Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,568 --> 00:00:29,861
O INVASOR GAL�CTICO
2
00:00:29,862 --> 00:00:40,862
Traduzido por DougTrash
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
3
00:04:16,579 --> 00:04:17,552
Al�.
4
00:04:17,555 --> 00:04:20,855
- Al�, doutor Tracy?
- Sim, sou eu.
5
00:04:21,062 --> 00:04:22,444
Sou David Harmon.
6
00:04:22,447 --> 00:04:25,271
N�o sei se lembrar�,
mas fui seu aluno no ano passado.
7
00:04:25,274 --> 00:04:28,171
Ah, sim, sim, David, sim, eh...
8
00:04:29,182 --> 00:04:32,019
� um pouco cedo, n�o?
Em que posso ajud�-lo?
9
00:04:32,022 --> 00:04:34,386
Bem, lembro que voc�
nos falava muito sobre OVNIs...
10
00:04:34,389 --> 00:04:36,119
e de que eram um
de seus hobbies favoritos.
11
00:04:36,122 --> 00:04:38,880
Sim, sim, isso mesmo,
estou interessado.
12
00:04:38,883 --> 00:04:41,809
Sei que vai soar pouco cr�vel,
mas acabo de ver um.
13
00:04:42,105 --> 00:04:44,522
Vamos ver, vamos ver... descreva-o.
14
00:04:44,525 --> 00:04:46,982
Era como uma enorme bola
de fogo que caiu do c�u.
15
00:04:46,985 --> 00:04:49,543
Passou por cima da minha cabe�a e
aterrisou atr�s de umas �rvores.
16
00:04:49,740 --> 00:04:51,902
Bem, houve uma explos�o?
17
00:04:51,905 --> 00:04:55,043
N�o exatamente.
N�o sei, � dif�cil de descrever...
18
00:04:55,046 --> 00:04:57,205
mas nunca vi nada igual na minha vida.
19
00:04:57,208 --> 00:05:01,042
Sei que n�o era um avi�o nem nada parecido.
Acho que podia ser um meteoro.
20
00:05:01,045 --> 00:05:03,280
Onde est�?
Onde ocorreu?
21
00:05:03,885 --> 00:05:06,744
Fora de Harleyville,
a cidade em que vivo.
22
00:05:06,747 --> 00:05:09,036
Sim, isso fica a umas
cinco horas daqui.
23
00:05:09,039 --> 00:05:12,964
Eu sei, mas acho de verdade
que vale a pena dar uma olhada.
24
00:05:14,913 --> 00:05:16,277
Onde posso encontr�-lo?
25
00:05:16,280 --> 00:05:19,353
Se pegar a estrada 27
e virar � esqueda...
26
00:05:19,356 --> 00:05:22,090
chegar� exatamente onde estou,
perto de um campo grande.
27
00:05:22,220 --> 00:05:25,663
Bom, fique perto da estrada,
perto do campo...
28
00:05:26,044 --> 00:05:29,318
eu... me d� tempo
para fazer umas liga��es...
29
00:05:29,321 --> 00:05:31,338
Posso estar a� em umas seis horas, sim?
30
00:05:31,341 --> 00:05:34,005
- N�o se preocupe, eu espero.
- Excelente. Bem...
31
00:05:34,008 --> 00:05:36,551
nos vemos em seis horas.
Muito bem, at� logo.
32
00:09:06,173 --> 00:09:10,037
- Mam�e, r�pido com os ovos.
- Estou os seus agora, Carol.
33
00:09:10,433 --> 00:09:12,632
- Posso tomar caf�, mam�e?
- N�o!
34
00:09:12,635 --> 00:09:15,226
O caf� n�o � saud�vel,
Annie, gera ansiedade.
35
00:09:15,322 --> 00:09:16,827
Cala boca, JJ!
36
00:09:16,835 --> 00:09:19,352
Mas � verdade : gera ansiedade.
37
00:09:19,355 --> 00:09:24,085
- Mam�e, vou chegar atrasada.
- Est� bem, Carol, estou me movendo o mais r�pido que posso.
38
00:09:25,215 --> 00:09:27,748
- Atrasada? Atrasada para que?
- H�?
39
00:09:27,755 --> 00:09:30,478
J� ouviu o que eu disse.
Vai chegar atrasada aonde?
40
00:09:30,481 --> 00:09:32,797
Vou chegar tarde na formatura.
41
00:09:32,827 --> 00:09:34,488
Aqui est�o seus ovos.
42
00:09:35,017 --> 00:09:38,655
N�o banque a esperta comigo.
Para onde diabos voc� est� indo?
43
00:09:38,658 --> 00:09:41,490
- N�o � da sua conta aonde estou indo!
- Sim!
44
00:09:41,938 --> 00:09:44,655
Enquanto viver nesta casa,
sim, � da minha conta.
45
00:09:44,658 --> 00:09:47,167
Joe, pelo amor de Deus,
ela j� tem 25 anos...
46
00:09:47,170 --> 00:09:49,475
- n�o a trate como uma menina.
- Cala boca!
47
00:09:50,078 --> 00:09:53,142
J� sei onde vai:
vai ver esse Michael Smith.
48
00:09:53,338 --> 00:09:55,689
J� te disse que o pai dele
� um completo idiota...
49
00:09:55,692 --> 00:09:58,162
e n�o quero que tenha
nada a ver com essa fam�lia.
50
00:09:58,165 --> 00:10:01,006
Oh, s� porque voc� tentou trapace�-lo...
51
00:10:01,009 --> 00:10:04,077
e n�o se safou disso,
ele � um idiota, h�?
52
00:10:04,080 --> 00:10:06,382
Mas o idiota � voc� e todo mundo sabe disso.
53
00:10:06,385 --> 00:10:07,677
Carol, por favor!
54
00:10:07,680 --> 00:10:10,817
Vamos, mam�e, todos sabem que o papai
� um mentiroso e um trapaceiro...
55
00:10:10,820 --> 00:10:13,320
para n�o dizer um vagabundo b�bado.
56
00:10:18,462 --> 00:10:20,211
Joe, pelo amor de Deus!
57
00:10:27,323 --> 00:10:28,689
Me soltem!
58
00:10:29,085 --> 00:10:32,911
Joe, ela n�o quis dizer isso,
voc� sabe que ela n�o quis.
59
00:10:32,914 --> 00:10:36,002
Michael � um jovem decente
e voc� a irritou com suas palavras.
60
00:10:37,323 --> 00:10:40,409
Joe, largue essa arma!
O que est� fazendo?
61
00:10:50,805 --> 00:10:51,653
Joe!
62
00:10:52,149 --> 00:10:55,415
Joe Montague!
Volte aqui!
63
00:10:55,545 --> 00:10:57,951
JJ, por favor,
v� atr�s do seu pai!
64
00:10:57,954 --> 00:11:00,235
Ele est� louco e vai machucar a sua irm�!
65
00:11:00,238 --> 00:11:03,225
O que posso fazer, mam�e?
Ele tem uma arma, e j� sabe como fica.
66
00:11:03,228 --> 00:11:07,931
JJ Montague, por Deus!
Pode ir atr�s do seu pai?
67
00:11:08,748 --> 00:11:12,356
Est� bem, mas n�o sei o que posso fazer, papai est� muito nervoso.
68
00:11:12,359 --> 00:11:15,555
Por favor, fa�a o que puder,
mas comece a correr agora mesmo!
69
00:11:19,228 --> 00:11:22,637
Por Deus, Annie, espero que JJ
seja capaz de deter seu pai.
70
00:11:22,640 --> 00:11:26,413
- Papai n�o machucar� a Carol.
- Espero que n�o.
71
00:11:26,416 --> 00:11:27,566
Eu o odeio.
72
00:12:11,255 --> 00:12:14,700
Quando te agarrar vou te fazer sua cabe�a voar!
73
00:12:34,198 --> 00:12:35,197
Papai!
74
00:12:37,078 --> 00:12:38,722
Meu Deus, o que � isso?
75
00:12:45,318 --> 00:12:46,651
Te disse!
76
00:12:55,940 --> 00:12:57,422
Olha isso!
77
00:12:57,718 --> 00:13:00,168
Cara, isso n�o � grandioso?
78
00:13:00,171 --> 00:13:03,617
Pai, que coisa � essa?
E que tipo de homem era esse?
79
00:13:03,620 --> 00:13:06,272
Acho que nem sequer era um homem, JJ.
80
00:13:06,668 --> 00:13:10,913
Mas n�o importa, esta coisa poderia valer uma fortuna.
81
00:13:10,916 --> 00:13:12,858
Mas, o que �, pai?
Para que serve?
82
00:13:12,861 --> 00:13:16,084
Oh, tem que servir para alguma coisa,
JJ, tenho certeza disso.
83
00:13:16,737 --> 00:13:20,119
Tive uma ideia: v� para casa,
traga a p� e o carrinho-de-m�o...
84
00:13:20,549 --> 00:13:23,046
e vamos levar essa coisa conosco.
85
00:13:25,323 --> 00:13:27,105
Vamos! O que est� esperando?
86
00:14:08,888 --> 00:14:11,821
Michael Smith, man�aco maldito,
n�o me fa�a essas coisas!
87
00:14:11,824 --> 00:14:15,129
- Que coisas?
- Estou falando s�rio, n�o me assuste assim!
