All language subtitles for Game of Thrones S05E05 720p BluRay x264 AAC 2.0 MSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,720 --> 00:02:43,121 I'm so sorry, my queen. 2 00:02:43,480 --> 00:02:45,005 He was a good man. 3 00:02:45,080 --> 00:02:47,560 DAENERYS: "Barristan the Bold," they called him. 4 00:02:48,600 --> 00:02:51,331 He crossed a continent to serve me. 5 00:02:52,080 --> 00:02:54,481 He was a loyal friend. 6 00:02:55,680 --> 00:02:58,126 And he died in an alley, 7 00:02:58,240 --> 00:03:01,244 butchered by cowards who hide behind masks. 8 00:03:03,960 --> 00:03:06,725 We could pull back to the pyramid district, 9 00:03:06,800 --> 00:03:09,770 secure it, and use it as a base from which to operate. 10 00:03:09,960 --> 00:03:13,123 Then we clean the city out, 11 00:03:13,480 --> 00:03:16,962 neighborhood by neighborhood, street by street, 12 00:03:17,040 --> 00:03:19,122 until the rats have nowhere left to hide. 13 00:03:23,040 --> 00:03:24,485 I prefer your earlier suggestion. 14 00:03:25,680 --> 00:03:29,366 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 15 00:03:31,160 --> 00:03:34,528 But... I'm the leader of my family. 16 00:03:37,520 --> 00:03:38,726 No, Your Grace... 17 00:03:39,120 --> 00:03:41,566 I had nothing to do with this. 18 00:03:41,640 --> 00:03:43,449 Your Grace! 19 00:04:06,320 --> 00:04:08,004 (CHAINS RATTLING) 20 00:04:09,560 --> 00:04:10,971 (DRAGONS SNARLING) 21 00:04:12,880 --> 00:04:14,006 (SPEAKS VALYRIAN) 22 00:04:14,080 --> 00:04:15,081 Walk forward. 23 00:04:16,640 --> 00:04:19,610 You cannot do this. 24 00:04:20,280 --> 00:04:21,361 (CHAINS RATTLING) 25 00:04:23,400 --> 00:04:24,640 (WHIMPERING) 26 00:04:32,440 --> 00:04:33,441 Another step. 27 00:04:34,040 --> 00:04:35,371 (MEN WHIMPERING) 28 00:04:45,720 --> 00:04:47,370 They will eat you 29 00:04:48,320 --> 00:04:49,731 if I tell them to. 30 00:04:50,640 --> 00:04:52,688 They may eat you even if I don't. 31 00:04:53,920 --> 00:04:55,524 Children. 32 00:04:57,600 --> 00:04:59,887 Some say I should give up on them. 33 00:05:01,960 --> 00:05:04,531 But a good mother never gives up on her children. 34 00:05:04,880 --> 00:05:06,530 (PRAYING INDISTINCTLY) 35 00:05:07,280 --> 00:05:09,203 She disciplines them if she must. 36 00:05:13,080 --> 00:05:14,411 (EXCLAIMS) 37 00:05:14,960 --> 00:05:16,121 (CHAINS RATTLING) 38 00:05:16,400 --> 00:05:19,609 But she does not give up on them. 39 00:05:25,840 --> 00:05:27,205 (SCREAMING) 40 00:05:44,440 --> 00:05:46,044 Who is innocent? 41 00:05:46,640 --> 00:05:48,961 Maybe all of you are, 42 00:05:50,680 --> 00:05:52,921 maybe none of you are. 43 00:05:55,560 --> 00:05:57,164 Maybe, 44 00:05:57,440 --> 00:06:00,205 I should let the dragons decide. 45 00:06:01,880 --> 00:06:03,609 All men must die. 46 00:06:14,280 --> 00:06:15,805 Don't want to overfeed them. 47 00:06:19,960 --> 00:06:21,769 Tomorrow perhaps. 48 00:06:25,160 --> 00:06:26,889 (DRAGON SCREECHING) 49 00:06:44,360 --> 00:06:45,805 (ROARING) 50 00:06:57,960 --> 00:07:01,282 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 51 00:07:01,360 --> 00:07:04,682 "forces rise against her from within and without. 52 00:07:04,760 --> 00:07:09,402 "She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure." 53 00:07:10,880 --> 00:07:12,609 She sounds like quite a woman. 54 00:07:12,680 --> 00:07:14,489 And she's alone, 55 00:07:14,560 --> 00:07:16,130 under siege, 56 00:07:16,200 --> 00:07:19,682 no family to guide her or protect her. 57 00:07:19,960 --> 00:07:23,646 Her last relation thousands of miles away, 58 00:07:24,360 --> 00:07:27,842 useless, dying. 59 00:07:29,160 --> 00:07:31,561 Don't say that, Maester Aemon. 60 00:07:31,680 --> 00:07:35,685 A Targaryen alone in the world 61 00:07:37,200 --> 00:07:39,123 is a terrible thing. 62 00:07:42,440 --> 00:07:44,204 Maester Aemon. 63 00:07:44,280 --> 00:07:46,044 Lord Commander. 64 00:07:46,760 --> 00:07:49,570 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 65 00:08:04,880 --> 00:08:06,245 How are you feeling? 66 00:08:06,560 --> 00:08:11,361 Oh, like a 100-year-old man slowly freezing to death. 67 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 I need your advice. 68 00:08:18,920 --> 00:08:22,686 There's something I want to do, something I have to do. 69 00:08:22,760 --> 00:08:25,081 But it'll divide the Night's Watch. 70 00:08:25,600 --> 00:08:26,601 Bitterly. 71 00:08:26,760 --> 00:08:30,207 Half the men will hate me the moment I give the order. 72 00:08:30,320 --> 00:08:33,767 Half the men hate you already, Lord Commander. 73 00:08:33,840 --> 00:08:35,285 Do it. 74 00:08:36,240 --> 00:08:37,810 But you don't know what it is. 75 00:08:37,880 --> 00:08:39,530 That doesn't matter. 76 00:08:39,600 --> 00:08:40,806 You do. 77 00:08:43,880 --> 00:08:47,726 You will find little joy in your command. 78 00:08:48,280 --> 00:08:50,203 But with luck, 79 00:08:50,280 --> 00:08:54,842 you will find the strength to do what needs to be done. 80 00:08:56,000 --> 00:08:58,765 Kill the boy, Jon Snow. 81 00:09:00,000 --> 00:09:03,083 Winter is almost upon us. 82 00:09:03,280 --> 00:09:05,009 Kill the boy, 83 00:09:06,040 --> 00:09:08,850 and let the man be born. 84 00:09:18,040 --> 00:09:20,168 Where are the rest of the free folk now? 85 00:09:20,840 --> 00:09:22,524 Where have they gone? 86 00:09:26,800 --> 00:09:28,882 Who leads them? 87 00:09:28,960 --> 00:09:31,281 They followed Mance. 