All language subtitles for GalaxyInvader.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,568 --> 00:00:29,861 O INVASOR GAL�CTICO 2 00:00:29,862 --> 00:00:40,862 Traduzido por DougTrash http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 3 00:04:16,579 --> 00:04:17,552 Al�. 4 00:04:17,555 --> 00:04:20,855 - Al�, doutor Tracy? - Sim, sou eu. 5 00:04:21,062 --> 00:04:22,444 Sou David Harmon. 6 00:04:22,447 --> 00:04:25,271 N�o sei se lembrar�, mas fui seu aluno no ano passado. 7 00:04:25,274 --> 00:04:28,171 Ah, sim, sim, David, sim, eh... 8 00:04:29,182 --> 00:04:32,019 � um pouco cedo, n�o? Em que posso ajud�-lo? 9 00:04:32,022 --> 00:04:34,386 Bem, lembro que voc� nos falava muito sobre OVNIs... 10 00:04:34,389 --> 00:04:36,119 e de que eram um de seus hobbies favoritos. 11 00:04:36,122 --> 00:04:38,880 Sim, sim, isso mesmo, estou interessado. 12 00:04:38,883 --> 00:04:41,809 Sei que vai soar pouco cr�vel, mas acabo de ver um. 13 00:04:42,105 --> 00:04:44,522 Vamos ver, vamos ver... descreva-o. 14 00:04:44,525 --> 00:04:46,982 Era como uma enorme bola de fogo que caiu do c�u. 15 00:04:46,985 --> 00:04:49,543 Passou por cima da minha cabe�a e aterrisou atr�s de umas �rvores. 16 00:04:49,740 --> 00:04:51,902 Bem, houve uma explos�o? 17 00:04:51,905 --> 00:04:55,043 N�o exatamente. N�o sei, � dif�cil de descrever... 18 00:04:55,046 --> 00:04:57,205 mas nunca vi nada igual na minha vida. 19 00:04:57,208 --> 00:05:01,042 Sei que n�o era um avi�o nem nada parecido. Acho que podia ser um meteoro. 20 00:05:01,045 --> 00:05:03,280 Onde est�? Onde ocorreu? 21 00:05:03,885 --> 00:05:06,744 Fora de Harleyville, a cidade em que vivo. 22 00:05:06,747 --> 00:05:09,036 Sim, isso fica a umas cinco horas daqui. 23 00:05:09,039 --> 00:05:12,964 Eu sei, mas acho de verdade que vale a pena dar uma olhada. 24 00:05:14,913 --> 00:05:16,277 Onde posso encontr�-lo? 25 00:05:16,280 --> 00:05:19,353 Se pegar a estrada 27 e virar � esqueda... 26 00:05:19,356 --> 00:05:22,090 chegar� exatamente onde estou, perto de um campo grande. 27 00:05:22,220 --> 00:05:25,663 Bom, fique perto da estrada, perto do campo... 28 00:05:26,044 --> 00:05:29,318 eu... me d� tempo para fazer umas liga��es... 29 00:05:29,321 --> 00:05:31,338 Posso estar a� em umas seis horas, sim? 30 00:05:31,341 --> 00:05:34,005 - N�o se preocupe, eu espero. - Excelente. Bem... 31 00:05:34,008 --> 00:05:36,551 nos vemos em seis horas. Muito bem, at� logo. 32 00:09:06,173 --> 00:09:10,037 - Mam�e, r�pido com os ovos. - Estou os seus agora, Carol. 33 00:09:10,433 --> 00:09:12,632 - Posso tomar caf�, mam�e? - N�o! 34 00:09:12,635 --> 00:09:15,226 O caf� n�o � saud�vel, Annie, gera ansiedade. 35 00:09:15,322 --> 00:09:16,827 Cala boca, JJ! 36 00:09:16,835 --> 00:09:19,352 Mas � verdade : gera ansiedade. 37 00:09:19,355 --> 00:09:24,085 - Mam�e, vou chegar atrasada. - Est� bem, Carol, estou me movendo o mais r�pido que posso. 38 00:09:25,215 --> 00:09:27,748 - Atrasada? Atrasada para que? - H�? 39 00:09:27,755 --> 00:09:30,478 J� ouviu o que eu disse. Vai chegar atrasada aonde? 40 00:09:30,481 --> 00:09:32,797 Vou chegar tarde na formatura. 41 00:09:32,827 --> 00:09:34,488 Aqui est�o seus ovos. 42 00:09:35,017 --> 00:09:38,655 N�o banque a esperta comigo. Para onde diabos voc� est� indo? 43 00:09:38,658 --> 00:09:41,490 - N�o � da sua conta aonde estou indo! - Sim! 44 00:09:41,938 --> 00:09:44,655 Enquanto viver nesta casa, sim, � da minha conta. 45 00:09:44,658 --> 00:09:47,167 Joe, pelo amor de Deus, ela j� tem 25 anos... 46 00:09:47,170 --> 00:09:49,475 - n�o a trate como uma menina. - Cala boca! 47 00:09:50,078 --> 00:09:53,142 J� sei onde vai: vai ver esse Michael Smith. 48 00:09:53,338 --> 00:09:55,689 J� te disse que o pai dele � um completo idiota... 49 00:09:55,692 --> 00:09:58,162 e n�o quero que tenha nada a ver com essa fam�lia. 50 00:09:58,165 --> 00:10:01,006 Oh, s� porque voc� tentou trapace�-lo... 51 00:10:01,009 --> 00:10:04,077 e n�o se safou disso, ele � um idiota, h�? 52 00:10:04,080 --> 00:10:06,382 Mas o idiota � voc� e todo mundo sabe disso. 53 00:10:06,385 --> 00:10:07,677 Carol, por favor! 54 00:10:07,680 --> 00:10:10,817 Vamos, mam�e, todos sabem que o papai � um mentiroso e um trapaceiro... 55 00:10:10,820 --> 00:10:13,320 para n�o dizer um vagabundo b�bado. 56 00:10:18,462 --> 00:10:20,211 Joe, pelo amor de Deus! 57 00:10:27,323 --> 00:10:28,689 Me soltem! 58 00:10:29,085 --> 00:10:32,911 Joe, ela n�o quis dizer isso, voc� sabe que ela n�o quis. 59 00:10:32,914 --> 00:10:36,002 Michael � um jovem decente e voc� a irritou com suas palavras. 60 00:10:37,323 --> 00:10:40,409 Joe, largue essa arma! O que est� fazendo? 61 00:10:50,805 --> 00:10:51,653 Joe! 62 00:10:52,149 --> 00:10:55,415 Joe Montague! Volte aqui! 63 00:10:55,545 --> 00:10:57,951 JJ, por favor, v� atr�s do seu pai! 64 00:10:57,954 --> 00:11:00,235 Ele est� louco e vai machucar a sua irm�! 65 00:11:00,238 --> 00:11:03,225 O que posso fazer, mam�e? Ele tem uma arma, e j� sabe como fica. 66 00:11:03,228 --> 00:11:07,931 JJ Montague, por Deus! Pode ir atr�s do seu pai? 67 00:11:08,748 --> 00:11:12,356 Est� bem, mas n�o sei o que posso fazer, papai est� muito nervoso. 68 00:11:12,359 --> 00:11:15,555 Por favor, fa�a o que puder, mas comece a correr agora mesmo! 69 00:11:19,228 --> 00:11:22,637 Por Deus, Annie, espero que JJ seja capaz de deter seu pai. 70 00:11:22,640 --> 00:11:26,413 - Papai n�o machucar� a Carol. - Espero que n�o. 71 00:11:26,416 --> 00:11:27,566 Eu o odeio. 72 00:12:11,255 --> 00:12:14,700 Quando te agarrar vou te fazer sua cabe�a voar! 73 00:12:34,198 --> 00:12:35,197 Papai! 74 00:12:37,078 --> 00:12:38,722 Meu Deus, o que � isso? 75 00:12:45,318 --> 00:12:46,651 Te disse! 76 00:12:55,940 --> 00:12:57,422 Olha isso! 77 00:12:57,718 --> 00:13:00,168 Cara, isso n�o � grandioso? 78 00:13:00,171 --> 00:13:03,617 Pai, que coisa � essa? E que tipo de homem era esse? 79 00:13:03,620 --> 00:13:06,272 Acho que nem sequer era um homem, JJ. 80 00:13:06,668 --> 00:13:10,913 Mas n�o importa, esta coisa poderia valer uma fortuna. 81 00:13:10,916 --> 00:13:12,858 Mas, o que �, pai? Para que serve? 82 00:13:12,861 --> 00:13:16,084 Oh, tem que servir para alguma coisa, JJ, tenho certeza disso. 83 00:13:16,737 --> 00:13:20,119 Tive uma ideia: v� para casa, traga a p� e o carrinho-de-m�o... 84 00:13:20,549 --> 00:13:23,046 e vamos levar essa coisa conosco. 85 00:13:25,323 --> 00:13:27,105 Vamos! O que est� esperando? 86 00:14:08,888 --> 00:14:11,821 Michael Smith, man�aco maldito, n�o me fa�a essas coisas! 87 00:14:11,824 --> 00:14:15,129 - Que coisas? - Estou falando s�rio, n�o me assuste assim! 