88
00:14:15,132 --> 00:14:17,865
E pare de rir,
n�o foi nada engra�ado.
89
00:14:17,868 --> 00:14:20,726
- Vamos, foi s� uma piada.
- Sim, que piada.
90
00:14:21,228 --> 00:14:25,027
- Devia ter visto sua cara.
- Agrade�a por n�o ter te acertado.
91
00:14:25,030 --> 00:14:29,347
O louco do meu pai me persegue
com uma arma e voc� fica me assustando!
92
00:14:29,350 --> 00:14:31,927
- Fala s�rio?
- N�o, gosto de contar mentiras.
93
00:14:31,930 --> 00:14:35,208
Me refiro ao seu pai com a arma;
me pareceu que ouvi um disparo.
94
00:14:35,211 --> 00:14:38,797
Foi ele. Esteve bebendo
de novo, como siempre.
95
00:14:38,800 --> 00:14:42,268
N�o me importa: j� � a quarta vez
que te assusta com uma arma.
96
00:14:42,271 --> 00:14:45,468
Oh, Michael, j� sabe como �,
foi assim a vida toda.
97
00:14:45,471 --> 00:14:46,950
� problema dele.
98
00:14:46,953 --> 00:14:50,120
Quer o que v� embora de l� agora.
Voc� n�o tem que continuar suportando isso.
99
00:14:50,123 --> 00:14:54,410
Michael, n�o posso ir, n�o posso
deixar a mam�e e a Annie sozinhas com ele.
100
00:14:54,413 --> 00:14:59,183
- Elas t�m JJ para cuidar delas.
- Michael, n�o quero te deixar, eu te amo!
101
00:14:59,413 --> 00:15:01,094
Ent�o vamos viver juntos.
102
00:15:01,097 --> 00:15:03,691
E se tivermos porqu�,
levaremos sua m�e e Annie conosco.
103
00:15:03,693 --> 00:15:07,347
N�o! N�o quero come�ar
mal as coisas.
104
00:15:08,755 --> 00:15:11,832
Veja, quero me casar contigo
e ter uma vida normal...
105
00:15:11,835 --> 00:15:15,993
mas se fugirmos de Harleyville
as coisas nunca v�o estar bem.
106
00:15:15,996 --> 00:15:18,645
Muito bem, Carol,
mas eu sei de uma coisa...
107
00:15:18,976 --> 00:15:23,393
se seu pai te assustar assim de novo,
vou quebrar a cara dele.
108
00:15:49,518 --> 00:15:52,855
- David, � bom te ver.
- Igualmente, obrigado por vir.
109
00:15:52,858 --> 00:15:55,622
Bem, onde sup�e
que caiu esse objeto?
110
00:15:55,625 --> 00:15:57,418
Espero que n�o ache
que inventei isso tudo.
111
00:15:57,421 --> 00:16:01,108
David, n�o estaria aqui se pensasse assim.
Vamos, diga-me onde caiu.
112
00:16:01,921 --> 00:16:04,708
Atr�s daquelas �rvores,
bem longe.
113
00:16:05,798 --> 00:16:08,931
Ser�o alguns kil�metros.
Existem atalhos at� l�?
114
00:16:09,661 --> 00:16:12,649
Bem, parece que teremos que
fazer um pouco de exerc�cio.
115
00:16:12,845 --> 00:16:15,232
Outra coisa:
algu�m mais sabe disto?
116
00:16:15,262 --> 00:16:17,700
- N�o que eu saiba.
- N�o mencionou isso com ningu�m?
117
00:16:17,703 --> 00:16:20,567
N�o, as pessoas desta cidade
n�o entendem nada de meteoritos.
118
00:16:20,663 --> 00:16:22,500
Talvez seja mais do que isso, David.
119
00:16:22,963 --> 00:16:26,820
Depois da sua liga��o, consultei v�rias
fontes da comunidade cient�fica...
120
00:16:26,823 --> 00:16:30,460
e descobri que um objeto
de massa muito incomum caiu aqui.
121
00:16:30,463 --> 00:16:33,740
- Acha que haver�o mais pessoas buscando-o?
- Afortunadamente, n�o.
122
00:16:33,743 --> 00:16:36,440
Falei com um amigo que trabalha
no observat�rio e, segundo o que ele me disse...
123
00:16:36,443 --> 00:16:39,242
o catalogaram como um meteorito
que se queimou na atmosfera.
124
00:16:39,245 --> 00:16:42,203
- S�rio?
- Mas uma coisa nos deve preocupar...
125
00:16:42,206 --> 00:16:44,283
e � que estamos perdendo
tempo valioso de luz diurna.
126
00:16:44,286 --> 00:16:45,803
- Ser� melhor que nos apressemos.
- Entendido.
127
00:16:45,806 --> 00:16:47,561
- Voc� vai na frente.
- � claro.
128
00:16:55,926 --> 00:16:59,603
- Ei, tenha cuidado com o que faz!
- N�o se preocupe, pai, estou bem.
129
00:17:10,408 --> 00:17:11,721
Michael, n�o sei...
130
00:17:11,724 --> 00:17:14,441
talvez deveria esperar se acalmar
um pouco antes de falar com ele.
131
00:17:14,444 --> 00:17:16,465
Carol, vou falar com ele agora.
132
00:17:16,468 --> 00:17:20,575
Sim, Michael, mas n�o acho que seja
o melhor momento para confronta��o.
133
00:17:20,578 --> 00:17:23,047
N�o, Carol, farei isso agora, vamos.
134
00:17:23,891 --> 00:17:25,748
O que � essa coisa?
Onde a encontraram?
135
00:17:25,751 --> 00:17:28,608
- Papai, onde est� Carol?
- Cale-se, estou ocupado.
136
00:17:28,611 --> 00:17:31,198
- JJ, leve isto para a garagem.
- Espere um minuto!
137
00:17:31,201 --> 00:17:32,931
- Cale-se, mulher!
- Ei!
138
00:17:33,571 --> 00:17:36,728
Se voltar a fazer algo como isso de hoje,
levo Carol para sempre!
139
00:17:36,731 --> 00:17:39,368
Michael, por favor,
s� vai piorar as coisas!
140
00:17:39,371 --> 00:17:41,548
- Fora daqui!
- Est� bem, estou indo.
141
00:17:41,551 --> 00:17:43,509
Mas deixe a Carol em paz.
142
00:17:44,711 --> 00:17:47,737
- Que diabo � isso?
- N�o � da sua conta, vagabundo.
143
00:17:48,213 --> 00:17:50,914
- Andando, JJ.
- Espere um minuto, JJ.
144
00:17:50,917 --> 00:17:53,252
O que � isso e de onde o tiraram?
145
00:17:53,255 --> 00:17:56,950
Bem, encontramos um homem verde
no bosque, e o pai atirou nele...
146
00:17:56,953 --> 00:17:59,410
- e deixou cair essa coisa branca, e...
- Sil�ncio, JJ!
147
00:17:59,413 --> 00:18:02,604
N�o quero que ningu�m saiba sobre isso.
Guarde isso de uma vez.
148
00:18:12,076 --> 00:18:15,742
- Mam�e, Frank Custer veio.
- Oh, n�o!
149
00:18:17,716 --> 00:18:19,173
Ei, Frank!
150
00:18:21,030 --> 00:18:22,194
Des�a do carro.
151
00:18:38,618 --> 00:18:41,455
Com certeza veio para ver
aquela coisa do homem verde.
152
00:18:41,458 --> 00:18:45,362
Annie Montague, j� te disse
que n�o existe nenhum homem verde.
153
00:18:45,658 --> 00:18:50,761
Fico feliz que tenha vindo.
Ei, Vickie, voc� parece muito bem hoje.
154
00:18:51,139 --> 00:18:53,938
Chega disso, Montague.
Escute...
155
00:18:53,941 --> 00:18:56,598
� melhor que essa coisa que voc� me chamou para ver
ser boa.
156
00:18:56,601 --> 00:18:58,245
� sim, Frank, � sim!
157
00:18:58,248 --> 00:19:00,758
- Disse que vale uma fortuna?
- Pode apostar nisso.
158
00:19:00,761 --> 00:19:05,138
Bem, vamos ver sua grande
descoberta alguma vez, Joe?
159
00:19:05,141 --> 00:19:08,240
� claro, agora mesmo vou trazer. JJ!
160
00:19:33,524 --> 00:19:35,821
Que diabo � isso?
161
00:19:35,824 --> 00:19:39,715
- N�o � grandioso?
- � bastante not�vel, sim.
162
00:19:43,246 --> 00:19:45,090
E o que caralhos � isso, Joe?
163
00:19:45,286 --> 00:19:48,783
N�o sei o que �, mas nunca
vi nada semelhante.
164
00:19:48,786 --> 00:19:52,330
- E veio de um homem verde.
- Um homem verde?
165
00:19:52,526 --> 00:19:55,263
Pelo amor de Deus, Frank,
vamos sair daqui.
166
00:19:55,266 --> 00:19:58,269
Espere um pouco, garota,
sou eu quem pensa aqui!
167
00:20:02,148 --> 00:20:05,395
- Nunca vi nada igual.
- Sim.
168
00:20:05,788 --> 00:20:08,433
E espere at� ver o que faz.
169
00:20:09,028 --> 00:20:12,986
Est� bem, excelente, estou realmente ansioso
para ver o que essa coisa faz.
