 00:18:38,401 murdering six rail workers and a payroll courier 216 00:18:38,618 --> 00:18:40,211 up at Klick 305 Hub Station. 217 00:18:40,453 --> 00:18:44,924 The bodies were hung and decapitated, just like the bodies found in the RecFac. 218 00:18:45,916 --> 00:18:48,010 So how did they pin that on Desolation? 219 00:18:48,169 --> 00:18:49,716 He showed up here with the courier's payroll. 220 00:18:49,962 --> 00:18:53,091 The cashier realized it was a stolen scrip. They made the arrest. 221 00:18:54,050 --> 00:18:57,020 There's gotta be a day log here somewhere. 222 00:18:58,054 --> 00:18:59,431 Sergeant's desk. 223 00:19:08,898 --> 00:19:10,150 Here. 224 00:19:13,277 --> 00:19:16,406 Last night the mine called in a work stoppage. 225 00:19:16,614 --> 00:19:18,912 Reported winds gusting up to 60 knots. 226 00:19:19,158 --> 00:19:21,252 Sixty? That's what it says. 227 00:19:21,911 --> 00:19:23,288 Anything else? 228 00:19:23,537 --> 00:19:26,336 Arrest for theft... Then nothing. 229 00:19:27,917 --> 00:19:29,214 Got it. 230 00:19:56,195 --> 00:19:57,447 What's the hell going on around here? 231 00:19:57,613 --> 00:20:01,243 We haven't had a meal or a piss break in six hours. 232 00:20:01,617 --> 00:20:03,335 Descanso, open the door. 233 00:20:03,577 --> 00:20:06,797 All right, everybody. Answer "here" when I call your name. Akooshay. 234 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 What? Just answer "here." 235 00:20:10,209 --> 00:20:11,256 Yeah. Zimmerman. 236 00:20:11,419 --> 00:20:13,217 I'm right in front of you. 237 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 Benchley. 238 00:20:16,507 --> 00:20:17,679 Who's that? 239 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 She showed up last night. 240 00:20:20,803 --> 00:20:24,307 Checked herself in. insisted on being locked up here with us. 241 00:20:24,557 --> 00:20:26,309 Well, wake her up, sunshine. 242 00:20:26,559 --> 00:20:28,982 Let's see what she has to say. 243 00:20:30,146 --> 00:20:33,992 Hey, hey. Somebody wants to talk to you. 244 00:20:35,109 --> 00:20:37,783 Who are you? Whitlock. 245 00:20:38,028 --> 00:20:40,531 What are you doing in the holding tank, Whitlock? 246 00:20:41,907 --> 00:20:44,501 It's the only safe place at the moment, okay? 247 00:20:44,744 --> 00:20:46,917 Can I go back to sleep now? No, you can't. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,631 I need answers. 249 00:20:48,873 --> 00:20:50,671 What's going on out there? 250 00:20:53,836 --> 00:20:55,133 What's your ID? 251 00:20:57,506 --> 00:20:59,224 Dr. Arlene Whitlock. 252 00:20:59,425 --> 00:21:04,431 I'm the Spec Six Science Officer for the mine at Drucker's Ridge. 253 00:21:05,514 --> 00:21:09,564 I left Drucker's about a week ago by means of a weather balloon I'd modified. 254 00:21:10,394 --> 00:21:15,400 There was a disturbance in town. Seemed prudent to get out. 255 00:21:15,733 --> 00:21:18,657 Yeah, they said there was some sort of a riot, and the place destroyed. 256 00:21:18,903 --> 00:21:20,530 Yeah, something like that. 257 00:21:20,821 --> 00:21:25,247 I was adrift for several days. Ran out of food. 258 00:21:25,743 --> 00:21:29,373 I followed the rail road tracks until I got here. 259 00:21:29,663 --> 00:21:31,336 Ah, shit! 260 00:21:31,540 --> 00:21:34,043 Then the storm forced me too low. 261 00:21:35,336 --> 00:21:37,259 I hit a windmill and crashed. 262 00:21:50,643 --> 00:21:53,066 They were kind enough to take me in here. 263 00:21:53,312 --> 00:21:55,064 Well, wasn't that nice of them? 264 00:21:55,856 --> 00:21:57,233 Mel, Jericho, 265 00:21:57,483 --> 00:21:59,485 go check out Williams. 266 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 See if he knows anything about this. 267 00:22:08,577 --> 00:22:09,794 Williams? 268 00:22:10,079 --> 00:22:12,457 Do you know what's going on outside? 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,926 Are you aware of what's going on outside? 270 00:22:21,966 --> 00:22:25,721 Let's go. This asshole doesn't know anything either. 271 00:22:39,775 --> 00:22:42,592 You got some balls calling him an asshole to his face. 272 00:22:42,618 --> 00:22:43,850 That's Desolation Williams. 273 00:22:44,029 --> 00:22:47,249 I heard he took out at least six when they cornered him at Deimos Station. 274 00:22:47,449 --> 00:22:49,668 Yeah, and this is eight inches. 275 00:22:49,910 --> 00:22:53,414 You men love to exaggerate, Jericho. Just goes with the territory. 276 00:22:54,415 --> 00:22:57,168 Yeah, well, in my case, it's a bit different. 277 00:22:57,418 --> 00:23:00,968 Perhaps a connoisseur like yourself would appreciate what I have to offer. 278 00:23:27,740 --> 00:23:29,583 Go get the commander. 279 00:24:02,858 --> 00:24:04,610 Disarm her. 280 00:24:15,704 --> 00:24:17,297 Officer! 281 00:24:20,542 --> 00:24:22,965 It was almost like she was... 282 00:24:23,712 --> 00:24:25,714 possessed. 283 00:24:26,215 --> 00:24:28,468 Like a force was inside her. 284 00:24:28,717 --> 00:24:29,889 Who was she? 285 00:24:30,552 --> 00:24:32,520 She was a dispatch officer. 286 00:24:33,013 --> 00:24:35,516 We tried to make her comfortable. 287 00:24:35,766 --> 00:24:38,940 The rookies took her to a storage room in the back of the jail. 288 00:24:39,228 --> 00:24:42,528 Then the commander and I went back outside to look around town. 289 00:24:44,358 --> 00:24:48,329 What do you think? That the Science Officer's lying. 290 00:24:48,529 --> 00:24:52,159 Tell me again about Williams. I didn't read the full file. 291 00:24:52,366 --> 00:24:54,118 Caught him with the money but he said didn't kill anybody. 292 00:24:54,284 --> 00:24:55,786 Huh, of course. They all just died of fright. 293 00:24:56,036 --> 00:24:58,835 And then cut their own heads off? 294 00:25:25,774 --> 00:25:28,448 Put down your weapon! Put it down! 295 00:25:29,945 --> 00:25:31,413 Call Jericho. 