88 00:14:15,132 --> 00:14:17,865 E pare de rir, n�o foi nada engra�ado. 89 00:14:17,868 --> 00:14:20,726 - Vamos, foi s� uma piada. - Sim, que piada. 90 00:14:21,228 --> 00:14:25,027 - Devia ter visto sua cara. - Agrade�a por n�o ter te acertado. 91 00:14:25,030 --> 00:14:29,347 O louco do meu pai me persegue com uma arma e voc� fica me assustando! 92 00:14:29,350 --> 00:14:31,927 - Fala s�rio? - N�o, gosto de contar mentiras. 93 00:14:31,930 --> 00:14:35,208 Me refiro ao seu pai com a arma; me pareceu que ouvi um disparo. 94 00:14:35,211 --> 00:14:38,797 Foi ele. Esteve bebendo de novo, como siempre. 95 00:14:38,800 --> 00:14:42,268 N�o me importa: j� � a quarta vez que te assusta com uma arma. 96 00:14:42,271 --> 00:14:45,468 Oh, Michael, j� sabe como �, foi assim a vida toda. 97 00:14:45,471 --> 00:14:46,950 � problema dele. 98 00:14:46,953 --> 00:14:50,120 Quer o que v� embora de l� agora. Voc� n�o tem que continuar suportando isso. 99 00:14:50,123 --> 00:14:54,410 Michael, n�o posso ir, n�o posso deixar a mam�e e a Annie sozinhas com ele. 100 00:14:54,413 --> 00:14:59,183 - Elas t�m JJ para cuidar delas. - Michael, n�o quero te deixar, eu te amo! 101 00:14:59,413 --> 00:15:01,094 Ent�o vamos viver juntos. 102 00:15:01,097 --> 00:15:03,691 E se tivermos porqu�, levaremos sua m�e e Annie conosco. 103 00:15:03,693 --> 00:15:07,347 N�o! N�o quero come�ar mal as coisas. 104 00:15:08,755 --> 00:15:11,832 Veja, quero me casar contigo e ter uma vida normal... 105 00:15:11,835 --> 00:15:15,993 mas se fugirmos de Harleyville as coisas nunca v�o estar bem. 106 00:15:15,996 --> 00:15:18,645 Muito bem, Carol, mas eu sei de uma coisa... 107 00:15:18,976 --> 00:15:23,393 se seu pai te assustar assim de novo, vou quebrar a cara dele. 108 00:15:49,518 --> 00:15:52,855 - David, � bom te ver. - Igualmente, obrigado por vir. 109 00:15:52,858 --> 00:15:55,622 Bem, onde sup�e que caiu esse objeto? 110 00:15:55,625 --> 00:15:57,418 Espero que n�o ache que inventei isso tudo. 111 00:15:57,421 --> 00:16:01,108 David, n�o estaria aqui se pensasse assim. Vamos, diga-me onde caiu. 112 00:16:01,921 --> 00:16:04,708 Atr�s daquelas �rvores, bem longe. 113 00:16:05,798 --> 00:16:08,931 Ser�o alguns kil�metros. Existem atalhos at� l�? 114 00:16:09,661 --> 00:16:12,649 Bem, parece que teremos que fazer um pouco de exerc�cio. 115 00:16:12,845 --> 00:16:15,232 Outra coisa: algu�m mais sabe disto? 116 00:16:15,262 --> 00:16:17,700 - N�o que eu saiba. - N�o mencionou isso com ningu�m? 117 00:16:17,703 --> 00:16:20,567 N�o, as pessoas desta cidade n�o entendem nada de meteoritos. 118 00:16:20,663 --> 00:16:22,500 Talvez seja mais do que isso, David. 119 00:16:22,963 --> 00:16:26,820 Depois da sua liga��o, consultei v�rias fontes da comunidade cient�fica... 120 00:16:26,823 --> 00:16:30,460 e descobri que um objeto de massa muito incomum caiu aqui. 121 00:16:30,463 --> 00:16:33,740 - Acha que haver�o mais pessoas buscando-o? - Afortunadamente, n�o. 122 00:16:33,743 --> 00:16:36,440 Falei com um amigo que trabalha no observat�rio e, segundo o que ele me disse... 123 00:16:36,443 --> 00:16:39,242 o catalogaram como um meteorito que se queimou na atmosfera. 124 00:16:39,245 --> 00:16:42,203 - S�rio? - Mas uma coisa nos deve preocupar... 125 00:16:42,206 --> 00:16:44,283 e � que estamos perdendo tempo valioso de luz diurna. 126 00:16:44,286 --> 00:16:45,803 - Ser� melhor que nos apressemos. - Entendido. 127 00:16:45,806 --> 00:16:47,561 - Voc� vai na frente. - � claro. 128 00:16:55,926 --> 00:16:59,603 - Ei, tenha cuidado com o que faz! - N�o se preocupe, pai, estou bem. 129 00:17:10,408 --> 00:17:11,721 Michael, n�o sei... 130 00:17:11,724 --> 00:17:14,441 talvez deveria esperar se acalmar um pouco antes de falar com ele. 131 00:17:14,444 --> 00:17:16,465 Carol, vou falar com ele agora. 132 00:17:16,468 --> 00:17:20,575 Sim, Michael, mas n�o acho que seja o melhor momento para confronta��o. 133 00:17:20,578 --> 00:17:23,047 N�o, Carol, farei isso agora, vamos. 134 00:17:23,891 --> 00:17:25,748 O que � essa coisa? Onde a encontraram? 135 00:17:25,751 --> 00:17:28,608 - Papai, onde est� Carol? - Cale-se, estou ocupado. 136 00:17:28,611 --> 00:17:31,198 - JJ, leve isto para a garagem. - Espere um minuto! 137 00:17:31,201 --> 00:17:32,931 - Cale-se, mulher! - Ei! 138 00:17:33,571 --> 00:17:36,728 Se voltar a fazer algo como isso de hoje, levo Carol para sempre! 139 00:17:36,731 --> 00:17:39,368 Michael, por favor, s� vai piorar as coisas! 140 00:17:39,371 --> 00:17:41,548 - Fora daqui! - Est� bem, estou indo. 141 00:17:41,551 --> 00:17:43,509 Mas deixe a Carol em paz. 142 00:17:44,711 --> 00:17:47,737 - Que diabo � isso? - N�o � da sua conta, vagabundo. 143 00:17:48,213 --> 00:17:50,914 - Andando, JJ. - Espere um minuto, JJ. 144 00:17:50,917 --> 00:17:53,252 O que � isso e de onde o tiraram? 145 00:17:53,255 --> 00:17:56,950 Bem, encontramos um homem verde no bosque, e o pai atirou nele... 146 00:17:56,953 --> 00:17:59,410 - e deixou cair essa coisa branca, e... - Sil�ncio, JJ! 147 00:17:59,413 --> 00:18:02,604 N�o quero que ningu�m saiba sobre isso. Guarde isso de uma vez. 148 00:18:12,076 --> 00:18:15,742 - Mam�e, Frank Custer veio. - Oh, n�o! 149 00:18:17,716 --> 00:18:19,173 Ei, Frank! 150 00:18:21,030 --> 00:18:22,194 Des�a do carro. 151 00:18:38,618 --> 00:18:41,455 Com certeza veio para ver aquela coisa do homem verde. 152 00:18:41,458 --> 00:18:45,362 Annie Montague, j� te disse que n�o existe nenhum homem verde. 153 00:18:45,658 --> 00:18:50,761 Fico feliz que tenha vindo. Ei, Vickie, voc� parece muito bem hoje. 154 00:18:51,139 --> 00:18:53,938 Chega disso, Montague. Escute... 155 00:18:53,941 --> 00:18:56,598 � melhor que essa coisa que voc� me chamou para ver ser boa. 156 00:18:56,601 --> 00:18:58,245 � sim, Frank, � sim! 157 00:18:58,248 --> 00:19:00,758 - Disse que vale uma fortuna? - Pode apostar nisso. 158 00:19:00,761 --> 00:19:05,138 Bem, vamos ver sua grande descoberta alguma vez, Joe? 159 00:19:05,141 --> 00:19:08,240 � claro, agora mesmo vou trazer. JJ! 160 00:19:33,524 --> 00:19:35,821 Que diabo � isso? 161 00:19:35,824 --> 00:19:39,715 - N�o � grandioso? - � bastante not�vel, sim. 162 00:19:43,246 --> 00:19:45,090 E o que caralhos � isso, Joe? 163 00:19:45,286 --> 00:19:48,783 N�o sei o que �, mas nunca vi nada semelhante. 164 00:19:48,786 --> 00:19:52,330 - E veio de um homem verde. - Um homem verde? 165 00:19:52,526 --> 00:19:55,263 Pelo amor de Deus, Frank, vamos sair daqui. 