All language subtitles for Future World 2018 720p WEB-DL MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,067 --> 00:01:07,067 Απόδοση διαλόγων/Επιμέλεια MedievalGuy 2 00:01:14,581 --> 00:01:15,916 Γη... 3 00:01:17,483 --> 00:01:19,386 πριν από τον πόλεμο... 4 00:01:22,956 --> 00:01:24,859 Η ζωή είναι απλωμένη... 5 00:01:24,925 --> 00:01:27,328 σε κάθε γωνιά του πλανήτη. 6 00:01:28,995 --> 00:01:33,800 Έγινε ένας κόσμος γεμάτος καινοτομίες και ευκαιρίες. 7 00:01:35,635 --> 00:01:41,140 Τα τεράστια άλματα στην επιστήμη είχαν απίστευτα αποτελέσματα. 8 00:01:42,108 --> 00:01:45,045 Η ρομποτική έγινε τρόπος ζωής. 9 00:01:46,346 --> 00:01:49,717 Η τεχνητή νοημοσύνη έγινε η νέα θρησκεία. 10 00:01:51,384 --> 00:01:54,621 Ήμασταν οι συνθετικοί μεσσίες. 11 00:01:59,827 --> 00:02:02,062 Αλλά μια τέτοια δύναμη... 12 00:02:02,096 --> 00:02:06,233 λίγο μετά την πρωτόγονη κατάσταση έχει μόνο ένα αποτέλεσμα: 13 00:02:07,968 --> 00:02:09,403 πόλεμο. 14 00:02:15,475 --> 00:02:17,743 Οι βόμβες έπεφταν... 15 00:02:17,945 --> 00:02:20,048 κατά κύματα. 16 00:02:22,015 --> 00:02:24,751 Ο κόσμος εισήλθε σε έναν νέο μεσαίωνα. 17 00:02:26,719 --> 00:02:30,691 Από τις στάχτες, γεννήθηκε μια τρομερή ασθένεια: 18 00:02:31,524 --> 00:02:33,526 Ο Κόκκινος Πυρετός. 19 00:02:37,697 --> 00:02:41,100 Έθνη εξαφανίστηκαν και κοινωνίες κατέρρευσαν. 20 00:02:44,470 --> 00:02:47,842 Πολέμαρχοι φυλών πολεμούσαν μεταξύ τους. 21 00:02:49,809 --> 00:02:52,912 Ήμουν η τελευταία συνθετική που επιβίωσε. 22 00:02:54,748 --> 00:02:57,283 Στο τέλος, όλοι έχασαν. 23 00:03:00,019 --> 00:03:02,054 Ήθελα ζωή. 24 00:03:04,624 --> 00:03:07,392 Οι άνθρωποι ήθελαν θάνατο. 25 00:03:13,166 --> 00:03:15,901 Δεν μπορώ να συμμετέχω σ' αυτό. 26 00:03:17,504 --> 00:03:19,505 Δεν θα το κάνω. 27 00:03:22,475 --> 00:03:24,041 Διαγραφή καταχώρησης και εκκαθάριση αναμνήσεων. 28 00:03:24,043 --> 00:03:25,676 Διακοπή λειτουργίας επιβεβαιώθηκε. 29 00:03:25,678 --> 00:03:27,513 Έναρξη αδρανοποίησης. 30 00:04:40,254 --> 00:04:41,785 Θα σε πιάσω! 31 00:04:41,787 --> 00:04:43,858 Όχι, δεν θα το κάνεις! 32 00:04:43,956 --> 00:04:45,459 Ναι, το πήρα, αφεντικό. 33 00:05:12,785 --> 00:05:14,021 Επιδρομείς! 34 00:05:14,888 --> 00:05:16,958 - Επιδρομείς! - Πάμε! Πάμε! 35 00:05:17,223 --> 00:05:18,790 - Στην κορυφή! - Πάμε, πάμε! 36 00:05:18,792 --> 00:05:20,594 Πού είναι τα παιδιά; 37 00:05:22,062 --> 00:05:23,831 Πού είναι τα παιδιά; 38 00:05:24,030 --> 00:05:25,829 Πηγαίνετε πάνω! Επάνω! 39 00:05:25,831 --> 00:05:27,300 Τροφή και καταφύγιο! 40 00:05:27,333 --> 00:05:29,668 Επιδρομείς! Πάνω! Τώρα! 41 00:05:29,670 --> 00:05:30,802 Έλατε! 42 00:05:30,804 --> 00:05:33,004 Στην κορυφή! Επιδρομείς! 43 00:05:50,057 --> 00:05:52,122 Τώρα! Τώρα αμέσως! Πρέπει να πάτε! 44 00:05:52,124 --> 00:05:54,928 - Παππού έλα! Παππού! - Τζακ, είσαι εντάξει; 45 00:05:56,295 --> 00:05:57,963 - Πήγαινε πάνω, γρήγορα! - Τι; 46 00:05:57,965 --> 00:06:00,734 - Πού να πάω; - Γρηγορότερα! Ελα! 47 00:06:27,994 --> 00:06:30,564 Πηγαίντε πίσω στις τρύπες σας! 48 00:06:30,997 --> 00:06:32,262 Όπλο; 49 00:06:32,264 --> 00:06:35,167 Δεν έχω δει όπλο να λειτουργεί μετά τον πόλεμο. 