Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,048
(Man's voice echoes) 'One, one, one...
Two, two, two... three, three...'
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,005
(Gospel chant)
II know it was some blood
3
00:00:41,200 --> 00:00:46,570
[music] Oh, I know it was some blood
4
00:00:50,080 --> 00:00:55,325
[music] Yeah, I know
it was a blood for me
5
00:00:57,240 --> 00:01:03,521
[music] It tell you that one clay
when I was lost
6
00:01:05,640 --> 00:01:12,922
[music] You know that he died
upon the cross [music]
7
00:01:15,120 --> 00:01:17,282
([music] Song over audio)
8
00:01:21,720 --> 00:01:24,610
(Indistinct chanting)
9
00:01:29,880 --> 00:01:32,690
(Man) Jesus! Jesus!
10
00:01:35,240 --> 00:01:39,484
(Man) [music] Jesus knows! Oh, yeah.
Hallelujah!
11
00:01:40,760 --> 00:01:42,967
Yeah, yeah... It's all right.
12
00:01:43,880 --> 00:01:45,450
It's all right.
13
00:01:45,560 --> 00:01:47,767
I tell you something, you know...
14
00:01:48,800 --> 00:01:51,326
- Jesus is here today.
- (All) Yeah!
15
00:01:51,440 --> 00:01:54,364
If you don't feel it, you ain't got
no business being here!
16
00:01:54,480 --> 00:01:58,326
- Am I right? Right on?
- (Woman) Amen!
17
00:01:58,440 --> 00:02:04,129
(Luther) 'It's like this: you see,
I've been a Minister for a long time.
18
00:02:04,240 --> 00:02:05,969
'I like it.
19
00:02:06,800 --> 00:02:11,761
'And I've been at this church for...
I mean, this church is very good.
20
00:02:11,880 --> 00:02:16,807
'In fact, the people are very warm to me
and they love me.
21
00:02:16,920 --> 00:02:19,651
'They love me very much,
which is very good.
22
00:02:20,760 --> 00:02:25,368
'Because that pulls something out of me,
it's what is giving them something.
23
00:02:28,520 --> 00:02:32,525
I wanna get a little higher note.
I wanna go up there!
24
00:02:32,640 --> 00:02:36,167
'My official title is
Reverend Luther Williams.
25
00:02:38,080 --> 00:02:40,686
'I also work as a chauffeur
and a stableman
26
00:02:40,800 --> 00:02:43,883
'part-time to help support my family.
27
00:02:46,200 --> 00:02:49,044
'I work for Dr Hess Green.
28
00:02:49,160 --> 00:02:51,242
'And he's an addict.
29
00:02:51,360 --> 00:02:54,807
'He's not a criminal. He's a victim.'
30
00:02:54,920 --> 00:02:56,729
(Sirens wailing)
31
00:03:02,960 --> 00:03:05,281
'He's addicted to blood.
32
00:03:39,080 --> 00:03:41,082
(Hess) Why don't you park it over there?
33
00:03:43,920 --> 00:03:46,127
(Footsteps approaching)
34
00:03:52,600 --> 00:03:56,810
- Dr Green, I'm Jack Sargent.
- Good to meet you, Mr Sargent.
35
00:03:56,960 --> 00:03:58,371
Come this way.
36
00:03:58,480 --> 00:04:01,563
(Hess) 'And Jesus said unto them,
37
00:04:01,680 --> 00:04:05,924
"'Who so eateth my flesh
and drinketh my blood,
38
00:04:06,040 --> 00:04:09,044
"'hath eternal life.
39
00:04:09,160 --> 00:04:11,811
"'And I will raise him
up at the last clay.
40
00:04:13,080 --> 00:04:16,084
"'For my flesh is meat indeed,
41
00:04:16,200 --> 00:04:19,443
"'and my blood is drink indeed.
42
00:04:19,560 --> 00:04:24,521
"'He that eateth my flesh
and drinketh my blood
43
00:04:24,640 --> 00:04:28,725
"'dwelleth in me and I in them"'
44
00:04:39,600 --> 00:04:43,969
(Sargent) 'Dr Green, I want you to meet
your new assistant, Mr George Meda.'
45
00:04:48,720 --> 00:04:52,645
(Meda) 'Dr Green, I know these things
are better left unsaid,
46
00:04:52,760 --> 00:04:58,244
'but, er... I just want you to know that
I'm very proud to be employed by you.'
47
00:04:59,800 --> 00:05:02,565
It's not a city I know well,
but I've always loved that music.
48
00:05:02,680 --> 00:05:06,730
Well, it's pretty silly, but as long
as you're out here on the outskirts,
49
00:05:06,840 --> 00:05:08,649
the museum is just fantastic.
50
00:05:08,760 --> 00:05:12,082
Some of these terracotta pieces,
they're really nice.
51
00:05:12,200 --> 00:05:14,282
(Indistinct dialogue)
52
00:05:16,440 --> 00:05:18,204
(Engine starts)
53
00:05:19,240 --> 00:05:20,446
This is us.
54
00:05:39,640 --> 00:05:44,521
[music] By the Christians it is written
that in the Black Myrthian Age
55
00:05:44,640 --> 00:05:51,489
[music] There existed an addiction
to blood among its people
56
00:05:51,600 --> 00:05:56,606
[music] Thousands of slaves
are bled to death
57
00:05:56,720 --> 00:06:01,806
[music] But murdered in such a way
the slaves could not die
58
00:06:03,560 --> 00:06:08,726
[music] There was visited upon them a
curse that they should live forever
59
00:06:08,840 --> 00:06:12,481
[music] Unless the shadow of a cross,
an implement of torture
60
00:06:12,640 --> 00:06:16,884
[music] Touched their darkened heart
61
00:06:17,000 --> 00:06:20,971
[music] But oh! But oh! But oh!
62
00:06:21,080 --> 00:06:26,211
[music] Since Christ...
Since Christ had not come yet
63
00:06:26,360 --> 00:06:29,091
[music] And the cross did not exist
64
00:06:29,240 --> 00:06:32,562
[music] Don't you know, don't you know
65
00:06:32,680 --> 00:06:36,082
[music] Don't you know
they were called to walk the earth
66
00:06:36,200 --> 00:06:38,487
[music] Till the Christians came?
67
00:06:38,600 --> 00:06:40,329
[music] Till the Christians
came?
68
00:06:40,440 --> 00:06:41,851
[music] Till the Christians came?
69
00:06:42,000 --> 00:06:44,480
[music] Till the Christians
came?
70
00:06:44,600 --> 00:06:47,763
[music] Oh, my, my, my...'
71
00:06:47,880 --> 00:06:50,724
[music] My, my, my...
72
00:06:52,480 --> 00:06:57,611
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
73
00:06:57,720 --> 00:07:03,250
[music] Oh, the blood of the thing
is the truth of the thing
74
00:07:03,400 --> 00:07:09,487
[music] The blood of the thing
is the truth of the thing
75
00:07:11,240 --> 00:07:15,040
[music] They had come
to be addicted to truth
76
00:07:18,520 --> 00:07:22,002
[music] Till the Christians came I
77
00:07:47,960 --> 00:07:50,964
Would you take Mr Meda's things
to the south bedroom, please?
78
00:07:51,080 --> 00:07:52,764
Very good, sir.
79
00:07:52,880 --> 00:07:54,769
How do you do, sir?
80
00:07:54,880 --> 00:07:56,962
Which would you prefer by the way,
Meda or George?
81
00:07:57,120 --> 00:07:59,088
I thought I heard
Mr Woods call you Meda.
82
00:07:59,200 --> 00:08:02,761
- (Meda) I hate George.
- It's Meda, then. See you inside.
83
00:08:07,640 --> 00:08:11,281
Luther, what's wrong with this?
It seems to be discoloring.
84
00:08:11,400 --> 00:08:13,846
(Luther) Most likely it's the heat.
85
00:08:19,000 --> 00:08:23,289
I really have to tell you this story
about this very good friend of mine.