88 00:09:31,360 --> 00:09:33,931 They won't follow anyone else. 89 00:09:36,560 --> 00:09:38,130 What about you? 90 00:09:40,120 --> 00:09:42,487 Hard to lead when you're in chains. 91 00:09:46,240 --> 00:09:47,765 What if I unchained you? 92 00:09:47,840 --> 00:09:49,683 Why would you do that? 93 00:09:51,120 --> 00:09:54,044 Because you are not my enemy. 94 00:09:54,120 --> 00:09:55,451 And I'm not yours. 95 00:09:55,520 --> 00:09:58,444 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 96 00:09:58,520 --> 00:10:00,921 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 97 00:10:01,000 --> 00:10:03,606 to be the shield that guards the realms of men. 98 00:10:05,520 --> 00:10:08,410 And for 8,000 years, we've fallen short of that oath. 99 00:10:09,000 --> 00:10:11,526 You belong to the realms of men. 100 00:10:11,720 --> 00:10:12,881 All of you. 101 00:10:13,640 --> 00:10:15,768 And now everything is going to change? 102 00:10:16,760 --> 00:10:18,524 - It is. - Why now? 103 00:10:18,600 --> 00:10:22,366 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 104 00:10:23,200 --> 00:10:27,888 What would you have me do, Lord Commander? 105 00:10:29,880 --> 00:10:31,962 I'd have you go north of the Wall. 106 00:10:32,040 --> 00:10:36,284 Gather the remaining free folk, wherever they are, and bring them back here. 107 00:10:36,360 --> 00:10:39,409 I'll open the gates for them and let them through. 108 00:10:39,480 --> 00:10:42,165 I'll find them lands to settle south of the Wall. 109 00:10:42,240 --> 00:10:45,881 They won't kneel for you, and neither will I. 110 00:10:46,120 --> 00:10:48,805 I don't want them to kneel for me. 111 00:10:48,880 --> 00:10:51,406 I want them to fight with me when the time comes. 112 00:10:51,600 --> 00:10:54,171 The day I ask my people to fight with the crows 113 00:10:54,240 --> 00:10:56,971 is the day my people cut my guts from my belly 114 00:10:57,040 --> 00:10:58,451 and make me eat them. 115 00:10:58,520 --> 00:11:01,330 And how many of your people can't fight? 116 00:11:01,400 --> 00:11:06,327 The women, the children, the old, the sick, what happens to them? 117 00:11:06,400 --> 00:11:08,402 You're condemning them to death. 118 00:11:08,520 --> 00:11:12,047 Worse than death because you're too proud to make peace. 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,768 Or maybe you're not proud. 120 00:11:19,520 --> 00:11:21,090 Maybe you're just a coward. 121 00:11:28,280 --> 00:11:31,090 Easy thing to say to a man in chains. 122 00:11:55,760 --> 00:11:57,364 Your people need a leader. 123 00:11:57,640 --> 00:12:00,769 And they need to get south of the Wall before it's too late. 124 00:12:00,840 --> 00:12:02,729 We don't have much time, and they have less. 125 00:12:02,800 --> 00:12:05,644 The Walkers are coming, and they'll hit your people first. 126 00:12:07,600 --> 00:12:10,331 I'm not asking you to make peace to save your skin. 127 00:12:10,520 --> 00:12:14,002 Make peace to save your people. 128 00:12:22,560 --> 00:12:25,086 Most of them are at Hardhome. 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,161 You know where that is? 130 00:12:26,320 --> 00:12:27,651 Up on Storrold's Point. 131 00:12:28,120 --> 00:12:32,125 I can give you 10 horses and nine other men. You can get there in a week. 132 00:12:32,200 --> 00:12:33,690 We'll need ships. 133 00:12:35,160 --> 00:12:37,811 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 134 00:12:41,560 --> 00:12:42,721 All right, then. 135 00:12:45,280 --> 00:12:46,691 You're coming with me. 136 00:12:48,000 --> 00:12:50,571 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 137 00:12:50,920 --> 00:12:52,888 They need to hear it from you. 138 00:12:53,040 --> 00:12:55,281 They need to know the ships they are boarding 139 00:12:55,360 --> 00:12:57,522 won't be torched in the middle of the sea. 140 00:12:58,120 --> 00:12:59,963 You come with me, 141 00:13:01,080 --> 00:13:02,525 or I don't go. 142 00:13:07,560 --> 00:13:09,403 (MEN SHOUTING) 143 00:13:10,600 --> 00:13:13,285 You'd bring wildlings here, through our gates? 144 00:13:13,360 --> 00:13:17,046 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 145 00:13:17,120 --> 00:13:21,250 Let them die. We got our own to worry about. Less enemies for us. 146 00:13:21,840 --> 00:13:23,171 (ALL CHEERING) 147 00:13:23,600 --> 00:13:25,125 Fewer. 148 00:13:25,240 --> 00:13:27,720 - What? - Nothing. 149 00:13:28,040 --> 00:13:32,284 Look, well, there is good farmland in the Gift. 150 00:13:32,360 --> 00:13:35,807 Land that no one uses now. A dozen abandoned villages. 151 00:13:35,880 --> 00:13:38,121 And why do you think the farmers abandoned those villages? 152 00:13:38,960 --> 00:13:41,566 Because the wildlings raided them for years. 153 00:13:41,840 --> 00:13:45,003 Cut them down just like they did this boy's people. 154 00:13:45,480 --> 00:13:46,766 MEN: Aye! 155 00:13:48,320 --> 00:13:51,369 ALLISER: We've been fighting them for thousands of years. 156 00:13:51,640 --> 00:13:53,608 They've slaughtered villages. 157 00:13:54,040 --> 00:13:55,963 They've slaughtered our brothers. 158 00:13:56,040 --> 00:13:57,610 And we've slaughtered theirs. 