170
00:20:12,989 --> 00:20:16,746
JJ encontrou nele um interruptor,
mas tem que acion�-lo com um pau.
171
00:20:16,749 --> 00:20:18,359
Traga-me o pau, JJ.
172
00:20:18,362 --> 00:20:21,374
Porque n�o se pode estar pr�ximo
dessa coisa quando ligar.
173
00:20:41,651 --> 00:20:43,574
N�o est� nada mal, n�o �?
174
00:20:43,691 --> 00:20:46,730
E te asseguro, Frank, que vimos
esse estranho homem verde.
175
00:20:46,733 --> 00:20:49,152
Sei que parece doideira, mas existe.
176
00:20:57,234 --> 00:21:00,277
Meu pai diz a verdade,
Frank, eu tamb�m o vi.
177
00:21:00,754 --> 00:21:02,993
Frank, vamos ficar
aqui suportando isto?
178
00:21:02,996 --> 00:21:06,256
- Suportando o que?
- N�o estamos mentindo, Vickie.
179
00:21:06,259 --> 00:21:09,746
Sabem, acho que a hist�ria de voc�s pode ter
um qu� de verdade, e lhes direi por qu�.
180
00:21:10,356 --> 00:21:13,713
Tom Gibens me disse
esta manh� que viu uma...
181
00:21:13,716 --> 00:21:15,784
bola de fogo caindo do c�u.
182
00:21:15,787 --> 00:21:19,802
Muito bem, suponhamos
que h� um homem verde...
183
00:21:19,805 --> 00:21:21,813
e que deixou cair essa coisa.
184
00:21:21,816 --> 00:21:24,171
- Ele deixou, ele deixou!
- Est� bem.
185
00:21:24,456 --> 00:21:28,073
Voc� diz que essa coisa vale uma fortuna,
e pode ser que tenha raz�o.
186
00:21:28,076 --> 00:21:30,070
Mas sabe o que, Joe?
187
00:21:30,073 --> 00:21:33,927
Esse homem verde poderia valer
muit�ssimo mais dinheiro...
188
00:21:33,930 --> 00:21:36,595
se o entregarmos
�s pessoas certas.
189
00:21:36,598 --> 00:21:38,405
N�o havia pensado nisso.
190
00:21:38,408 --> 00:21:40,396
Maldito seja, Frank,
tem raz�o!
191
00:21:40,399 --> 00:21:43,616
Tudo o que temos que fazer � ca�ar
esse marciano e perfur�-lo com um tiro.
192
00:21:43,619 --> 00:21:46,908
N�o, n�o, n�o! Temos
que peg�-lo com vida.
193
00:21:47,239 --> 00:21:51,518
Escute, conhe�o certos sujeitos
que nos pagariam grandes quantias...
194
00:21:51,521 --> 00:21:54,558
se pudermos caputur�-lo antes
de que a gente do Governo o fa�a.
195
00:21:54,561 --> 00:21:58,302
N�o, n�o, temos que ir
e pegar esse bicho com vida.
196
00:21:59,761 --> 00:22:02,413
N�o ser� nada f�cil,
s� somos tr�s.
197
00:22:02,416 --> 00:22:04,621
J� tenho tudo planejado, Joe.
198
00:22:04,981 --> 00:22:06,881
Voc� e eu iremos � cidade...
199
00:22:06,884 --> 00:22:08,877
e traremos alguns
garotos para que nos ajudem.
200
00:22:08,880 --> 00:22:10,933
� prefer�vel ser demais do que
n�o ser suficiente.
201
00:22:10,936 --> 00:22:12,911
Sim, mas v�o querer
parte do dinheiro.
202
00:22:12,914 --> 00:22:15,980
Bem, deixaremos aos garotos
uma pequena quantia.
203
00:22:15,983 --> 00:22:19,160
Mas estamos falando de muita,
muita grana, Joe.
204
00:22:19,163 --> 00:22:21,739
Se tirarmos umas moedas
para os garotos...
205
00:22:21,742 --> 00:22:24,146
n�o significar� nada
para nossas partes.
206
00:22:24,542 --> 00:22:26,301
Sim, tem raz�o.
207
00:22:27,264 --> 00:22:31,441
JJ, guarde isso de volta
na garagem e proteja-o com sua vida.
208
00:22:31,444 --> 00:22:34,649
E n�o fale nada para ningu�m,
nem para a sua m�e nem para suas irm�s.
209
00:22:34,652 --> 00:22:36,523
N�o farei, pai,
n�o se preocupe.
210
00:22:36,526 --> 00:22:39,783
Frank, querido, acredita de verdade
que existe esse extraterrestre?
211
00:22:39,786 --> 00:22:42,403
Acredite que me prestaria
a fazer isto se n�o acreditasse?
212
00:22:42,406 --> 00:22:46,163
Pare de se preocupar, Vickie,
j� vai ver, vamos todos ser ricos.
213
00:22:46,166 --> 00:22:50,770
- Bem, dessa parte eu gosto.
- Bem, bem, chega de conversa fiada!
214
00:22:51,166 --> 00:22:53,523
Vamos buscar alguma ajuda
antes que esse selenita...
215
00:22:53,526 --> 00:22:55,683
decida voltar para a lua.
216
00:22:55,879 --> 00:22:58,284
E voc�, vigie bem essa coisa,
entendido?
217
00:23:51,674 --> 00:23:53,395
Bola lisa no canto.
218
00:24:27,697 --> 00:24:29,563
Vejam quem acaba de entrar.
219
00:24:29,959 --> 00:24:32,710
- Quem �?
- � o Frank Custer.
220
00:24:32,713 --> 00:24:34,411
Ele n�o � nada al�m de lixo.
221
00:24:34,414 --> 00:24:37,836
- N�o me referia a ele.
- Hank, ela tamb�m � lixo.
222
00:24:37,839 --> 00:24:41,898
- Ei, como v�o, garotos?
- Ol�, Frank! Vickie!
223
00:24:42,379 --> 00:24:44,756
Ora, se n�o � Joe Montague.
224
00:24:44,759 --> 00:24:47,396
- Como vai, Joe?
- Nada bem, � claro.
225
00:24:47,399 --> 00:24:49,456
Voc�s v�o ver o que vemos no Joe!
226
00:24:49,459 --> 00:24:54,522
Quer calar a boca? Quantas vezes eu
tenho que te dizer que sou eu quem fala?
227
00:24:54,918 --> 00:24:58,590
- Sinto muito, Frank.
- Frank, o que vai beber?
228
00:24:59,221 --> 00:25:03,118
- Sirva-me um whisky.
- Eu tenho o meu pr�prio, ela n�o beber� nada.
229
00:25:03,121 --> 00:25:05,181
Bem, prestem aten��o!
230
00:25:06,795 --> 00:25:08,471
Joe e eu...
231
00:25:08,474 --> 00:25:12,559
- temos uma proposta para faz�-los.
- Que tipo de proposta?
232
00:25:12,562 --> 00:25:14,801
Uma proposta de neg�cios,
Giddings...
233
00:25:14,804 --> 00:25:18,041
se ficar com a boca fechada
um minuto e me deixar falar.
234
00:25:18,044 --> 00:25:19,768
O que tem em mente, Custer?
235
00:25:19,771 --> 00:25:22,801
Bem... este � o trato.
236
00:25:23,144 --> 00:25:27,041
Joe e eu precisamos precisamos
de um par de bons homens esta noite...
237
00:25:27,044 --> 00:25:30,041
- para uma pequena ca�ada.
- V�o ca�ar de noite?
238
00:25:30,044 --> 00:25:33,108
Sim, isto � muito diferente
de uma ca�ada comum.
239
00:25:33,404 --> 00:25:36,757
Certo, Alice,
e n�o precisamos de mulheres.
240
00:25:38,806 --> 00:25:41,683
Ei, falando s�rio,
Frank, do que se trata?
241
00:25:41,686 --> 00:25:46,212
Muito bem. Joe e eu estamos
atr�s de algo grande...
242
00:25:46,566 --> 00:25:50,050
e falo de algo realmente grande,
algo que vale uma bela recompensa.
243
00:25:50,347 --> 00:25:53,804
Precisamos de homens armados
que nos acompanhem esta noite...
244
00:25:53,807 --> 00:25:56,824
para capturar uma coisa no bosque,
perto da casa do Joe.
245
00:25:56,827 --> 00:26:01,000
- O que procuramos, Frank? Um urso?
- N�o, n�o se trata de um urso.
246
00:26:02,009 --> 00:26:06,097
� algo... incomum,
algo diferente.
247
00:26:06,869 --> 00:26:08,089
Escutem...
248
00:26:08,529 --> 00:26:12,406
contarei-lhes tudo esta noite �s nove
em ponto, quando nos reunirmos...
249
00:26:12,409 --> 00:26:14,346
na frente da casa do Joe,
fechado?
250
00:26:14,349 --> 00:26:15,948
Espere um pouco, Frank...
251
00:26:15,951 --> 00:26:18,901
o que pode valer tanto dinheiro
que se tem que sair para ca��-lo � noite?
252
00:26:18,904 --> 00:26:21,478
- Sim, n�o me parece l�gico.
- Digo o mesmo.
253
00:26:21,481 --> 00:26:26,656
Vejam bem, digo-lhes que se trata
de algo que vale uma fortuna...