86
00:08:23,400 --> 00:08:26,609
Thank you. That was a very
delicious meal, I liked it very much.
87
00:08:26,720 --> 00:08:28,449
Thank you very much.
88
00:08:30,920 --> 00:08:34,561
What was I saying?
Oh, I was gonna tell you this story...
89
00:08:34,680 --> 00:08:38,526
This friend of mine's a director,
you know, and we were in...
90
00:08:38,640 --> 00:08:40,529
Oh, my god!
91
00:08:40,640 --> 00:08:42,085
(Chuckles)
92
00:08:42,200 --> 00:08:44,009
Fantastic! That's so fantastic.
93
00:08:44,120 --> 00:08:46,691
I really appreciate this so much.
It's really...
94
00:08:46,800 --> 00:08:49,929
That is my first good meal in clays,
you know?
95
00:08:50,040 --> 00:08:54,090
- I've been... out a lot.
- I'm glad you enjoyed it, Mr Meda.
96
00:08:54,200 --> 00:08:57,522
Anyway, I was saying about this friend
who was directing a picture in Holland,
97
00:08:57,680 --> 00:08:59,762
and the thing you've got to know
about this story
98
00:08:59,880 --> 00:09:03,202
is that in Dutch,
"Cut" means "cunt".
99
00:09:03,320 --> 00:09:06,290
Thank you very much.
Very sweet of you.
100
00:09:06,440 --> 00:09:11,241
He was directing this scene and there
was a lot of people on the street...
101
00:09:12,680 --> 00:09:15,001
Suddenly he yells, "Cunt... Cut!"
102
00:09:18,400 --> 00:09:21,529
And all these people get
very upset at him,
103
00:09:21,640 --> 00:09:26,089
and they start throwing things at him
because he did a dirty word.
104
00:09:26,200 --> 00:09:29,966
Anyway, the guy who's supposed to be
the interpreter is in the hotel room,
105
00:09:30,080 --> 00:09:32,526
he was racked out because he was
at a party the night before.
106
00:09:32,640 --> 00:09:36,087
I know cos I was there,
and it was really fantastic.
107
00:09:36,200 --> 00:09:37,440
(Footsteps)
108
00:09:37,560 --> 00:09:41,246
Anyway...
Oh, my god. I don't believe it.
109
00:09:41,360 --> 00:09:43,124
This is really terrific.
110
00:09:44,040 --> 00:09:46,281
You don't know
how much I appreciate this.
111
00:09:46,400 --> 00:09:49,085
It's been a long time
since I had a good meal.
112
00:09:49,200 --> 00:09:55,367
Er... anyway... the interpreter
comes downstairs, right?
113
00:09:57,360 --> 00:10:03,322
And he tells them that
you can't say "cut" in Holland,
114
00:10:03,440 --> 00:10:05,408
because you'll get
into a lot of trouble.
115
00:10:05,520 --> 00:10:10,481
So we go back to the end of the scene,
and the guy yells, "Cunt!"
116
00:10:16,160 --> 00:10:18,162
Dig it? You understand what I mean?
117
00:10:18,280 --> 00:10:21,921
It's a very fantastic thing,
I thought that was terrific.
118
00:10:22,040 --> 00:10:24,122
I mean, it's a fantastic thing,
what he did.
119
00:10:24,240 --> 00:10:26,242
(Hess) Yes.
120
00:10:29,360 --> 00:10:31,727
Anyway, I don't know, if I...
121
00:10:33,400 --> 00:10:36,290
If I really believed in a desire...
122
00:10:38,560 --> 00:10:41,609
...I don't think it would frighten me
so much, do you understand that?
123
00:10:41,720 --> 00:10:44,326
I think I know what you're saying.
124
00:10:45,600 --> 00:10:49,321
The idea of desire is
very much a part of our culture.
125
00:10:50,360 --> 00:10:54,649
After all, the Myrthians thought they had
a desire for blood, not a need for it.
126
00:10:54,760 --> 00:10:56,171
But it was a need.
127
00:10:56,280 --> 00:10:58,123
(Chuckles) Good grief.
128
00:10:58,240 --> 00:10:59,969
(High-pitched ringing)
129
00:11:00,080 --> 00:11:04,802
I think what we're talking about...
is hunger.
130
00:11:04,920 --> 00:11:07,207
Do you know what hunger is?
I don't know what hunger is.
131
00:11:07,320 --> 00:11:10,608
I sit and I eat,
but I don't know what hunger is.
132
00:11:15,000 --> 00:11:17,002
([music] African chanting)
133
00:11:36,440 --> 00:11:38,442
(Echoing footsteps)
134
00:11:47,000 --> 00:11:53,087
Dr Green... I'm Jack Sargent.
Good to see you. Come this way...
135
00:11:56,800 --> 00:11:58,928
I'm Jack Sargent. Good to see you.
136
00:11:59,040 --> 00:12:01,122
(Chanting intensifies)
137
00:12:08,520 --> 00:12:11,171
(Chanting slows down and echoes)
138
00:12:25,880 --> 00:12:28,963
(Chanting quickens and intensifies)
139
00:12:42,120 --> 00:12:44,600
('Resonating screams')
140
00:12:48,200 --> 00:12:50,567
([music] Classical music playing)
141
00:13:31,600 --> 00:13:33,762
Meda?
142
00:13:35,280 --> 00:13:36,884
Medal
143
00:14:07,760 --> 00:14:10,206
(Meda) I'm drunk, OK?
144
00:14:12,600 --> 00:14:16,605
Not drunk enough to
jump out of that tree.
145
00:14:16,720 --> 00:14:21,408
Ah, look, will you do me a favor?
Don't try to impress me, all right?
146
00:14:22,480 --> 00:14:24,642
- All right.
- (Meda) OK.
147
00:14:24,800 --> 00:14:26,529
Is there anything I can do?
148
00:14:26,640 --> 00:14:30,406
Yes, there is something you can do.
Don't bullshit me.
149
00:14:33,920 --> 00:14:35,649
All right.
150
00:14:39,960 --> 00:14:42,804
Would you do me a favor
and hand me my drink down there?
151
00:14:42,920 --> 00:14:45,207
- Where is it?
- No, over there, right at your feet.
152
00:14:45,360 --> 00:14:47,442
Right down there, OK?
153
00:14:47,560 --> 00:14:48,925
There.
154
00:14:49,040 --> 00:14:50,565
Thank you.
155
00:14:51,920 --> 00:14:53,968
(Hess coughs and grunts)
156
00:14:55,920 --> 00:14:59,447
(Meda) What are you doing?
What are you...?
157
00:14:59,560 --> 00:15:01,562
You put something in my drink.
158
00:15:01,680 --> 00:15:04,729
You put something
in my goddamn drink, I saw you!
159
00:15:04,880 --> 00:15:06,962
What's in the drink?
160
00:15:08,800 --> 00:15:12,168
I removed a few dead ants.
That all right?
161
00:15:14,960 --> 00:15:17,122
(Meda) I'm neurotic, OK?
162
00:15:17,240 --> 00:15:19,322
(Hess) What does that mean,
"I'm neurotic"?
163
00:15:19,480 --> 00:15:23,121
(Meda) Ah, actually it means that
this hasn't got anything to do with you.
164
00:15:23,240 --> 00:15:26,767
OK? May I have it? I need it.
165
00:15:31,600 --> 00:15:33,967
- It has nothing to do with me?
- No.
166
00:15:34,080 --> 00:15:36,765
Except it is my tree and my rope.
167
00:15:37,960 --> 00:15:41,248
You see, that would give the authorities
the right to invade my privacy
168
00:15:41,360 --> 00:15:44,409
with all sorts of
embarrassing questions.
169
00:15:44,520 --> 00:15:49,686
Ah, Dr Green, actually I thought
I'd throw myself in one of your lakes.
170
00:15:49,840 --> 00:15:53,287
But I have an absolute
horror of drowning.
171
00:15:53,400 --> 00:15:56,927
Then your horrors outweigh your manners.