296 00:25:31,655 --> 00:25:32,952 Sergeant Jericho, we need backup. 297 00:25:33,490 --> 00:25:35,663 We're 20 southwest of the RecFac. 298 00:25:35,909 --> 00:25:38,037 Don't open the door! Don't let it out! 299 00:25:49,006 --> 00:25:50,679 Who goes there? 300 00:25:56,221 --> 00:25:58,315 Can't fight it! It's in me! 301 00:26:05,147 --> 00:26:06,399 Commander Braddock! 302 00:26:21,914 --> 00:26:24,337 There's a man in there. Open it. 303 00:26:27,252 --> 00:26:29,471 The lock is destroyed. We're gonna need a cutting torch. 304 00:26:29,713 --> 00:26:33,718 How long? At least half an hour, maybe more. 305 00:26:35,052 --> 00:26:36,679 What the fuck is going on here, lieutenant? 306 00:26:36,929 --> 00:26:40,775 He committed suicide. But before he slit his throat, he yelled something, 307 00:26:40,933 --> 00:26:43,311 Something like: “Stay away!" 308 00:26:44,061 --> 00:26:46,109 "Don't open the door." 309 00:26:46,980 --> 00:26:48,527 "Stay away." 310 00:26:49,608 --> 00:26:51,702 And now the commander's gone. 311 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 Helena! 312 00:27:04,123 --> 00:27:06,251 Maybe he was contagious. 313 00:27:07,376 --> 00:27:09,378 Or crazy, I don't know. 314 00:27:10,087 --> 00:27:12,556 I say we take him at his word and leave him locked in. 315 00:27:15,717 --> 00:27:19,517 Look, one of us has to stay with the rookies. 316 00:27:19,763 --> 00:27:21,390 Why don't you go back to the jail? 317 00:27:21,557 --> 00:27:23,400 I'll find the commander. 318 00:27:23,642 --> 00:27:25,895 Let's get the hell out of this place. 319 00:27:26,061 --> 00:27:28,530 There's nothing we can do for this guy. 320 00:27:30,649 --> 00:27:32,322 You're right. 321 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Okay, let's go. 322 00:27:49,293 --> 00:27:52,342 Drop your weapon, or I'll cut this dyke-bitch head off! 323 00:27:52,588 --> 00:27:54,090 What the fuck happened? 324 00:27:54,339 --> 00:27:55,966 Bashira let him out for some food. 325 00:27:56,216 --> 00:27:57,809 Let me guess. You unshackled him. 326 00:28:00,345 --> 00:28:01,847 What do you want, Williams? 327 00:28:02,097 --> 00:28:03,724 I want to get the fuck out of here. 328 00:28:05,601 --> 00:28:09,651 Okay. We'll let you walk, just let the girl go. 329 00:28:09,938 --> 00:28:12,566 Think I'm falling for that shit? 330 00:28:12,941 --> 00:28:14,943 I can't let you take the rookie. 331 00:28:17,196 --> 00:28:19,039 Take me. 332 00:28:19,323 --> 00:28:20,950 Okay? 333 00:28:25,829 --> 00:28:27,706 Put the gun down. 334 00:28:27,956 --> 00:28:29,674 Put them down! 335 00:28:33,337 --> 00:28:35,010 Drop your gun, Descanso. 336 00:28:35,255 --> 00:28:37,098 Yeah, drop the gun, Descanso. 337 00:28:43,096 --> 00:28:44,473 Okay. 338 00:28:49,478 --> 00:28:52,402 Relax! Take it easy. 339 00:28:52,773 --> 00:28:54,491 Relax! Relax. 340 00:28:55,317 --> 00:28:56,990 You're gonna get what you want. 341 00:28:57,236 --> 00:29:00,240 I know I'm gonna get everything I want. Now let's go. 342 00:29:04,743 --> 00:29:07,713 Damn, girl. I like you already. 343 00:29:11,875 --> 00:29:13,877 Shit. 344 00:29:18,507 --> 00:29:19,759 You okay? 345 00:29:21,718 --> 00:29:23,891 Just swell. 346 00:29:25,013 --> 00:29:26,515 Where's Williams? 347 00:29:26,765 --> 00:29:28,563 He took off out the airlock. 348 00:29:33,063 --> 00:29:36,192 He ran into the clinic. Saw him go in not even two minutes ago. 349 00:29:36,441 --> 00:29:38,284 Let me guess, he's got your shotgun, right? 350 00:29:38,443 --> 00:29:39,535 Couldn't help it. He was too fast. 351 00:29:39,695 --> 00:29:41,789 He's still in there, though. I can see the back door from here. 352 00:29:42,072 --> 00:29:44,245 All right. You two take the back door. 353 00:29:44,408 --> 00:29:48,288 I'm gonna go in the front and flush him out. If he comes at you, shoot to kill. 354 00:30:37,627 --> 00:30:38,924 Hey. 355 00:31:33,517 --> 00:31:34,734 Now what? 356 00:31:44,778 --> 00:31:46,951 How the hell did that happen? 357 00:31:47,447 --> 00:31:50,326 Let's go. Wait a minute. 358 00:31:50,700 --> 00:31:52,748 Looks like you're coming with me now. 359 00:31:53,036 --> 00:31:56,586 You see what's going on out there. You know I didn't kill nobody. 360 00:31:56,790 --> 00:31:57,837 I said move it. 361 00:31:58,083 --> 00:32:00,085 I ain't going nowhere. 362 00:32:00,419 --> 00:32:03,093 I just saved your life. You should let me go. 363 00:32:03,338 --> 00:32:05,807 And I saved yours. Looks like we're even. 364 00:32:06,508 --> 00:32:08,681 Now move it! 365 00:32:37,831 --> 00:32:39,833 Let me ask you something, Desolation. 366 00:32:40,083 --> 00:32:43,713 You're so innocent, how come we found all that stolen flash on you? 367 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 I didn't say I was innocent. 368 00:32:47,340 --> 00:32:49,513 I said I didn't kill nobody. 369 00:32:50,343 --> 00:32:52,641 Let's say I believe you. 370 00:32:53,096 --> 00:32:55,565 What exactly happened at K-305? 371 00:32:55,765 --> 00:33:00,612 I don't know. I was just changing trains from Camp Sinai. 372 00:33:02,063 --> 00:33:04,862 Had a little time to get me something to eat. 373 00:33:05,108 --> 00:33:07,861 So I went into the station. 374 00:33:46,066 --> 00:33:48,660 It was just lying there, so you took it. 375 00:33:48,902 --> 00:33:51,451 You would have done the same thing. 376 00:33:54,282 --> 00:33:57,502 See, that's where you're wrong. 377 00:33:57,786 --> 00:34:00,585 I'm a cop, not a crook. 378 00:34:00,830 --> 00:34:04,676 It's a thin line between a cop and a crook these days. 379 00:34:04,918 --> 00:34:07,717 You think it's a big difference between you and me? 380 00:34:07,963 --> 00:34:10,887 You just got the Woman behind your bullshit. 381 00:34:11,466 --> 00:34:13,184 Look at you. 382 00:34:13,426 --> 00:34:15,428 You look high right now. 383 00:34:19,224 --> 00:34:21,977 You know I saved your life out there. 