166 00:19:55,266 --> 00:19:58,269 Espere um pouco, garota, sou eu quem pensa aqui! 167 00:20:02,148 --> 00:20:05,395 - Nunca vi nada igual. - Sim. 168 00:20:05,788 --> 00:20:08,433 E espere at� ver o que faz. 169 00:20:09,028 --> 00:20:12,986 Est� bem, excelente, estou realmente ansioso para ver o que essa coisa faz. 170 00:20:12,989 --> 00:20:16,746 JJ encontrou nele um interruptor, mas tem que acion�-lo com um pau. 171 00:20:16,749 --> 00:20:18,359 Traga-me o pau, JJ. 172 00:20:18,362 --> 00:20:21,374 Porque n�o se pode estar pr�ximo dessa coisa quando ligar. 173 00:20:41,651 --> 00:20:43,574 N�o est� nada mal, n�o �? 174 00:20:43,691 --> 00:20:46,730 E te asseguro, Frank, que vimos esse estranho homem verde. 175 00:20:46,733 --> 00:20:49,152 Sei que parece doideira, mas existe. 176 00:20:57,234 --> 00:21:00,277 Meu pai diz a verdade, Frank, eu tamb�m o vi. 177 00:21:00,754 --> 00:21:02,993 Frank, vamos ficar aqui suportando isto? 178 00:21:02,996 --> 00:21:06,256 - Suportando o que? - N�o estamos mentindo, Vickie. 179 00:21:06,259 --> 00:21:09,746 Sabem, acho que a hist�ria de voc�s pode ter um qu� de verdade, e lhes direi por qu�. 180 00:21:10,356 --> 00:21:13,713 Tom Gibens me disse esta manh� que viu uma... 181 00:21:13,716 --> 00:21:15,784 bola de fogo caindo do c�u. 182 00:21:15,787 --> 00:21:19,802 Muito bem, suponhamos que h� um homem verde... 183 00:21:19,805 --> 00:21:21,813 e que deixou cair essa coisa. 184 00:21:21,816 --> 00:21:24,171 - Ele deixou, ele deixou! - Est� bem. 185 00:21:24,456 --> 00:21:28,073 Voc� diz que essa coisa vale uma fortuna, e pode ser que tenha raz�o. 186 00:21:28,076 --> 00:21:30,070 Mas sabe o que, Joe? 187 00:21:30,073 --> 00:21:33,927 Esse homem verde poderia valer muit�ssimo mais dinheiro... 188 00:21:33,930 --> 00:21:36,595 se o entregarmos �s pessoas certas. 189 00:21:36,598 --> 00:21:38,405 N�o havia pensado nisso. 190 00:21:38,408 --> 00:21:40,396 Maldito seja, Frank, tem raz�o! 191 00:21:40,399 --> 00:21:43,616 Tudo o que temos que fazer � ca�ar esse marciano e perfur�-lo com um tiro. 192 00:21:43,619 --> 00:21:46,908 N�o, n�o, n�o! Temos que peg�-lo com vida. 193 00:21:47,239 --> 00:21:51,518 Escute, conhe�o certos sujeitos que nos pagariam grandes quantias... 194 00:21:51,521 --> 00:21:54,558 se pudermos caputur�-lo antes de que a gente do Governo o fa�a. 195 00:21:54,561 --> 00:21:58,302 N�o, n�o, temos que ir e pegar esse bicho com vida. 196 00:21:59,761 --> 00:22:02,413 N�o ser� nada f�cil, s� somos tr�s. 197 00:22:02,416 --> 00:22:04,621 J� tenho tudo planejado, Joe. 198 00:22:04,981 --> 00:22:06,881 Voc� e eu iremos � cidade... 199 00:22:06,884 --> 00:22:08,877 e traremos alguns garotos para que nos ajudem. 200 00:22:08,880 --> 00:22:10,933 � prefer�vel ser demais do que n�o ser suficiente. 201 00:22:10,936 --> 00:22:12,911 Sim, mas v�o querer parte do dinheiro. 202 00:22:12,914 --> 00:22:15,980 Bem, deixaremos aos garotos uma pequena quantia. 203 00:22:15,983 --> 00:22:19,160 Mas estamos falando de muita, muita grana, Joe. 204 00:22:19,163 --> 00:22:21,739 Se tirarmos umas moedas para os garotos... 205 00:22:21,742 --> 00:22:24,146 n�o significar� nada para nossas partes. 206 00:22:24,542 --> 00:22:26,301 Sim, tem raz�o. 207 00:22:27,264 --> 00:22:31,441 JJ, guarde isso de volta na garagem e proteja-o com sua vida. 208 00:22:31,444 --> 00:22:34,649 E n�o fale nada para ningu�m, nem para a sua m�e nem para suas irm�s. 209 00:22:34,652 --> 00:22:36,523 N�o farei, pai, n�o se preocupe. 210 00:22:36,526 --> 00:22:39,783 Frank, querido, acredita de verdade que existe esse extraterrestre? 211 00:22:39,786 --> 00:22:42,403 Acredite que me prestaria a fazer isto se n�o acreditasse? 212 00:22:42,406 --> 00:22:46,163 Pare de se preocupar, Vickie, j� vai ver, vamos todos ser ricos. 213 00:22:46,166 --> 00:22:50,770 - Bem, dessa parte eu gosto. - Bem, bem, chega de conversa fiada! 214 00:22:51,166 --> 00:22:53,523 Vamos buscar alguma ajuda antes que esse selenita... 215 00:22:53,526 --> 00:22:55,683 decida voltar para a lua. 216 00:22:55,879 --> 00:22:58,284 E voc�, vigie bem essa coisa, entendido? 217 00:23:51,674 --> 00:23:53,395 Bola lisa no canto. 218 00:24:27,697 --> 00:24:29,563 Vejam quem acaba de entrar. 219 00:24:29,959 --> 00:24:32,710 - Quem �? - � o Frank Custer. 220 00:24:32,713 --> 00:24:34,411 Ele n�o � nada al�m de lixo. 221 00:24:34,414 --> 00:24:37,836 - N�o me referia a ele. - Hank, ela tamb�m � lixo. 222 00:24:37,839 --> 00:24:41,898 - Ei, como v�o, garotos? - Ol�, Frank! Vickie! 223 00:24:42,379 --> 00:24:44,756 Ora, se n�o � Joe Montague. 224 00:24:44,759 --> 00:24:47,396 - Como vai, Joe? - Nada bem, � claro. 225 00:24:47,399 --> 00:24:49,456 Voc�s v�o ver o que vemos no Joe! 226 00:24:49,459 --> 00:24:54,522 Quer calar a boca? Quantas vezes eu tenho que te dizer que sou eu quem fala? 227 00:24:54,918 --> 00:24:58,590 - Sinto muito, Frank. - Frank, o que vai beber? 228 00:24:59,221 --> 00:25:03,118 - Sirva-me um whisky. - Eu tenho o meu pr�prio, ela n�o beber� nada. 229 00:25:03,121 --> 00:25:05,181 Bem, prestem aten��o! 230 00:25:06,795 --> 00:25:08,471 Joe e eu... 231 00:25:08,474 --> 00:25:12,559 - temos uma proposta para faz�-los. - Que tipo de proposta? 232 00:25:12,562 --> 00:25:14,801 Uma proposta de neg�cios, Giddings... 233 00:25:14,804 --> 00:25:18,041 se ficar com a boca fechada um minuto e me deixar falar. 234 00:25:18,044 --> 00:25:19,768 O que tem em mente, Custer? 235 00:25:19,771 --> 00:25:22,801 Bem... este � o trato. 236 00:25:23,144 --> 00:25:27,041 Joe e eu precisamos precisamos de um par de bons homens esta noite... 237 00:25:27,044 --> 00:25:30,041 - para uma pequena ca�ada. - V�o ca�ar de noite? 238 00:25:30,044 --> 00:25:33,108 Sim, isto � muito diferente de uma ca�ada comum. 239 00:25:33,404 --> 00:25:36,757 Certo, Alice, e n�o precisamos de mulheres. 240 00:25:38,806 --> 00:25:41,683 Ei, falando s�rio, Frank, do que se trata? 241 00:25:41,686 --> 00:25:46,212 Muito bem. Joe e eu estamos atr�s de algo grande... 242 00:25:46,566 --> 00:25:50,050 e falo de algo realmente grande, algo que vale uma bela recompensa. 243 00:25:50,347 --> 00:25:53,804 Precisamos de homens armados que nos acompanhem esta noite... 244 00:25:53,807 --> 00:25:56,824 para capturar uma coisa no bosque, perto da casa do Joe. 245 00:25:56,827 --> 00:26:01,000 - O que procuramos, Frank? Um urso? - N�o, n�o se trata de um urso. 246 00:26:02,009 --> 00:26:06,097 � algo... incomum, algo diferente. 247 00:26:06,869 --> 00:26:08,089 Escutem... 248 00:26:08,529 --> 00:26:12,406 contarei-lhes tudo esta noite �s nove em ponto, quando nos reunirmos... 249 00:26:12,409 --> 00:26:14,346 na frente da casa do Joe, fechado? 250 00:26:14,349 --> 00:26:15,948 Espere um pouco, Frank... 251 00:26:15,951 --> 00:26:18,901 o que pode valer tanto dinheiro que se tem que sair para ca��-lo � noite? 