159 00:13:59,760 --> 00:14:04,004 I will follow you anywhere, you know that. 160 00:14:04,760 --> 00:14:07,286 - But they killed Grenn. - MEN: Yes. 161 00:14:07,360 --> 00:14:09,761 - And they killed Pyp. - MEN: Aye. 162 00:14:09,840 --> 00:14:14,368 They killed 50 of our brothers. I can't forget that. 163 00:14:14,760 --> 00:14:16,205 I can't forgive it. 164 00:14:16,280 --> 00:14:18,726 You were at the Fist of the First Men. 165 00:14:18,800 --> 00:14:21,610 If we abandon them, you know what they become. 166 00:14:21,680 --> 00:14:26,208 We can learn to live with the wildlings, or we can add them to the army of the dead. 167 00:14:26,800 --> 00:14:30,486 Whatever they are now, they're better than that. 168 00:14:31,440 --> 00:14:32,646 (ALL ARGUING) 169 00:14:52,800 --> 00:14:54,165 (POUNDING ON DOOR) 170 00:14:59,160 --> 00:15:00,161 Thank you. 171 00:15:01,000 --> 00:15:02,490 Olly. 172 00:15:04,320 --> 00:15:07,529 If you have something you want to say to me, 173 00:15:07,600 --> 00:15:09,170 say it. 174 00:15:15,800 --> 00:15:17,165 It's all right. 175 00:15:19,200 --> 00:15:21,202 You don't mean it, do you? 176 00:15:22,840 --> 00:15:25,571 Telling the wildlings you want to make peace. 177 00:15:25,640 --> 00:15:27,529 You're just doing it to trick them. 178 00:15:28,000 --> 00:15:29,126 It's not a trick. 179 00:15:29,240 --> 00:15:30,605 They burned my village. 180 00:15:30,680 --> 00:15:33,684 They put an arrow through my father's head right in front of me. 181 00:15:34,040 --> 00:15:37,442 They butchered my mother, everyone I ever knew. 182 00:15:45,480 --> 00:15:47,608 I know what it's like to lose the people you love. 183 00:15:50,520 --> 00:15:52,488 I know this is hard for you. 184 00:15:54,080 --> 00:15:55,923 But winter is coming. 185 00:15:57,360 --> 00:15:59,249 We know what's coming with it. 186 00:16:00,760 --> 00:16:02,364 We can't face it alone. 187 00:16:08,240 --> 00:16:11,403 Will there be anything else you need, Lord Commander? 188 00:16:14,400 --> 00:16:15,890 No. 189 00:16:22,400 --> 00:16:23,686 (SIGHS) 190 00:16:24,400 --> 00:16:27,165 - (HORSE NEIGHING) - (lNDISTINCT CONVERSATIONS) 191 00:16:37,400 --> 00:16:38,731 (DOOR OPENS) 192 00:16:40,680 --> 00:16:41,841 (DOOR CLOSES) 193 00:16:49,600 --> 00:16:50,806 She's far away from the Lannisters. 194 00:16:52,760 --> 00:16:53,921 This is her home. 195 00:16:57,240 --> 00:16:58,924 Maybe Lady Sansa's better off here. 196 00:17:00,880 --> 00:17:04,441 Better off with the Boltons, who murdered her mother and brother? 197 00:17:14,280 --> 00:17:16,886 Sansa's in danger, even if she doesn't realize it. 198 00:17:17,640 --> 00:17:18,641 (DOOR OPENS) 199 00:17:31,080 --> 00:17:32,764 Thank you. 200 00:17:34,800 --> 00:17:36,086 You've lived here a long time? 201 00:17:38,480 --> 00:17:39,891 Aye. 202 00:17:40,960 --> 00:17:42,450 Did you know Lord Eddard? 203 00:17:44,480 --> 00:17:45,527 I knew him, 204 00:17:47,160 --> 00:17:49,561 and his father before him. 205 00:17:51,400 --> 00:17:53,562 The Starks are gone now. 206 00:17:53,640 --> 00:17:55,369 Not all of them. 207 00:17:55,760 --> 00:17:58,206 I know who's inside that castle. 208 00:17:58,280 --> 00:18:00,044 Everyone knows. 209 00:18:00,400 --> 00:18:01,925 The Boltons. 210 00:18:02,000 --> 00:18:03,843 I'm not talking about the Boltons. 211 00:18:05,320 --> 00:18:06,924 I need to get a message to her. 212 00:18:08,000 --> 00:18:09,331 To Sansa Stark. 213 00:18:11,760 --> 00:18:13,171 Who are you? 214 00:18:13,240 --> 00:18:16,164 Someone who swore to keep her safe. 215 00:18:16,280 --> 00:18:17,930 Swore to who? 216 00:18:18,000 --> 00:18:19,001 Her mother. 217 00:18:20,560 --> 00:18:22,130 Her mother's dead. 218 00:18:22,200 --> 00:18:24,726 That doesn't release me from an oath. 219 00:18:27,880 --> 00:18:30,360 I served Lady Catelyn. 220 00:18:30,760 --> 00:18:32,683 I serve her still. 221 00:18:34,880 --> 00:18:36,689 Who do you serve? 222 00:18:43,280 --> 00:18:44,770 RAMSAY: Come back here. 223 00:18:48,880 --> 00:18:49,881 Myranda. 224 00:18:50,240 --> 00:18:52,083 MYRANDA: I saw you staring at her. 225 00:18:52,160 --> 00:18:53,730 RAMSAY: I'm going to marry her. 226 00:18:53,880 --> 00:18:56,884 That will involve looking at her from time to time. 227 00:19:00,560 --> 00:19:02,050 You said you'd marry me. 228 00:19:03,520 --> 00:19:05,204 And I meant it. 229 00:19:05,280 --> 00:19:07,203 When I was a bastard named Snow. 230 00:19:07,880 --> 00:19:09,769 But I'm a Bolton now. 231 00:19:09,840 --> 00:19:12,969 What I want is no longer the primary consideration. 232 00:19:14,080 --> 00:19:15,923 I'm furthering a dynasty. 233 00:19:19,360 --> 00:19:20,407 Do you think she's pretty? 234 00:19:20,560 --> 00:19:21,766 (SCOFFS) 235 00:19:22,000 --> 00:19:24,367 Of course I do. I'm not blind. 236 00:19:28,640 --> 00:19:29,801 (SIGHS) 237 00:19:38,080 --> 00:19:40,321 You think she's pretty, too. 238 00:19:43,520 --> 00:19:45,443 I'm looking forward to our wedding night. 239 00:19:45,680 --> 00:19:49,002 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 240 00:19:49,560 --> 00:19:51,847 Perhaps I'll marry, too. 241 00:19:51,960 --> 00:19:53,121 (LAUGHS) 242 00:19:57,080 --> 00:19:59,208 You're the kennel master's daughter. 243 00:19:59,920 --> 00:20:02,844 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 244 00:20:09,640 --> 00:20:11,005 You're mine. 245 00:20:12,160 --> 00:20:13,969 You're not going anywhere. 246 00:20:14,520 --> 00:20:16,522 Unless I have to listen to more of your jealousy. 