384 00:34:22,227 --> 00:34:25,652 So why don't you save mine, and let me out of here? 385 00:34:27,399 --> 00:34:28,992 Look, 386 00:34:30,193 --> 00:34:33,322 my job is to bring you back to Chryse to stand trial. 387 00:34:34,239 --> 00:34:36,333 I don't think you did it. 388 00:34:36,741 --> 00:34:38,994 But that's not my call. 389 00:34:39,452 --> 00:34:42,126 So let's not make this any more complicated than it has to be. 390 00:34:44,874 --> 00:34:47,093 It's gonna be real complicated. 391 00:34:47,335 --> 00:34:48,962 Believe that shit. 392 00:34:51,339 --> 00:34:53,592 I ain't going back. 393 00:34:54,259 --> 00:34:56,728 So you secured your prisoner. 394 00:34:56,970 --> 00:34:59,689 Where was your commanding officer during this time? 395 00:34:59,931 --> 00:35:03,401 I can only report what Sergeant Jericho told me later. 396 00:35:03,602 --> 00:35:07,277 After the man in the rover committed suicide, Jericho went looking for the commander. 397 00:35:07,522 --> 00:35:09,775 Let's get the hell out of this place. 398 00:35:10,025 --> 00:35:12,574 There's nothing we can do for this guy. 399 00:35:13,528 --> 00:35:16,156 Yeah. You're right. 400 00:35:16,406 --> 00:35:17,783 Let's go. 401 00:35:24,664 --> 00:35:27,167 Commander Braddock! 402 00:37:54,689 --> 00:37:58,034 Lieutenant. We got a situation here. 403 00:37:58,610 --> 00:38:01,705 Sergeant, you're breaking up. I can hardly hear you. 404 00:38:02,071 --> 00:38:03,869 The commander's dead. 405 00:38:05,867 --> 00:38:08,040 Everybody in the mine's gone insane. 406 00:38:10,663 --> 00:38:13,382 Jericho, can you read? 407 00:38:16,336 --> 00:38:18,179 Jericho. 408 00:38:21,174 --> 00:38:22,801 Hey, hey, come on, let us out of here. 409 00:38:23,051 --> 00:38:25,099 Start at the beginning! Oh. Ha, ha, ha. 410 00:38:27,180 --> 00:38:28,898 I told you I got here last night. 411 00:38:29,057 --> 00:38:31,105 Don't bullshit me! Lieutenant. 412 00:38:32,727 --> 00:38:34,229 Okay. 413 00:38:36,481 --> 00:38:39,451 What the hell is going on out there? 414 00:38:42,320 --> 00:38:44,072 What? 415 00:38:45,698 --> 00:38:48,576 In semi-arid regions on Earth, there are certain 416 00:38:48,584 --> 00:38:52,260 organisms that live in small pools that are formed by the annual rains. 417 00:38:52,705 --> 00:38:56,630 When the pools dry up, those organisms can't live but they don't die either. 418 00:38:56,876 --> 00:38:58,219 They go dormant. 419 00:38:58,461 --> 00:39:01,214 Below the surface, away from the hot sun 420 00:39:01,464 --> 00:39:04,263 until the next rain cycle begins. 421 00:39:04,634 --> 00:39:06,602 Then they reemerge. 422 00:39:06,761 --> 00:39:09,139 I think something like that's happening here. 423 00:39:09,305 --> 00:39:10,352 I don't understand. 424 00:39:10,598 --> 00:39:13,522 Well, whatever used to live here, we woke it up. 425 00:39:13,768 --> 00:39:15,941 It takes us, okay? 426 00:39:16,187 --> 00:39:18,861 I'm talking about a kind of possession. 427 00:39:19,107 --> 00:39:20,780 Lieutenant, Sgt. Jericho's on the radio. 428 00:39:20,942 --> 00:39:23,286 He said he found three people out there. 429 00:39:23,528 --> 00:39:26,623 They're on the way in. They got an ETA of 5 minutes. 430 00:39:26,823 --> 00:39:28,496 You should get on the radio and talk to him. 431 00:39:28,658 --> 00:39:30,285 The hell do you mean he's found three people? 432 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 That's what he said. 433 00:39:48,303 --> 00:39:50,476 You Okay? No. 434 00:39:50,722 --> 00:39:52,645 Is something broken? 435 00:39:54,058 --> 00:39:56,811 No, I'm all right. 436 00:39:58,187 --> 00:40:00,360 But it's out of the body now. 437 00:40:00,648 --> 00:40:02,867 Yeah, it's loose in here. 438 00:40:05,361 --> 00:40:08,490 Lieutenant, sergeant's on the radio. 439 00:40:24,339 --> 00:40:27,343 Lieutenant, we're coming in. Can you read me? 440 00:40:27,592 --> 00:40:29,014 Sergeant, where are you? 441 00:40:29,260 --> 00:40:31,479 We're right down the street. 442 00:40:31,721 --> 00:40:33,348 We? Who's "we"? 443 00:40:33,556 --> 00:40:37,527 I found three people alive out here. Come and open the door for us. 444 00:40:52,492 --> 00:40:54,711 I tried to reach you on the radio. 445 00:40:54,869 --> 00:40:57,213 Just you make sure that door is locked. 446 00:40:57,413 --> 00:40:59,711 There must be 200 of them fucking freaks, and any minute now 447 00:40:59,874 --> 00:41:02,343 they're going to be coming down the street looking to kick our ass. 448 00:41:02,543 --> 00:41:05,296 Okay. Relax. 449 00:41:05,546 --> 00:41:07,093 Who are these guys? 450 00:41:07,298 --> 00:41:09,892 I found them hiding up in the mine shed. 451 00:41:16,975 --> 00:41:20,605 Lieutenant, we got a situation here. 452 00:41:20,853 --> 00:41:24,027 Sergeant, you're breaking up. I can hardly hear you. 453 00:41:25,066 --> 00:41:28,036 The commander's dead. 454 00:41:28,277 --> 00:41:31,076 And everybody in the mine's gone insane. 455 00:41:49,966 --> 00:41:51,968 Check the window! 456 00:42:02,270 --> 00:42:04,272 They didn't see. 457 00:42:04,480 --> 00:42:05,527 Who are you? 458 00:42:05,773 --> 00:42:08,026 Who are we? Who are you? 459 00:42:08,443 --> 00:42:10,787 The man asked you a question. 460 00:42:11,279 --> 00:42:12,405 My name's Jericho. 461 00:42:12,780 --> 00:42:14,874 At least he's not one of them. 462 00:42:16,367 --> 00:42:18,290 What's happening out there? 463 00:42:18,494 --> 00:42:22,465 Who the fuck are those clowns? What are they all sparked up about? 464 00:42:22,707 --> 00:42:27,087 Used to be miners. Then everybody in this place lost their mind 465 00:42:27,503 --> 00:42:30,803 running around, chopping people's heads off. 466 00:42:31,799 --> 00:42:33,142 Ease up, man. 467 00:42:39,557 --> 00:42:42,026 We were up on the rim when they called the work stoppage. 