252 00:26:18,904 --> 00:26:21,478 - Sim, n�o me parece l�gico. - Digo o mesmo. 253 00:26:21,481 --> 00:26:26,656 Vejam bem, digo-lhes que se trata de algo que vale uma fortuna... 254 00:26:26,659 --> 00:26:30,674 e n�o vou compartilh�-la com todo mundo, s� com os que nos ajudaram. 255 00:26:31,004 --> 00:26:35,083 Se vierem esta noite � casa do Joe v�o ver do que se trata. 256 00:26:35,086 --> 00:26:38,669 E n�o v�o se arrepender, lhes asseguro que � algo grande... 257 00:26:38,672 --> 00:26:42,589 - perguntem para Vickie, ela sabe. - � verdade, eu o vi na... 258 00:26:42,592 --> 00:26:47,415 Mulher, n�o te disse que n�o quero que todo o mundo saiba disto? 259 00:26:49,574 --> 00:26:50,902 Muito bem... 260 00:26:51,738 --> 00:26:54,606 quem se habilita? 261 00:26:55,024 --> 00:26:57,951 Quem quer ganhar uma boa grana? 262 00:27:00,074 --> 00:27:01,696 Eu vou... 263 00:27:02,992 --> 00:27:04,851 n�o tenho nada melhor para fazer esta noite. 264 00:27:04,854 --> 00:27:07,113 Mito bem, temos um volunt�rio! 265 00:27:07,376 --> 00:27:11,113 Eu vou para a casa do Joe, s� para ouvir do que se trata. 266 00:27:11,116 --> 00:27:12,546 Sim, eu tamb�m... 267 00:27:12,549 --> 00:27:15,053 mas n�o prometo ir ao bosque at� saber o que vamos ca�ar. 268 00:27:15,056 --> 00:27:18,674 J� temos dois caras inteligentes, muito bem. 269 00:27:18,677 --> 00:27:21,354 Precisamos de mais dois, quem mais se habilita? 270 00:27:21,357 --> 00:27:23,894 Que diabo, � melhor isso do que ficar em casa com minha mulher. 271 00:27:23,897 --> 00:27:26,894 Conte comigo, Frank, e posso levar meu tio tamb�m. 272 00:27:26,897 --> 00:27:30,922 Excelente! J� chega, temos homens suficientes. 273 00:27:31,459 --> 00:27:33,674 Isso � tudo, a oferta acabou. 274 00:27:33,677 --> 00:27:36,449 E n�o se esque�am: nos reuniremos �s nove na minha casa. 275 00:27:36,452 --> 00:27:38,416 Isso mesmo, velho amigo. 276 00:27:38,419 --> 00:27:41,431 E por favor, gente, n�o se esque�am de levar suas armas. 277 00:27:41,434 --> 00:27:42,624 Ent�o ficamos assim... 278 00:27:42,627 --> 00:27:46,056 nos encontramos �s nove em ponto na frente da casa do Joe. 279 00:27:58,861 --> 00:28:00,241 JJ! 280 00:28:15,474 --> 00:28:19,480 - Onde diabos est� seu irm�o? - N�o sei, em algum lugar l� fora. 281 00:28:26,724 --> 00:28:29,324 - Qual o problema dele? - Seu pai � meio estranho. 282 00:28:29,327 --> 00:28:32,597 - Eu o odeio. - Eu odeio o meu tamb�m. 283 00:28:38,956 --> 00:28:42,255 JJ, o que diabos est� fazendo a� jogado? 284 00:28:43,317 --> 00:28:45,385 Est� me escutando, garoto? Quero saber o que aconteceu! 285 00:28:45,388 --> 00:28:46,693 Ai, minha cabe�a... 286 00:28:46,967 --> 00:28:48,824 Onde est� a coisa redonda? 287 00:28:48,827 --> 00:28:51,524 Pai, o homem verde me atacou, ele deve t�-la levado. 288 00:28:51,527 --> 00:28:56,265 Como ele levou? Como caralhos voc� deixou? 289 00:28:56,268 --> 00:28:57,966 Eu te disse para guardar na garagem! 290 00:28:57,969 --> 00:29:00,726 Ia fazer isso, pai, e ent�o escutei uns barulhos aqui atr�s. 291 00:29:00,729 --> 00:29:03,174 E veio igual um idiota... 292 00:29:03,177 --> 00:29:05,172 e deixou o homem verde lev�-la? 293 00:29:05,175 --> 00:29:06,906 Maldito seja, garoto! 294 00:29:06,909 --> 00:29:09,706 Agora ficarei igual um idiota na frente do Frank e dos outros! 295 00:29:09,709 --> 00:29:13,086 Podemos recuper�-la esta noite, pai, quando capturarmos o homem verde. 296 00:29:13,089 --> 00:29:16,806 Sim, claro, se � que capturaremos esta maldita criatura. 297 00:29:16,809 --> 00:29:18,827 � melhor rezar para que o capturemos... 298 00:29:18,830 --> 00:29:21,442 ou deixarei que Custer cuide de voc�. 299 00:29:32,792 --> 00:29:36,169 Sabe do que, David? Est� escurecendo r�pido... 300 00:29:36,172 --> 00:29:39,089 o que diz de pararmos com a busca por hoje e a continuarmos amanh�? 301 00:29:39,092 --> 00:29:42,631 N�o acha que eu menti, n�o �? Sei que esse objeto caiu por aqui. 302 00:29:42,634 --> 00:29:45,439 David, David, acreditei em voc� o tempo todo... 303 00:29:45,442 --> 00:29:48,881 � s� que n�s temos que encontrar fragmentos, se � que h� algum. 304 00:29:49,434 --> 00:29:52,331 Bem, eu n�o sei voc�, mas eu estou com fome. 305 00:29:52,334 --> 00:29:54,931 O que voc� acha de n�s irmos � cidade e comermos algo? 306 00:29:54,934 --> 00:29:57,123 - Sim, isso parece bom. - Perfeito. 307 00:30:05,056 --> 00:30:09,001 - Mam�e, pai vai sair para ca�ar? - N�o, Annie. Eu... 308 00:30:09,477 --> 00:30:13,594 n�o sei o que anda tramando, mas n�o se preocupe. 309 00:30:13,597 --> 00:30:18,488 N�o estou preocupada com ele e sim com JJ, que parece que tamb�m vai. 310 00:30:24,697 --> 00:30:26,862 Sim, continuem falando. 311 00:31:12,404 --> 00:31:15,702 Ei, Joe, est� pronto? 312 00:31:15,705 --> 00:31:17,901 Os garotos vieram, como haviam prometido. 313 00:31:17,904 --> 00:31:21,959 Sim, � excelente! Vou repetir, Custer, vamos ser ricos. 314 00:31:24,384 --> 00:31:26,242 Sim, mas, sabe do que, Joe? 315 00:31:26,245 --> 00:31:28,719 Primeiro temos que capturar este bicho. 316 00:31:30,244 --> 00:31:31,858 E estava pensando... 317 00:31:32,054 --> 00:31:35,357 acho que dever�amos deixar que alguns dos garotos liderem... 318 00:31:35,387 --> 00:31:37,886 ou seja, deix�-los que v�o na frente, porque... 319 00:31:38,582 --> 00:31:41,044 n�o sabemos o que estamos enfrentando, e... 320 00:31:41,047 --> 00:31:43,924 n�o tem sentido arriscar que fa�am nossa cabe�a voar. 321 00:31:51,967 --> 00:31:55,824 - Ei, Custer, estamos esperando! - Est� bem, est� bem, j� sabemos. 322 00:31:55,827 --> 00:31:58,078 Joe e eu s� est�vamos terminando de planejar. 323 00:31:58,081 --> 00:31:59,826 Ainda n�o sabemos o que � que temos que ca�ar. 324 00:31:59,829 --> 00:32:02,690 J� sei que n�o sabem, Bill, j� sei que n�o sabem. 325 00:32:03,109 --> 00:32:06,646 � por isso que reuni todos aqui na casa do Joe antes de come�ar. 326 00:32:06,649 --> 00:32:08,439 Bem, ent�o, do que se trata? 327 00:32:08,442 --> 00:32:12,512 O que vou diz�-los vai soar um pouco dif�cil de acreditar... 328 00:32:13,009 --> 00:32:14,388 mas � verdade. 329 00:32:14,930 --> 00:32:19,220 Me conhecem bem e sabem que eu n�o mentiria em algo assim... 330 00:32:19,616 --> 00:32:21,021 muito menos o Joe. 331 00:32:22,812 --> 00:32:25,861 O que vamos sair para ca�ar hoje no bosque... 332 00:32:26,482 --> 00:32:29,909 � uma esp�cie de monstro, algo que n�o � humano. 333 00:32:34,232 --> 00:32:38,437 Olhem, olhem, eu sei, sei que o que digo soa louco... 334 00:32:38,952 --> 00:32:43,305 mas lhes asseguro que no bosque h� algo que n�o � humano. 335 00:32:43,954 --> 00:32:47,688 Se conseguirmos captur�-lo vivo vamos todos ser ricos. 