172
00:15:59,520 --> 00:16:02,842
I tried not to involve you.
173
00:16:04,000 --> 00:16:05,923
(Hess snorts)
174
00:16:06,040 --> 00:16:10,090
Mr Meda... there's no possible way
for you to know this,
175
00:16:10,200 --> 00:16:12,168
but I'm the only colored on the block.
176
00:16:12,320 --> 00:16:13,685
(Meda giggles)
177
00:16:13,800 --> 00:16:17,202
And if another black man
washes ashore around here,
178
00:16:17,320 --> 00:16:21,450
you can believe the authorities
would drag me out for questioning.
179
00:16:23,440 --> 00:16:26,091
Will you please come out of that tree?
180
00:16:40,120 --> 00:16:45,286
I got into this very heavy idea
about suicide.
181
00:16:45,440 --> 00:16:49,286
And I tried it once before,
this was a long time ago.
182
00:16:49,440 --> 00:16:54,526
I was actually sitting on the floor
of the kitchen where I was living.
183
00:16:55,920 --> 00:16:58,207
This was in New York.
184
00:16:58,320 --> 00:17:02,041
And, er... I really had this idea...
185
00:17:03,680 --> 00:17:07,480
It was a very schizophrenic idea,
because I was, you know...
186
00:17:09,400 --> 00:17:10,731
...that...
187
00:17:13,440 --> 00:17:17,001
...I was a victim on one hand,
188
00:17:17,120 --> 00:17:20,442
and on the other hand,
I was, er... a murderer.
189
00:17:22,840 --> 00:17:26,731
You understand? It was very complicated,
but that's what I was going through.
190
00:17:26,840 --> 00:17:29,969
And it was like the murderer...
191
00:17:33,000 --> 00:17:35,970
I can't start with the murderer,
I got to start with the victim.
192
00:17:36,080 --> 00:17:37,889
The victim didn't want to die.
193
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
I didn't know why, everything was OK
but I didn't want to die.
194
00:17:41,920 --> 00:17:45,402
And then the murderer, you know,
that's what...
195
00:17:45,520 --> 00:17:49,525
And I was in the kitchen and I took
a knife and put it right to my neck.
196
00:17:53,840 --> 00:17:55,524
I couldn't do anything.
197
00:17:56,640 --> 00:17:58,608
I just couldn't do it.
198
00:17:59,880 --> 00:18:02,724
It was like... What am I saying?
199
00:18:02,840 --> 00:18:07,084
It was like... the murderer
let the victim cut.
200
00:18:07,200 --> 00:18:10,966
It was like a cat-and-mouse game.
You understand that?
201
00:18:11,080 --> 00:18:13,162
You know that feeling?
202
00:20:06,640 --> 00:20:08,927
"To the black male children...
203
00:20:10,440 --> 00:20:13,330
"Philosophy is a prison.
204
00:20:13,480 --> 00:20:17,201
"It disregards the uncustomary things
about you.
205
00:20:18,320 --> 00:20:23,451
"The result of individual thought
is applicable only to itself.
206
00:20:24,520 --> 00:20:27,763
"There is a dreadful
need in Man to teach.
207
00:20:27,880 --> 00:20:31,885
"It destroys the pure instinct to learn.
208
00:20:32,040 --> 00:20:35,123
"The navigator learns from the stars.
209
00:20:35,240 --> 00:20:37,891
"The stars teach nothing.
210
00:20:38,000 --> 00:20:43,643
"The sun opens the mind
and sheds light on the flowers.
211
00:20:43,800 --> 00:20:47,691
"The eyes shame the pages of any book.
212
00:20:48,720 --> 00:20:51,963
"Gesture destroys concept.
213
00:20:52,080 --> 00:20:55,641
"Involvement mortifies vanity.
214
00:20:56,560 --> 00:21:02,010
"You are the despised of the earth.
215
00:21:02,880 --> 00:21:06,885
"That is as if you were water
in the desert.
216
00:21:07,000 --> 00:21:12,450
"To be adored on this planet
is to be a symbol of success.
217
00:21:12,560 --> 00:21:17,043
"And you must not succeed
on any terms,
218
00:21:17,160 --> 00:21:20,448
"because life is endless.
219
00:21:21,560 --> 00:21:25,531
"You are as nameless as a flower.
220
00:21:26,920 --> 00:21:29,366
"You are the child of Venus,
221
00:21:30,680 --> 00:21:33,729
"and her natural affection is lust.
222
00:21:34,800 --> 00:21:38,088
"She will touch your belly
with her tongue
223
00:21:38,200 --> 00:21:41,124
"but you must not suffer in it,
224
00:21:41,240 --> 00:21:43,891
"for love is all there is
225
00:21:44,000 --> 00:21:48,562
"and you are cannon fodder
in its defense."
226
00:22:07,040 --> 00:22:09,042
([music] Faint Jazz music plays)
227
00:23:39,040 --> 00:23:41,042
([music] Jazz music on radio)
228
00:23:48,800 --> 00:23:50,643
(Gunshot)
229
00:23:59,360 --> 00:24:01,010
(Door opens)
230
00:25:11,720 --> 00:25:13,961
(Labored breathing)
231
00:25:31,040 --> 00:25:32,530
And O Lord...
232
00:25:34,040 --> 00:25:39,410
...that as we are baptized
into the death of thy blessed son,
233
00:25:41,000 --> 00:25:44,163
our savior, Jesus Christ,
234
00:25:44,280 --> 00:25:48,888
and by continually mortifying
our corrupt affections,
235
00:25:51,680 --> 00:25:55,287
we may be buried with him.
236
00:26:00,120 --> 00:26:04,364
Through... the grave and gate of death,
237
00:26:05,720 --> 00:26:09,202
we may pass to our joyful resurrection.
238
00:26:11,160 --> 00:26:12,924
By his merit...
239
00:26:14,640 --> 00:26:17,883
...who died the same...
240
00:26:22,960 --> 00:26:24,689
(Screams)
241
00:26:24,800 --> 00:26:26,689
(Echoes)
242
00:26:27,720 --> 00:26:28,960
(Screams)
243
00:27:12,960 --> 00:27:14,689
(Explosion)
244
00:27:15,840 --> 00:27:18,889
(Doctor) Good god!
245
00:28:14,400 --> 00:28:16,528
A muse lingers in the room
246
00:28:16,640 --> 00:28:21,009
and dangles a melody in the air
like a ripe fig.
247
00:28:21,120 --> 00:28:24,602
And we eat our summer soup
around the great table,
248
00:28:24,760 --> 00:28:28,651
humming into our plates
some court phrase
249
00:28:28,760 --> 00:28:30,888
then dropping it for a second,
250
00:28:31,000 --> 00:28:34,891
till a bird in the window
sings it clearly
251
00:28:35,000 --> 00:28:37,731
and darts towards the river.
252
00:28:39,120 --> 00:28:41,009
- There's your father.
- Dad!
253
00:28:42,000 --> 00:28:46,688
Enrico! What a surprise,
no one told me you were coming.
254
00:28:46,800 --> 00:28:48,609
- How are you, son?
- Fine.
255
00:28:48,720 --> 00:28:50,802
- How's school going?
- Fine. Never been better.
256
00:28:50,920 --> 00:28:53,890
- Yes? And French?
- Ca Va bien.
257
00:28:54,040 --> 00:28:56,008
Ca Va bien? Formidable...
258
00:28:56,120 --> 00:28:58,521
(Speak French together)
259
00:29:43,120 --> 00:29:45,487
- Did you get something to drink?
- Nope.
260
00:29:45,600 --> 00:29:48,331
- What would you like?
- Oh, anything.
261
00:29:48,440 --> 00:29:50,886
- Some ginger ale?
- Yeah.
262
00:29:54,040 --> 00:29:55,804
- (Hess) Archie?
- Yes?
263
00:29:55,920 --> 00:29:59,163
- Can we get a ginger ale?
- But of course, sir.