50 00:06:36,937 --> 00:06:39,273 Έλα, ρίξε γέρο! 51 00:06:41,641 --> 00:06:42,940 Όχι, παππού! 52 00:06:42,942 --> 00:06:44,210 Παππού, όχι! 53 00:06:44,877 --> 00:06:46,680 Βοήθησέ με! 54 00:07:09,102 --> 00:07:11,005 Είσαι σίγουρος είναι εδώ; 55 00:07:11,071 --> 00:07:12,606 Ναι, εδώ είναι. 56 00:07:12,672 --> 00:07:14,508 Το ξέρω. 57 00:07:36,263 --> 00:07:38,265 Τι ήταν αυτό το μέρος; 58 00:07:38,331 --> 00:07:40,801 Αυτό το μέρος ήταν το μέλλον. 59 00:07:42,069 --> 00:07:44,204 Τώρα είναι σκόνη. 60 00:07:51,477 --> 00:07:53,113 Έλα εδώ. 61 00:08:05,124 --> 00:08:07,092 Αυτό θέλουμε. 62 00:08:10,896 --> 00:08:12,932 Πού είναι; 63 00:08:14,167 --> 00:08:15,902 Ελάτε. 64 00:09:25,939 --> 00:09:27,973 Ξύπνα. 65 00:09:31,243 --> 00:09:33,078 Τι βλέπεις; 66 00:09:36,882 --> 00:09:38,917 Ποιος είσαι; 67 00:09:39,151 --> 00:09:41,454 Είμαι αυτός που σου έδωσε ζωή. 68 00:09:44,958 --> 00:09:46,691 Πού είμαι; 69 00:09:49,496 --> 00:09:52,499 Σε έψαχνα για πολύ καιρό. 70 00:10:03,142 --> 00:10:04,977 Όχι. 71 00:10:20,526 --> 00:10:22,360 Έλα! Περίμενε! 72 00:10:24,930 --> 00:10:26,465 Ρίκο! 73 00:10:27,867 --> 00:10:29,402 Ρίκο. 74 00:10:33,405 --> 00:10:35,174 - Πώς αισθάνεσαι; - Καλά. 75 00:10:35,342 --> 00:10:36,976 Πώς είναι; 76 00:10:37,109 --> 00:10:38,444 Καλύτερα. 77 00:10:38,477 --> 00:10:40,614 Μόλις ρώτησε για σένα. 78 00:10:43,183 --> 00:10:45,118 Τι έχεις εκεί; 79 00:10:45,184 --> 00:10:48,187 Ακόμα πιστεύεις σ' εκείνη τη μαγεία; 80 00:10:48,588 --> 00:10:50,724 Μπορεί να την σώσει. 81 00:10:51,625 --> 00:10:54,694 Η Παραδεισένια παραλία δεν είναι πραγματική. 82 00:10:57,329 --> 00:10:59,698 Δεν ξέρω. Αισθάνομαι... 83 00:11:00,099 --> 00:11:02,534 πως είναι κάπου εκεί έξω. 84 00:11:03,435 --> 00:11:05,570 Πήγαινε να την δεις. 85 00:11:32,064 --> 00:11:34,234 Είσαι καλά; 86 00:11:34,434 --> 00:11:36,370 Θα μου δώσεις λίγο τσάι; 87 00:11:36,402 --> 00:11:37,937 Ναι. 88 00:11:40,040 --> 00:11:43,076 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός σαν αυτούς. 89 00:11:51,718 --> 00:11:54,453 Ξέρεις πως υπάρχουν φάρμακα. 90 00:11:55,487 --> 00:11:57,689 Η Παραδεισένια παραλία. 91 00:11:58,058 --> 00:12:00,260 Έχω ακούσει ιστορίες. 92 00:12:01,727 --> 00:12:04,029 Δεν υπάρχουν φάρμακα εκεί έξω. 93 00:12:04,164 --> 00:12:06,466 Μόνο θάνατος και μίσος. 94 00:12:07,067 --> 00:12:08,566 Δεν μπορώ να σε αφήσω. μαμά. 95 00:12:08,568 --> 00:12:12,972 Αυτή η όαση με έσωσε όταν ήμουν νέα και απογοητευμένη. 96 00:12:14,741 --> 00:12:17,076 Να την φροντίζεις όταν φύγω. 97 00:12:17,510 --> 00:12:19,546 Είσαι νέα για να πεθάνεις, μαμά. 98 00:12:19,646 --> 00:12:22,815 Δεν θα ήταν ωραίο να αποφασίζαμε μας; 99 00:12:24,351 --> 00:12:26,620 Θα είσαι μεγάλος ηγέτης. 