336 00:32:51,174 --> 00:32:52,375 Escutem um minuto. 337 00:32:52,671 --> 00:32:56,031 Sei que Custer n�o � o homem mais confi�vel da cidade... 338 00:32:56,034 --> 00:32:59,432 mas sei que n�o est� t�o louco o suficiente para trazer-nos aqui por nada. 339 00:32:59,435 --> 00:33:01,672 Tem raz�o! Escutem... 340 00:33:01,675 --> 00:33:05,502 eu vi esta coisa, eu at� atirei nela, por isso sei que est� l�. 341 00:33:09,577 --> 00:33:10,747 Bem... 342 00:33:11,039 --> 00:33:13,564 eu vou tentar, o que voc�s dizem? 343 00:33:13,567 --> 00:33:15,514 - Sim, eu vou. - Eu tamb�m. 344 00:33:15,517 --> 00:33:17,122 - Eu digo o mesmo. - Eu vou. 345 00:33:18,217 --> 00:33:20,554 Bem, e como essa criatura se parece? 346 00:33:20,557 --> 00:33:25,370 N�o importa como se parece, n�o se parece como n�s, e � isso que conta. 347 00:33:25,466 --> 00:33:26,776 Escutem... 348 00:33:26,779 --> 00:33:30,576 Joe e eu vamos ir ao bosque tomando a estrada, sigam-nos. 349 00:33:30,579 --> 00:33:32,481 - Sim, vamos. - Em fila. 350 00:33:55,142 --> 00:33:57,046 O que v�o buscar, mam�e? 351 00:33:57,742 --> 00:34:01,611 - E se n�s jogarmos Scrabble? - Odeio esse jogo. 352 00:34:15,584 --> 00:34:17,703 Vou colocar algo na m�quina de discos. 353 00:34:17,706 --> 00:34:19,786 - Coloque nossa can��o. - Como quiser. 354 00:34:19,789 --> 00:34:21,937 Ei, Rosco, sirva-me outra dose. 355 00:34:21,940 --> 00:34:25,852 J� foi suficiente, Vickie: Frank ficar� com raiva se eu deixar voc� se embebedar. 356 00:34:25,855 --> 00:34:29,950 Frank n�o se vai se irritar com ningu�m porque vamos ser ricos. 357 00:34:38,007 --> 00:34:39,691 Vamos pegar aquela mesa. 358 00:34:54,987 --> 00:34:56,717 Bonito lugar, David. 359 00:34:56,720 --> 00:34:59,728 Sim, n�o � grande coisa, mas a comida � boa. 360 00:35:02,389 --> 00:35:05,127 - Ol�, David, como est�? - Ol�. 361 00:35:05,130 --> 00:35:06,727 Trago o menu? 362 00:35:06,730 --> 00:35:09,567 Seria uma grande ideia, e... pode me trazer um vodka-martini... 363 00:35:09,570 --> 00:35:13,187 - mexido com gelo e vinho? - N�o. 364 00:35:13,190 --> 00:35:16,668 - E que tal uma cerveja? - Isso sim. Suco para voc�, David? 365 00:35:16,671 --> 00:35:18,346 Sim, um grande. 366 00:35:19,512 --> 00:35:22,469 J� sei que n�o acredita em mim, mas j� vai ver... 367 00:35:22,472 --> 00:35:24,891 quando Frank voltar, vai ver. 368 00:35:25,552 --> 00:35:29,029 - Onde est� Frank? - � um segredo. 369 00:35:29,032 --> 00:35:33,039 Mas eu te contarei, Willie, porque � um bom cara. 370 00:35:33,692 --> 00:35:36,043 Frank e Joe est�o no bosque... 371 00:35:36,046 --> 00:35:39,269 e v�o capturar o extraterrestre que veio. 372 00:35:39,272 --> 00:35:41,475 Extraterrestre? Do que est� falando? 373 00:35:41,478 --> 00:35:43,831 De um extraterrestre, de Marte ou algum planeta. 374 00:35:43,834 --> 00:35:47,012 - David, conhece essa mulher? - Sim, � Vickie Johnson. 375 00:35:47,015 --> 00:35:49,252 - Tente traz�-la aqui. - OK. 376 00:35:49,255 --> 00:35:51,696 Ei, Vickie, Vickie, venha. 377 00:35:52,375 --> 00:35:54,792 Uau! Ol�, David. 378 00:35:55,595 --> 00:35:59,632 Davy Harmon, com certeza voc� est� crescendo r�pido! 379 00:35:59,635 --> 00:36:02,592 Por que n�o nos acompanha? Vamos comprar uma bebida. 380 00:36:02,595 --> 00:36:05,458 Bem, voc� � um verdadeiro cavalheiro. 381 00:36:06,217 --> 00:36:08,184 Eu nem sei seu nome. 382 00:36:08,187 --> 00:36:10,734 � Dr. Tracy, um dos meus professores. 383 00:36:10,737 --> 00:36:13,824 - Encantado em conhec�-la, Vickie. - Hey, Vickie... 384 00:36:14,137 --> 00:36:18,181 te ouvi dizer que Frank estava no bosque: o que est� fazendo l�? 385 00:36:18,877 --> 00:36:20,894 N�o posso contar a ningu�m. 386 00:36:20,897 --> 00:36:24,834 Pode confiar em n�s, n�o contaremos para ningu�m, n�o �, David? 387 00:36:24,837 --> 00:36:26,396 N�o, nem uma palavra. 388 00:36:26,399 --> 00:36:29,975 N�o sei, Frank ficar� brabo comigo se eu contar a voc�s. 389 00:36:29,978 --> 00:36:31,037 Olhe... 390 00:36:31,040 --> 00:36:34,817 se n�o dissermos nada ao Frank, n�o pode se irritar, n�o �? 391 00:36:34,820 --> 00:36:36,897 Sim, acho que tem raz�o. 392 00:36:36,900 --> 00:36:38,822 Bom, em que bosque est�? 393 00:36:38,825 --> 00:36:41,868 No de Harrington, perto do casebre velho. 394 00:36:42,200 --> 00:36:45,457 Bom, Joe Montague viu um homem verde l� esta manh�... 395 00:36:45,460 --> 00:36:49,419 e ele e Frank v�o captur�-lo para vend�-lo por muito dinheiro. 396 00:36:49,422 --> 00:36:52,179 - Sabe do que est� falando? - Sim, acho que entendo o que disse. 397 00:36:52,182 --> 00:36:54,388 - Bom, o que estamos esperando? - Vamos. 398 00:36:55,122 --> 00:36:58,979 - Ah, Vickie, foi um prazer. - Sim, obrigado, Vickie, nos vemos. 399 00:36:58,982 --> 00:37:02,495 Um momento, eu pensei que ia me comprar uma bebida! 400 00:37:48,767 --> 00:37:50,588 Muito bem, garotos, escutem... 401 00:37:50,591 --> 00:37:53,511 acho que o melhor ser� que avancemos em linha reta... 402 00:37:53,514 --> 00:37:56,567 a um... dois ou tr�s metros de dist�ncia um do outro. 403 00:37:56,570 --> 00:37:58,345 E se vermos algo? 404 00:37:59,250 --> 00:38:00,727 Voc� grita... 405 00:38:00,730 --> 00:38:03,227 e deixe o resto de n�s saber. 406 00:38:03,230 --> 00:38:05,244 Est� com medo, Thompson? 407 00:38:05,950 --> 00:38:08,967 - Agora voc� vai ver se eu estou com medo! - Solte-me! 408 00:38:08,970 --> 00:38:11,239 Vamos, Thompson, calma! 409 00:38:11,242 --> 00:38:14,534 Sim, guardem sua energia para a criatura que buscamos. 410 00:38:14,730 --> 00:38:18,569 - Pronto, pronto, estou tranquilo. - Ei, o que voc�s acham de come�armos? 411 00:38:18,572 --> 00:38:19,892 Bom, bom! 412 00:38:20,112 --> 00:38:23,611 Algo muito importante, garotos: est�o vendo estas cordas? 413 00:38:24,132 --> 00:38:27,769 Joe e eu vamos utiliz�-las para capturar vivo este bicho... 414 00:38:27,772 --> 00:38:29,609 portanto, s� atirem no ar para assust�-lo. 415 00:38:29,612 --> 00:38:34,296 E lembrem-se: dividam-se, mas se mantenham pr�ximos. 416 00:38:34,299 --> 00:38:36,499 Muito bem, garotos, marchando. 417 00:40:12,445 --> 00:40:15,742 - Ei! O que � isso? - Onde? N�o vejo nada. 418 00:40:15,745 --> 00:40:17,822 - Onde? - Olhem, est� ali! 419 00:40:17,825 --> 00:40:19,621 Vamos! 420 00:40:21,585 --> 00:40:24,438 - N�o o percam de vista! - N�o escapar� de n�s! 421 00:41:54,735 --> 00:41:58,020 - N�o atirem! - Vamos atirar para acurral�-lo. 422 00:41:58,215 --> 00:42:00,268 Isso mesmo, temos uma armadilha. 423 00:42:02,277 --> 00:42:05,434 Meu Deus, ele est� atirando! Ele atirou no Giddings! 