264
00:30:01,520 --> 00:30:04,091
(Indistinct dialogue)
265
00:30:06,360 --> 00:30:09,204
(People converse in French)
266
00:30:29,680 --> 00:30:31,682
(Chanting intensifies)
267
00:30:34,840 --> 00:30:36,968
(Chanting over dialogue)
268
00:31:45,280 --> 00:31:49,251
(Woman) 'All right, I'll do it.'
(Man) 'When, baby?'
269
00:31:50,360 --> 00:31:51,441
Today.
270
00:31:51,560 --> 00:31:53,688
Today when?
I mean, like in this hour...?
271
00:31:53,800 --> 00:31:57,043
I promise you we'll
make a big take today.
272
00:31:58,400 --> 00:32:02,530
Yeah, a big one. I can feel it.
273
00:32:02,640 --> 00:32:07,168
This is the love movement, man!
Where you comin' from?
274
00:32:07,320 --> 00:32:09,004
Be cool, bro. Cool it.
275
00:32:09,120 --> 00:32:11,168
(Conversation stops abruptly)
276
00:32:12,760 --> 00:32:15,366
(Indistinct dialogue starts)
277
00:32:21,120 --> 00:32:24,522
- I'm gonna help you.
- When, baby?
278
00:32:24,640 --> 00:32:26,165
Today.
279
00:32:26,280 --> 00:32:29,090
When today, is what I wanna know.
See, my time is money.
280
00:32:29,200 --> 00:32:31,407
Soon! I mean...
281
00:32:31,520 --> 00:32:34,171
(Man) Be cool, be cool, be cool...
Hey, look at y'all.
282
00:32:34,280 --> 00:32:38,285
- Nothin' here but a slick brother...
- How d'you know, man?
283
00:32:38,400 --> 00:32:40,528
(Indistinct dialogue)
284
00:32:42,640 --> 00:32:44,085
(Woman) This sort of thing...
285
00:32:44,200 --> 00:32:46,487
If we're going to the Derby,
we need some cash.
286
00:32:46,600 --> 00:32:47,965
All right!
287
00:32:49,880 --> 00:32:51,405
There...
288
00:32:51,520 --> 00:32:55,411
Well, I'll take care of that soon.
289
00:32:55,520 --> 00:32:58,967
That's what you been sayin'
for the past hour.
290
00:32:59,120 --> 00:33:03,250
Well, ain't nobody been in here.
I mean...
291
00:33:05,000 --> 00:33:06,809
Come on, move it.
292
00:33:31,560 --> 00:33:34,484
Do you know a girl named
Dolores Kincaid?
293
00:33:34,600 --> 00:33:35,806
No.
294
00:33:37,240 --> 00:33:38,924
Dolores Kincaid?
295
00:33:39,040 --> 00:33:40,326
No.
296
00:33:41,560 --> 00:33:44,643
Well, you know, you look
just like the boyfriend she had
297
00:33:44,760 --> 00:33:47,730
before she moved to Seattle.
298
00:33:47,840 --> 00:33:49,080
I do?
299
00:33:49,200 --> 00:33:53,489
Yes. I saw him with her once
at the Apollo.
300
00:33:53,600 --> 00:33:57,082
- And you look just like him.
- (Hess) I see.
301
00:33:57,200 --> 00:34:02,047
There's this strung-out child lives
downstairs from her, you know?
302
00:34:02,160 --> 00:34:04,640
And she was just screaming and yelling,
303
00:34:04,760 --> 00:34:08,003
and I didn't know
what in the world to do.
304
00:34:08,120 --> 00:34:12,523
So I said,
"Well, I have to put a stop to this."
305
00:34:12,640 --> 00:34:16,167
So I decided to call the police.
306
00:34:16,320 --> 00:34:20,325
So I called them and they came
and got her, you know, and...
307
00:34:20,440 --> 00:34:22,204
Sit down, girl.
308
00:34:23,680 --> 00:34:25,284
(Woman) Hmm?
309
00:34:25,400 --> 00:34:27,289
I said sit down.
310
00:34:30,960 --> 00:34:33,645
Oh, I know what I'm gonna do...
311
00:34:40,640 --> 00:34:42,449
Hmm...
312
00:34:42,600 --> 00:34:44,090
Hmm, yeah.
313
00:35:38,480 --> 00:35:40,847
([music] African chanting)
314
00:36:01,080 --> 00:36:03,560
Help! Kill him!
315
00:36:03,720 --> 00:36:05,085
(Screams)
316
00:37:33,160 --> 00:37:35,845
(Echoing laughter)
317
00:38:06,240 --> 00:38:08,083
(Retching)
318
00:38:42,640 --> 00:38:44,165
(Phone rings)
319
00:38:49,000 --> 00:38:51,128
(Hess) 'Hello?'
(Ganja) Hello, is my husband there?
320
00:38:51,240 --> 00:38:54,961
I haven't the slightest idea
who your husband is, madam.
321
00:38:55,080 --> 00:38:58,000
George Meda is my husband, and I wanna
speak to him. Put him on the phone!
322
00:38:59,440 --> 00:39:01,727
'Do you hear me talking to you?'
323
00:39:03,200 --> 00:39:05,043
He's not here now.
324
00:39:09,520 --> 00:39:11,363
(Aircraft engine noise)
325
00:39:22,920 --> 00:39:24,490
(Phone rings)
326
00:39:25,800 --> 00:39:27,609
(Hess sighs heavily)
327
00:39:28,760 --> 00:39:30,728
Hello?
328
00:39:32,040 --> 00:39:35,647
I called the museum
and they told me George was there.
329
00:39:35,760 --> 00:39:40,163
'Now you put him on the phone.
I don't want no more of his shit!'
330
00:39:40,280 --> 00:39:44,001
Look, Mrs Meda, I have had
a very difficult morning and if...
331
00:39:44,120 --> 00:39:47,090
(Ganja) I have had a very difficult
fucking six months!
332
00:39:47,200 --> 00:39:51,091
- It's not possible to talk to Mr Meda now.
- What do you mean, it's not possible?
333
00:39:51,240 --> 00:39:54,881
- (Hess) He has disappeared.
- 'Disappeared?'
334
00:39:55,000 --> 00:39:57,128
'George freaked out on you?
335
00:39:58,160 --> 00:40:00,447
'He ain't disappeared. He'll show up.
336
00:40:00,560 --> 00:40:04,007
'He's going crazy again,
that's what's happened. He'll be back.
337
00:40:05,400 --> 00:40:08,085
'All right, man,
I'll put it to you straight.'
338
00:40:08,200 --> 00:40:12,842
I just got in from Amsterdam and I do not
have enough money for a decent hotel.
339
00:40:12,960 --> 00:40:15,361
Now since he already has a room there,
340
00:40:15,480 --> 00:40:18,086
if I could come to your place
and stay there
341
00:40:18,200 --> 00:40:21,807
for just a few clays
and wait for him...
342
00:40:21,920 --> 00:40:23,888
Where are you, Mrs Meda?
343
00:40:24,000 --> 00:40:26,446
I'm at the goddamn airport,
that's where I am!
344
00:40:26,560 --> 00:40:30,360
Tell me where you are exactly
and I will send a limousine for you.
345
00:40:31,240 --> 00:40:35,723
I'm standing in front of Pan American
and the driver can't miss me,
346
00:40:35,840 --> 00:40:37,922
cos I'm that evil!
347
00:41:44,080 --> 00:41:46,811
Tell your boss I'm here.
348
00:41:48,600 --> 00:41:51,080
I am Dr Green.
349
00:42:04,920 --> 00:42:06,649
(Both laugh)
350
00:42:17,080 --> 00:42:19,686
Could you tell me where I could change?
351
00:42:19,800 --> 00:42:23,850
I haven't changed since I left
Amsterdam. I'm very tired.
352
00:42:33,920 --> 00:42:35,763
([music] Soft jazz playing)
353
00:43:39,200 --> 00:43:42,204
I have a friend who's a ballet dancer.