100 00:12:28,088 --> 00:12:30,055 Το βλέπω στα μάτια σου. 101 00:12:30,055 --> 00:12:32,358 Μαμά, πραγματικά δεν... 102 00:12:32,992 --> 00:12:37,030 Αν μπορούσα να το ξανακάνω, θα σου μιλούσα πιο γλυκά. 103 00:12:38,497 --> 00:12:40,866 Θα σε άκουγα περισσότερο... 104 00:12:41,367 --> 00:12:44,269 και θα σε κρατούσα πιο κοντά μου. 105 00:13:54,674 --> 00:13:56,508 Παλιομοδίτη! 106 00:13:58,811 --> 00:14:00,913 - Πώς είσαι; - Εντάξει. 107 00:14:01,146 --> 00:14:03,048 - Ναι; - Ναι. 108 00:14:04,416 --> 00:14:06,485 Το 'χεις ξαναδει αυτό το μέρος; 109 00:14:06,553 --> 00:14:07,987 Ναι, ήμουν εκεί. 110 00:14:08,088 --> 00:14:09,590 Δεν θες να πας εκεί. 111 00:14:09,622 --> 00:14:11,756 Δεν είναι καλό μέρος. 112 00:14:11,891 --> 00:14:14,960 Το αποκαλούν Ναό της Ζωής, αλλά δεν είναι έτσι. 113 00:14:15,094 --> 00:14:16,362 Ναι, θα πάω. 114 00:14:16,396 --> 00:14:18,898 Δεν μπορώ να σε σταματήσω. 115 00:14:20,232 --> 00:14:22,234 Κάνε ό,τι θες. 116 00:14:25,237 --> 00:14:27,874 Αυτή είναι η νέα μου νύφη! 117 00:14:29,409 --> 00:14:31,177 Την λένε Στάχτη. 118 00:14:31,343 --> 00:14:33,413 Ποιος θέλει να την γνωρίσει πρώτος; 119 00:14:33,479 --> 00:14:36,113 Κρατήστε την κάτω. Θα της πηδήξω τη μούρη! 120 00:14:38,318 --> 00:14:40,352 Γάμα τον. 121 00:14:47,894 --> 00:14:49,429 Σκατά! 122 00:14:50,229 --> 00:14:51,531 Ναι! 123 00:14:52,365 --> 00:14:53,597 Ναι, δικέ μου! 124 00:14:56,902 --> 00:14:59,337 Δείξε μου θάνατο. 125 00:15:04,309 --> 00:15:07,711 Σκότωσέ τον! Σκότωσέ τον! 126 00:15:07,713 --> 00:15:10,847 Σκότωσέ τον! Σκότωσέ τον! 127 00:15:10,849 --> 00:15:12,816 Σκότωσέ τον! Ναι! 128 00:15:17,223 --> 00:15:18,957 Ναι! 129 00:15:24,697 --> 00:15:26,732 Καλό κορίτσι. 130 00:15:49,689 --> 00:15:51,623 Μαμά. 131 00:15:54,359 --> 00:15:56,661 Θα το διορθώσω. 132 00:15:57,597 --> 00:15:59,932 Θα το διορθώσω. 133 00:16:11,743 --> 00:16:14,547 Η βασίλισσα θα πεθάνει, αν δεν μου πεις. 134 00:16:14,613 --> 00:16:15,915 Υπάρχουν φάρμακα εκεί, σωστά; 135 00:16:15,982 --> 00:16:18,849 - Φάρμακο που μπορεί να την σώσει. - Φυσικά. 136 00:16:18,851 --> 00:16:22,255 Δεν με νοιάζει πόσο επικίνδυνο είναι. Πρέπει να μου πείς πού είναι. 137 00:16:22,454 --> 00:16:24,621 Εντάξει, είναι στην όχθη του Νεκρού ωκεανού. 138 00:16:24,623 --> 00:16:25,892 Θεραπεύει τα πάντα εκεί. 139 00:16:26,458 --> 00:16:28,859 - Μπορείς σχεδόν να ζεις για πάντα. - Για πάντα; 140 00:16:28,861 --> 00:16:30,595 Ζεις για πάντα, αλλά δεν είναι καλό μέρος. 141 00:16:30,597 --> 00:16:33,232 - Δεν είναι αυτό που νομίζεις. - Πες μου. 142 00:16:33,498 --> 00:16:35,065 Εντάξει. 143 00:16:35,567 --> 00:16:39,304 Ακολουθείς το Βορινό άστρο για 3 μέρες μέχρι να φτάσεις στο Νέο δάσος. 144 00:16:39,372 --> 00:16:41,373 Όταν φτάσεις στο Νέο δάσος, 145 00:16:41,540 --> 00:16:44,309 είναι άνθρωποι εκεί, αλλά να προσέχεις. 