424 00:42:05,437 --> 00:42:08,031 - Pro inferno com isto! - Vamos dar uma li��o nele! 425 00:42:10,118 --> 00:42:12,812 - N�o, precisamos dele vivo! - Venha aqui! 426 00:42:14,738 --> 00:42:19,095 Esque�a, Joe, n�o os impe�a, assim n�o os pagamos. 427 00:42:19,098 --> 00:42:23,115 N�s e JJ ainda podemos continuar com nosso plano. Vamos. 428 00:42:47,102 --> 00:42:49,959 � incr�vel, David, est� acontecendo de verdade... 429 00:42:49,962 --> 00:42:53,235 voc� percebeu que finalmente uma forma de vida extraterrestre... 430 00:42:53,238 --> 00:42:54,960 veio para a Terra? 431 00:42:54,963 --> 00:42:56,500 N�o posso acreditar. 432 00:43:05,283 --> 00:43:07,260 Por que esses idiotas est�o atirando na criatura? 433 00:43:07,263 --> 00:43:09,182 Mas, Dr. Tracy, ele est� atirando de volta. 434 00:43:09,185 --> 00:43:11,036 Com certeza eles provocaram, David! 435 00:43:55,470 --> 00:43:58,186 - Sim, pegamos ele! - � nosso! 436 00:43:59,430 --> 00:44:02,047 Frank Custer... m�s not�cias. 437 00:44:02,050 --> 00:44:05,507 Oh, excelente: o maior evento cient�fico na hist�ria do mundo... 438 00:44:05,510 --> 00:44:08,007 nas m�os de um bando de caipiras! 439 00:44:08,010 --> 00:44:11,554 Ei, Bill, venha, eles o capturaram! 440 00:44:11,650 --> 00:44:12,884 Isso a�! 441 00:44:14,038 --> 00:44:15,075 Vamos. 442 00:44:15,993 --> 00:44:19,326 Com for�a, com for�a, segurem-no, vamos! 443 00:44:19,333 --> 00:44:21,830 Esses arruaceiros, o que diabos eles est�o tentando fazer? 444 00:44:21,833 --> 00:44:23,430 Conseguimos, conseguimos! 445 00:44:25,033 --> 00:44:28,129 - E agora o que? - Segurem-no bem! 446 00:44:37,253 --> 00:44:39,737 Abram espa�o, eu o tenho, eu o tenho! 447 00:44:44,135 --> 00:44:45,519 Vamos, vamos! 448 00:45:07,358 --> 00:45:10,475 Conseguimos, Frank, conseguimos, pegamos o filho da puta! 449 00:45:10,478 --> 00:45:13,155 Vamos ser ricos, Joe! Ricos! 450 00:45:13,158 --> 00:45:15,871 E o resto? O que acontece com os que morreram? 451 00:45:15,874 --> 00:45:18,371 - Sim, tem raz�o. - N�o, esperem, esperem um momento. 452 00:45:18,374 --> 00:45:21,455 Esses garotos eram meus amigos tamb�m e me sinto mal por eles... 453 00:45:21,458 --> 00:45:25,797 mas todos corremos o mesmo risco aqui, e n�s tivemos sorte. 454 00:45:25,800 --> 00:45:28,717 Este homem verde nos trazer� um monte de dinheiro. 455 00:45:28,720 --> 00:45:32,514 - Sim, mas e os corpos? - N�o podemos deix�-los l� jogados. 456 00:45:32,517 --> 00:45:33,957 N�o faremos isso, JJ. 457 00:45:33,960 --> 00:45:37,757 Vamos levar este bicho para a casa de Joe e deix�-lo bem preso... 458 00:45:37,760 --> 00:45:40,297 e logo voltaremos para enterrar esses homens com dignidade. 459 00:45:40,300 --> 00:45:43,319 Bem, garotos, vamos coloc�-lo na caminhonete do Turner... 460 00:45:43,322 --> 00:45:45,601 para lev�-lo � casa do Joe. 461 00:45:46,383 --> 00:45:47,746 Levantem-no! 462 00:45:50,023 --> 00:45:51,610 Eu sabia, eu sabia. 463 00:45:52,243 --> 00:45:54,680 David, sabe onde fica a casa desse tal Joe? 464 00:45:54,683 --> 00:45:57,820 � claro. � o Joe Montague, o mais velho de todos. 465 00:45:57,823 --> 00:46:00,327 - Sua casa � perto do lago. - Bom. 466 00:46:00,823 --> 00:46:04,830 Vamos segui-los e vigiar bem a criatura. Espero que n�o a machuquem. 467 00:46:17,765 --> 00:46:20,619 Escute, Joe, n�s j� fizemos nossa parte esta noite... 468 00:46:20,622 --> 00:46:23,079 agora voc� se assegure de que o monstro n�o escape. 469 00:46:23,082 --> 00:46:25,792 N�o se preocupe, Custer, meu pai sempre faz bem seu trabalho. 470 00:46:25,795 --> 00:46:30,810 � melhor que seja assim, JJ, porque, se n�o, voc� pagar� o pato. 471 00:46:31,168 --> 00:46:32,405 Escutem... 472 00:46:32,408 --> 00:46:35,685 � melhor que voc�s n�o digam uma s� palavra do que aconteceu esta noite. 473 00:46:35,688 --> 00:46:40,305 N�o se preocupe com nosso sil�ncio, s� se assegure de nos dar a nossa parte. 474 00:46:40,308 --> 00:46:43,845 Sim, qual � a nossa parte? Nos arriscamos muito para captur�-lo. 475 00:46:43,848 --> 00:46:46,359 N�o se preocupe com sua fatia, Thompson. 476 00:46:46,362 --> 00:46:50,319 Amanh� mesmo irei para a cidade para falar disso com meus contatos. 477 00:46:50,322 --> 00:46:52,487 Bem, vamos enterrar os rapazes mortos. 478 00:46:52,490 --> 00:46:54,972 N�o sei para que, n�o faz diferen�a para eles... 479 00:46:54,975 --> 00:46:57,380 esses caras est�o mortos, j� n�o podem sentir nada. 480 00:46:59,390 --> 00:47:02,567 Depois de experimentar a arma, temos que dar uma olhada no marciano. 481 00:47:02,570 --> 00:47:04,957 Sim, e nos assegurar de que est� bem atado. 482 00:47:19,593 --> 00:47:22,890 JJ, temos que averiguar como funciona esta coisa. 483 00:47:22,893 --> 00:47:27,717 Quando lutamos contra o marciano, essa coisa parecia carregar a arma. 484 00:47:28,213 --> 00:47:30,352 Acho que tem raz�o. 485 00:47:31,333 --> 00:47:34,130 Joe, diga-me o que est� havendo ou chamarei a pol�cia. 486 00:47:34,133 --> 00:47:36,892 Se fizer isso eu te mato! 487 00:47:36,895 --> 00:47:39,932 Sabia que existia o homem verde: o vi na garagem. 488 00:47:39,935 --> 00:47:41,512 De onde veio, JJ? 489 00:47:41,515 --> 00:47:44,912 N�o sei, Annie, mas o pai pensa que vale um monte de dinheiro. 490 00:47:44,915 --> 00:47:46,583 Est� completamente certo. E outra cosa... 491 00:47:46,586 --> 00:47:50,249 n�o quero que contem para ningu�m sobre isto, e isso vale para todos. 492 00:47:50,252 --> 00:47:51,984 Joe Montague, estou me cansando... 493 00:47:51,987 --> 00:47:54,797 voc� est� brincando com algo de que voc� n�o sabe nada. 494 00:47:54,800 --> 00:47:56,862 Venha c�, quero falar contigo. 495 00:47:56,865 --> 00:47:59,086 Ethel, me escute, sei que pensa que eu estou loco... 496 00:47:59,089 --> 00:48:01,315 mas esse ser da garagem poedria valer muito dinheiro. 497 00:48:01,318 --> 00:48:04,535 Joe Montague, n�o sei de onde veio esse homem verde... 498 00:48:04,538 --> 00:48:06,995 mas n�o acho que seja certo que voc� o amarre desse jeito. 499 00:48:06,998 --> 00:48:10,555 � um marciano, Custer me disse. Sabe o que isso significa? 500 00:48:10,558 --> 00:48:14,575 N�o quero mais te ver com Custer, ele � um pregui�oso e um ladr�o. 501 00:48:14,578 --> 00:48:15,807 N�o, n�o, Ethel... 502 00:48:15,810 --> 00:48:17,655 Voc� nem sequer sabe o que est� fazendo. 503 00:48:17,658 --> 00:48:20,344 Estou fazer o que quero e � assim que �. 504 00:48:21,447 --> 00:48:22,678 Vamos, Annie. 505 00:48:25,400 --> 00:48:27,697 Muito bem, JJ, como ser� que essa coisa funciona? 506 00:48:27,700 --> 00:48:29,817 Vamos coloc�-la no ch�o. 507 00:48:30,480 --> 00:48:33,197 Bom, mas tenha cuidado para que n�o caia. 508 00:48:33,841 --> 00:48:35,716 Tenho algo aqui, pai. 509 00:48:38,801 --> 00:48:42,526 - N�o solta fogo. - E nem sequer est� quente. 