468 00:42:47,690 --> 00:42:50,443 What are they doing? Shit, I don't know. 469 00:42:51,069 --> 00:42:54,198 Look at that. They're knocking off early for the night. 470 00:42:54,363 --> 00:42:57,082 How are we gonna sneak into our shift change if they lock up early for the night? 471 00:42:57,241 --> 00:42:59,960 Shut up! What the hell is that? 472 00:43:05,625 --> 00:43:07,878 Let's get the hell out of here. 473 00:43:10,004 --> 00:43:12,473 We hid until the storm was over. 474 00:43:12,673 --> 00:43:15,597 Later, I went out to take a look around. 475 00:43:16,094 --> 00:43:18,347 Thought they were all dead. 476 00:43:19,430 --> 00:43:22,479 Then some of them started to come to. 477 00:43:23,142 --> 00:43:28,569 They walked around like they were confused or lost. 478 00:43:28,981 --> 00:43:32,986 A few of them seemed okay. They was trying to help the others. 479 00:43:34,195 --> 00:43:37,415 Then they started changing. Changing? What do you mean? 480 00:43:38,491 --> 00:43:41,495 They act different, stand different. 481 00:43:42,078 --> 00:43:45,002 Start cutting themselves for decoration. 482 00:43:45,248 --> 00:43:49,799 Filing their teeth. Making weapons. 483 00:43:52,046 --> 00:43:54,265 Killing the ones who hadn't changed. 484 00:43:58,594 --> 00:44:01,268 Cutting people's faces off 485 00:44:01,556 --> 00:44:03,979 and wearing them for masks. 486 00:44:12,400 --> 00:44:14,619 You lads got any weapons? 487 00:44:15,903 --> 00:44:20,033 I mean real weapons. Only cops can have guns. 488 00:44:20,658 --> 00:44:22,786 Some detonators in them cases over there. 489 00:44:25,663 --> 00:44:27,791 Do you know how these things work? 490 00:44:27,999 --> 00:44:30,047 I know you need dynamite to use them. 491 00:44:30,835 --> 00:44:32,337 Okay then. 492 00:44:32,837 --> 00:44:34,885 We take our prisoner and we all get on the train. 493 00:44:35,298 --> 00:44:39,223 What prisoner would that be? That's doesn't concern you. 494 00:44:39,594 --> 00:44:41,642 If it's Desolation Williams, 495 00:44:43,139 --> 00:44:46,063 it concerns me very much. Now drop your weapon. 496 00:44:52,773 --> 00:44:55,697 All of you! Weapons on the floor. 497 00:45:04,660 --> 00:45:06,583 So only cops have guns, eh? 498 00:45:06,746 --> 00:45:08,544 You fucking pricks. 499 00:45:08,998 --> 00:45:10,500 We lied. 500 00:45:10,666 --> 00:45:12,043 Now go get Williams. 501 00:45:13,711 --> 00:45:14,883 I don't think so. 502 00:45:17,215 --> 00:45:19,058 What was that? 503 00:45:19,717 --> 00:45:21,185 Fucking kill me. 504 00:45:21,469 --> 00:45:23,016 No problem. Look. 505 00:45:23,221 --> 00:45:25,599 Will you two stop fucking about? 506 00:45:29,560 --> 00:45:32,109 Lieutenant, let Williams out. 507 00:45:32,355 --> 00:45:33,698 Give me one good reason. 508 00:45:34,482 --> 00:45:36,735 I just gave you about 200 good reasons. 509 00:45:37,401 --> 00:45:39,074 They're probably outside right now. 510 00:45:39,528 --> 00:45:40,950 Doesn't matter that Williams is wanted for murder, 511 00:45:41,113 --> 00:45:43,787 and it doesn't matter that this lot are scumbags. 512 00:45:44,158 --> 00:45:48,129 What matters right now is that we stick together to get out of here. 513 00:45:48,287 --> 00:45:49,413 All of us, 514 00:45:49,789 --> 00:45:51,791 including Williams, 515 00:45:52,667 --> 00:45:54,260 including them. 516 00:45:54,502 --> 00:45:58,223 Who are you calling scumbag, motherfucker? 517 00:45:59,590 --> 00:46:03,015 Now quit with all your fucking stalling and take us to Williams! 518 00:46:06,555 --> 00:46:08,683 I'll be goddamned. 519 00:46:08,849 --> 00:46:10,851 Whoo! 520 00:46:11,227 --> 00:46:12,353 Finally. 521 00:46:12,853 --> 00:46:15,356 Man, this town done went crazy. 522 00:46:15,564 --> 00:46:18,238 We had to improvise. You like it? 523 00:46:18,693 --> 00:46:19,785 I love it. 524 00:46:20,027 --> 00:46:22,450 I want you to let him out. 525 00:46:28,744 --> 00:46:30,667 What's up, D? 526 00:46:32,873 --> 00:46:34,546 I'm still shackled. 527 00:46:34,750 --> 00:46:38,095 What, are you pigs on a fucking break? Free him up. 528 00:46:42,049 --> 00:46:44,143 I knew you'd let me go. 529 00:46:48,180 --> 00:46:49,397 It's been a long time. 530 00:46:49,557 --> 00:46:51,355 I didn't think you all could do it. 531 00:46:51,600 --> 00:46:53,147 Piece of cake. 532 00:46:53,394 --> 00:46:55,817 It was my plan, Desolation. 533 00:46:57,273 --> 00:46:58,570 Fuck! 534 00:46:58,733 --> 00:47:00,076 I thought you were watching the door? 535 00:47:00,234 --> 00:47:01,281 I was! 536 00:47:01,569 --> 00:47:02,866 Bitch, you better open this door. 537 00:47:03,029 --> 00:47:04,201 I don't think so. 538 00:47:04,822 --> 00:47:07,996 You don't open that door, I'm gonna blow your head off. 539 00:47:08,576 --> 00:47:10,749 Then your asses will never get out. 540 00:47:10,953 --> 00:47:12,205 Someone will find you guys sometime 541 00:47:12,371 --> 00:47:15,500 probably tied upside down in here with your heads cut off. 542 00:47:16,709 --> 00:47:20,009 Tell your dogs to quit barking so we can talk. 543 00:47:22,298 --> 00:47:24,175 Put them down. 544 00:47:26,635 --> 00:47:28,603 Put it down. 545 00:47:30,723 --> 00:47:35,103 Listen to me, Williams. We don't have a lot of time. 546 00:47:35,311 --> 00:47:38,406 You need us and we need you. 547 00:47:38,606 --> 00:47:40,324 We've all seen what's going on out there 548 00:47:40,483 --> 00:47:43,111 and none of us is gonna survive if we don't stick together. 549 00:47:43,611 --> 00:47:47,616 I need you to give me your word that if I open this door 550 00:47:48,032 --> 00:47:52,333 you and your boys will stand by my command at all times. 551 00:47:53,245 --> 00:47:55,122 I never give my word. 552 00:47:55,664 --> 00:47:59,635 It's okay. I never make deals with criminals either. 553 00:48:04,048 --> 00:48:05,140 You got it. 554 00:48:05,341 --> 00:48:09,312 What? Oh, no. You're making deals with cops? 555 00:48:09,637 --> 00:48:12,732 And you are too. Give her your weapon. 