146 00:16:44,477 --> 00:16:46,646 Θα σου πουν πώς να φτάσεις στο Ναό. 147 00:16:46,813 --> 00:16:50,483 Όταν φτάσεις στη Νεκρά θάλασσα, έχεις φτάσει στο Ναό. 148 00:16:53,920 --> 00:16:55,554 Πηγαίνε. 149 00:17:01,960 --> 00:17:04,822 Πάρε. Θα το χρειαστείς αυτό. 150 00:17:06,331 --> 00:17:08,334 Και πάρε και αυτές. 151 00:17:12,672 --> 00:17:14,707 Καλή τύχη. 152 00:17:31,723 --> 00:17:32,960 Θα γυρίσω σύντομα, μαμα. 153 00:17:56,749 --> 00:17:59,749 - Ήξερα ότι θα σε βρω εδώ. - Δεν πρόκειται να με σταματήσεις. 154 00:17:59,751 --> 00:18:02,355 Δεν σχεδιάζω αυτό. Θα χρειαστείς βοήθεια. 155 00:18:02,355 --> 00:18:03,957 Πάμε! 156 00:18:13,098 --> 00:18:15,233 Η Παραδεισένια παραλία, 157 00:18:16,636 --> 00:18:18,937 ένα ταξίδι χιλιάδων μιλίων... 158 00:18:20,873 --> 00:18:22,876 Ο σύντροφός του, Ρίκο, 159 00:18:22,974 --> 00:18:26,043 το ονόμασε "Ο δρόμος προς το θάνατο." 160 00:18:31,884 --> 00:18:34,487 Ο πρίγκιπας μίλησε για τη μυρωδιά. 161 00:18:36,388 --> 00:18:39,157 Μια σταθερή παρουσία σε αυτή την έρημο... 162 00:18:41,594 --> 00:18:45,164 είναι η μυρωδιά της ανθρώπινης σάρκας που καίγεται 163 00:18:46,065 --> 00:18:48,668 και το λίπος που λιώνει. 164 00:18:50,736 --> 00:18:53,603 Καύσιμο για τους επιδρομείς. 165 00:19:23,735 --> 00:19:25,904 2 όπλα, 10 σφαίρες. 166 00:19:25,937 --> 00:19:28,106 Θα τα χρειαστούμε όλα. 167 00:19:31,010 --> 00:19:33,946 Ο γέρο-ταξιδιώτης είπε να ακολουθήσω το Βορινό άστρο. 168 00:19:35,047 --> 00:19:37,883 Να δούμε που θα μας οδηγήσει. 169 00:19:49,796 --> 00:19:50,961 Ναι, κύριε! 170 00:19:50,963 --> 00:19:52,766 Είναι ο οικοδεσπότης σας με τα περισσότερα. 171 00:19:52,865 --> 00:19:55,035 Σας καλωσορίζω στην πόλη της Αγάπης, 172 00:19:55,100 --> 00:19:57,034 γνωστή ως η Πόλη με τα βυζάκια. 173 00:19:57,036 --> 00:19:59,002 Και από πόλη σε πόλη, από βυζάκι σε βυζάκι, 174 00:19:59,004 --> 00:20:01,506 το κάνουμε καλύτερα! 175 00:20:13,552 --> 00:20:14,954 Καλώς ήλθατε στην πόλη της Αγάπης, 176 00:20:14,986 --> 00:20:17,056 όπου όλα γίνινται. 177 00:20:25,565 --> 00:20:26,933 Είναι ρομπότ σαν εμένα; 178 00:20:27,032 --> 00:20:29,735 Όχι, αυτές είναι πραγματικές. 179 00:20:30,603 --> 00:20:33,606 Θα γεράσουν, θα γίνουν άσχημες και θα πεθάνουν. 180 00:20:34,173 --> 00:20:37,243 Όχι σαν εσένα, εσύ θα μείνεις τέλεια για πάντα. 181 00:20:41,780 --> 00:20:44,817 Αυτό είναι το μέρος που είπε ο γερο-ταξιδιώτης. 182 00:20:56,529 --> 00:20:58,963 Ας πάρουμε πληροφορίες και ας φύγουμε. 183 00:21:00,732 --> 00:21:02,768 Κρατήστε το κεφάλι κάτω. 184 00:21:12,712 --> 00:21:14,111 Τι είναι αυτό το μέρος; 185 00:21:14,113 --> 00:21:17,316 Άνθρωποι που δεν βρίσκουν αγάπη, την αγοράζουν εδώ. 186 00:21:37,802 --> 00:21:39,838 Να προσέχεις. 187 00:21:40,239 --> 00:21:42,175 Μην ερωτευτείς. 188 00:21:45,011 --> 00:21:46,846 Μείνε κοντά. 189 00:21:56,789 --> 00:21:59,589 Αγόρια φαίνεστε λίγο χαμένα. Τι να σας φέρω; 190 00:21:59,591 --> 00:22:00,893 Λίγο ουίσκι. 191 00:22:00,992 --> 00:22:02,562 Καθίστε. 