254
00:26:26,659 --> 00:26:30,674
e n�o vou compartilh�-la com todo
mundo, s� com os que nos ajudaram.
255
00:26:31,004 --> 00:26:35,083
Se vierem esta noite � casa do Joe
v�o ver do que se trata.
256
00:26:35,086 --> 00:26:38,669
E n�o v�o se arrepender,
lhes asseguro que � algo grande...
257
00:26:38,672 --> 00:26:42,589
- perguntem para Vickie, ela sabe.
- � verdade, eu o vi na...
258
00:26:42,592 --> 00:26:47,415
Mulher, n�o te disse que n�o quero
que todo o mundo saiba disto?
259
00:26:49,574 --> 00:26:50,902
Muito bem...
260
00:26:51,738 --> 00:26:54,606
quem se habilita?
261
00:26:55,024 --> 00:26:57,951
Quem quer ganhar
uma boa grana?
262
00:27:00,074 --> 00:27:01,696
Eu vou...
263
00:27:02,992 --> 00:27:04,851
n�o tenho nada melhor para fazer esta noite.
264
00:27:04,854 --> 00:27:07,113
Mito bem, temos um volunt�rio!
265
00:27:07,376 --> 00:27:11,113
Eu vou para a casa do Joe,
s� para ouvir do que se trata.
266
00:27:11,116 --> 00:27:12,546
Sim, eu tamb�m...
267
00:27:12,549 --> 00:27:15,053
mas n�o prometo ir ao bosque
at� saber o que vamos ca�ar.
268
00:27:15,056 --> 00:27:18,674
J� temos dois caras
inteligentes, muito bem.
269
00:27:18,677 --> 00:27:21,354
Precisamos de mais dois,
quem mais se habilita?
270
00:27:21,357 --> 00:27:23,894
Que diabo, � melhor isso do que
ficar em casa com minha mulher.
271
00:27:23,897 --> 00:27:26,894
Conte comigo, Frank,
e posso levar meu tio tamb�m.
272
00:27:26,897 --> 00:27:30,922
Excelente! J� chega,
temos homens suficientes.
273
00:27:31,459 --> 00:27:33,674
Isso � tudo,
a oferta acabou.
274
00:27:33,677 --> 00:27:36,449
E n�o se esque�am: nos reuniremos
�s nove na minha casa.
275
00:27:36,452 --> 00:27:38,416
Isso mesmo, velho amigo.
276
00:27:38,419 --> 00:27:41,431
E por favor, gente,
n�o se esque�am de levar suas armas.
277
00:27:41,434 --> 00:27:42,624
Ent�o ficamos assim...
278
00:27:42,627 --> 00:27:46,056
nos encontramos �s nove
em ponto na frente da casa do Joe.
279
00:27:58,861 --> 00:28:00,241
JJ!
280
00:28:15,474 --> 00:28:19,480
- Onde diabos est� seu irm�o?
- N�o sei, em algum lugar l� fora.
281
00:28:26,724 --> 00:28:29,324
- Qual o problema dele?
- Seu pai � meio estranho.
282
00:28:29,327 --> 00:28:32,597
- Eu o odeio.
- Eu odeio o meu tamb�m.
283
00:28:38,956 --> 00:28:42,255
JJ, o que diabos
est� fazendo a� jogado?
284
00:28:43,317 --> 00:28:45,385
Est� me escutando, garoto?
Quero saber o que aconteceu!
285
00:28:45,388 --> 00:28:46,693
Ai, minha cabe�a...
286
00:28:46,967 --> 00:28:48,824
Onde est� a coisa redonda?
287
00:28:48,827 --> 00:28:51,524
Pai, o homem verde me atacou,
ele deve t�-la levado.
288
00:28:51,527 --> 00:28:56,265
Como ele levou?
Como caralhos voc� deixou?
289
00:28:56,268 --> 00:28:57,966
Eu te disse para guardar
na garagem!
290
00:28:57,969 --> 00:29:00,726
Ia fazer isso, pai, e ent�o
escutei uns barulhos aqui atr�s.
291
00:29:00,729 --> 00:29:03,174
E veio igual um idiota...
292
00:29:03,177 --> 00:29:05,172
e deixou o homem
verde lev�-la?
293
00:29:05,175 --> 00:29:06,906
Maldito seja, garoto!
294
00:29:06,909 --> 00:29:09,706
Agora ficarei igual um idiota na frente
do Frank e dos outros!
295
00:29:09,709 --> 00:29:13,086
Podemos recuper�-la esta noite, pai,
quando capturarmos o homem verde.
296
00:29:13,089 --> 00:29:16,806
Sim, claro, se � que capturaremos
esta maldita criatura.
297
00:29:16,809 --> 00:29:18,827
� melhor rezar
para que o capturemos...
298
00:29:18,830 --> 00:29:21,442
ou deixarei que Custer
cuide de voc�.
299
00:29:32,792 --> 00:29:36,169
Sabe do que, David?
Est� escurecendo r�pido...
300
00:29:36,172 --> 00:29:39,089
o que diz de pararmos com a busca
por hoje e a continuarmos amanh�?
301
00:29:39,092 --> 00:29:42,631
N�o acha que eu menti, n�o �?
Sei que esse objeto caiu por aqui.
302
00:29:42,634 --> 00:29:45,439
David, David, acreditei em voc�
o tempo todo...
303
00:29:45,442 --> 00:29:48,881
� s� que n�s temos que encontrar
fragmentos, se � que h� algum.
304
00:29:49,434 --> 00:29:52,331
Bem, eu n�o sei voc�,
mas eu estou com fome.
305
00:29:52,334 --> 00:29:54,931
O que voc� acha de n�s irmos � cidade
e comermos algo?
306
00:29:54,934 --> 00:29:57,123
- Sim, isso parece bom.
- Perfeito.
307
00:30:05,056 --> 00:30:09,001
- Mam�e, pai vai sair para ca�ar?
- N�o, Annie. Eu...
308
00:30:09,477 --> 00:30:13,594
n�o sei o que anda tramando,
mas n�o se preocupe.
309
00:30:13,597 --> 00:30:18,488
N�o estou preocupada com ele e sim com JJ,
que parece que tamb�m vai.
310
00:30:24,697 --> 00:30:26,862
Sim, continuem falando.
311
00:31:12,404 --> 00:31:15,702
Ei, Joe, est� pronto?
312
00:31:15,705 --> 00:31:17,901
Os garotos vieram,
como haviam prometido.
313
00:31:17,904 --> 00:31:21,959
Sim, � excelente! Vou repetir,
Custer, vamos ser ricos.
314
00:31:24,384 --> 00:31:26,242
Sim, mas, sabe do que, Joe?
315
00:31:26,245 --> 00:31:28,719
Primeiro temos que
capturar este bicho.
316
00:31:30,244 --> 00:31:31,858
E estava pensando...
317
00:31:32,054 --> 00:31:35,357
acho que dever�amos deixar que
alguns dos garotos liderem...
318
00:31:35,387 --> 00:31:37,886
ou seja, deix�-los que v�o na frente, porque...
319
00:31:38,582 --> 00:31:41,044
n�o sabemos o que
estamos enfrentando, e...
320
00:31:41,047 --> 00:31:43,924
n�o tem sentido arriscar
que fa�am nossa cabe�a voar.
321
00:31:51,967 --> 00:31:55,824
- Ei, Custer, estamos esperando!
- Est� bem, est� bem, j� sabemos.
322
00:31:55,827 --> 00:31:58,078
Joe e eu s� est�vamos
terminando de planejar.
323
00:31:58,081 --> 00:31:59,826
Ainda n�o sabemos o que �
que temos que ca�ar.
324
00:31:59,829 --> 00:32:02,690
J� sei que n�o sabem, Bill,
j� sei que n�o sabem.
325
00:32:03,109 --> 00:32:06,646
� por isso que reuni todos aqui
na casa do Joe antes de come�ar.
326
00:32:06,649 --> 00:32:08,439
Bem, ent�o,
do que se trata?
327
00:32:08,442 --> 00:32:12,512
O que vou diz�-los vai
soar um pouco dif�cil de acreditar...
328
00:32:13,009 --> 00:32:14,388
mas � verdade.
329
00:32:14,930 --> 00:32:19,220
Me conhecem bem e sabem que eu
n�o mentiria em algo assim...
330
00:32:19,616 --> 00:32:21,021
muito menos o Joe.
331
00:32:22,812 --> 00:32:25,861
O que vamos sair
para ca�ar hoje no bosque...
332
00:32:26,482 --> 00:32:29,909
� uma esp�cie de monstro,
algo que n�o � humano.
333
00:32:34,232 --> 00:32:38,437
Olhem, olhem, eu sei,
sei que o que digo soa louco...
334
00:32:38,952 --> 00:32:43,305
mas lhes asseguro que no bosque
h� algo que n�o � humano.
335
00:32:43,954 --> 00:32:47,688
Se conseguirmos captur�-lo vivo
vamos todos ser ricos.
336
00:32:51,174 --> 00:32:52,375
Escutem um minuto.
337
00:32:52,671 --> 00:32:56,031
Sei que Custer n�o � o homem
mais confi�vel da cidade...
338
00:32:56,034 --> 00:32:59,432
mas sei que n�o est� t�o louco
o suficiente para trazer-nos aqui por nada.