247 00:20:16,600 --> 00:20:20,002 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 248 00:20:22,800 --> 00:20:26,441 You're not going to bore me, are you, Myranda? 249 00:20:39,640 --> 00:20:41,165 (BREATHING HEAVILY) 250 00:20:44,960 --> 00:20:46,450 Never. 251 00:21:05,680 --> 00:21:07,170 (KNOCK ON DOOR) 252 00:21:13,760 --> 00:21:17,367 Beg pardon, my lady. I've come to refill the wash basin. 253 00:21:17,440 --> 00:21:19,249 Oh, I don't need... 254 00:21:20,560 --> 00:21:22,881 You still have friends in the North. 255 00:21:23,040 --> 00:21:24,804 If you're ever in trouble, 256 00:21:24,880 --> 00:21:28,805 light a candle in the highest window of the broken tower. 257 00:21:29,680 --> 00:21:32,160 - But who... - You're not alone. 258 00:22:09,920 --> 00:22:11,285 I like your dress. 259 00:22:13,720 --> 00:22:15,131 Who made it for you? 260 00:22:16,080 --> 00:22:17,764 Uh, I made it myself. 261 00:22:18,080 --> 00:22:19,491 Really? 262 00:22:22,160 --> 00:22:23,730 Who... Who are you? 263 00:22:23,920 --> 00:22:26,969 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 264 00:22:30,360 --> 00:22:31,361 May I? 265 00:22:38,200 --> 00:22:39,531 Oh, wonderful. 266 00:22:40,160 --> 00:22:41,491 The stitching. 267 00:22:43,160 --> 00:22:44,810 - Who taught you? - My mother. 268 00:22:46,600 --> 00:22:50,207 I'm sorry for what happened to her. 269 00:22:50,280 --> 00:22:51,327 Thank you. 270 00:22:53,400 --> 00:22:55,721 It's good that she taught you. 271 00:22:55,800 --> 00:22:56,926 It was a gift. 272 00:22:57,240 --> 00:23:01,962 Now every time you wear something you made, 273 00:23:02,040 --> 00:23:04,407 you can remember her. 274 00:23:04,480 --> 00:23:05,481 I'd rather have a mother. 275 00:23:06,080 --> 00:23:08,048 I know. It's not the same. 276 00:23:09,800 --> 00:23:12,167 Still, it's good to remember. 277 00:23:12,880 --> 00:23:14,928 Remember the way things were. 278 00:23:16,800 --> 00:23:18,484 I almost forgot. 279 00:23:19,480 --> 00:23:22,051 There's something else 280 00:23:22,800 --> 00:23:24,325 to help you remember. 281 00:23:30,760 --> 00:23:32,410 (DOGS BARKING) 282 00:23:34,160 --> 00:23:36,606 Down there, at the end. 283 00:23:38,000 --> 00:23:39,411 What is it? 284 00:23:39,520 --> 00:23:41,284 That would spoil the surprise. 285 00:23:41,480 --> 00:23:42,606 (DOGS GROWLING) 286 00:23:42,680 --> 00:23:44,808 Go ahead, it's perfectly safe. 287 00:23:45,840 --> 00:23:47,922 You won't believe it when you see it. 288 00:23:50,960 --> 00:23:52,371 (BARKING CONTINUES) 289 00:23:59,600 --> 00:24:02,001 - (BARKING CONTINUES) - (CHAINS RATTLING) 290 00:24:42,880 --> 00:24:43,881 (GASPS) 291 00:24:50,560 --> 00:24:51,561 Theon? 292 00:25:01,920 --> 00:25:04,207 You shouldn't be here. 293 00:25:24,480 --> 00:25:28,280 You smell particularly ripe this evening. 294 00:25:30,960 --> 00:25:32,610 Pour me some wine. 295 00:25:57,200 --> 00:25:59,202 Do you have something to tell me? 296 00:26:00,640 --> 00:26:02,005 No, my lord. 297 00:26:02,120 --> 00:26:03,485 Reek. 298 00:26:07,960 --> 00:26:09,803 She saw me. 299 00:26:10,080 --> 00:26:11,366 Who? 300 00:26:11,440 --> 00:26:13,886 Sansa. Lady Sansa. 301 00:26:13,960 --> 00:26:15,485 She came to the kennels. 302 00:26:17,080 --> 00:26:18,286 She saw you? 303 00:26:18,360 --> 00:26:20,931 Yes. I'm sorry, master. 304 00:26:21,000 --> 00:26:22,240 Forgive me. I didn't think... 305 00:26:22,320 --> 00:26:23,321 Come here. 306 00:26:33,000 --> 00:26:35,526 You mustn't keep secrets from me, Reek. 307 00:26:36,000 --> 00:26:37,161 Get on your knees. 308 00:26:50,120 --> 00:26:51,724 Give me your hand. 309 00:27:14,320 --> 00:27:15,606 I forgive you. 310 00:27:27,400 --> 00:27:30,131 BOLTON: I trust you find your chamber suitable, my lady? 311 00:27:30,520 --> 00:27:32,363 Yes, thank you. 312 00:27:32,440 --> 00:27:33,601 Allow me. 313 00:27:37,920 --> 00:27:38,921 Mother. 314 00:27:39,760 --> 00:27:41,569 Thank you, Ramsay. 315 00:27:51,640 --> 00:27:56,680 My lady, we are all a family, we northerners. 316 00:27:56,760 --> 00:27:59,730 Our blood ties go back thousands of years. 317 00:28:00,160 --> 00:28:02,686 So, I'd like to drink to our wedding. 318 00:28:03,240 --> 00:28:07,290 May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. 319 00:28:08,360 --> 00:28:10,931 - To your wedding. - To your wedding. 320 00:28:17,960 --> 00:28:21,282 It must be difficult for you, being in a strange place. 321 00:28:21,360 --> 00:28:24,170 This isn't a strange place, this is my home. 322 00:28:24,240 --> 00:28:26,004 It's the people who are strange. 323 00:28:30,960 --> 00:28:32,291 You're right. 324 00:28:32,800 --> 00:28:33,801 Very strange. 325 00:28:37,160 --> 00:28:38,650 More wine, please. 326 00:28:45,400 --> 00:28:47,971 I heard you two had been reunited. 327 00:28:49,000 --> 00:28:51,241 A fitting place for it. 328 00:28:53,080 --> 00:28:56,368 I like to imagine that the last time you spoke 329 00:28:56,440 --> 00:28:58,169 was in this very room. 330 00:29:01,360 --> 00:29:04,728 Are you still angry with him after he... 331 00:29:10,320 --> 00:29:11,446 What he did? 332 00:29:12,280 --> 00:29:13,770 Don't worry. 333 00:29:13,880 --> 00:29:15,848 The North remembers. 334 00:29:17,280 --> 00:29:19,009 I punished him for it. 335 00:29:19,600 --> 00:29:21,921 He's not ironborn anymore. 336 00:29:22,160 --> 00:29:25,243 Not Theon Greyjoy anymore. 