556 00:48:14,058 --> 00:48:16,152 Everybody, give it up. 557 00:48:31,075 --> 00:48:33,453 Well, introduce us to your friends. 558 00:48:33,911 --> 00:48:35,959 These are my compadres. 559 00:48:36,205 --> 00:48:39,334 Uno, Dos 560 00:48:41,419 --> 00:48:42,887 Uno must be the nice one. 561 00:48:44,755 --> 00:48:47,383 You got that right, butchy. 562 00:48:47,591 --> 00:48:52,392 I'm not as nice as Desolation, and I'll cut your fucking titties off-- 563 00:48:52,596 --> 00:48:54,894 Who's in charge here? 564 00:48:55,182 --> 00:48:56,399 You better let go of my arm. 565 00:48:56,684 --> 00:49:00,314 Who is in charge here? You! You! 566 00:49:00,521 --> 00:49:02,489 Je-- You, you, you. 567 00:49:03,858 --> 00:49:05,531 Shit! 568 00:49:12,241 --> 00:49:14,710 You just gonna stand there and watch her break my shit? 569 00:49:14,952 --> 00:49:17,375 Yeah, and now that you're done mopping the floor, 570 00:49:17,538 --> 00:49:19,711 why don't get me a beer, killer? 571 00:49:19,957 --> 00:49:21,129 All right, what's next? 572 00:49:21,876 --> 00:49:23,503 We get more deputies. 573 00:49:27,423 --> 00:49:31,553 You're deputized. Consider this a martial law situation. 574 00:49:32,303 --> 00:49:34,101 Let's go. 575 00:49:41,562 --> 00:49:42,984 When did this start? 576 00:49:44,231 --> 00:49:46,825 It started a few minutes ago. 577 00:49:47,943 --> 00:49:49,240 What should we do with him? 578 00:49:49,403 --> 00:49:51,030 We can't take him with us. 579 00:49:51,739 --> 00:49:53,912 Then here he stays. 580 00:50:26,899 --> 00:50:28,776 Guys, what is that? 581 00:50:29,026 --> 00:50:32,621 It's a Laffer, a black-market breather. 582 00:50:32,863 --> 00:50:35,161 It has a 15-percent nitrous mix. 583 00:50:35,324 --> 00:50:37,326 It gets you high? 584 00:50:37,576 --> 00:50:40,045 Turns your brain into Swiss cheese. 585 00:50:45,334 --> 00:50:46,802 One gross of detonators. 586 00:50:46,961 --> 00:50:48,804 What are those good for? 587 00:50:49,004 --> 00:50:53,350 It would help if we had some dynamite, but they make a pretty good bang. 588 00:50:53,551 --> 00:50:57,101 We could put them into food cans or something, make some hand grenades. 589 00:50:57,471 --> 00:50:59,894 All right, you got 10 minutes. 590 00:51:03,435 --> 00:51:04,778 Hey. 591 00:51:05,104 --> 00:51:06,902 Easy. 592 00:51:07,565 --> 00:51:09,613 Here, let me do it. 593 00:51:33,048 --> 00:51:35,016 That's beautiful! 594 00:51:36,885 --> 00:51:38,728 That's what you get, dumb-ass. 595 00:51:42,391 --> 00:51:44,644 You gonna be okay to do this? 596 00:51:52,359 --> 00:51:54,703 All right, it's almost 2200 hours. 597 00:51:54,862 --> 00:51:56,864 Here's the plan, short and simple. 598 00:51:57,156 --> 00:52:00,126 Descanso and Jericho take the lead, everybody else follows. 599 00:52:00,451 --> 00:52:04,001 It's about 50 meters from here to the station. Bashira and I are in the rear. 600 00:52:04,288 --> 00:52:05,915 Any questions? 601 00:52:08,792 --> 00:52:10,135 Hey. 602 00:52:10,711 --> 00:52:13,009 Put your hand down. 603 00:52:25,184 --> 00:52:26,982 All clear. 604 00:52:27,394 --> 00:52:29,488 Let's do it! 605 00:52:43,494 --> 00:52:46,668 Hey, bro, I don't see no motherfucking train. 606 00:52:46,830 --> 00:52:48,503 Hey, lady, 607 00:52:48,916 --> 00:52:51,169 we don't see no train. 608 00:52:52,836 --> 00:52:54,634 It'll be here. 609 00:52:54,922 --> 00:52:56,424 All right, come on, let's go! 610 00:53:05,974 --> 00:53:07,601 Oh! That's the mine office! 611 00:53:12,815 --> 00:53:13,987 What the hell are they doing? 612 00:53:14,149 --> 00:53:17,073 It's like they're tearing the whole town apart, building by building 613 00:53:23,033 --> 00:53:24,876 Come on, pick it up! 614 00:53:30,165 --> 00:53:31,838 Lieutenant! 615 00:53:32,751 --> 00:53:35,800 Hold your fire. Just keep on moving. 616 00:53:40,467 --> 00:53:42,469 Go! 617 00:53:53,480 --> 00:53:55,608 Where's the train? I don't know. 618 00:53:55,816 --> 00:53:58,160 You don't know? What the fuck is that supposed mean? 619 00:53:58,360 --> 00:54:00,078 Lieutenant Ballard, to the train. Come in. 620 00:54:00,279 --> 00:54:02,748 Plan A is fucked up. You got a plan B? 621 00:54:02,990 --> 00:54:07,712 Yeah, it's the same as plan A. You got any fresh ideas? 622 00:54:08,078 --> 00:54:11,833 Yeah, what we should have done in the first place. 623 00:54:12,040 --> 00:54:13,383 Shit! 624 00:54:13,584 --> 00:54:15,177 Come on, you mindless motherfuckers! 625 00:54:56,710 --> 00:54:58,087 Second time I've saved your life. 626 00:54:58,253 --> 00:54:59,630 Yeah, run a tab. 627 00:55:31,328 --> 00:55:33,831 Jericho, grenade! 628 00:56:19,459 --> 00:56:22,212 Come on, man, on your feet. Let's move! 629 00:56:24,798 --> 00:56:26,175 Shit. 630 00:57:00,375 --> 00:57:01,752 Hey. Open that door. 631 00:57:15,265 --> 00:57:16,687 We sealed the airlock doors, 632 00:57:16,850 --> 00:57:19,399 and Sergeant Jericho dismantled the lock. 633 00:57:20,187 --> 00:57:23,782 They couldn't open the door from the outside, so we were safe... 634 00:57:24,024 --> 00:57:25,822 for a while. 635 00:57:27,361 --> 00:57:29,989 Get on the radio. Try to reach the train. 636 00:57:32,574 --> 00:57:34,576 Where's your brother? 637 00:57:36,954 --> 00:57:38,080 He didn't make it. 638 00:57:38,538 --> 00:57:40,632 Oh, God. 639 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 Uno was your brother? 640 00:57:54,054 --> 00:57:55,306 Yeah. 641 00:58:35,303 --> 00:58:36,976 Look at him. 642 00:58:37,264 --> 00:58:40,689 Whatever's inside of him has waited a long time to get out. 643 00:58:40,892 --> 00:58:44,271 I didn't understand their design, how they move. 644 00:58:44,479 --> 00:58:45,856 It's got to be the wind. 645 00:58:46,148 --> 00:58:49,368 Yeah. yeah, the wind takes them. 646 00:58:49,943 --> 00:58:52,913 And then once their host dies, they just drift along the rail road tracks 647 00:58:53,071 --> 00:58:55,369 from town to town, human to human. 