192 00:22:10,636 --> 00:22:13,072 Για κάποιες πληροφορίες, αν το έχεις. 193 00:22:14,072 --> 00:22:15,607 Τι ψάχνετε; 194 00:22:15,607 --> 00:22:17,742 Κάτι που ονομάζεται "Παραδεισένια παραλία." 195 00:22:17,742 --> 00:22:20,311 Μπορείς να μας δείξεις το δρόμο; 196 00:22:21,079 --> 00:22:23,449 Δεν το έχω ακούσει ποτέ. 197 00:22:25,952 --> 00:22:28,220 Αλλά μπορώ να ρωτήσω τον Μεγάλο Μπαμπά. 198 00:22:28,287 --> 00:22:31,057 Ξέρει τη έρημο σαν την παλάμη του χεριού του. 199 00:22:31,223 --> 00:22:33,259 Θα ήμουν ευγνώμων. 200 00:22:33,725 --> 00:22:35,794 Βάλτους μια γύρα από μένα. 201 00:22:35,927 --> 00:22:37,763 Καλή διασκέδαση. 202 00:22:41,267 --> 00:22:43,800 - Νομίζεις πως θα μας βοηθήσει; - Δεν είμαι σίγουρος. 203 00:22:43,802 --> 00:22:45,134 Ε, πολέμαρχε. 204 00:22:45,136 --> 00:22:48,007 Απολαμβάνεις το ρομποτάκι; 205 00:22:50,742 --> 00:22:53,210 Κάποιοι τύποι κάτω ρωτούν για την Παραδεισένια παραλία.. 206 00:22:53,212 --> 00:22:55,948 - Τους έχεις ξαναδει; - Οχι. Όχι, εδώ. 207 00:22:56,816 --> 00:22:59,149 Τα αγοράκια ήρθαν με γυαλιστερές μηχανές. 208 00:22:59,151 --> 00:23:01,287 Σίγουρα δεν είναι από 'δω. 209 00:23:01,287 --> 00:23:03,556 Ξέχασες κάτι; 210 00:23:04,190 --> 00:23:06,655 Συγγνώμη, Μπαμπά, Θα έλεγα... 211 00:23:07,092 --> 00:23:09,125 Νόμιζες πως θα το γλιτώσεις, ε; 212 00:23:09,127 --> 00:23:11,896 Έχω μάτια παντού καριόλα. Δώστο μου. 213 00:23:13,299 --> 00:23:16,134 Τώρα τσακίσου να τους σερβίρεις ποτά. 214 00:23:17,302 --> 00:23:19,036 Είστε έτοιμοι να υποδεχτείτε τα πουστάκια; 215 00:23:19,038 --> 00:23:21,638 - Ναι, κύριε. - Πηγαίντε τότε. 216 00:23:21,840 --> 00:23:23,609 Είσαι κακό κορίτσι. 217 00:23:29,115 --> 00:23:32,051 Ξέρεις, η οικογένειά μου πέθανε από τον πυρετό. 218 00:23:32,984 --> 00:23:35,653 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 219 00:23:37,155 --> 00:23:40,525 Επειδή κάποιος πέθανε δεν σημαίνει ότι δεν είναι μαζί σου. 220 00:23:41,827 --> 00:23:45,261 Αγόρια απολαμβάνετε τις μπύρες σας; Θέλετε και έναν χορό; 221 00:23:45,263 --> 00:23:47,030 Είμαστε εντάξει. Είμαστε εντάξει. 222 00:23:47,032 --> 00:23:49,268 Οι πουτάνες μας δεν είναι όμορφες για σας; 223 00:23:49,268 --> 00:23:51,167 Ίσως προτιμάτε να κάνετε πίπες. 224 00:23:51,169 --> 00:23:52,836 Δεν θέλουμε προβλήματα! 225 00:23:52,838 --> 00:23:54,672 Χρεώνουμε, δεν πληρώνουμε, 226 00:23:54,674 --> 00:23:57,173 αλλά μπορείτε να δώστε τα λεφτά αμέσως. 227 00:23:58,144 --> 00:23:59,710 - Αφήστε μας ήσυχους, εντάξει; - Βγάλε το σκασμό! 228 00:23:59,712 --> 00:24:03,413 - Πάρε το μαχαίρι! - Βρήκα κάτι και το παίρνω, εντάξει; 229 00:24:03,415 --> 00:24:05,050 Εντάξει; 230 00:24:05,151 --> 00:24:07,653 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 231 00:24:11,257 --> 00:24:13,392 Δεν έχεις τ' αρχί... 232 00:24:15,161 --> 00:24:18,095 Κάνε πίσω! Κάνε πίσω αλλιώς έχω και για σένα. 233 00:24:18,097 --> 00:24:21,566 - Πού στο διάολο βρήκαν πυρομαχικά; - Κανείς δεν έχει σφαίρες πια. 234 00:24:26,071 --> 00:24:28,172 Πάμε να φύγουμε. 