510 00:48:43,963 --> 00:48:45,579 A arma, ou�a... 511 00:48:46,187 --> 00:48:48,619 soa como se estivesse se preparando para disparar. 512 00:48:49,983 --> 00:48:53,434 Sabe do que? Vamos experiment�-la atirando na escada. 513 00:49:02,523 --> 00:49:06,306 - Que diabo, JJ, � �timo! - Atire de novo, pai. 514 00:49:11,865 --> 00:49:15,556 Aposto que os russos nos pagariam um milh�o de d�lares por isto! 515 00:49:25,566 --> 00:49:27,210 Parece que n�o h� ningu�m, David. 516 00:49:27,706 --> 00:49:29,130 � agora ou nunca. 517 00:49:29,488 --> 00:49:31,334 Espero que n�o nos vejam. 518 00:49:32,202 --> 00:49:33,688 Sim, digo o mesmo. 519 00:49:34,568 --> 00:49:36,705 Mas escute, se chegarem a nos agarrar... 520 00:49:36,708 --> 00:49:39,445 eu os distraio e voc� foge o mais r�pido poss�vel. 521 00:49:39,448 --> 00:49:41,663 Entendido, e trago o xerife. 522 00:49:43,228 --> 00:49:45,188 - Pronto? - Sim. 523 00:49:45,515 --> 00:49:46,949 Certo, vamos. 524 00:49:58,811 --> 00:49:59,996 Vamos... 525 00:50:08,311 --> 00:50:11,408 - Consegui. David, me d� uma m�o. - Estou indo. 526 00:50:11,411 --> 00:50:13,871 - Abra lentamente. - Est� bem. 527 00:50:54,856 --> 00:50:57,937 Este � o momento mais incr�vel da minha vida, David. 528 00:50:59,618 --> 00:51:01,555 Sinto pena dele. 529 00:51:01,558 --> 00:51:03,977 Apenas... apenas olhe para ele. 530 00:51:06,658 --> 00:51:08,155 Um extraterrestre. 531 00:51:16,198 --> 00:51:18,999 Pegue a corda, vamos desamarr�-lo. Depressa. 532 00:51:31,901 --> 00:51:33,717 Pegue, tire-a. 533 00:51:39,861 --> 00:51:43,600 Bom, levante-se e afaste-se muito lentamente... 534 00:51:43,603 --> 00:51:45,608 vamos ver o que ele faz. 535 00:52:05,266 --> 00:52:08,930 Frank, eu estava queimando como porco na grelha. 536 00:52:09,226 --> 00:52:10,963 Traz boas not�cias, espero. 537 00:52:10,966 --> 00:52:12,524 Claro que sim, Joe. 538 00:52:12,527 --> 00:52:15,561 Acabo de voltar da cidade, para falar com meus contatos. 539 00:52:15,791 --> 00:52:19,810 Demorou muito para convenc�-los, mas ele v�o vir para ver o marciano. 540 00:52:20,006 --> 00:52:24,657 E, quando o fizerem, n�s dois seremos ricos. 541 00:52:25,246 --> 00:52:26,743 Parece �timo, Frank. 542 00:52:28,888 --> 00:52:33,149 - Droga, eles est�o l� fora! - � Custer... e Joe Montague. 543 00:52:35,668 --> 00:52:37,912 Acho que n�o temos outra op��o, David. 544 00:52:38,408 --> 00:52:39,927 Te direi o que vamos fazer. 545 00:52:40,408 --> 00:52:43,665 Quando eu abrir a porta, vamos sair correndo... 546 00:52:43,668 --> 00:52:47,533 para dar uma chance de escapar ao nosso amigo. Espero que saiba correr. 547 00:52:48,429 --> 00:52:50,245 - Pronto? - Sim. 548 00:52:54,231 --> 00:52:56,891 - Que diabos...? - Ei, ei! 549 00:52:57,771 --> 00:52:59,867 Tenho minha arma bem aqui. 550 00:53:12,693 --> 00:53:14,009 Droga! 551 00:53:24,193 --> 00:53:25,536 Corra! 552 00:54:19,661 --> 00:54:21,511 Doutor Tracy? N�o! 553 00:54:24,581 --> 00:54:26,318 N�o, Frank, ele � s� um garoto! 554 00:54:26,321 --> 00:54:28,734 Me solte, Joe, ainda assim ele � uma testemunha. 555 00:55:29,308 --> 00:55:31,209 - David! - Meu Deus, voc� me assustou! 556 00:55:31,212 --> 00:55:34,713 Sinto muito, n�o tive a inten��o. Escute, vi tudo que aconteceu. 557 00:55:34,716 --> 00:55:36,946 Meu pai voltou a ficar com a arma desse ser. 558 00:55:36,949 --> 00:55:39,826 - O extraterrestre est� bem? - N�o sei, acho que sim. 559 00:55:39,829 --> 00:55:43,652 David, venha comigo: devo me encontrar com Michael, sei que ele pode nos ajudar. 560 00:55:43,655 --> 00:55:45,586 N�o sei, n�o me sinto muito bem. 561 00:55:45,589 --> 00:55:48,986 Escute, sei pelo que acaba de passar e entendo como se sente... 562 00:55:48,989 --> 00:55:53,828 mas precisamos de ajuda, e por ora Michael � nossa �nica esperan�a. 563 00:55:53,831 --> 00:55:55,548 - Est� bem. - Vamos. 564 00:56:05,711 --> 00:56:06,806 Michael! 565 00:56:07,302 --> 00:56:09,771 Carol, onde estava? Chegou tard�ssimo. 566 00:56:09,991 --> 00:56:12,190 - E o que David faz aqui? - Michael, tem que nos ajudar. 567 00:56:12,193 --> 00:56:13,841 Por que? O que est� havendo? � o seu pai de novo? 568 00:56:13,844 --> 00:56:14,996 N�o, n�o � isso. 569 00:56:14,999 --> 00:56:17,370 Custer atirou no Doutor Tracy, est� morto. 570 00:56:17,373 --> 00:56:19,231 - O que? - � verdade, Michael. 571 00:56:19,234 --> 00:56:22,051 Onde est� Custer agora? Quebrarei todos os ossos dele. 572 00:56:22,054 --> 00:56:23,531 Custer morreu. 573 00:56:23,534 --> 00:56:27,806 O extraterrestre, essa criatura do espa�o, matou Custer. 574 00:56:27,809 --> 00:56:29,551 O extraterrestre salvou minha vida. 575 00:56:29,554 --> 00:56:32,583 � isso mesmo. Te falei desde o come�o que tinha que avisar ao xerife. 576 00:56:32,586 --> 00:56:33,793 Esque�a isso, Michael. 577 00:56:33,796 --> 00:56:35,973 O Doutor Tracy n�o acreditava que o extraterrestre fosse hostil. 578 00:56:35,976 --> 00:56:38,053 Pensava que s� queria recuperar sua arma. 579 00:56:38,056 --> 00:56:40,673 Vi meu pai tomar a arma desse ser... 580 00:56:40,676 --> 00:56:42,353 e n�o sei o que far�. 581 00:56:42,356 --> 00:56:44,973 Carol, n�o dev�amos brincar com essa criatura. 582 00:56:44,976 --> 00:56:47,913 Michael, temos que devolver as coisas desse ser do espa�o. 583 00:56:47,916 --> 00:56:50,520 � poss�vel que ele nos deixe em paz se recuperar sua arma. 584 00:56:52,116 --> 00:56:53,333 Est� bem, ajudarei voc�s... 585 00:56:53,336 --> 00:56:56,175 mas � melhor que voc� tire sua m�e e Annie da casa antes de que eu entre. 586 00:56:56,178 --> 00:56:58,775 Isso vai ser muito dif�cil, pai vai estar l�. 587 00:56:58,778 --> 00:57:01,376 Bem, fale com elas esta noite e escapem pela manh�. 588 00:57:01,379 --> 00:57:03,756 - Nos encontraremos aqui �s oito. - Est� bem. 589 00:57:03,759 --> 00:57:05,756 Enquanto isso vou tentar ir pensando em algum plano. 590 00:57:05,759 --> 00:57:07,736 De algum modo tem que se tirar a arma do seu pai. 591 00:57:07,739 --> 00:57:09,458 - Eu te ajudarei. - �timo. 592 00:57:09,461 --> 00:57:11,166 David, ser� melhor irmos. 593 00:57:11,459 --> 00:57:13,858 Mas lembre-se, Michael: te amo. 594 01:00:10,239 --> 01:00:12,072 Que diabos est� havendo? 595 01:00:18,321 --> 01:00:19,545 Pai! 596 01:00:20,381 --> 01:00:22,134 Pai, pai, o que est� havendo? 597 01:00:24,781 --> 01:00:26,080 O que aconteceu, pai? 598 01:00:26,083 --> 01:00:28,814 O marciano entrou na casa, quase o acerto. 599 01:00:29,601 --> 01:00:33,219 - Carol, meu Deus! - Mam�e, eu o vi, ele me tocou! 600 01:00:33,222 --> 01:00:37,035 O ser verde apareceu do nada e me tocou, foi horr�vel! 601 01:00:53,544 --> 01:00:54,699 Ethel! 