339
00:32:59,435 --> 00:33:01,672
Tem raz�o! Escutem...
340
00:33:01,675 --> 00:33:05,502
eu vi esta coisa, eu at� atirei
nela, por isso sei que est� l�.
341
00:33:09,577 --> 00:33:10,747
Bem...
342
00:33:11,039 --> 00:33:13,564
eu vou tentar,
o que voc�s dizem?
343
00:33:13,567 --> 00:33:15,514
- Sim, eu vou.
- Eu tamb�m.
344
00:33:15,517 --> 00:33:17,122
- Eu digo o mesmo.
- Eu vou.
345
00:33:18,217 --> 00:33:20,554
Bem, e como essa criatura se parece?
346
00:33:20,557 --> 00:33:25,370
N�o importa como se parece, n�o se parece
como n�s, e � isso que conta.
347
00:33:25,466 --> 00:33:26,776
Escutem...
348
00:33:26,779 --> 00:33:30,576
Joe e eu vamos ir ao bosque
tomando a estrada, sigam-nos.
349
00:33:30,579 --> 00:33:32,481
- Sim, vamos.
- Em fila.
350
00:33:55,142 --> 00:33:57,046
O que v�o buscar, mam�e?
351
00:33:57,742 --> 00:34:01,611
- E se n�s jogarmos Scrabble?
- Odeio esse jogo.
352
00:34:15,584 --> 00:34:17,703
Vou colocar algo
na m�quina de discos.
353
00:34:17,706 --> 00:34:19,786
- Coloque nossa can��o.
- Como quiser.
354
00:34:19,789 --> 00:34:21,937
Ei, Rosco, sirva-me outra dose.
355
00:34:21,940 --> 00:34:25,852
J� foi suficiente, Vickie: Frank ficar�
com raiva se eu deixar voc� se embebedar.
356
00:34:25,855 --> 00:34:29,950
Frank n�o se vai se irritar com ningu�m
porque vamos ser ricos.
357
00:34:38,007 --> 00:34:39,691
Vamos pegar aquela mesa.
358
00:34:54,987 --> 00:34:56,717
Bonito lugar, David.
359
00:34:56,720 --> 00:34:59,728
Sim, n�o � grande coisa,
mas a comida � boa.
360
00:35:02,389 --> 00:35:05,127
- Ol�, David, como est�?
- Ol�.
361
00:35:05,130 --> 00:35:06,727
Trago o menu?
362
00:35:06,730 --> 00:35:09,567
Seria uma grande ideia, e...
pode me trazer um vodka-martini...
363
00:35:09,570 --> 00:35:13,187
- mexido com gelo e vinho?
- N�o.
364
00:35:13,190 --> 00:35:16,668
- E que tal uma cerveja?
- Isso sim. Suco para voc�, David?
365
00:35:16,671 --> 00:35:18,346
Sim, um grande.
366
00:35:19,512 --> 00:35:22,469
J� sei que n�o acredita em mim,
mas j� vai ver...
367
00:35:22,472 --> 00:35:24,891
quando Frank voltar, vai ver.
368
00:35:25,552 --> 00:35:29,029
- Onde est� Frank?
- � um segredo.
369
00:35:29,032 --> 00:35:33,039
Mas eu te contarei, Willie,
porque � um bom cara.
370
00:35:33,692 --> 00:35:36,043
Frank e Joe est�o no bosque...
371
00:35:36,046 --> 00:35:39,269
e v�o capturar
o extraterrestre que veio.
372
00:35:39,272 --> 00:35:41,475
Extraterrestre? Do que est� falando?
373
00:35:41,478 --> 00:35:43,831
De um extraterrestre,
de Marte ou algum planeta.
374
00:35:43,834 --> 00:35:47,012
- David, conhece essa mulher?
- Sim, � Vickie Johnson.
375
00:35:47,015 --> 00:35:49,252
- Tente traz�-la aqui.
- OK.
376
00:35:49,255 --> 00:35:51,696
Ei, Vickie, Vickie, venha.
377
00:35:52,375 --> 00:35:54,792
Uau! Ol�, David.
378
00:35:55,595 --> 00:35:59,632
Davy Harmon, com certeza voc�
est� crescendo r�pido!
379
00:35:59,635 --> 00:36:02,592
Por que n�o nos acompanha?
Vamos comprar uma bebida.
380
00:36:02,595 --> 00:36:05,458
Bem, voc� �
um verdadeiro cavalheiro.
381
00:36:06,217 --> 00:36:08,184
Eu nem sei seu nome.
382
00:36:08,187 --> 00:36:10,734
� Dr. Tracy,
um dos meus professores.
383
00:36:10,737 --> 00:36:13,824
- Encantado em conhec�-la, Vickie.
- Hey, Vickie...
384
00:36:14,137 --> 00:36:18,181
te ouvi dizer que Frank estava
no bosque: o que est� fazendo l�?
385
00:36:18,877 --> 00:36:20,894
N�o posso contar a ningu�m.
386
00:36:20,897 --> 00:36:24,834
Pode confiar em n�s,
n�o contaremos para ningu�m, n�o �, David?
387
00:36:24,837 --> 00:36:26,396
N�o, nem uma palavra.
388
00:36:26,399 --> 00:36:29,975
N�o sei, Frank ficar�
brabo comigo se eu contar a voc�s.
389
00:36:29,978 --> 00:36:31,037
Olhe...
390
00:36:31,040 --> 00:36:34,817
se n�o dissermos nada ao Frank,
n�o pode se irritar, n�o �?
391
00:36:34,820 --> 00:36:36,897
Sim, acho que tem raz�o.
392
00:36:36,900 --> 00:36:38,822
Bom, em que bosque est�?
393
00:36:38,825 --> 00:36:41,868
No de Harrington,
perto do casebre velho.
394
00:36:42,200 --> 00:36:45,457
Bom, Joe Montague viu um
homem verde l� esta manh�...
395
00:36:45,460 --> 00:36:49,419
e ele e Frank v�o captur�-lo
para vend�-lo por muito dinheiro.
396
00:36:49,422 --> 00:36:52,179
- Sabe do que est� falando?
- Sim, acho que entendo o que disse.
397
00:36:52,182 --> 00:36:54,388
- Bom, o que estamos esperando?
- Vamos.
398
00:36:55,122 --> 00:36:58,979
- Ah, Vickie, foi um prazer.
- Sim, obrigado, Vickie, nos vemos.
399
00:36:58,982 --> 00:37:02,495
Um momento, eu pensei que ia me comprar uma bebida!
400
00:37:48,767 --> 00:37:50,588
Muito bem, garotos, escutem...
401
00:37:50,591 --> 00:37:53,511
acho que o melhor ser�
que avancemos em linha reta...
402
00:37:53,514 --> 00:37:56,567
a um... dois ou tr�s metros
de dist�ncia um do outro.
403
00:37:56,570 --> 00:37:58,345
E se vermos algo?
404
00:37:59,250 --> 00:38:00,727
Voc� grita...
405
00:38:00,730 --> 00:38:03,227
e deixe o resto de n�s saber.
406
00:38:03,230 --> 00:38:05,244
Est� com medo, Thompson?
407
00:38:05,950 --> 00:38:08,967
- Agora voc� vai ver se eu estou com medo!
- Solte-me!
408
00:38:08,970 --> 00:38:11,239
Vamos, Thompson, calma!
409
00:38:11,242 --> 00:38:14,534
Sim, guardem sua energia para
a criatura que buscamos.
410
00:38:14,730 --> 00:38:18,569
- Pronto, pronto, estou tranquilo.
- Ei, o que voc�s acham de come�armos?
411
00:38:18,572 --> 00:38:19,892
Bom, bom!
412
00:38:20,112 --> 00:38:23,611
Algo muito importante, garotos:
est�o vendo estas cordas?
413
00:38:24,132 --> 00:38:27,769
Joe e eu vamos utiliz�-las
para capturar vivo este bicho...
414
00:38:27,772 --> 00:38:29,609
portanto, s� atirem
no ar para assust�-lo.
415
00:38:29,612 --> 00:38:34,296
E lembrem-se: dividam-se,
mas se mantenham pr�ximos.
416
00:38:34,299 --> 00:38:36,499
Muito bem, garotos, marchando.
417
00:40:12,445 --> 00:40:15,742
- Ei! O que � isso?
- Onde? N�o vejo nada.
418
00:40:15,745 --> 00:40:17,822
- Onde?
- Olhem, est� ali!
419
00:40:17,825 --> 00:40:19,621
Vamos!
420
00:40:21,585 --> 00:40:24,438
- N�o o percam de vista!
- N�o escapar� de n�s!
421
00:41:54,735 --> 00:41:58,020
- N�o atirem!
- Vamos atirar para acurral�-lo.
422
00:41:58,215 --> 00:42:00,268
Isso mesmo, temos uma armadilha.
423
00:42:02,277 --> 00:42:05,434
Meu Deus, ele est� atirando!
Ele atirou no Giddings!
424
00:42:05,437 --> 00:42:08,031
- Pro inferno com isto!
- Vamos dar uma li��o nele!
425
00:42:10,118 --> 00:42:12,812
- N�o, precisamos dele vivo!
- Venha aqui!
426
00:42:14,738 --> 00:42:19,095
Esque�a, Joe, n�o os impe�a,
assim n�o os pagamos.