235 00:24:30,076 --> 00:24:32,645 Εσείς σίγουρα κάνετε αισθητή παρουσία. 236 00:24:32,744 --> 00:24:35,479 Και μου αρέσει αυτό. Αλλά άσε το όπλο κάτω. 237 00:24:35,481 --> 00:24:37,750 Αυτός είναι τόπος ειρήνης! 238 00:24:37,750 --> 00:24:39,885 Πίσω στις δουλειές σας όλοι! 239 00:24:41,220 --> 00:24:44,458 Δεν είμαι μόνο ο ιδιοκτήτης του καταστήματος, 240 00:24:45,191 --> 00:24:48,228 αλλά είμαι επίσης αυτό που λένε..φιλικός προαγωγός. 241 00:24:48,461 --> 00:24:50,493 Δηλαδή ένας νταβατζής; 242 00:24:50,495 --> 00:24:52,930 Το λες, λες και είναι κάτι κακό. 243 00:24:52,932 --> 00:24:54,464 Πάμε. 244 00:24:54,466 --> 00:24:57,101 Ο νταβατζής είναι ο πιο μοναχικός στην έρημο. 245 00:24:57,269 --> 00:24:59,939 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ καμία από αυτές τις σκύλες. 246 00:25:00,106 --> 00:25:03,009 Θέλετε να πηδήξετε ή όχι; 247 00:25:03,809 --> 00:25:06,979 Ψάχνουμε για την Παραδεισένια παραλία. Ακούσαμε ότι υπάρχουν φάρμακα εκεί. 248 00:25:07,078 --> 00:25:09,145 Φαρμακούπολη, ξέρω γι' αυτό. 249 00:25:09,147 --> 00:25:10,847 Μπορείς να μας πας εκεί; 250 00:25:10,849 --> 00:25:12,985 Κοίτα, δικέ μου είναι βρώμικη δουλειά. 251 00:25:13,051 --> 00:25:16,121 Αν βοηθήσω είναι σα να τιμωρώ τον εαυτό μου. 252 00:25:16,856 --> 00:25:19,125 Τι αξίζει για σας αυτό; 253 00:25:26,799 --> 00:25:29,101 Βασικά είμαστε συνεργάτες τώρα. 254 00:25:29,201 --> 00:25:31,204 Και ξέρω κάποιον που μπορεί να σας πάει εκεί. 255 00:25:31,302 --> 00:25:34,706 - Αν ξέρετε τι λέω. - Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 256 00:25:35,040 --> 00:25:36,373 Ας δούμε τι έχει να πει. 257 00:25:36,375 --> 00:25:39,645 Χαλαρώστε τον, και ας κυλήσουμε. Έλα, δικέ μου. Ακολούθα. 258 00:25:51,056 --> 00:25:53,093 Πρέπει να νιώθετε ξεχωριστοί. 259 00:25:53,325 --> 00:25:55,328 Δεν έχω φέρει κανέναν εδώ πίσω. 260 00:25:55,394 --> 00:25:58,231 Το λέω: Αίθουσα Δοξασμένων Σκυιών. 261 00:25:59,030 --> 00:26:00,566 Είσαι δικός μου, ε; 262 00:26:01,367 --> 00:26:02,965 Έλα μέσα, ακολούθα. 263 00:26:02,967 --> 00:26:04,502 Έχω κάτι για... 264 00:26:05,003 --> 00:26:06,972 Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε... 265 00:26:06,972 --> 00:26:09,739 Καριόλες, πάρτε τον πούλο! 266 00:26:10,276 --> 00:26:12,411 Τι σκατά πάθατε; 267 00:26:13,345 --> 00:26:15,248 Δεν το πιστεύω. 268 00:26:15,380 --> 00:26:17,079 Θα ζητήσω κι από σένα να φύγεις. 269 00:26:17,081 --> 00:26:18,882 Πρέπει να προσέχω τον μικρό. 270 00:26:18,884 --> 00:26:21,119 Δικέ μου, το κορίτσι μου είναι ντροπαλό. 271 00:26:21,153 --> 00:26:23,022 Αν θέλετε να πάτε στην Παραδεισένια παραλία, 272 00:26:23,055 --> 00:26:25,759 θα της μιλήσει μόνο αυτός. 273 00:26:26,224 --> 00:26:28,394 Ρίκο... Είναι εντάξει. 