354
00:43:43,320 --> 00:43:48,326
And he went to Mexico to dance
at the Palace of Fine Arts.
355
00:43:48,440 --> 00:43:51,205
That's where he scored this stuff,
from Mexico.
356
00:43:52,440 --> 00:43:54,124
And, er...
357
00:43:55,240 --> 00:44:01,088
I think he came up with a really
fantastic, ingenious thing to do.
358
00:44:01,240 --> 00:44:03,925
He puts the grass in a prophylactic,
359
00:44:04,040 --> 00:44:10,525
and rolls it up so that
it's like a suppository, you know?
360
00:44:10,640 --> 00:44:13,371
And then he just... you know?
361
00:44:14,480 --> 00:44:19,122
And then he puts on all
these shorts, right?
362
00:44:19,240 --> 00:44:22,005
Like four pairs, he pulls them on.
363
00:44:22,120 --> 00:44:25,249
Cos they've got these clogs at Customs,
you know when you go through?
364
00:44:25,360 --> 00:44:28,011
And they can smell anything.
365
00:44:29,160 --> 00:44:32,084
Well, almost anything!
366
00:44:32,920 --> 00:44:35,287
And... hey, man,
367
00:44:35,440 --> 00:44:40,446
I think it takes a very heavy cat
to come up with that, I really do.
368
00:44:40,560 --> 00:44:42,403
Don't you think so?
369
00:45:54,200 --> 00:45:56,043
Come...
370
00:46:53,880 --> 00:46:55,609
([music] African chanting)
371
00:47:07,600 --> 00:47:09,250
(Thunderclap)
372
00:47:25,120 --> 00:47:27,122
([music] Chanting intensifies)
373
00:47:36,520 --> 00:47:38,841
Hess? Hess!
374
00:47:40,120 --> 00:47:41,281
Hess!
375
00:47:43,040 --> 00:47:44,326
Hess?
376
00:48:31,920 --> 00:48:33,604
(Ladders rattling)
377
00:48:37,240 --> 00:48:38,446
(Footsteps)
378
00:50:32,440 --> 00:50:34,169
(Ganja gasps)
379
00:50:50,960 --> 00:50:52,962
(Dogs barking in distance)
380
00:51:27,520 --> 00:51:29,249
Thank you.
381
00:51:37,040 --> 00:51:40,010
Why do you live
in a house this size alone?
382
00:51:42,000 --> 00:51:44,401
That's an impolite question.
383
00:51:44,520 --> 00:51:47,729
A-ha... they're the
only ones worth asking.
384
00:51:58,920 --> 00:52:03,209
- (Hess) What do you want now?
- This instant? Or now?
385
00:52:04,720 --> 00:52:05,881
Now.
386
00:52:07,120 --> 00:52:08,610
Money.
387
00:52:11,280 --> 00:52:13,282
Is there anything else?
388
00:52:18,400 --> 00:52:21,131
May I get you fresh coffee?
389
00:52:22,720 --> 00:52:24,722
No, thank you.
390
00:52:24,840 --> 00:52:26,922
I would like some, Archie.
391
00:52:56,480 --> 00:52:59,609
Do you sometimes feel overworked,
Archie?
392
00:52:59,720 --> 00:53:02,610
Good heavens, no, madam.
No, never.
393
00:53:04,040 --> 00:53:06,042
(Hess) Another impolite question.
394
00:53:06,200 --> 00:53:08,362
I told you,
I specialize in impolite questions...
395
00:53:08,480 --> 00:53:10,369
(Hess) "They're the only ones
worth asking."
396
00:53:10,480 --> 00:53:11,811
They are!
397
00:53:11,920 --> 00:53:16,130
When people answer them I know more
about them then than I did before.
398
00:53:16,240 --> 00:53:18,527
- What do they know about you?
- Nothing.
399
00:53:18,640 --> 00:53:20,642
They know that you ask
impolite questions.
400
00:53:20,800 --> 00:53:22,006
Yes.
401
00:53:23,360 --> 00:53:26,648
What is there to know about Ganja?
402
00:53:26,760 --> 00:53:28,330
(Crows cawing)
403
00:53:29,680 --> 00:53:31,762
(Ganja) Archie, when you get
the grape jelly...
404
00:53:31,880 --> 00:53:34,645
And you are gonna get the grape jelly,
right?
405
00:53:34,760 --> 00:53:36,524
Of course, madam.
406
00:53:36,640 --> 00:53:39,007
Well, then, why don't
you get the grits...
407
00:53:40,120 --> 00:53:42,726
...at the same time?
408
00:53:42,840 --> 00:53:44,569
(Archie) The grits?
409
00:53:44,680 --> 00:53:49,129
Grits. Harmony grits. You know
what harmony grits are, don't you?
410
00:53:49,240 --> 00:53:51,208
- Harmony grits?
- Harmony grits.
411
00:53:51,320 --> 00:53:54,767
Now, the other thing I wanted
to ask you about is,
412
00:53:54,880 --> 00:53:57,167
I need an extension cord.
413
00:53:57,280 --> 00:54:00,523
I have a record player
that I wanna play downstairs.
414
00:54:00,640 --> 00:54:02,563
(Archie) For a record player?
415
00:54:02,680 --> 00:54:06,401
For a record player.
You understand "a record player"?
416
00:54:07,680 --> 00:54:09,682
And you understand "extension cord"?
417
00:54:09,800 --> 00:54:11,484
So we got three things going:
418
00:54:11,640 --> 00:54:16,123
we got some grape jelly, some
harmony grits and an extension cord.
419
00:54:16,240 --> 00:54:18,402
- Don't we?
- Yes, madam.
420
00:54:18,520 --> 00:54:22,491
- Thank you so much.
- But of course, madam.
421
00:54:31,040 --> 00:54:33,691
(Ganja) Archie, how long you been here?
422
00:54:33,800 --> 00:54:36,451
Madam, I came with the house.
423
00:54:36,560 --> 00:54:38,642
- You came with the house?
- Yes, ma'am.
424
00:54:38,760 --> 00:54:41,604
(Ganja) You mean the plumbers
came in and put you in?
425
00:54:45,080 --> 00:54:47,731
- (Archie) Precisely where...?
- Right there!
426
00:54:50,800 --> 00:54:53,610
- (Archie) Good heavens!
- You blew your peach.
427
00:54:54,800 --> 00:54:56,404
(Giggles)
428
00:54:57,400 --> 00:55:00,006
- Archie!
- That was rather humorous, madam.
429
00:55:00,120 --> 00:55:01,963
(Raucous laughter)
430
00:55:07,680 --> 00:55:09,762
Is red one of your favorite colors?
431
00:55:09,880 --> 00:55:13,726
I wore white cos I wore black when I got
here, and I thought you'd like this.
432
00:55:13,840 --> 00:55:16,366
But if you like red, I'll wear red.
433
00:55:16,480 --> 00:55:18,209
I like red.
434
00:55:24,760 --> 00:55:26,808
(Hess) Look.
435
00:55:26,920 --> 00:55:29,002
(Ganja) Looks like blood!
436
00:55:55,200 --> 00:55:56,645
(Distant laughter)
437
00:55:56,760 --> 00:56:00,128
(Hess) I haven't the slightest idea.
438
00:56:00,240 --> 00:56:03,926
Yeah, I remember.
It really doesn't matter, anyway.
439
00:56:09,040 --> 00:56:12,328
- (Hess) It's a good-looking saddle, Luther.
- Glad you like it.
440
00:56:12,440 --> 00:56:14,886
It's good leather and it's comfortable.
441
00:56:16,680 --> 00:56:18,250
Good morning.
442
00:56:19,360 --> 00:56:21,169
I'll see you around.
443
00:56:30,800 --> 00:56:33,485
(Ganja) What would you like
to have for dinner?
444
00:56:34,480 --> 00:56:36,847
Cook whatever you do best.
445
00:56:37,840 --> 00:56:40,207
Give me a suggestion.