427
00:42:19,098 --> 00:42:23,115
N�s e JJ ainda podemos
continuar com nosso plano. Vamos.
428
00:42:47,102 --> 00:42:49,959
� incr�vel, David,
est� acontecendo de verdade...
429
00:42:49,962 --> 00:42:53,235
voc� percebeu que finalmente
uma forma de vida extraterrestre...
430
00:42:53,238 --> 00:42:54,960
veio para a Terra?
431
00:42:54,963 --> 00:42:56,500
N�o posso acreditar.
432
00:43:05,283 --> 00:43:07,260
Por que esses idiotas
est�o atirando na criatura?
433
00:43:07,263 --> 00:43:09,182
Mas, Dr. Tracy,
ele est� atirando de volta.
434
00:43:09,185 --> 00:43:11,036
Com certeza eles provocaram, David!
435
00:43:55,470 --> 00:43:58,186
- Sim, pegamos ele!
- � nosso!
436
00:43:59,430 --> 00:44:02,047
Frank Custer... m�s not�cias.
437
00:44:02,050 --> 00:44:05,507
Oh, excelente: o maior evento
cient�fico na hist�ria do mundo...
438
00:44:05,510 --> 00:44:08,007
nas m�os de um bando
de caipiras!
439
00:44:08,010 --> 00:44:11,554
Ei, Bill, venha, eles o capturaram!
440
00:44:11,650 --> 00:44:12,884
Isso a�!
441
00:44:14,038 --> 00:44:15,075
Vamos.
442
00:44:15,993 --> 00:44:19,326
Com for�a, com for�a,
segurem-no, vamos!
443
00:44:19,333 --> 00:44:21,830
Esses arruaceiros,
o que diabos eles est�o tentando fazer?
444
00:44:21,833 --> 00:44:23,430
Conseguimos, conseguimos!
445
00:44:25,033 --> 00:44:28,129
- E agora o que?
- Segurem-no bem!
446
00:44:37,253 --> 00:44:39,737
Abram espa�o, eu o tenho, eu o tenho!
447
00:44:44,135 --> 00:44:45,519
Vamos, vamos!
448
00:45:07,358 --> 00:45:10,475
Conseguimos, Frank, conseguimos,
pegamos o filho da puta!
449
00:45:10,478 --> 00:45:13,155
Vamos ser ricos, Joe!
Ricos!
450
00:45:13,158 --> 00:45:15,871
E o resto?
O que acontece com os que morreram?
451
00:45:15,874 --> 00:45:18,371
- Sim, tem raz�o.
- N�o, esperem, esperem um momento.
452
00:45:18,374 --> 00:45:21,455
Esses garotos eram meus amigos
tamb�m e me sinto mal por eles...
453
00:45:21,458 --> 00:45:25,797
mas todos corremos o mesmo risco
aqui, e n�s tivemos sorte.
454
00:45:25,800 --> 00:45:28,717
Este homem verde nos trazer�
um monte de dinheiro.
455
00:45:28,720 --> 00:45:32,514
- Sim, mas e os corpos?
- N�o podemos deix�-los l� jogados.
456
00:45:32,517 --> 00:45:33,957
N�o faremos isso, JJ.
457
00:45:33,960 --> 00:45:37,757
Vamos levar este bicho para a casa
de Joe e deix�-lo bem preso...
458
00:45:37,760 --> 00:45:40,297
e logo voltaremos para
enterrar esses homens com dignidade.
459
00:45:40,300 --> 00:45:43,319
Bem, garotos, vamos coloc�-lo
na caminhonete do Turner...
460
00:45:43,322 --> 00:45:45,601
para lev�-lo � casa do Joe.
461
00:45:46,383 --> 00:45:47,746
Levantem-no!
462
00:45:50,023 --> 00:45:51,610
Eu sabia, eu sabia.
463
00:45:52,243 --> 00:45:54,680
David, sabe onde fica
a casa desse tal Joe?
464
00:45:54,683 --> 00:45:57,820
� claro. � o Joe Montague,
o mais velho de todos.
465
00:45:57,823 --> 00:46:00,327
- Sua casa � perto do lago.
- Bom.
466
00:46:00,823 --> 00:46:04,830
Vamos segui-los e vigiar bem a
criatura. Espero que n�o a machuquem.
467
00:46:17,765 --> 00:46:20,619
Escute, Joe, n�s j� fizemos
nossa parte esta noite...
468
00:46:20,622 --> 00:46:23,079
agora voc� se assegure
de que o monstro n�o escape.
469
00:46:23,082 --> 00:46:25,792
N�o se preocupe, Custer,
meu pai sempre faz bem seu trabalho.
470
00:46:25,795 --> 00:46:30,810
� melhor que seja assim, JJ, porque,
se n�o, voc� pagar� o pato.
471
00:46:31,168 --> 00:46:32,405
Escutem...
472
00:46:32,408 --> 00:46:35,685
� melhor que voc�s n�o digam uma s�
palavra do que aconteceu esta noite.
473
00:46:35,688 --> 00:46:40,305
N�o se preocupe com nosso sil�ncio,
s� se assegure de nos dar a nossa parte.
474
00:46:40,308 --> 00:46:43,845
Sim, qual � a nossa parte?
Nos arriscamos muito para captur�-lo.
475
00:46:43,848 --> 00:46:46,359
N�o se preocupe com sua fatia,
Thompson.
476
00:46:46,362 --> 00:46:50,319
Amanh� mesmo irei para a cidade
para falar disso com meus contatos.
477
00:46:50,322 --> 00:46:52,487
Bem, vamos enterrar
os rapazes mortos.
478
00:46:52,490 --> 00:46:54,972
N�o sei para que,
n�o faz diferen�a para eles...
479
00:46:54,975 --> 00:46:57,380
esses caras est�o mortos,
j� n�o podem sentir nada.
480
00:46:59,390 --> 00:47:02,567
Depois de experimentar a arma, temos
que dar uma olhada no marciano.
481
00:47:02,570 --> 00:47:04,957
Sim, e nos assegurar
de que est� bem atado.
482
00:47:19,593 --> 00:47:22,890
JJ, temos que averiguar
como funciona esta coisa.
483
00:47:22,893 --> 00:47:27,717
Quando lutamos contra o marciano,
essa coisa parecia carregar a arma.
484
00:47:28,213 --> 00:47:30,352
Acho que tem raz�o.
485
00:47:31,333 --> 00:47:34,130
Joe, diga-me o que est� havendo
ou chamarei a pol�cia.
486
00:47:34,133 --> 00:47:36,892
Se fizer isso eu te mato!
487
00:47:36,895 --> 00:47:39,932
Sabia que existia o homem verde:
o vi na garagem.
488
00:47:39,935 --> 00:47:41,512
De onde veio, JJ?
489
00:47:41,515 --> 00:47:44,912
N�o sei, Annie, mas o pai pensa
que vale um monte de dinheiro.
490
00:47:44,915 --> 00:47:46,583
Est� completamente certo.
E outra cosa...
491
00:47:46,586 --> 00:47:50,249
n�o quero que contem para ningu�m
sobre isto, e isso vale para todos.
492
00:47:50,252 --> 00:47:51,984
Joe Montague, estou me cansando...
493
00:47:51,987 --> 00:47:54,797
voc� est� brincando com algo
de que voc� n�o sabe nada.
494
00:47:54,800 --> 00:47:56,862
Venha c�, quero falar contigo.
495
00:47:56,865 --> 00:47:59,086
Ethel, me escute,
sei que pensa que eu estou loco...
496
00:47:59,089 --> 00:48:01,315
mas esse ser da garagem
poedria valer muito dinheiro.
497
00:48:01,318 --> 00:48:04,535
Joe Montague, n�o sei
de onde veio esse homem verde...
498
00:48:04,538 --> 00:48:06,995
mas n�o acho que seja certo
que voc� o amarre desse jeito.
499
00:48:06,998 --> 00:48:10,555
� um marciano, Custer me disse.
Sabe o que isso significa?
500
00:48:10,558 --> 00:48:14,575
N�o quero mais te ver com Custer,
ele � um pregui�oso e um ladr�o.
501
00:48:14,578 --> 00:48:15,807
N�o, n�o, Ethel...
502
00:48:15,810 --> 00:48:17,655
Voc� nem sequer sabe o que est� fazendo.
503
00:48:17,658 --> 00:48:20,344
Estou fazer o que quero
e � assim que �.
504
00:48:21,447 --> 00:48:22,678
Vamos, Annie.
505
00:48:25,400 --> 00:48:27,697
Muito bem, JJ,
como ser� que essa coisa funciona?
506
00:48:27,700 --> 00:48:29,817
Vamos coloc�-la no ch�o.
507
00:48:30,480 --> 00:48:33,197
Bom, mas tenha cuidado para que n�o caia.
508
00:48:33,841 --> 00:48:35,716
Tenho algo aqui, pai.
509
00:48:38,801 --> 00:48:42,526
- N�o solta fogo.
- E nem sequer est� quente.
510
00:48:43,963 --> 00:48:45,579
A arma, ou�a...
511
00:48:46,187 --> 00:48:48,619
soa como se estivesse se preparando para disparar.
512
00:48:49,983 --> 00:48:53,434
Sabe do que? Vamos experiment�-la
atirando na escada.