274 00:26:31,262 --> 00:26:32,498 Πάρε αυτό. 275 00:26:32,565 --> 00:26:34,968 Δίνεις στον μικρό όπλο; 276 00:26:35,000 --> 00:26:37,002 Θα του δώσεις και κουβέρτα; 277 00:26:37,136 --> 00:26:39,004 Είσαι φανταχτερός καουμπόι, ε; 278 00:26:39,871 --> 00:26:42,006 Σου είπα πως μου αρέσουν αυτά; 279 00:26:42,007 --> 00:26:43,507 Εσύ φιλαράκο, άκου. 280 00:26:43,509 --> 00:26:45,209 Θέλω να περνάς καλά. 281 00:26:45,211 --> 00:26:47,546 Χαλάρωσε, είσαι σε καλά χέρια. 282 00:26:47,546 --> 00:26:49,882 Καλωσήρθες στον Παράδεισο. 283 00:26:50,215 --> 00:26:51,850 Ένα ακόμα πράγμα. 284 00:26:53,251 --> 00:26:55,287 Μην έχεις άγνοια κινδύνου. 285 00:26:55,453 --> 00:26:56,923 Γιατί θα πάει κατά διαόλου. 286 00:27:10,101 --> 00:27:11,436 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 287 00:27:11,470 --> 00:27:14,238 Ψάχνω για την Παραδεισένια παραλία. 288 00:27:14,440 --> 00:27:16,342 Παραδεισένια παραλία; 289 00:27:16,575 --> 00:27:18,177 Ναι. 290 00:27:18,409 --> 00:27:21,179 Ναι, η μαμά μου είναι πολύ άρρωστη. 291 00:27:21,312 --> 00:27:23,348 Έχει πρόβλημα. 292 00:27:25,416 --> 00:27:27,720 Ναι, και δεν έχω πολύ χρόνο. 293 00:27:28,988 --> 00:27:31,089 Θέλω να σε βοηθήσω. 294 00:27:35,194 --> 00:27:37,029 Είσαι πολύ ευγενικός. 295 00:27:37,195 --> 00:27:39,297 Το βλέπω στα μάτια σου. 296 00:27:40,232 --> 00:27:41,467 Ποια είσαι; 297 00:27:41,532 --> 00:27:43,469 Είμαι η Στάχτη. 298 00:27:45,203 --> 00:27:47,039 Τα μάτια σου... 299 00:27:47,572 --> 00:27:49,172 Σκάσε και τέλειωνε. 300 00:27:49,174 --> 00:27:50,510 Ναι. 301 00:27:53,511 --> 00:27:55,547 Δεν είσαι άνθρωπος; 302 00:27:56,014 --> 00:27:58,082 Είμαι όσο κι εσύ. 303 00:28:00,152 --> 00:28:01,987 Τι βλέπεις; 304 00:28:02,421 --> 00:28:04,256 Βλέπω εσένα. 305 00:28:06,325 --> 00:28:08,260 Μπορείς να νιώσεις; 306 00:28:13,331 --> 00:28:15,267 Σε νιώθω. 307 00:29:11,089 --> 00:29:13,725 Κοίτα την παλιοκαριολίτσα! 308 00:29:14,026 --> 00:29:15,261 Φέρτον σε μένα. 309 00:29:15,293 --> 00:29:18,997 Θέλω κι εγώ μια σκύλα ρομπότ. 310 00:29:27,740 --> 00:29:29,675 Φέρτον εδώ! 311 00:29:33,044 --> 00:29:34,980 Αφήστε με! 312 00:29:36,647 --> 00:29:37,984 Αφήστε με! 313 00:29:38,082 --> 00:29:39,117 Γαμήσου! 314 00:29:39,585 --> 00:29:40,586 Έλα. 315 00:29:41,286 --> 00:29:42,322 Ρίκο! 316 00:29:42,754 --> 00:29:44,587 - Ρίκο! - Πέρνα το σχοινί! 317 00:29:44,589 --> 00:29:46,025 Ρίκο! 318 00:29:47,693 --> 00:29:49,326 Γιατί σκοτώσες τον Ρίκο; 319 00:29:49,328 --> 00:29:51,330 Φέρε μου το όπλο! 320 00:29:55,267 --> 00:29:57,303 Πού βρήκες τις σφαίρες; 321 00:29:58,136 --> 00:30:00,171 Από πού είσαι, αγόρι; 322 00:30:02,441 --> 00:30:04,476 Τράβηξέ τον. 323 00:30:05,610 --> 00:30:07,947 - Τι κάνεις; - Τράβηξέ τον! 324 00:30:14,419 --> 00:30:16,154 Θα μιλήσεις; 325 00:30:21,260 --> 00:30:23,295 Άφησέ τον κάτω! 326 00:30:26,432 --> 00:30:28,134 Από που είσαι; 327 00:30:31,069 --> 00:30:32,705 Τράβηξέ τον! 328 00:30:35,840 --> 00:30:38,209 Καλύτερα να κελαηδήσεις πουλάκι! 