337 00:29:25,320 --> 00:29:27,084 He's a new man. 338 00:29:28,800 --> 00:29:30,689 A new person, anyway. 339 00:29:31,360 --> 00:29:32,407 Aren't you, Reek? 340 00:29:33,680 --> 00:29:35,045 Yes, master. 341 00:29:35,120 --> 00:29:37,043 That's his new name, Reek. 342 00:29:37,440 --> 00:29:39,124 Why are you doing this? 343 00:29:41,520 --> 00:29:44,205 Because Reek has something to say to you. 344 00:29:44,880 --> 00:29:45,881 Don't you, Reek? 345 00:29:56,360 --> 00:29:58,044 An apology? 346 00:30:03,880 --> 00:30:06,690 Apologize to Lady Sansa for what you did. 347 00:30:08,240 --> 00:30:11,244 Apologize for murdering her two brothers. 348 00:30:17,440 --> 00:30:18,487 I'm sorry. 349 00:30:20,280 --> 00:30:22,009 Look at her, Reek. 350 00:30:23,320 --> 00:30:27,450 An apology doesn't mean anything if you're not looking the person in the eye. 351 00:30:34,120 --> 00:30:36,885 - I'm sorry. - RAMSAY: Sorry about what? 352 00:30:38,240 --> 00:30:39,685 For killing your brothers. 353 00:30:50,560 --> 00:30:53,848 There, over and done with. 354 00:30:53,920 --> 00:30:56,571 - Doesn't everyone feel better? I do. - (SNIFFLING) 355 00:30:56,840 --> 00:30:59,650 That was getting very tense. 356 00:31:00,840 --> 00:31:01,887 Whew. 357 00:31:05,280 --> 00:31:07,123 You know what, my lady? 358 00:31:08,400 --> 00:31:11,085 What with him having murdered your brothers 359 00:31:11,320 --> 00:31:13,448 and the rest of your family gone, 360 00:31:15,800 --> 00:31:20,044 Reek here is the nearest thing to living kin 361 00:31:20,120 --> 00:31:22,009 that you have left. 362 00:31:22,760 --> 00:31:23,761 Reek. 363 00:31:25,560 --> 00:31:26,971 You will give away the bride. 364 00:31:30,120 --> 00:31:33,567 Someone has to. What better person? 365 00:31:33,640 --> 00:31:34,926 Good? Good? 366 00:31:36,120 --> 00:31:38,327 Yes, yes, very good. 367 00:31:38,680 --> 00:31:40,011 Wonderful. 368 00:31:42,160 --> 00:31:45,687 Walda and I have some good news as well, since we're all together. 369 00:31:52,240 --> 00:31:53,401 We're going to have a baby. 370 00:32:00,160 --> 00:32:01,764 I'm very happy for you. 371 00:32:01,840 --> 00:32:06,243 From the way she's carrying, Maester Wolkan says it looks like a boy. 372 00:32:22,120 --> 00:32:23,565 RAMSAY: How can you be sure? 373 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Sure of what? 374 00:32:25,960 --> 00:32:27,291 That she's pregnant. 375 00:32:27,880 --> 00:32:29,450 I mean... 376 00:32:29,960 --> 00:32:31,530 How can you tell? 377 00:32:31,880 --> 00:32:34,326 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 378 00:32:43,160 --> 00:32:46,642 So, how did you manage it? 379 00:32:46,720 --> 00:32:48,324 Manage what? 380 00:32:48,400 --> 00:32:49,686 Getting her pregnant. 381 00:32:50,840 --> 00:32:52,808 I imagine you're familiar with the procedure. 382 00:32:52,880 --> 00:32:57,044 Of course, but how did you find it? 383 00:32:57,160 --> 00:32:59,367 You disgraced yourself at dinner, 384 00:33:00,080 --> 00:33:02,242 parading that creature before the Stark girl. 385 00:33:02,360 --> 00:33:03,725 - And if it's a boy? - (CHUCKLES) 386 00:33:07,080 --> 00:33:08,650 You're worried about your position. 387 00:33:08,720 --> 00:33:10,722 My position is quite clear. 388 00:33:11,280 --> 00:33:12,770 I'm your son 389 00:33:13,960 --> 00:33:16,361 until a better alternative comes along. 390 00:33:25,600 --> 00:33:27,011 You've never asked me about your mother. 391 00:33:32,720 --> 00:33:34,051 Why would I? 392 00:33:35,040 --> 00:33:37,441 She had me, she died. 393 00:33:38,800 --> 00:33:40,165 And here we are. 394 00:33:41,520 --> 00:33:43,204 BOLTON: She was a peasant girl. 395 00:33:44,280 --> 00:33:46,009 Pretty in a common sort of way. 396 00:33:46,520 --> 00:33:48,124 She was the miller's wife. 397 00:33:49,000 --> 00:33:52,482 Apparently they had married without my knowledge or consent, 398 00:33:52,560 --> 00:33:53,925 so I had him hanged, 399 00:33:54,400 --> 00:33:57,609 and I took her beneath the tree where he was swaying. 400 00:33:57,720 --> 00:33:59,324 She fought me the whole time. 401 00:33:59,520 --> 00:34:01,648 She was lucky I didn't hang her, too. 402 00:34:02,440 --> 00:34:06,365 A year later she came to my gates with a squalling baby in her arms. 403 00:34:06,480 --> 00:34:08,562 A baby she claimed was mine. 404 00:34:08,960 --> 00:34:10,564 I nearly had her whipped, 405 00:34:10,640 --> 00:34:12,642 and the child thrown in the river. 406 00:34:18,320 --> 00:34:19,731 But then I looked at you, 407 00:34:20,280 --> 00:34:22,567 and I saw then what I see now. 408 00:34:23,240 --> 00:34:24,651 You are my son. 409 00:34:37,000 --> 00:34:40,243 Stannis Baratheon has an army at Castle Black, 410 00:34:40,640 --> 00:34:42,483 but he won't stay for long. 411 00:34:43,600 --> 00:34:46,206 He wants the Iron Throne, 412 00:34:46,280 --> 00:34:49,682 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 413 00:34:50,600 --> 00:34:52,364 He means to take the North. 414 00:34:55,080 --> 00:34:57,162 But the North is ours. 415 00:34:57,560 --> 00:34:59,005 It's yours and mine. 416 00:35:00,600 --> 00:35:02,443 Will you help me defeat him? 417 00:35:04,800 --> 00:35:05,926 Yes. 418 00:35:14,360 --> 00:35:16,681 Is this every book there is? 419 00:35:17,880 --> 00:35:19,723 Every book there is? 420 00:35:20,720 --> 00:35:22,051 In the world. 