513
00:49:02,523 --> 00:49:06,306
- Que diabo, JJ, � �timo!
- Atire de novo, pai.
514
00:49:11,865 --> 00:49:15,556
Aposto que os russos nos pagariam
um milh�o de d�lares por isto!
515
00:49:25,566 --> 00:49:27,210
Parece que n�o h� ningu�m, David.
516
00:49:27,706 --> 00:49:29,130
� agora ou nunca.
517
00:49:29,488 --> 00:49:31,334
Espero que n�o nos vejam.
518
00:49:32,202 --> 00:49:33,688
Sim, digo o mesmo.
519
00:49:34,568 --> 00:49:36,705
Mas escute, se chegarem a nos agarrar...
520
00:49:36,708 --> 00:49:39,445
eu os distraio e voc� foge
o mais r�pido poss�vel.
521
00:49:39,448 --> 00:49:41,663
Entendido, e trago o xerife.
522
00:49:43,228 --> 00:49:45,188
- Pronto?
- Sim.
523
00:49:45,515 --> 00:49:46,949
Certo, vamos.
524
00:49:58,811 --> 00:49:59,996
Vamos...
525
00:50:08,311 --> 00:50:11,408
- Consegui. David, me d� uma m�o.
- Estou indo.
526
00:50:11,411 --> 00:50:13,871
- Abra lentamente.
- Est� bem.
527
00:50:54,856 --> 00:50:57,937
Este � o momento
mais incr�vel da minha vida, David.
528
00:50:59,618 --> 00:51:01,555
Sinto pena dele.
529
00:51:01,558 --> 00:51:03,977
Apenas... apenas olhe para ele.
530
00:51:06,658 --> 00:51:08,155
Um extraterrestre.
531
00:51:16,198 --> 00:51:18,999
Pegue a corda, vamos desamarr�-lo.
Depressa.
532
00:51:31,901 --> 00:51:33,717
Pegue, tire-a.
533
00:51:39,861 --> 00:51:43,600
Bom, levante-se e afaste-se
muito lentamente...
534
00:51:43,603 --> 00:51:45,608
vamos ver o que ele faz.
535
00:52:05,266 --> 00:52:08,930
Frank, eu estava queimando
como porco na grelha.
536
00:52:09,226 --> 00:52:10,963
Traz boas not�cias, espero.
537
00:52:10,966 --> 00:52:12,524
Claro que sim, Joe.
538
00:52:12,527 --> 00:52:15,561
Acabo de voltar da cidade,
para falar com meus contatos.
539
00:52:15,791 --> 00:52:19,810
Demorou muito para convenc�-los,
mas ele v�o vir para ver o marciano.
540
00:52:20,006 --> 00:52:24,657
E, quando o fizerem,
n�s dois seremos ricos.
541
00:52:25,246 --> 00:52:26,743
Parece �timo, Frank.
542
00:52:28,888 --> 00:52:33,149
- Droga, eles est�o l� fora!
- � Custer... e Joe Montague.
543
00:52:35,668 --> 00:52:37,912
Acho que n�o temos outra op��o, David.
544
00:52:38,408 --> 00:52:39,927
Te direi o que vamos fazer.
545
00:52:40,408 --> 00:52:43,665
Quando eu abrir a porta,
vamos sair correndo...
546
00:52:43,668 --> 00:52:47,533
para dar uma chance de escapar ao nosso amigo.
Espero que saiba correr.
547
00:52:48,429 --> 00:52:50,245
- Pronto?
- Sim.
548
00:52:54,231 --> 00:52:56,891
- Que diabos...?
- Ei, ei!
549
00:52:57,771 --> 00:52:59,867
Tenho minha arma bem aqui.
550
00:53:12,693 --> 00:53:14,009
Droga!
551
00:53:24,193 --> 00:53:25,536
Corra!
552
00:54:19,661 --> 00:54:21,511
Doutor Tracy? N�o!
553
00:54:24,581 --> 00:54:26,318
N�o, Frank, ele � s� um garoto!
554
00:54:26,321 --> 00:54:28,734
Me solte, Joe,
ainda assim ele � uma testemunha.
555
00:55:29,308 --> 00:55:31,209
- David!
- Meu Deus, voc� me assustou!
556
00:55:31,212 --> 00:55:34,713
Sinto muito, n�o tive a inten��o.
Escute, vi tudo que aconteceu.
557
00:55:34,716 --> 00:55:36,946
Meu pai voltou a ficar com
a arma desse ser.
558
00:55:36,949 --> 00:55:39,826
- O extraterrestre est� bem?
- N�o sei, acho que sim.
559
00:55:39,829 --> 00:55:43,652
David, venha comigo: devo me encontrar
com Michael, sei que ele pode nos ajudar.
560
00:55:43,655 --> 00:55:45,586
N�o sei, n�o me sinto muito bem.
561
00:55:45,589 --> 00:55:48,986
Escute, sei pelo que acaba de passar
e entendo como se sente...
562
00:55:48,989 --> 00:55:53,828
mas precisamos de ajuda, e por ora
Michael � nossa �nica esperan�a.
563
00:55:53,831 --> 00:55:55,548
- Est� bem.
- Vamos.
564
00:56:05,711 --> 00:56:06,806
Michael!
565
00:56:07,302 --> 00:56:09,771
Carol, onde estava?
Chegou tard�ssimo.
566
00:56:09,991 --> 00:56:12,190
- E o que David faz aqui?
- Michael, tem que nos ajudar.
567
00:56:12,193 --> 00:56:13,841
Por que? O que est� havendo?
� o seu pai de novo?
568
00:56:13,844 --> 00:56:14,996
N�o, n�o � isso.
569
00:56:14,999 --> 00:56:17,370
Custer atirou no Doutor Tracy,
est� morto.
570
00:56:17,373 --> 00:56:19,231
- O que?
- � verdade, Michael.
571
00:56:19,234 --> 00:56:22,051
Onde est� Custer agora?
Quebrarei todos os ossos dele.
572
00:56:22,054 --> 00:56:23,531
Custer morreu.
573
00:56:23,534 --> 00:56:27,806
O extraterrestre, essa criatura
do espa�o, matou Custer.
574
00:56:27,809 --> 00:56:29,551
O extraterrestre salvou minha vida.
575
00:56:29,554 --> 00:56:32,583
� isso mesmo. Te falei desde o come�o
que tinha que avisar ao xerife.
576
00:56:32,586 --> 00:56:33,793
Esque�a isso, Michael.
577
00:56:33,796 --> 00:56:35,973
O Doutor Tracy n�o acreditava
que o extraterrestre fosse hostil.
578
00:56:35,976 --> 00:56:38,053
Pensava que s� queria recuperar sua arma.
579
00:56:38,056 --> 00:56:40,673
Vi meu pai tomar
a arma desse ser...
580
00:56:40,676 --> 00:56:42,353
e n�o sei o que far�.
581
00:56:42,356 --> 00:56:44,973
Carol, n�o dev�amos brincar
com essa criatura.
582
00:56:44,976 --> 00:56:47,913
Michael, temos que devolver
as coisas desse ser do espa�o.
583
00:56:47,916 --> 00:56:50,520
� poss�vel que ele nos deixe em paz
se recuperar sua arma.
584
00:56:52,116 --> 00:56:53,333
Est� bem, ajudarei voc�s...
585
00:56:53,336 --> 00:56:56,175
mas � melhor que voc� tire sua m�e e Annie
da casa antes de que eu entre.
586
00:56:56,178 --> 00:56:58,775
Isso vai ser muito dif�cil,
pai vai estar l�.
587
00:56:58,778 --> 00:57:01,376
Bem, fale com elas esta noite
e escapem pela manh�.
588
00:57:01,379 --> 00:57:03,756
- Nos encontraremos aqui �s oito.
- Est� bem.
589
00:57:03,759 --> 00:57:05,756
Enquanto isso vou tentar ir pensando em algum plano.
590
00:57:05,759 --> 00:57:07,736
De algum modo tem que se
tirar a arma do seu pai.
591
00:57:07,739 --> 00:57:09,458
- Eu te ajudarei.
- �timo.
592
00:57:09,461 --> 00:57:11,166
David, ser� melhor irmos.
593
00:57:11,459 --> 00:57:13,858
Mas lembre-se, Michael: te amo.
594
01:00:10,239 --> 01:00:12,072
Que diabos est� havendo?
595
01:00:18,321 --> 01:00:19,545
Pai!
596
01:00:20,381 --> 01:00:22,134
Pai, pai, o que est� havendo?
597
01:00:24,781 --> 01:00:26,080
O que aconteceu, pai?
598
01:00:26,083 --> 01:00:28,814
O marciano entrou na casa,
quase o acerto.
599
01:00:29,601 --> 01:00:33,219
- Carol, meu Deus!
- Mam�e, eu o vi, ele me tocou!
600
01:00:33,222 --> 01:00:37,035
O ser verde apareceu do nada
e me tocou, foi horr�vel!
601
01:00:53,544 --> 01:00:54,699
Ethel!
602
01:00:58,269 --> 01:00:59,506
Ethel!
603
01:01:03,102 --> 01:01:04,743
Ethel! Hey!
604
01:01:04,746 --> 01:01:06,121
JJ!
605
01:01:10,186 --> 01:01:11,902
H� algu�m em casa?
606
01:01:12,286 --> 01:01:14,587
JJ!