446
00:56:40,320 --> 00:56:44,086
Doesn't matter as long as it doesn't
have a lot of grease in it.
447
00:56:44,200 --> 00:56:45,804
(Ganja laughs)
448
00:56:50,200 --> 00:56:52,282
- Hess?
- Yes?
449
00:56:53,520 --> 00:56:57,491
Did I hear you say
you didn't believe in marriage?
450
00:56:57,640 --> 00:56:59,404
(scoffs)
451
00:57:01,160 --> 00:57:03,481
No, I never said any such thing.
452
00:57:05,000 --> 00:57:06,843
(Engine starts)
453
00:57:52,960 --> 00:57:55,327
(Horn blows)
454
00:58:16,320 --> 00:58:18,800
(Traffic noise over dialogue)
455
00:59:39,800 --> 00:59:42,007
Archie, you forgot the wine.
456
00:59:42,120 --> 00:59:46,603
Oh, madam! Dr Green keeps
a very good wine cellar.
457
00:59:46,720 --> 00:59:48,802
Oh, good. Where is it?
458
00:59:51,080 --> 00:59:54,846
I think we should wait
for the doctor to return.
459
00:59:56,000 --> 00:59:58,367
He doesn't allow anyone in the cellar.
460
00:59:59,320 --> 01:00:03,484
The only time I go... is with him.
461
01:00:03,600 --> 01:00:06,922
Archie, I need the wine.
462
01:00:08,240 --> 01:00:10,891
OK, I'll tell you what we'll do.
463
01:00:11,040 --> 01:00:14,726
You tell me where the wine cellar is
and I'll go and get the wine,
464
01:00:14,880 --> 01:00:18,248
and I won't tell Dr Green
that you told me.
465
01:00:18,360 --> 01:00:20,203
- But Mrs Meda...
- Archie!
466
01:00:21,120 --> 01:00:24,363
I said I need the wine.
467
01:00:25,320 --> 01:00:27,721
Do I make myself clear?
468
01:00:30,840 --> 01:00:33,207
Very well... madam.
469
01:00:35,840 --> 01:00:37,126
Thank you.
470
01:00:37,240 --> 01:00:38,844
My pleasure.
471
01:01:56,880 --> 01:01:58,723
(Screaming)
472
01:02:09,560 --> 01:02:11,483
(Baby cooing)
473
01:02:16,280 --> 01:02:18,282
(TV program playing)
474
01:02:24,800 --> 01:02:26,802
(Baby starts crying)
475
01:02:36,760 --> 01:02:38,091
(Door closes)
476
01:02:48,880 --> 01:02:50,405
Hey, I'm sorry.
477
01:02:51,720 --> 01:02:55,042
You did make a special effort
for dinner tonight, didn't you?
478
01:02:55,160 --> 01:02:57,049
Archie cooked.
479
01:02:57,160 --> 01:02:59,527
I couldn't get it together.
480
01:02:59,640 --> 01:03:01,210
Are you all right?
481
01:03:02,080 --> 01:03:04,890
I just couldn't fix dinner.
482
01:03:29,080 --> 01:03:31,287
The soup's very good.
483
01:03:34,760 --> 01:03:36,967
I know you killed my husband...
484
01:03:37,120 --> 01:03:39,202
I beg your pardon.
485
01:03:39,320 --> 01:03:43,245
...because you have his body
in the freezer in the basement.
486
01:03:46,200 --> 01:03:48,202
(Approaching footsteps)
487
01:03:54,400 --> 01:03:58,724
Will you clear the plates, Archie?
We don't seem to be very hungry.
488
01:04:28,360 --> 01:04:30,488
(Glass shattering)
489
01:05:53,480 --> 01:05:57,007
(Ganja) When I was
about 10 or 12 years old,
490
01:05:57,120 --> 01:06:02,365
my favorite time of the year was winter
because of the snow.
491
01:06:02,520 --> 01:06:05,888
And I made the best snowballs
in all of Boston.
492
01:06:07,040 --> 01:06:11,250
I was in the best snowball fights,
and I always won.
493
01:06:12,720 --> 01:06:14,370
This particular clay,
494
01:06:15,640 --> 01:06:18,689
it was just snowballs flying,
it was all you could see,
495
01:06:18,800 --> 01:06:20,290
that was all you could feel.
496
01:06:20,400 --> 01:06:25,361
Some hit hard, some hit soft
and fell down behind your collar.
497
01:06:26,480 --> 01:06:28,767
You could feel it in your muffler.
498
01:06:30,200 --> 01:06:34,762
And I got home... about 6:30 or 7:00,
499
01:06:34,880 --> 01:06:38,930
cos I'd been fighting
since 3:00 in the afternoon.
500
01:06:40,800 --> 01:06:44,930
And my mother said,
"Where have you been?"
501
01:06:46,520 --> 01:06:50,525
I said, "I've been having this tremendous
snowball fight, it's really fun.
502
01:06:51,760 --> 01:06:56,800
"And I beat everybody, and everybody
beat me. It was a tremendous day."
503
01:06:59,000 --> 01:07:03,085
And she slapped my face and said,
"Where have you been?
504
01:07:05,320 --> 01:07:10,406
"Someone said they saw you
being chased by a boy."
505
01:07:12,320 --> 01:07:15,210
I said, "We were all
chasing each other,
506
01:07:15,320 --> 01:07:18,005
"because we were having
a snowball fight."
507
01:07:19,240 --> 01:07:23,848
And she said,
"You are a liar... and a slut."
508
01:07:26,720 --> 01:07:32,841
And I said, "I swear to you
that I was having a snowball fight."
509
01:07:35,000 --> 01:07:37,002
And she didn't believe me.
510
01:07:38,240 --> 01:07:40,322
She never believed me.
511
01:07:41,560 --> 01:07:45,246
It was as though I was a disease.
512
01:07:46,160 --> 01:07:50,722
I have a brother that's ten years older than
I am and a sister that's eight years...
513
01:07:50,840 --> 01:07:52,604
...older than I am.
514
01:07:52,720 --> 01:07:55,849
So that I was obviously an accident.
515
01:07:57,360 --> 01:08:02,685
And it was, "Ganja, I came down
with Ganja," you know?
516
01:08:03,920 --> 01:08:08,642
And I think that day, I decided
517
01:08:08,760 --> 01:08:11,240
that I was a disease.
518
01:08:11,360 --> 01:08:15,365
And I was gonna give her
a full case of it.
519
01:08:16,640 --> 01:08:20,645
That whatever it was that I was,
she was gonna have it.
520
01:08:22,920 --> 01:08:25,651
Maybe because she hurt me so badly.
521
01:08:27,600 --> 01:08:31,889
All that time up till then,
I really worked
522
01:08:32,040 --> 01:08:35,123
for her to say, "I love you.
523
01:08:37,600 --> 01:08:40,080
"You're a wonderful girl, Ganja."
524
01:08:43,520 --> 01:08:46,729
She could never, ever say that.
525
01:08:48,880 --> 01:08:53,602
The only thing she could ever bring
herself to say was that I was beautiful.
526
01:08:53,720 --> 01:08:56,929
And I loathed my beauty for that..
527
01:08:59,120 --> 01:09:01,521
...because she found it appealing.
528
01:09:04,640 --> 01:09:08,122
But that was a very decisive clay
in my life,
529
01:09:08,240 --> 01:09:11,130
because that day I decided
530
01:09:11,240 --> 01:09:14,687
that I would provide for Ganja always.
531
01:09:16,920 --> 01:09:19,366
Do whatever had to be clone.
532
01:09:19,480 --> 01:09:22,609
Take whatever steps had to be taken.
533
01:09:22,760 --> 01:09:25,809
But always take care of Ganja.