421 00:35:22,760 --> 00:35:23,841 Well, no. 422 00:35:23,920 --> 00:35:27,720 There are thousands and thousands of books out there. 423 00:35:28,040 --> 00:35:29,644 This library is rather small, actually. 424 00:35:29,720 --> 00:35:31,688 Where you grew up, were there more books? 425 00:35:31,760 --> 00:35:34,366 My father's not the most literate man. 426 00:35:37,080 --> 00:35:40,641 They say the Citadel has the largest library in the world. 427 00:35:40,720 --> 00:35:41,881 Where's that? 428 00:35:43,520 --> 00:35:44,521 The Citadel? 429 00:35:45,920 --> 00:35:47,331 In Oldtown. 430 00:35:54,120 --> 00:35:56,043 I'm sorry I don't know things. 431 00:35:56,160 --> 00:35:58,811 Oh, Gilly, look at me. 432 00:35:59,440 --> 00:36:02,444 You know how to do a hundred things I can never do. 433 00:36:02,520 --> 00:36:04,887 You can build a fire with wet wood. 434 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 You can cook. You can stitch a wound. 435 00:36:07,600 --> 00:36:10,251 I can wash the linens. I can sweep the floor. 436 00:36:10,320 --> 00:36:11,321 Well... 437 00:36:11,400 --> 00:36:13,767 Why does the Citadel have the biggest library? 438 00:36:14,320 --> 00:36:16,561 It's where they train the maesters. 439 00:36:17,080 --> 00:36:18,684 Like MaesterAemon? 440 00:36:18,760 --> 00:36:21,001 I wanted to be one when I was young. 441 00:36:23,920 --> 00:36:28,084 Instead, I became a man of the Night's Watch. 442 00:36:30,920 --> 00:36:33,241 Far more adventure up here anyway. 443 00:36:35,160 --> 00:36:36,969 I wouldn't have met you. 444 00:36:37,360 --> 00:36:38,691 (FOOTSTEPS APPROACHING) 445 00:36:42,560 --> 00:36:44,608 Ah, Your Grace. 446 00:36:52,640 --> 00:36:54,483 You're Samwell Tarly? 447 00:36:55,840 --> 00:36:57,569 I am, Your Grace. 448 00:36:57,920 --> 00:36:59,763 Your father is Randyll Tarly. 449 00:37:02,800 --> 00:37:05,371 Defeated my brother at the Battle of Ashford. 450 00:37:06,960 --> 00:37:09,201 Only battle Robert ever lost. 451 00:37:10,040 --> 00:37:11,769 I told him he shouldn't go so far west so soon, 452 00:37:11,840 --> 00:37:13,171 but he never listened. 453 00:37:16,040 --> 00:37:17,804 Fine soldier, your father. 454 00:37:19,040 --> 00:37:20,565 You don't look like a soldier. 455 00:37:22,080 --> 00:37:24,560 But I'm told you killed a White Walker. 456 00:37:25,320 --> 00:37:26,845 I did, Your Grace. 457 00:37:26,960 --> 00:37:28,007 How? 458 00:37:28,080 --> 00:37:30,003 With a dagger made of dragonglass. 459 00:37:30,200 --> 00:37:31,326 Dragonglass? 460 00:37:31,400 --> 00:37:32,606 What the maesters call obsidian. 461 00:37:32,680 --> 00:37:35,490 I know what it is. We have it in Dragonstone. 462 00:37:35,560 --> 00:37:37,449 Why would obsidian kill a Walker? 463 00:37:37,520 --> 00:37:39,124 I don't know. 464 00:37:39,200 --> 00:37:40,770 I've been going through all the old manuscripts 465 00:37:40,840 --> 00:37:42,080 hoping to find something, 466 00:37:42,160 --> 00:37:43,286 and all I've learned 467 00:37:43,360 --> 00:37:46,489 is that the Children of the Forest used to hunt with dragonglass. 468 00:37:46,560 --> 00:37:50,121 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 469 00:37:53,520 --> 00:37:54,851 I've seen it, Your Grace. 470 00:37:55,440 --> 00:37:57,010 Seen what? 471 00:37:57,080 --> 00:37:58,889 The army of the dead. 472 00:38:00,000 --> 00:38:01,047 And when they come... 473 00:38:01,280 --> 00:38:03,248 We have to know how to fight them. 474 00:38:07,360 --> 00:38:08,964 Keep reading, Samwell Tarly. 475 00:38:27,560 --> 00:38:28,891 It's time. 476 00:38:29,880 --> 00:38:31,405 Uh, Your Grace. 477 00:38:31,960 --> 00:38:33,803 Wouldn't it be better to wait? 478 00:38:33,880 --> 00:38:37,043 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 479 00:38:37,120 --> 00:38:40,169 If Jon Snow returns with the wildlings. We can't wait that long. 480 00:38:40,240 --> 00:38:43,926 We have the advantage, more men, more horses, all fed and rested. 481 00:38:44,160 --> 00:38:46,970 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 482 00:38:47,040 --> 00:38:49,042 This could turn to winter at any moment. 483 00:38:49,120 --> 00:38:52,203 We have to act now. Give the order. We march at sunrise. 484 00:38:52,280 --> 00:38:56,649 I'll choose a dozen men to stay and guard the queen and the princess. 485 00:38:56,720 --> 00:38:58,131 No need. They're coming with us. 486 00:39:00,640 --> 00:39:02,529 It's a tough road ahead, Your Grace. 487 00:39:02,600 --> 00:39:04,762 - Won't they be safer... - Here? 488 00:39:05,560 --> 00:39:09,087 Half these Watchmen are killers and rapists. 489 00:39:09,760 --> 00:39:11,569 No, they march with us. 490 00:39:15,120 --> 00:39:17,088 As you wish, Your Grace. 491 00:39:17,280 --> 00:39:18,566 (WIND HOWLING) 492 00:39:26,280 --> 00:39:28,601 - (HORSES SNORTING) - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 493 00:39:42,920 --> 00:39:45,048 SHIREEN: Do you think Father will let me go down into the crypt? 494 00:39:45,120 --> 00:39:46,121 DAVOS: Beg your pardon? 495 00:39:47,120 --> 00:39:48,565 At Winterfell. 496 00:39:48,640 --> 00:39:52,406 All the kings in the North are buried there. Bran the Builder, and King Dorren, and... 497 00:39:52,480 --> 00:39:55,290 First things first. It's a long march ahead. 498 00:39:55,360 --> 00:39:56,964 And then we have to take the castle. 