Onde todos se meteram?
607
01:01:41,489 --> 01:01:43,110
Ethel!
608
01:02:38,636 --> 01:02:41,434
Eu n�o quero ir.
Estou farta de tudo isto.
609
01:02:41,437 --> 01:02:44,944
-Por que n�a me deixam em paz?
- Annie, vamos.
610
01:02:44,947 --> 01:02:46,374
- N�o.
- Annie!
611
01:02:46,377 --> 01:02:49,406
Vamos, mam�e, vamos chegar tarde,
pode deix�-la de uma vez?
612
01:02:50,897 --> 01:02:53,794
- Quando eles chegar�o aqui?
- N�o sei. L� vem eles.
613
01:02:55,079 --> 01:02:56,974
- Ol�.
- Onde estavam?
614
01:02:57,639 --> 01:03:00,230
- Vamos, Annie!
- O que h� com Annie?
615
01:03:00,758 --> 01:03:04,436
Est� irritada com tudo isto.
� melhor a deixarmos em paz.
616
01:03:04,439 --> 01:03:05,723
Bom, este � o plano.
617
01:03:05,726 --> 01:03:08,287
Em primeiro lugar, devemos voltar
� casa e averiguar onde est� Joe.
618
01:03:08,290 --> 01:03:09,867
Voc� dever� faz�-lo sair.
619
01:03:09,870 --> 01:03:12,415
Certo. Uma vez que eu o fa�a sair,
voc�s o agarram.
620
01:03:12,418 --> 01:03:14,113
N�o sei, n�o gosto nada disto.
621
01:03:14,116 --> 01:03:17,618
JJ, n�o vamos a machucar o pai,
s� queremos tirar a arma dele.
622
01:03:17,621 --> 01:03:19,258
Pode deixar de ser t�o fresco?
623
01:03:19,261 --> 01:03:22,158
Voc� diz isto, mas o pai pode
arrumar uma boa briga quando quer.
624
01:03:22,162 --> 01:03:24,699
N�o se preocupe, JJ,
acho que poderemos lidar com ele.
625
01:03:24,702 --> 01:03:26,430
- Certo, est�o todos prontos?
- Sim.
626
01:03:26,433 --> 01:03:28,455
- Ent�o vamos buscar Annie e vamos.
- Muito bem.
627
01:03:38,088 --> 01:03:42,404
Annie, vamos, venha conosco,
precisamos de sua ajuda de verdade.
628
01:03:43,004 --> 01:03:44,747
- Est� bem.
- Excelente.
629
01:04:36,009 --> 01:04:39,505
- Joe, onde est� Frank?
- Vickie, entre.
630
01:04:39,508 --> 01:04:41,498
Onde est� Frank, Joe?
631
01:04:42,129 --> 01:04:44,786
Ele n�o voltou ontem � noite para casa,
e Frank n�o � assim.
632
01:04:44,789 --> 01:04:47,589
Sim, o velho Frank, sim,
bom homem, bom homem.
633
01:04:47,592 --> 01:04:50,470
Est� aqui?
Onde est�, Joe?
634
01:04:50,772 --> 01:04:53,655
Se Frank est� aqui?
Vamos dar uma olhada.
635
01:04:55,972 --> 01:04:58,720
Frank!
Frank, est� a�?
636
01:04:58,723 --> 01:05:02,036
Vamos tomar um drinque, Vickie,
j� veremos onde est� Frank.
637
01:05:02,039 --> 01:05:05,536
N�o quero beber. Onde est� Ethel?
Onde est� toda sua fam�lia, Joe?
638
01:05:06,032 --> 01:05:08,878
Quem sabe, quem se importa,
est�o por a�.
639
01:05:09,074 --> 01:05:12,169
Vamos, sente-se
e beba um drinque comigo.
640
01:05:13,194 --> 01:05:15,608
Est� bem, me sentarei, Joe.
641
01:05:15,611 --> 01:05:19,391
Mas quero que me diga onde est�
Frank; estou muito preocupada com ele.
642
01:05:19,394 --> 01:05:23,809
N�o quero beber, Joe,
quero que me diga onde est� Frank.
643
01:05:25,354 --> 01:05:27,011
O bom Frank...
644
01:05:27,307 --> 01:05:29,832
Sabia que capturamos o marciano?
645
01:05:29,835 --> 01:05:31,319
Conseguiu escapar, mas n�s o t�nhamos.
646
01:05:31,322 --> 01:05:34,605
E Frank est� tentando captur�-lo
de novo? Est� outra vez no bosque?
647
01:05:34,608 --> 01:05:39,054
Sim, Frank, sim, claro...
� isso: est� no bosque.
648
01:05:39,057 --> 01:05:41,914
Onde, Joe?
Leve-me at� ele, por favor.
649
01:05:43,277 --> 01:05:46,534
- Eu poderia fazer isso.
- Far� isso, Joe?
650
01:05:46,537 --> 01:05:50,325
Sim. Sabe? Voc� � uma mulher
muito atraente, Vickie.
651
01:05:50,328 --> 01:05:53,500
Joe! S� quero ver Frank.
652
01:05:54,199 --> 01:05:57,414
- Me d� um beijinho primeiro.
- N�o, Joe!
653
01:05:58,319 --> 01:06:01,018
S� me leve at� o Frank!
654
01:06:02,041 --> 01:06:05,953
N�o, tire suas m�os de cima de mim!
Me solte!
655
01:06:15,100 --> 01:06:15,937
N�o!
656
01:06:15,940 --> 01:06:19,441
Vamos, Vickie, n�o precisa de Frank,
voc� tem a mim agora!
657
01:06:19,638 --> 01:06:23,637
Tire as m�os de cima de mim,
depravado! Frank vai te matar.
658
01:07:28,409 --> 01:07:29,691
Vamos.
659
01:07:56,272 --> 01:07:59,259
Isto � melhor do que a encomenda:
ele est� dormindo como uma pedra.
660
01:09:10,798 --> 01:09:12,273
Voc�s fiquem aqui.
661
01:09:12,276 --> 01:09:14,981
E qualquer coisa, se Joe acordar,
segurem-no, mantenham-no aqui...
662
01:09:14,984 --> 01:09:17,198
precisamos de tempo
para encontrar a criatura.
663
01:09:17,201 --> 01:09:18,941
- N�o deixem que nos siga. Est� pronto?
- Sim.
664
01:09:18,944 --> 01:09:20,522
Espere, Michael, eu vou contigo.
665
01:09:20,525 --> 01:09:23,352
- N�o, voc� fica aqui .
- Voc� n�o vai sem mim de jeito nenhum.
666
01:09:23,355 --> 01:09:25,955
- Ser� melhor nos apressarmos.
- Certo, vamos, vamos.
667
01:09:43,044 --> 01:09:46,087
Deveria estar por l�,
onde vi cair a bola de fogo.
668
01:09:46,090 --> 01:09:47,302
Bola de fogo?
669
01:09:47,305 --> 01:09:51,145
Me pareceu uma bola de fogo,
mas devia ser sua nave.
670
01:09:51,148 --> 01:09:53,253
- Caiu por l�?
- Sim.
671
01:09:53,256 --> 01:09:54,526
Bom, vamos.
672
01:11:11,015 --> 01:11:14,452
Vou perguntar s� uma vez:
onde diabos est�?
673
01:11:14,455 --> 01:11:17,318
- Joe, voc� n�o estava...
- Cala boca, mulher!
674
01:11:17,688 --> 01:11:19,173
JJ...
675
01:11:19,569 --> 01:11:22,352
olhe para mim, garoto,
estou te perguntando.
676
01:11:22,355 --> 01:11:25,852
- Onde est� a arma do marciano?
- Pai, tem que entender.
677
01:11:25,855 --> 01:11:27,328
Carol...
678
01:11:27,331 --> 01:11:28,788
N�o est� aqui...
679
01:11:28,791 --> 01:11:30,234
Ela levou!
680
01:11:30,237 --> 01:11:34,114
- Eu a matarei!
- N�o, Joe! Joe! N�o!
681
01:11:34,117 --> 01:11:35,501
Pare, pai!
682
01:11:40,977 --> 01:11:44,001
- Me soltem!
- Joe, n�o! Joe!
683
01:12:16,822 --> 01:12:18,849
Esperem, est�o escutando algo?
684
01:12:20,902 --> 01:12:22,784
Parece algu�m correndo.
685
01:12:25,422 --> 01:12:27,394
- Oh, n�o, � o pai!
- Vamos!
686
01:12:27,397 --> 01:12:28,602
Alto l�!
687
01:13:16,688 --> 01:13:19,626
Muito bem, quietos a�.
688
01:13:25,870 --> 01:13:27,306
Isso mesmo.
689
01:13:32,010 --> 01:13:33,668
Ningu�m se mova agora...
690
01:13:34,364 --> 01:13:36,047
exceto voc�, vagabundo.
691
01:13:36,050 --> 01:13:39,427
Coloque a arma no ch�o,
calminho.
692
01:13:42,550 --> 01:13:45,212
Agora afastem-se.
693
01:13:59,753 --> 01:14:00,671
N�o!
694
01:15:02,320 --> 01:15:05,178
Deixe-o em paz,
pare, pare!
695
01:16:09,705 --> 01:16:16,593
Subt�tulos para esta inmortal
obra maestra perpetrados por E.
58769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.