648 00:58:56,366 --> 00:58:58,619 What a perfect creation. 649 00:58:59,036 --> 00:59:03,212 Vengeance on anything or anyone that tries to lay claim to their planet. 650 00:59:08,295 --> 00:59:10,923 What did you see at Drucker's Ridge? 651 00:59:16,011 --> 00:59:19,686 I was at the mine when they called a work stoppage. 652 00:59:19,973 --> 00:59:24,479 There was a section 740, a scientifically significant find. 653 00:59:38,116 --> 00:59:41,165 A 740 applies to any number of things found on Mars: 654 00:59:41,411 --> 00:59:46,383 A biological organism, indication of water, things like that. 655 00:59:49,836 --> 00:59:53,261 After we dynamited the mountain we discovered an entrance. 656 00:59:53,507 --> 00:59:57,011 It was a tunnel carved into the rock. 657 00:59:57,219 --> 01:00:00,598 It had been hidden underneath the outer walls for centuries 658 01:00:00,764 --> 01:00:04,519 and someone other than man had carved it. 659 01:00:54,651 --> 01:00:56,403 Jesus! 660 01:00:59,114 --> 01:01:03,119 What the hell is that? I don't know. 661 01:01:13,003 --> 01:01:15,426 Get the hell out of here! 662 01:01:30,103 --> 01:01:32,322 It was me. 663 01:01:32,564 --> 01:01:35,568 I opened Pandora's box. I let them out. 664 01:01:36,276 --> 01:01:37,573 I made contact with the train. 665 01:01:37,819 --> 01:01:39,992 They're about three klicks north of town on a decoupling spur. 666 01:01:40,155 --> 01:01:41,372 They said the tracks are blocked. 667 01:01:41,573 --> 01:01:43,621 Can they get through? Yeah, they're working on it. 668 01:01:50,832 --> 01:01:52,129 You okay? Yes. 669 01:01:52,709 --> 01:01:54,962 Barricaded the rear door. Good. 670 01:01:55,212 --> 01:01:58,466 There's a maintenance courtyard out the back enclosed by a 5-meter wall. 671 01:01:58,632 --> 01:02:03,604 There's even a rover parked out there. Maybe we can make a run for it. 672 01:02:03,803 --> 01:02:05,180 No, we wait. 673 01:02:05,347 --> 01:02:08,317 Bashira got in touch with the train. They're coming back for us. 674 01:02:21,988 --> 01:02:25,288 Well, if a train's coming, they better hurry up. 675 01:02:34,668 --> 01:02:36,841 What's the matter with you? You did good out there. 676 01:02:38,171 --> 01:02:39,889 Yeah, right. 677 01:02:41,007 --> 01:02:43,635 It's a fucked-up situation. 678 01:02:44,261 --> 01:02:46,935 I never put too much faith in cops, but you did all right. 679 01:02:51,101 --> 01:02:52,398 You trust me? 680 01:02:53,019 --> 01:02:54,271 Hell, no. 681 01:02:54,854 --> 01:02:57,323 You know, I really don't understand you at all, Desolation. 682 01:02:58,024 --> 01:03:00,243 The only one looking out for me is me. 683 01:03:00,402 --> 01:03:01,870 Doesn't that bother you? 684 01:03:02,279 --> 01:03:04,907 Nothing bothers me. 685 01:03:06,324 --> 01:03:08,543 I stopped worrying a long time ago. 686 01:03:08,952 --> 01:03:11,421 Don't you believe in anything? 687 01:03:14,249 --> 01:03:16,377 I believe in staying alive. 688 01:03:16,793 --> 01:03:18,545 Yeah, but for what? 689 01:03:19,796 --> 01:03:22,549 Stick around, I might let you know one day. 690 01:03:24,134 --> 01:03:25,181 When? 691 01:03:26,219 --> 01:03:30,144 When the tide is high and the water's rising. 692 01:03:42,485 --> 01:03:44,283 Doing okay in here? 693 01:03:47,741 --> 01:03:49,209 Mel. 694 01:03:49,743 --> 01:03:51,416 Check this out. 695 01:04:03,465 --> 01:04:04,512 What about it? 696 01:04:04,966 --> 01:04:06,639 It's pretty solid. 697 01:04:06,843 --> 01:04:11,019 One way in and a back door out, leading to the rear entrance. 698 01:04:15,894 --> 01:04:17,988 A good, sturdy door. 699 01:04:18,355 --> 01:04:19,777 So, what's your point? 700 01:04:20,106 --> 01:04:23,531 It's rather cozy, don't you think? 701 01:04:26,279 --> 01:04:30,955 I don't believe this. You lured me back here to seduce me? 702 01:04:31,409 --> 01:04:34,379 Well, the way things are going 703 01:04:34,621 --> 01:04:37,625 I thought this might be our last chance to, uh, 704 01:04:37,791 --> 01:04:39,043 to dance. 705 01:04:42,462 --> 01:04:43,964 Yeah. 706 01:04:57,394 --> 01:05:00,273 Fuck him, whatever the fuck he is. 707 01:05:08,822 --> 01:05:10,870 It's out of him. 708 01:05:12,826 --> 01:05:14,499 Everyone go! Now! 709 01:05:17,747 --> 01:05:19,670 Let's take her out back. 710 01:05:19,874 --> 01:05:21,672 What the fuck do you mean? 711 01:05:21,835 --> 01:05:23,382 We ain't moving her anywhere. 712 01:05:23,670 --> 01:05:27,345 It's taken her over, man. There's nothing we can do. 713 01:05:27,590 --> 01:05:30,469 Easy, man, I lost a brother in this. 714 01:05:30,718 --> 01:05:32,971 That's not her. 715 01:05:36,182 --> 01:05:37,775 Come on. 716 01:05:47,569 --> 01:05:50,493 Let's put her down, before they hear us. 717 01:05:53,158 --> 01:05:54,410 Oh. 718 01:05:56,369 --> 01:05:58,417 This belongs to her. 719 01:05:59,622 --> 01:06:01,875 Where did you get it? I stole it. 720 01:06:02,709 --> 01:06:04,837 Do you know what it is? 721 01:06:05,044 --> 01:06:07,263 It's her stash. 722 01:06:08,047 --> 01:06:10,721 This will mess with anything in there. 723 01:06:14,012 --> 01:06:15,559 Bon voyage, Mel. 724 01:06:15,805 --> 01:06:18,433 Come on. Let's get the hell back in here. 725 01:07:36,678 --> 01:07:39,056 No... 726 01:07:39,305 --> 01:07:41,649 I will not! 727 01:07:56,406 --> 01:07:58,750 I was aware of having 728 01:07:59,409 --> 01:08:01,457 thoughts 729 01:08:02,495 --> 01:08:03,838 or memories. 730 01:08:04,622 --> 01:08:10,049 Like I'd been invaded by something, and it was trying to take me over. 731 01:08:10,461 --> 01:08:13,715 Something inside of me wouldn't let that other thing take over, and I fought it. 732 01:08:14,090 --> 01:08:17,014 I didn't know where I was at first, and then it hit me. 733 01:08:17,218 --> 01:08:19,016 I was outside, alone... 734 01:08:20,054 --> 01:08:22,102 unarmed. 