499 00:39:57,080 --> 00:39:58,445 Is there going to be a battle? 500 00:39:58,520 --> 00:40:00,887 Aye, princess, but you won't be anywhere near... 501 00:40:01,000 --> 00:40:03,287 That's enough talk of battle, Ser Davos. 502 00:40:04,160 --> 00:40:05,446 You'll scare the child. 503 00:40:06,440 --> 00:40:07,851 DAVOS: Yes, my queen. 504 00:40:10,640 --> 00:40:12,244 I'm not scared. 505 00:40:12,320 --> 00:40:13,401 Well, lam. 506 00:40:14,160 --> 00:40:16,401 When the battle comes, promise you'll protect me. 507 00:40:16,640 --> 00:40:17,846 I promise. 508 00:40:38,680 --> 00:40:41,650 I hope you know what you're doing with these wildlings. 509 00:40:42,400 --> 00:40:44,004 I need those ships. 510 00:40:45,200 --> 00:40:48,204 You'll get them back, I swear it. 511 00:40:50,080 --> 00:40:52,082 Have a safe journey, Your Grace. 512 00:40:53,440 --> 00:40:55,169 And thank you. 513 00:41:24,080 --> 00:41:25,923 MAN: Mount up! 514 00:41:26,000 --> 00:41:27,604 Colors! 515 00:41:34,400 --> 00:41:35,925 (HORSES NEIGHING) 516 00:42:15,600 --> 00:42:16,965 (GROANS) 517 00:42:17,080 --> 00:42:18,286 No. 518 00:42:19,640 --> 00:42:20,721 You're still too weak. 519 00:42:20,800 --> 00:42:21,801 (SPEAKING VALYRIAN) 520 00:42:21,880 --> 00:42:25,680 How long have I been here? 521 00:42:26,400 --> 00:42:27,447 Three days. 522 00:42:32,440 --> 00:42:33,601 Ser Barristan? 523 00:42:39,960 --> 00:42:41,325 I failed him. 524 00:42:44,800 --> 00:42:46,962 I failed my men. 525 00:42:47,720 --> 00:42:49,324 I failed my queen. 526 00:42:49,480 --> 00:42:51,608 You failed no one. 527 00:42:51,680 --> 00:42:53,921 You fought bravely. 528 00:42:55,160 --> 00:42:57,162 You'll fight again. 529 00:42:59,840 --> 00:43:01,490 Are you ashamed? 530 00:43:03,360 --> 00:43:06,045 You were ambushed, outnumbered. 531 00:43:06,120 --> 00:43:07,610 There was no way you could have known. 532 00:43:07,680 --> 00:43:09,682 This is not why. 533 00:43:12,520 --> 00:43:14,648 Wounded in war, 534 00:43:15,600 --> 00:43:18,126 there is no shame for this. 535 00:43:18,240 --> 00:43:20,083 I am ashamed 536 00:43:20,200 --> 00:43:22,931 because when the knife go in 537 00:43:23,000 --> 00:43:25,002 and I fall to the ground, 538 00:43:26,440 --> 00:43:27,930 I am afraid. 539 00:43:29,680 --> 00:43:31,603 All men fear death. 540 00:43:31,680 --> 00:43:34,365 No, not death. 541 00:43:37,520 --> 00:43:39,329 I fear 542 00:43:39,600 --> 00:43:45,084 I never again see Missandei from the Island of Naath. 543 00:44:21,120 --> 00:44:23,930 Now you have given the Masters what they deserve. 544 00:44:24,000 --> 00:44:27,322 If I give everyone what they deserve, I'll have no one left to rule. 545 00:44:28,040 --> 00:44:30,964 Ser Barristan counseled mercy when I took this city, 546 00:44:31,040 --> 00:44:32,883 right up to the morning he died. 547 00:44:33,320 --> 00:44:35,891 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters, 548 00:44:35,960 --> 00:44:38,088 and let the rest of the city fend for itself. 549 00:44:39,760 --> 00:44:41,000 What do you think? 550 00:44:42,760 --> 00:44:47,084 Your Grace, I am not fit to have an opinion on these matters. 551 00:44:47,160 --> 00:44:49,447 You are as fit as anyone I know. 552 00:44:51,160 --> 00:44:53,527 You know why I'm here, 553 00:44:53,600 --> 00:44:56,410 and who will suffer the most if this all falls apart. 554 00:44:56,960 --> 00:44:59,167 So, what do you think? 555 00:45:02,160 --> 00:45:05,323 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 556 00:45:05,640 --> 00:45:08,769 I have seen you listen to your counselors. 557 00:45:10,400 --> 00:45:14,007 I have seen you lean on their experience when your own was lacking, 558 00:45:14,360 --> 00:45:17,443 and weigh the choices they put before you. 559 00:45:19,040 --> 00:45:21,088 And I have seen you ignore your counselors 560 00:45:24,600 --> 00:45:27,285 because there was a better choice. 561 00:45:27,360 --> 00:45:29,362 One that only you could see. 562 00:45:46,520 --> 00:45:49,490 My queen, please do not do this. 563 00:45:49,720 --> 00:45:51,768 What about "Valar Morghulis"? 564 00:45:51,840 --> 00:45:54,286 I did not want to die a coward. 565 00:45:59,120 --> 00:46:01,930 Apparently I do not want to die at all. (SNIFFLES) 566 00:46:03,880 --> 00:46:06,008 It takes courage to admit fear. 567 00:46:07,480 --> 00:46:09,687 And to admit a mistake. 568 00:46:11,360 --> 00:46:13,761 I came here to tell you that I was wrong. 569 00:46:16,720 --> 00:46:19,291 I was wrong, and you were right. 570 00:46:21,000 --> 00:46:23,002 About tradition. 571 00:46:24,880 --> 00:46:27,611 About bringing the people of this city together. 572 00:46:31,160 --> 00:46:32,889 I will reopen the fighting pits. 573 00:46:33,960 --> 00:46:35,769 To free men only. 574 00:46:36,080 --> 00:46:39,846 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 575 00:46:40,120 --> 00:46:42,122 Yes, my queen. 576 00:46:45,600 --> 00:46:49,286 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 577 00:46:49,720 --> 00:46:51,961 I will marry the leader of an ancient family. 578 00:46:54,560 --> 00:46:57,211 Thankfully a suitor is already on his knees. 579 00:47:25,840 --> 00:47:27,365 Don't worry. 580 00:47:27,720 --> 00:47:30,769 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 581 00:47:33,400 --> 00:47:34,765 Where are we now? 582 00:47:35,160 --> 00:47:37,208 Not the Rhoyne. 