602 01:00:58,269 --> 01:00:59,506 Ethel! 603 01:01:03,102 --> 01:01:04,743 Ethel! Hey! 604 01:01:04,746 --> 01:01:06,121 JJ! 605 01:01:10,186 --> 01:01:11,902 H� algu�m em casa? 606 01:01:12,286 --> 01:01:14,587 JJ! Onde todos se meteram? 607 01:01:41,489 --> 01:01:43,110 Ethel! 608 01:02:38,636 --> 01:02:41,434 Eu n�o quero ir. Estou farta de tudo isto. 609 01:02:41,437 --> 01:02:44,944 -Por que n�a me deixam em paz? - Annie, vamos. 610 01:02:44,947 --> 01:02:46,374 - N�o. - Annie! 611 01:02:46,377 --> 01:02:49,406 Vamos, mam�e, vamos chegar tarde, pode deix�-la de uma vez? 612 01:02:50,897 --> 01:02:53,794 - Quando eles chegar�o aqui? - N�o sei. L� vem eles. 613 01:02:55,079 --> 01:02:56,974 - Ol�. - Onde estavam? 614 01:02:57,639 --> 01:03:00,230 - Vamos, Annie! - O que h� com Annie? 615 01:03:00,758 --> 01:03:04,436 Est� irritada com tudo isto. � melhor a deixarmos em paz. 616 01:03:04,439 --> 01:03:05,723 Bom, este � o plano. 617 01:03:05,726 --> 01:03:08,287 Em primeiro lugar, devemos voltar � casa e averiguar onde est� Joe. 618 01:03:08,290 --> 01:03:09,867 Voc� dever� faz�-lo sair. 619 01:03:09,870 --> 01:03:12,415 Certo. Uma vez que eu o fa�a sair, voc�s o agarram. 620 01:03:12,418 --> 01:03:14,113 N�o sei, n�o gosto nada disto. 621 01:03:14,116 --> 01:03:17,618 JJ, n�o vamos a machucar o pai, s� queremos tirar a arma dele. 622 01:03:17,621 --> 01:03:19,258 Pode deixar de ser t�o fresco? 623 01:03:19,261 --> 01:03:22,158 Voc� diz isto, mas o pai pode arrumar uma boa briga quando quer. 624 01:03:22,162 --> 01:03:24,699 N�o se preocupe, JJ, acho que poderemos lidar com ele. 625 01:03:24,702 --> 01:03:26,430 - Certo, est�o todos prontos? - Sim. 626 01:03:26,433 --> 01:03:28,455 - Ent�o vamos buscar Annie e vamos. - Muito bem. 627 01:03:38,088 --> 01:03:42,404 Annie, vamos, venha conosco, precisamos de sua ajuda de verdade. 628 01:03:43,004 --> 01:03:44,747 - Est� bem. - Excelente. 629 01:04:36,009 --> 01:04:39,505 - Joe, onde est� Frank? - Vickie, entre. 630 01:04:39,508 --> 01:04:41,498 Onde est� Frank, Joe? 631 01:04:42,129 --> 01:04:44,786 Ele n�o voltou ontem � noite para casa, e Frank n�o � assim. 632 01:04:44,789 --> 01:04:47,589 Sim, o velho Frank, sim, bom homem, bom homem. 633 01:04:47,592 --> 01:04:50,470 Est� aqui? Onde est�, Joe? 634 01:04:50,772 --> 01:04:53,655 Se Frank est� aqui? Vamos dar uma olhada. 635 01:04:55,972 --> 01:04:58,720 Frank! Frank, est� a�? 636 01:04:58,723 --> 01:05:02,036 Vamos tomar um drinque, Vickie, j� veremos onde est� Frank. 637 01:05:02,039 --> 01:05:05,536 N�o quero beber. Onde est� Ethel? Onde est� toda sua fam�lia, Joe? 638 01:05:06,032 --> 01:05:08,878 Quem sabe, quem se importa, est�o por a�. 639 01:05:09,074 --> 01:05:12,169 Vamos, sente-se e beba um drinque comigo. 640 01:05:13,194 --> 01:05:15,608 Est� bem, me sentarei, Joe. 641 01:05:15,611 --> 01:05:19,391 Mas quero que me diga onde est� Frank; estou muito preocupada com ele. 642 01:05:19,394 --> 01:05:23,809 N�o quero beber, Joe, quero que me diga onde est� Frank. 643 01:05:25,354 --> 01:05:27,011 O bom Frank... 644 01:05:27,307 --> 01:05:29,832 Sabia que capturamos o marciano? 645 01:05:29,835 --> 01:05:31,319 Conseguiu escapar, mas n�s o t�nhamos. 646 01:05:31,322 --> 01:05:34,605 E Frank est� tentando captur�-lo de novo? Est� outra vez no bosque? 647 01:05:34,608 --> 01:05:39,054 Sim, Frank, sim, claro... � isso: est� no bosque. 648 01:05:39,057 --> 01:05:41,914 Onde, Joe? Leve-me at� ele, por favor. 649 01:05:43,277 --> 01:05:46,534 - Eu poderia fazer isso. - Far� isso, Joe? 650 01:05:46,537 --> 01:05:50,325 Sim. Sabe? Voc� � uma mulher muito atraente, Vickie. 651 01:05:50,328 --> 01:05:53,500 Joe! S� quero ver Frank. 652 01:05:54,199 --> 01:05:57,414 - Me d� um beijinho primeiro. - N�o, Joe! 653 01:05:58,319 --> 01:06:01,018 S� me leve at� o Frank! 654 01:06:02,041 --> 01:06:05,953 N�o, tire suas m�os de cima de mim! Me solte! 655 01:06:15,100 --> 01:06:15,937 N�o! 656 01:06:15,940 --> 01:06:19,441 Vamos, Vickie, n�o precisa de Frank, voc� tem a mim agora! 657 01:06:19,638 --> 01:06:23,637 Tire as m�os de cima de mim, depravado! Frank vai te matar. 658 01:07:28,409 --> 01:07:29,691 Vamos. 659 01:07:56,272 --> 01:07:59,259 Isto � melhor do que a encomenda: ele est� dormindo como uma pedra. 660 01:09:10,798 --> 01:09:12,273 Voc�s fiquem aqui. 661 01:09:12,276 --> 01:09:14,981 E qualquer coisa, se Joe acordar, segurem-no, mantenham-no aqui... 662 01:09:14,984 --> 01:09:17,198 precisamos de tempo para encontrar a criatura. 663 01:09:17,201 --> 01:09:18,941 - N�o deixem que nos siga. Est� pronto? - Sim. 664 01:09:18,944 --> 01:09:20,522 Espere, Michael, eu vou contigo. 665 01:09:20,525 --> 01:09:23,352 - N�o, voc� fica aqui . - Voc� n�o vai sem mim de jeito nenhum. 666 01:09:23,355 --> 01:09:25,955 - Ser� melhor nos apressarmos. - Certo, vamos, vamos. 667 01:09:43,044 --> 01:09:46,087 Deveria estar por l�, onde vi cair a bola de fogo. 668 01:09:46,090 --> 01:09:47,302 Bola de fogo? 669 01:09:47,305 --> 01:09:51,145 Me pareceu uma bola de fogo, mas devia ser sua nave. 670 01:09:51,148 --> 01:09:53,253 - Caiu por l�? - Sim. 671 01:09:53,256 --> 01:09:54,526 Bom, vamos. 672 01:11:11,015 --> 01:11:14,452 Vou perguntar s� uma vez: onde diabos est�? 673 01:11:14,455 --> 01:11:17,318 - Joe, voc� n�o estava... - Cala boca, mulher! 674 01:11:17,688 --> 01:11:19,173 JJ... 675 01:11:19,569 --> 01:11:22,352 olhe para mim, garoto, estou te perguntando. 676 01:11:22,355 --> 01:11:25,852 - Onde est� a arma do marciano? - Pai, tem que entender. 677 01:11:25,855 --> 01:11:27,328 Carol... 678 01:11:27,331 --> 01:11:28,788 N�o est� aqui... 679 01:11:28,791 --> 01:11:30,234 Ela levou! 680 01:11:30,237 --> 01:11:34,114 - Eu a matarei! - N�o, Joe! Joe! N�o! 681 01:11:34,117 --> 01:11:35,501 Pare, pai! 682 01:11:40,977 --> 01:11:44,001 - Me soltem! - Joe, n�o! Joe! 683 01:12:16,822 --> 01:12:18,849 Esperem, est�o escutando algo? 684 01:12:20,902 --> 01:12:22,784 Parece algu�m correndo. 685 01:12:25,422 --> 01:12:27,394 - Oh, n�o, � o pai! - Vamos! 686 01:12:27,397 --> 01:12:28,602 Alto l�! 687 01:13:16,688 --> 01:13:19,626 Muito bem, quietos a�. 688 01:13:25,870 --> 01:13:27,306 Isso mesmo. 689 01:13:32,010 --> 01:13:33,668 Ningu�m se mova agora... 690 01:13:34,364 --> 01:13:36,047 exceto voc�, vagabundo. 691 01:13:36,050 --> 01:13:39,427 Coloque a arma no ch�o, calminho. 692 01:13:42,550 --> 01:13:45,212 Agora afastem-se. 693 01:13:59,753 --> 01:14:00,671 N�o! 694 01:15:02,320 --> 01:15:05,178 Deixe-o em paz, pare, pare! 695 01:16:09,705 --> 01:16:16,593 Subt�tulos para esta inmortal obra maestra perpetrados por E. 58769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.