735 01:09:48,142 --> 01:09:50,315 The back Wall's been breached. 736 01:09:55,441 --> 01:09:58,240 Don't worry, the back door's locked and secured. 737 01:09:58,695 --> 01:10:00,538 Let me in! 738 01:10:01,239 --> 01:10:03,037 It's me! 739 01:10:03,324 --> 01:10:05,702 Shit. It's Melanie! Open the door! 740 01:10:06,244 --> 01:10:07,871 Looks like her to me. 741 01:10:08,121 --> 01:10:10,965 Haven't heard any of these things speaking English. 742 01:10:11,541 --> 01:10:13,669 Come on, Williams, the tide's getting high out here! 743 01:10:14,085 --> 01:10:15,883 Give me those keys. 744 01:10:16,087 --> 01:10:17,259 Come on! 745 01:10:21,843 --> 01:10:23,516 Is it you? 746 01:10:24,595 --> 01:10:26,393 Yes. 747 01:10:27,515 --> 01:10:29,313 It's me. 748 01:10:36,649 --> 01:10:39,323 I had a glimpse of the Martians, 749 01:10:39,610 --> 01:10:42,238 of their minds, of what they want. 750 01:10:42,530 --> 01:10:46,501 They won't rest short of the destruction of any invading species. 751 01:10:47,910 --> 01:10:51,005 As far as they're concerned, we are the invaders. 752 01:10:53,166 --> 01:10:55,589 Something's kicking out there. 753 01:11:02,884 --> 01:11:04,932 Shit. They made a battering ram. 754 01:11:05,136 --> 01:11:07,309 All right, everybody to the rear of the jail. 755 01:11:07,555 --> 01:11:09,978 Bashira, you and Jericho go back to the storeroom. Load up on detonators. 756 01:11:10,141 --> 01:11:11,643 You're the second line of defense. 757 01:11:11,809 --> 01:11:12,856 So we stay here? 758 01:11:13,352 --> 01:11:16,401 We hold them off as long as we can. Then we fall back to the storeroom. 759 01:11:16,647 --> 01:11:18,069 You know soon as we kill one of them, 760 01:11:18,232 --> 01:11:20,451 whatever's inside's gonna come after us. 761 01:11:21,611 --> 01:11:24,785 I know. So if one of us gets possessed... 762 01:11:25,239 --> 01:11:26,286 Leave them. 763 01:12:06,906 --> 01:12:09,705 Here we go. Party time. 764 01:12:43,901 --> 01:12:45,369 I'm out. I'm out. 765 01:12:52,201 --> 01:12:54,044 Move! Move! Clear! 766 01:13:02,879 --> 01:13:04,472 Clear! 767 01:13:14,140 --> 01:13:15,357 Stand clear! 768 01:13:23,733 --> 01:13:24,780 Clear! Get out! 769 01:13:38,539 --> 01:13:41,167 I got it! Take them out back. 770 01:13:44,378 --> 01:13:46,380 Better get out of here. 771 01:13:52,053 --> 01:13:53,680 Get back. 772 01:14:02,688 --> 01:14:04,315 Come on! 773 01:14:37,139 --> 01:14:38,732 Come on! 774 01:14:38,975 --> 01:14:41,023 Come on, let's go! 775 01:15:01,455 --> 01:15:03,549 Look for the train. See if you can get someone on the radio. 776 01:15:03,708 --> 01:15:04,755 Jericho, get this thing started. 777 01:15:05,376 --> 01:15:06,628 Whitlock, unlock the gate! 778 01:15:14,969 --> 01:15:17,097 Come on, hurry up! 779 01:15:20,433 --> 01:15:21,980 The train's sitting at the station. 780 01:15:22,643 --> 01:15:24,395 Officer to train, do you read? 781 01:15:24,603 --> 01:15:25,946 This is the train. Where have you been? 782 01:15:26,105 --> 01:15:27,482 Where the hell have you been? 783 01:15:27,690 --> 01:15:29,192 All right, come down. Bashira, come down! 784 01:15:29,400 --> 01:15:31,778 All right. Wait for us. We're on our way. 785 01:15:33,320 --> 01:15:35,448 Let's go! Come on! 786 01:15:40,494 --> 01:15:42,121 Get in! 787 01:16:24,538 --> 01:16:25,960 Get yourselves ready! 788 01:16:26,624 --> 01:16:27,671 Oh, my. 789 01:16:34,340 --> 01:16:35,842 Come on! 790 01:16:36,634 --> 01:16:39,729 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 791 01:16:39,970 --> 01:16:42,018 Come on! 792 01:16:42,264 --> 01:16:44,483 Okay, go! Go! 793 01:16:51,065 --> 01:16:52,112 What the hell happened to you? 794 01:16:52,274 --> 01:16:54,368 We got trapped a couple of klicks north of here trying to offload. 795 01:16:54,568 --> 01:16:56,036 I'll get us out of here. 796 01:17:10,751 --> 01:17:12,628 We've gotta go back. 797 01:17:13,045 --> 01:17:17,016 Slow down outside of town, then come to a complete stop. 798 01:17:18,300 --> 01:17:20,553 No way. 799 01:17:21,053 --> 01:17:22,270 I'm giving you an order. 800 01:17:22,429 --> 01:17:24,898 I don't care. The answer's no. 801 01:17:28,394 --> 01:17:30,567 The answer's yes. 802 01:17:31,480 --> 01:17:36,077 Look, even if we get back to Chryse 803 01:17:36,277 --> 01:17:38,905 those things will just keep coming. 804 01:17:39,196 --> 01:17:41,619 We've got a chance here. 805 01:17:42,491 --> 01:17:45,165 We've got a chance to stop this thing before it goes any further. 806 01:17:45,828 --> 01:17:48,081 This is about one thing: 807 01:17:48,414 --> 01:17:50,166 Dominion. 808 01:17:51,083 --> 01:17:53,211 It's not their planet anymore. 809 01:17:54,086 --> 01:17:55,713 What about him? 810 01:17:56,088 --> 01:17:58,307 Isn't our job to take him back? 811 01:18:01,051 --> 01:18:03,930 Is he still a prisoner, or is he one of us? 812 01:18:04,972 --> 01:18:08,317 I can give a damn about saving this planet. 813 01:18:08,934 --> 01:18:12,689 Seems like it's been after me since the day I was born. 814 01:18:13,814 --> 01:18:16,442 If I die, I'm gonna die fighting, 815 01:18:16,650 --> 01:18:18,618 not running. 816 01:18:30,372 --> 01:18:34,627 Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear power station, what would happen? 817 01:18:34,877 --> 01:18:37,551 I mean, there'd be a huge explosion, right? 818 01:18:37,796 --> 01:18:41,096 No, not unless you retract the control rods and expose the core. 819 01:18:41,634 --> 01:18:43,136 Then what? 820 01:18:43,761 --> 01:18:47,516 Well, then you'd have a small atomic bomb, going "boom." 821 01:18:49,516 --> 01:18:50,563 How small? 822 01:18:52,394 --> 01:18:55,568 I don't know. It'd blow out a radius of a mile, maybe two. 823 01:19:00,027 --> 01:19:01,324 Would it kill them? 824 01:19:01,570 --> 01:19:04,039 It'd certainly destroy their human hosts, but as for them... 825 01:19:04,990 --> 01:19:07,118 Hell, I don't know. 826 01:19:10,412 --> 01:19:12,631 Jericho, can you get us in? 827 01:19:14,291 --> 01:19:16,089 I can try. 828 01:19:32,142 --> 01:19:33,610 The plan was simple. 