583 00:47:43,120 --> 00:47:45,566 Long, sullen silences 584 00:47:45,640 --> 00:47:48,564 and an occasional punch in the face. 585 00:47:50,680 --> 00:47:53,081 The Mormont way. 586 00:47:56,160 --> 00:47:58,925 Let's start over. 587 00:48:00,280 --> 00:48:02,760 I apologize for before. 588 00:48:02,840 --> 00:48:05,605 My mouth sometimes runs away from me. 589 00:48:06,000 --> 00:48:08,287 This doesn't have to be an unpleasant trip. 590 00:48:13,640 --> 00:48:16,723 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 591 00:48:16,800 --> 00:48:17,801 We are. 592 00:48:20,000 --> 00:48:22,844 What would make our time together truly enjoyable 593 00:48:22,960 --> 00:48:24,325 would be some wine. 594 00:48:25,640 --> 00:48:26,641 No wine. 595 00:48:29,480 --> 00:48:33,007 I am a person who drinks. 596 00:48:34,880 --> 00:48:37,201 People who drink need to keep drinking. 597 00:48:37,280 --> 00:48:38,930 Otherwise, they're not... 598 00:48:46,680 --> 00:48:48,091 I know where we are. 599 00:48:48,320 --> 00:48:50,402 You're taking us through Valyria. 600 00:48:51,000 --> 00:48:52,047 I am. 601 00:48:52,800 --> 00:48:54,245 TYRION: Have you sailed this route before? 602 00:48:54,320 --> 00:48:55,321 JORAH: No. 603 00:48:56,000 --> 00:48:57,650 You're going to bring Daenerys a souvenir 604 00:48:57,720 --> 00:48:59,882 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 605 00:49:00,640 --> 00:49:02,768 I think you'll be plenty. 606 00:49:03,720 --> 00:49:05,722 You know what they say. 607 00:49:06,360 --> 00:49:08,727 The Doom still rules Valyria. 608 00:49:09,560 --> 00:49:11,847 What about the demons and the flames? 609 00:49:13,160 --> 00:49:14,969 Aren't you afraid of the Doom? 610 00:49:15,280 --> 00:49:16,441 JORAH: No. 611 00:49:17,200 --> 00:49:19,601 But the pirates are. 612 00:49:20,240 --> 00:49:21,241 Oh. 613 00:49:24,680 --> 00:49:26,682 TYRION: The Smoking Sea. 614 00:49:28,360 --> 00:49:32,331 How many centuries before we learn how to build cities like this again? 615 00:49:33,520 --> 00:49:36,205 For thousands of years, the Valyrians were 616 00:49:36,280 --> 00:49:39,363 The best in the world at almost everything. 617 00:49:40,200 --> 00:49:41,611 And then... 618 00:49:42,240 --> 00:49:43,810 And then they weren't. 619 00:49:45,080 --> 00:49:46,570 And then they weren't. 620 00:49:50,040 --> 00:49:53,931 "They held each other close And turned their backs upon the end 621 00:49:54,960 --> 00:49:58,931 "The hills that split asunder And the black that ate the skies 622 00:49:59,840 --> 00:50:03,811 "The flames that shot so high and hot That even dragons burned 623 00:50:03,920 --> 00:50:07,970 "Would never be the final sights That fell upon their eyes 624 00:50:09,520 --> 00:50:11,443 "A fly upon a wall 625 00:50:11,560 --> 00:50:15,360 "The waves the sea wind Whipped and churned" 626 00:50:15,440 --> 00:50:18,091 "A city of a thousand years 627 00:50:18,200 --> 00:50:20,282 "And all that men had learned 628 00:50:20,600 --> 00:50:22,967 "The Doom consumed it all alike 629 00:50:24,120 --> 00:50:26,282 "And neither of them turned" 630 00:50:29,240 --> 00:50:30,446 I would clap. 631 00:50:36,800 --> 00:50:38,802 I suppose this is it, then. 632 00:50:40,360 --> 00:50:42,408 This is what remains. 633 00:51:19,160 --> 00:51:20,321 (WATER SPLASHING) 634 00:51:22,080 --> 00:51:23,081 What was that? 635 00:51:30,520 --> 00:51:31,681 - (MAN RASPING) - Stone men! 636 00:51:32,000 --> 00:51:33,684 Don't let them touch you! 637 00:51:36,360 --> 00:51:37,361 (RASPING) 638 00:51:50,080 --> 00:51:51,650 JORAH: Get behind! 639 00:51:54,640 --> 00:51:56,210 Mormont, cut me free! 640 00:51:57,360 --> 00:51:58,361 Mormont! 641 00:52:02,880 --> 00:52:04,006 (RASPING) 642 00:52:08,200 --> 00:52:09,201 (SNARLS) 643 00:52:14,040 --> 00:52:15,371 Mormont! 644 00:52:16,000 --> 00:52:17,240 - Mormont! - (SHOUTS) 645 00:52:53,480 --> 00:52:54,720 (FAINTLY) Tyrion. 646 00:52:58,640 --> 00:53:00,085 Tyrion. 647 00:53:01,440 --> 00:53:03,010 Tyrion. 648 00:53:04,120 --> 00:53:05,610 Tyrion. 649 00:53:07,600 --> 00:53:09,284 You're all right. 650 00:53:11,200 --> 00:53:12,850 (PANTING) 651 00:53:19,040 --> 00:53:20,849 You're heavier than you look. 652 00:53:23,760 --> 00:53:25,603 Did any of them touch you? 653 00:53:28,960 --> 00:53:30,200 You? 654 00:53:35,840 --> 00:53:37,763 I've seen greyscale before. 655 00:53:38,920 --> 00:53:40,126 Nothing like that. 656 00:53:40,800 --> 00:53:43,041 JORAH: I suppose that's why they send them there. 657 00:53:45,080 --> 00:53:48,562 TYRION: It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 658 00:53:52,640 --> 00:53:55,405 Thank you for saving me. 659 00:53:59,280 --> 00:54:03,001 Of course, I wouldn't have needed saving if you hadn't kidnapped me in the first place. 660 00:54:07,880 --> 00:54:09,769 TYRION: So, what now? 661 00:54:09,840 --> 00:54:13,686 JORAH: We walk up the coast. With luck, we'll find a fishing village. 662 00:54:14,600 --> 00:54:15,840 Maybe another boat. 663 00:54:16,240 --> 00:54:17,685 Without luck? 664 00:54:18,400 --> 00:54:20,641 We've got a long walk ahead of us. 665 00:54:23,160 --> 00:54:25,606 I'll get some wood for a fire. 666 00:54:26,200 --> 00:54:27,725 Try to get some rest, huh? 667 00:54:29,200 --> 00:54:31,328 That's the best idea you've had all day. 46386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.