534
01:09:29,680 --> 01:09:31,569
(Raucous laughter)
535
01:09:39,640 --> 01:09:42,325
(Indistinct shouting and laughter)
536
01:10:23,120 --> 01:10:25,122
(Both panting heavily)
537
01:10:49,960 --> 01:10:53,885
Dearly beloved, we are assembled
here in the presence of God
538
01:10:54,000 --> 01:10:57,049
to join this man and this woman
in holy marriage,
539
01:10:57,160 --> 01:11:00,926
which is instituted of God,
regulated by his commandments,
540
01:11:01,040 --> 01:11:03,486
blessed by our lord savior,
Jesus Christ,
541
01:11:03,600 --> 01:11:06,046
to be held in honor among all men...
542
01:11:06,160 --> 01:11:09,243
([music] Background music over dialogue)
543
01:11:29,560 --> 01:11:33,201
...in all love and honor,
in all duty and service,
544
01:11:33,320 --> 01:11:35,402
in all faith and tenderness,
545
01:11:35,560 --> 01:11:38,530
to live with her and cherish her,
546
01:11:38,640 --> 01:11:42,201
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
547
01:11:42,320 --> 01:11:45,563
- 'Please answer "I will".'
- (Hess) 'I will.'
548
01:11:45,680 --> 01:11:49,685
(Priest) Ganja, will thou have this man
to be thy husband
549
01:11:49,800 --> 01:11:54,169
and will thou pledge thy troth to him
in all love and honor,
550
01:11:54,280 --> 01:11:58,205
in all duty and service,
in all faith and tenderness,
551
01:11:58,320 --> 01:12:01,164
to live with him and cherish him,
552
01:12:01,280 --> 01:12:04,887
according to the ordinance of God
and the holy bond of marriage?
553
01:12:05,000 --> 01:12:07,890
- Please answer "I will".
- I will.
554
01:12:16,800 --> 01:12:19,326
You still think I'm psychotic?
555
01:12:20,400 --> 01:12:22,209
Of course.
556
01:12:22,320 --> 01:12:24,129
Of course?
557
01:12:25,040 --> 01:12:26,565
Hm-mm.
558
01:12:27,440 --> 01:12:31,490
And the fact that you think I'm
psychotic doesn't frighten you?
559
01:12:31,600 --> 01:12:33,409
Oh, man...
560
01:12:34,520 --> 01:12:36,807
Everybody's some kind of freak.
561
01:12:38,320 --> 01:12:41,130
Everybody I know is into something.
562
01:12:42,720 --> 01:12:44,324
You know?
563
01:12:45,280 --> 01:12:48,443
You're into horror movies,
I can dig it.
564
01:12:50,560 --> 01:12:56,203
When it gets too heavy and I can't cut it,
believe me, you'll be the first to know.
565
01:12:58,200 --> 01:12:59,645
Meanwhile...
566
01:13:00,840 --> 01:13:03,491
...let's celebrate the divine art...
567
01:13:06,800 --> 01:13:08,882
...and follow Nature.
568
01:13:09,000 --> 01:13:13,085
Or let's follow Nature
and celebrate the divine art!
569
01:13:14,320 --> 01:13:17,722
In all 69 positions, hmm?
570
01:13:18,840 --> 01:13:21,241
That's called "taking care of business".
571
01:13:21,360 --> 01:13:23,442
Is that what it's called?
572
01:13:24,440 --> 01:13:26,442
Why don't you kiss me?
573
01:13:50,720 --> 01:13:53,451
You know I want you to live forever?
574
01:13:57,000 --> 01:13:58,411
(Laughs)
575
01:13:58,520 --> 01:14:02,411
The way you're acting, you'd figure
I was gonna live forever.
576
01:14:05,280 --> 01:14:09,205
No, I mean I really want you
to live forever.
577
01:14:26,760 --> 01:14:28,762
([music] African chanting)
578
01:16:09,520 --> 01:16:12,091
([music] Chanting intensifies)
579
01:17:02,160 --> 01:17:05,243
(Ganja)
'I had a strange dream last night.
580
01:17:09,160 --> 01:17:12,403
'I dreamed you murdered me.'
581
01:17:42,200 --> 01:17:44,965
(Hess) 'The only perversions that
can be comfortably condemned
582
01:17:45,080 --> 01:17:47,447
'are the perversions of others.
583
01:17:48,880 --> 01:17:53,761
'I will persist and survive
without God's or society's sanction.
584
01:17:55,320 --> 01:17:57,561
'I will not be tortured,
585
01:17:57,680 --> 01:18:01,571
'I will not be punished,
I will not be guilty.'
586
01:18:01,680 --> 01:18:03,489
([music] Music over dialogue)
587
01:18:04,960 --> 01:18:08,567
'The blood of our lord, Jesus Christ,
which was shed for thee
588
01:18:08,680 --> 01:18:11,809
'preserve thy body and soul
for everlasting life.'
589
01:18:13,360 --> 01:18:18,730
'Drink this in remembrance that
Christ's blood was shed for thee.
590
01:18:19,560 --> 01:18:22,131
'And be thankful.'
591
01:18:24,960 --> 01:18:27,566
([music] Background music over audio)
592
01:18:53,720 --> 01:18:55,563
(Electronic whirring)
593
01:19:26,040 --> 01:19:28,520
([music] African chanting intensifies)
594
01:19:28,640 --> 01:19:30,051
Ganja...
595
01:19:31,080 --> 01:19:32,161
Here.
596
01:19:33,600 --> 01:19:36,171
Take this, it'll help you sleep.
597
01:20:31,160 --> 01:20:32,685
I'm sick.
598
01:20:33,960 --> 01:20:38,010
I'll be gone for a while.
You'll be all right until this evening.
599
01:20:38,120 --> 01:20:41,806
We're having a guest for dinner.
I think you need a little distraction.
600
01:20:45,240 --> 01:20:49,211
You've got to understand that
I won't let anything happen to you.
601
01:21:02,880 --> 01:21:04,962
How do you know Hess?
602
01:21:06,160 --> 01:21:08,891
He was a volunteer at my center.
603
01:21:10,080 --> 01:21:13,971
- What kind of a center is it?
- A community recognition center.
604
01:21:14,760 --> 01:21:16,649
(Ganja) For people of all ages?
605
01:21:16,760 --> 01:21:19,889
(Richard) For people of all ages.
All over.
606
01:21:20,000 --> 01:21:23,447
(Ganja) 'What do you have?
I mean, any kind of dance classes?'
607
01:21:23,560 --> 01:21:27,770
(Richard) We have dance classes,
swimming, all kinds of...
608
01:21:44,200 --> 01:21:46,043
([music] Music over audio)
609
01:25:48,320 --> 01:25:50,243
(Screams)
610
01:26:21,880 --> 01:26:23,882
(Dialogue inaudible)
611
01:26:33,480 --> 01:26:35,482
(Frantic screaming)
612
01:27:44,160 --> 01:27:45,764
(Ganja) He's alive!
(Hess) No!
613
01:27:45,880 --> 01:27:48,963
- (Ganja) Hess, no! He is alive!
- No!
614
01:27:49,080 --> 01:27:51,082
- He's alive!
- No!
615
01:27:51,240 --> 01:27:53,163
(Ganja sobs)
616
01:27:54,280 --> 01:27:56,601
(Screaming)
617
01:28:50,080 --> 01:28:52,606
(Ganja) Why am I always cold?
618
01:28:53,560 --> 01:28:55,130
I don't know.
619
01:28:55,240 --> 01:28:57,607
- Are you always cold?
- Hm-mm...
620
01:28:57,720 --> 01:28:59,449
What have you clone about it?
621
01:28:59,600 --> 01:29:01,489
Grown used to it.
622
01:29:03,280 --> 01:29:05,681
What are you reading?
623
01:29:05,800 --> 01:29:08,246
It's a guide to our destruction.
624
01:29:09,360 --> 01:29:11,283
A solution.
625
01:29:11,400 --> 01:29:13,926
Helgda, fourth queen of Myrthia.
626
01:29:15,200 --> 01:29:18,090
"If you worship any god whatsoever,
627
01:29:18,200 --> 01:29:20,567
"and you believe this god to be good,
628
01:29:21,480 --> 01:29:23,721
"and if this god in which you trust
be destroyed
629
01:29:23,840 --> 01:29:26,889
"by forces dangerous
to the survival of love...