829 01:19:33,811 --> 01:19:36,401 Sgt. Jericho, the science officer and I jumped off 830 01:19:36,427 --> 01:19:38,763 the train and headed towards the power plant. 831 01:19:39,024 --> 01:19:42,574 The others stayed aboard the train as it backed into the station. 832 01:19:42,778 --> 01:19:45,352 The idea was they'd provide cover and distract 833 01:19:45,378 --> 01:19:48,060 the Martians as we set the charges in the plant. 834 01:19:48,284 --> 01:19:49,536 Then they'd swing back, pick us up, 835 01:19:53,414 --> 01:19:56,133 Like I said, it was a simple plan. 836 01:19:56,625 --> 01:19:59,174 The only problem was it didn't work the way it was supposed to. 837 01:20:07,303 --> 01:20:08,429 How you doing, Jericho? 838 01:20:08,637 --> 01:20:11,060 I'm working on it. Hurry up. 839 01:20:26,322 --> 01:20:29,826 I'm gonna remove the water jacket and destroy the containment shell. 840 01:20:29,992 --> 01:20:31,619 Okay, so where do I put the dynamite? 841 01:20:47,801 --> 01:20:51,647 Officer to the train, they've spotted us. Get your ass back here now. 842 01:21:56,328 --> 01:21:57,921 Yeah? 843 01:22:38,912 --> 01:22:40,255 Let's 844 01:23:27,878 --> 01:23:29,261 We've got to get out of here fast. 845 01:23:29,287 --> 01:23:31,498 The doc says the blast radius could be up to two miles. 846 01:23:31,757 --> 01:23:33,930 So, what's that mean? It means step on it! 847 01:23:55,697 --> 01:23:57,415 Stay here and keep it full throttle. 848 01:23:57,658 --> 01:24:00,832 What are you gonna do? Lighten our load. 849 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 I think there's some more dynamite in the rear car. 850 01:24:49,459 --> 01:24:51,211 Williams? 851 01:26:30,102 --> 01:26:32,605 See you later, you big motherfucker! 852 01:27:03,093 --> 01:27:04,219 You okay? 853 01:27:04,761 --> 01:27:06,013 Say your prayers. 854 01:27:41,173 --> 01:27:43,801 I didn't know you was cut this deep. 855 01:27:45,177 --> 01:27:47,930 Should have taken care of this hours ago. 856 01:27:49,097 --> 01:27:51,099 You do that like a pro. 857 01:27:51,725 --> 01:27:56,697 Yeah. Me and my brother have been through a lot of battles 858 01:27:56,938 --> 01:27:59,282 ever since we was kids. 859 01:28:02,235 --> 01:28:06,456 I never thought I'd go to war with somebody like you. 860 01:28:06,656 --> 01:28:11,036 I know when you get to Chryse you'll tell those people that I helped you, 861 01:28:11,244 --> 01:28:15,044 and I wasn't the cause of all this mess around here. 862 01:28:15,332 --> 01:28:18,176 Because I know they're looking for somebody to blame. 863 01:28:18,460 --> 01:28:21,589 I swear to you, Williams, as soon as I get back, 864 01:28:21,838 --> 01:28:25,968 I'm gonna tell my superiors all about this fucked-up planet. 865 01:28:26,176 --> 01:28:29,931 They'll drop the charges as soon as they get the report. 866 01:28:34,267 --> 01:28:35,314 Okay. 867 01:28:35,852 --> 01:28:37,854 That ought to hold it. 868 01:28:38,146 --> 01:28:41,275 When you get there, have somebody look at it. 869 01:28:41,483 --> 01:28:44,737 I couldn't get it perfect, so it might leave a scar. 870 01:28:44,986 --> 01:28:48,581 I'm getting a collection. You'll be all right. 871 01:28:51,993 --> 01:28:53,870 Comfortable? Yeah. 872 01:28:55,997 --> 01:28:58,091 I'll get you a blanket. 873 01:29:08,134 --> 01:29:09,511 What the hell are you doing? 874 01:29:11,096 --> 01:29:15,476 Oh, this is where I get off. What are you talking about? 875 01:29:15,767 --> 01:29:19,692 We'll be in Chryse soon. Can't let you turn me in. 876 01:29:21,398 --> 01:29:23,321 I can't let you walk. 877 01:29:27,946 --> 01:29:31,621 What are you going to do? Fucking shoot me? 878 01:29:39,374 --> 01:29:41,422 Look, there's nowhere to run. 879 01:29:44,254 --> 01:29:46,677 Anywhere is better than hell. 880 01:29:49,050 --> 01:29:50,518 Catch you later. 881 01:29:54,431 --> 01:29:55,648 Yeah, right. 882 01:30:03,565 --> 01:30:04,942 Shit. 883 01:30:12,699 --> 01:30:15,043 And what happened to Williams? 884 01:30:15,243 --> 01:30:16,290 I don't know. 885 01:30:16,453 --> 01:30:18,376 When I woke up, he was gone. 886 01:30:18,580 --> 01:30:20,674 And you were handcuffed? 887 01:30:21,166 --> 01:30:23,840 He must have done it while I slept. 888 01:30:24,085 --> 01:30:26,008 At that point I trusted him. 889 01:30:27,923 --> 01:30:30,051 That's all you have to tell me? 890 01:30:30,842 --> 01:30:32,435 That's all I know. 891 01:30:34,095 --> 01:30:37,599 All right, Lt. Ballard, I suggest you get some rest. 892 01:30:37,849 --> 01:30:39,692 You're dismissed. 893 01:30:52,697 --> 01:30:58,079 Is our statement to the Cartel going to be that Mars is being overrun by ghosts? 894 01:31:22,435 --> 01:31:24,233 Attention all police personnel. 895 01:31:24,437 --> 01:31:28,658 Report to your nearest munitions station immediately for weaponry assignment. 896 01:31:28,900 --> 01:31:31,779 A security breach has occurred in the south quadrant. 897 01:31:32,028 --> 01:31:34,827 This is a level 10 emergency. 898 01:31:35,073 --> 01:31:39,624 All police personnel, report to your division sergeant for assignment. 899 01:31:39,869 --> 01:31:43,339 All civilian personnel evacuate the streets immediately. 900 01:31:43,623 --> 01:31:46,297 Please remain indoors until further instructed. 901 01:32:00,515 --> 01:32:01,812 Come on! 902 01:32:03,685 --> 01:32:06,689 Tide is up. Time to stay alive. 903 01:32:18,158 --> 01:32:22,038 If you ever want to come to the other side, you'd make a hell of a crook. 904 01:32:22,287 --> 01:32:24,631 You'd make a hell of a cop. 905 01:32:25,290 --> 01:32:26,507 Nah. 906 01:32:26,666 --> 01:32:30,796 Let's just kick some ass! It's what we do best.67831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.