630
01:29:28,320 --> 01:29:32,211
"...and it is the implement
by which this god was destroyed...
631
01:29:35,480 --> 01:29:38,802
"...for this is the symbol
of the destruction of life,
632
01:29:38,920 --> 01:29:41,571
"does cast a shadow on the heart,
633
01:29:41,680 --> 01:29:44,570
"then he shall be released
into the bosom of his creator,
634
01:29:44,680 --> 01:29:49,129
"having suffered and tasted
the blood of the womb of nature.
635
01:29:50,200 --> 01:29:53,443
"He may sleep in her lap forever.
636
01:29:55,040 --> 01:29:56,724
"Amen."
637
01:30:10,960 --> 01:30:16,888
If the shadow of the cross
is against our heart,
638
01:30:17,000 --> 01:30:18,445
it'll destroy us.
639
01:30:18,560 --> 01:30:21,040
The cross is only an
implement of torture.
640
01:30:21,160 --> 01:30:24,164
Its shadow is the darkness it casts,
you see?
641
01:30:25,360 --> 01:30:28,091
Nothing can survive in the shadows.
642
01:30:30,120 --> 01:30:32,487
([music] Gospel music)
643
01:31:56,520 --> 01:31:58,921
(Applause and cheering)
644
01:32:05,960 --> 01:32:08,964
Oh, we've got to learn to let it go.
645
01:32:15,600 --> 01:32:17,841
- Hallelujah!
- Yeah...
646
01:32:19,160 --> 01:32:20,446
Church...
647
01:32:21,400 --> 01:32:23,323
[music] Jesus
648
01:32:23,440 --> 01:32:25,727
You know, I'm high right now.
649
01:32:25,840 --> 01:32:29,003
- But I'm high on the Lord.
- Thank you, Jesus!
650
01:32:29,120 --> 01:32:30,246
Yeah...
651
01:32:30,360 --> 01:32:33,728
When you got a high on Jesus,
you high!
652
01:32:33,840 --> 01:32:38,721
Only one thing can bring you down,
and that's yourself, that's the devil.
653
01:32:38,840 --> 01:32:41,764
But the devil ain't gonna come in here,
I tell you.
654
01:32:41,880 --> 01:32:45,009
I ain't gonna let evil in here.
655
01:32:45,160 --> 01:32:48,050
Evil is not coming between
those doors back there.
656
01:32:48,160 --> 01:32:50,447
(Whooping and cheering)
657
01:32:54,120 --> 01:32:56,691
(Music and clapping starts)
658
01:33:53,560 --> 01:33:56,131
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus!
659
01:33:56,240 --> 01:33:59,164
Raise your hands to God and say,
"Thank you, Jesus."
660
01:33:59,320 --> 01:34:02,369
- (All) Thank you, Jesus!
- Say, "Thank you, Jesus."
661
01:34:02,480 --> 01:34:04,847
Say, "Thank you, Jesus."
662
01:34:06,240 --> 01:34:09,289
- Say, "Thank you, Jesus."
- (All) Thank you, Jesus"
663
01:34:12,800 --> 01:34:14,609
Right now...
664
01:34:17,480 --> 01:34:19,323
If there's anyone...
665
01:34:21,880 --> 01:34:23,530
...who'd like...
666
01:34:24,800 --> 01:34:26,723
...to be prayed for?
667
01:34:28,360 --> 01:34:30,966
(Woman) [music] My soul sings...
668
01:34:32,400 --> 01:34:34,209
If there's anyone...
669
01:34:35,920 --> 01:34:39,049
...that would like to be prayed for,
will you come?
670
01:34:40,840 --> 01:34:43,446
We're not playing in church,
I mean business!
671
01:34:43,560 --> 01:34:47,042
You might think I'm playing,
but I mean business.
672
01:34:47,200 --> 01:34:51,410
- Cos I'm from the same place you're from.
- (Man) Amen!
673
01:34:51,520 --> 01:34:55,241
I'm from the same place,
I'm no different from anybody else here.
674
01:34:57,960 --> 01:35:00,201
That's right. Ha-ha!
675
01:35:02,840 --> 01:35:04,888
([music] Piano starts)
676
01:35:05,000 --> 01:35:06,650
(Indistinct singing)
677
01:36:49,000 --> 01:36:50,843
([music] Music over dialogue)
678
01:36:55,320 --> 01:36:59,450
Today is the clay
you give your life to Jesus.
679
01:37:00,640 --> 01:37:04,326
Today is the clay that
you give your life to Jesus.
680
01:37:05,400 --> 01:37:07,129
[music] To Jesus!
681
01:37:07,240 --> 01:37:09,971
[music] Oh, he knows
682
01:37:10,080 --> 01:37:13,846
[music] All about
683
01:37:13,960 --> 01:37:17,646
[music] Natural love...
684
01:37:17,760 --> 01:37:21,526
[music] Let me tell you that I need...
685
01:37:21,640 --> 01:37:23,290
(Indistinct lyrics)
686
01:38:27,120 --> 01:38:30,329
(Luther) He will guide us.
God the father...
687
01:38:31,400 --> 01:38:34,051
In the name of Jesus!
688
01:38:34,160 --> 01:38:36,481
In the name of Jesus!
689
01:38:37,680 --> 01:38:40,001
In the name of Jesus...
690
01:39:06,280 --> 01:39:08,123
How do you feel, brother?
691
01:39:08,240 --> 01:39:10,242
How you feeling, brother?
692
01:39:10,360 --> 01:39:12,488
How do you feel, brother?
693
01:39:27,240 --> 01:39:33,805
(Luther) [music] Don't you know
that he died upon the cross?
694
01:39:39,600 --> 01:39:41,841
([music] Singing intensifies)
695
01:41:26,920 --> 01:41:28,922
(Labored breathing)
696
01:41:56,640 --> 01:41:59,007
([music] Gospel chanting)
697
01:42:24,600 --> 01:42:26,409
Come with me.
698
01:42:28,800 --> 01:42:31,690
Please, please, come with me.
699
01:42:58,920 --> 01:43:01,048
([music] African chanting)
700
01:43:37,920 --> 01:43:40,446
(Echoing screams)
701
01:43:57,080 --> 01:43:59,651
(Agonized screams continue)
702
01:44:35,880 --> 01:44:38,087
(Screaming subsides)
703
01:44:52,400 --> 01:44:54,402
(Sirens wailing)
704
01:45:00,360 --> 01:45:02,442
(Sirens intensify)
705
01:45:13,440 --> 01:45:15,442
(Sirens blaring)
706
01:45:53,760 --> 01:45:56,491
(Medic) 'What's his name?'
(Ganja) 'Dr Hess.'
707
01:45:56,600 --> 01:45:59,080
- How old is he?
- Er... 38.
708
01:45:59,200 --> 01:46:02,204
- You called the doctor when he took sick?
- Yes, I did.
709
01:46:02,320 --> 01:46:05,802
- And he found out he'd died?
- Yes, he did.
710
01:46:05,960 --> 01:46:07,644
OK. Good. Thank you.
711
01:46:20,080 --> 01:46:22,526
(Doors slam and engine starts)
712
01:47:53,640 --> 01:47:55,768
([music] Piano intro)
713
01:47:57,720 --> 01:48:03,841
[music] There is a
fountain filled with blood
714
01:48:03,960 --> 01:48:09,330
[music] Drawn from Emmanuel's veins
715
01:48:09,440 --> 01:48:15,209
[music] And sinners' plunged
beneath the flood
716
01:48:15,320 --> 01:48:20,804
[music] Lose all their guilty stains
717
01:48:20,920 --> 01:48:25,960
[music] Lose all
their guilty stains
718
01:48:26,080 --> 01:48:31,530
[music] And sinners plunged
beneath that flood
719
01:48:31,640 --> 01:48:36,885
[music] Lose all their
guilty stains... [music]
54896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.