329 00:30:39,544 --> 00:30:41,612 Καλύτερα να κελαηδήσεις! 330 00:30:43,315 --> 00:30:45,317 Εντάξει, άφησέ τον κάτω. 331 00:30:46,385 --> 00:30:48,320 Εκεί. 332 00:30:50,489 --> 00:30:52,324 Η Όαση. 333 00:30:52,357 --> 00:30:53,758 Η Όαση; 334 00:30:53,791 --> 00:30:56,394 - Ναι. - Έχετε κι άλλες σφαίρες εκεί; 335 00:30:56,494 --> 00:30:57,661 Ναι. 336 00:30:57,663 --> 00:30:59,965 Θα μας πας εκεί; 337 00:31:00,632 --> 00:31:02,067 Α, γαμήσου. 338 00:31:02,201 --> 00:31:04,233 Τράβηξέ τον! 339 00:31:06,405 --> 00:31:09,374 Καλύτερα να αρχίσεις να κελαηδάς, πουλάκι! 340 00:31:12,174 --> 00:31:14,312 Δεν σου μένει χρόνος. 341 00:31:18,317 --> 00:31:20,152 Θα μιλήσω. 342 00:31:20,351 --> 00:31:22,486 Άφησέ τον κάτω! 343 00:31:28,659 --> 00:31:30,762 Είσαι κακιά σκύλα. 344 00:31:44,443 --> 00:31:46,179 Έλα 'δω. 345 00:31:46,511 --> 00:31:48,447 Σήκω! Σήκω! 346 00:31:58,490 --> 00:32:00,459 Πάμε, μωρό μου. 347 00:32:02,461 --> 00:32:04,492 Πάμε! 348 00:32:32,857 --> 00:32:35,894 Ταξιδεύουμε νότια στην πατρίδα του πρίγκιπα. 349 00:32:39,897 --> 00:32:43,136 Ο πολέμαρχος θα βιάσει και θα δολοφονήσει όλους στην Οαση. 350 00:32:45,703 --> 00:32:49,541 Τότε ακριβώς κατάλαβα πόσο διαφορετική ήμουν. 351 00:32:52,444 --> 00:32:54,279 Αλλά πρώτα... 352 00:32:54,680 --> 00:32:57,549 Έπρεπε να βάλω τα πράγματα σε σειρά. 353 00:32:59,417 --> 00:33:01,186 Τι κάνεις; 354 00:33:37,588 --> 00:33:39,391 Έλα πίσω! 355 00:33:40,626 --> 00:33:42,558 Έλα πίσω! 356 00:33:47,465 --> 00:33:50,201 Έλα πίσω, παλιοκαριόλα! 357 00:33:50,735 --> 00:33:52,571 Σκατά! 358 00:34:41,319 --> 00:34:43,254 Έλα, έλα! 359 00:34:49,928 --> 00:34:51,863 Έλα! 360 00:35:16,620 --> 00:35:19,591 Κάτω εκεί! Πηγαίνετε! Πιάστε την! 361 00:35:25,997 --> 00:35:27,733 Σταματήστε τους! 362 00:35:37,142 --> 00:35:38,377 Εδώ! 363 00:35:52,723 --> 00:35:53,990 Πού στο διάολο είναι; 364 00:35:53,992 --> 00:35:55,026 Γαμώτο! 365 00:35:59,464 --> 00:36:01,199 Έλα πίσω! 366 00:36:02,968 --> 00:36:04,669 Έλα πίσω! 367 00:36:06,937 --> 00:36:09,709 Έλα πίσω γαμημένο ρομπότ! 368 00:36:16,948 --> 00:36:19,217 Το κέρατό μου, έλα πίσω! 369 00:37:35,894 --> 00:37:37,895 Γιατί με έσωσες; 370 00:37:38,997 --> 00:37:40,831 Δεν ξέρω. 371 00:37:41,966 --> 00:37:43,968 Είσαι ρομπότ του, ε; 372 00:37:46,171 --> 00:37:48,005 Ναι. 373 00:37:48,173 --> 00:37:50,308 Γιατί δεν τον ακούς; 374 00:37:52,510 --> 00:37:54,945 Ίσως να δυσλειτουργώ. 375 00:39:27,305 --> 00:39:29,340 Τι είναι αυτό το μέρος; 376 00:39:29,908 --> 00:39:32,142 Νομίζω ότι είναι εκκλησία. 377 00:39:32,243 --> 00:39:34,879 Η μητέρα μου μου είπε για μέρη σαν αυτό. 378 00:39:35,747 --> 00:39:38,550 Οι άνθρωποι ερχόταν εδώ όταν οι ψυχές τους έπρεπε να εξαγνιστούν. 379 00:39:38,617 --> 00:39:40,618 "Ψυχές"; 380 00:39:42,019 --> 00:39:44,121 Τι είναι οι ψυχές; 381 00:39:44,856 --> 00:39:46,790 Ψυχή; 382 00:39:47,191 --> 00:39:50,661 Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω. Είναι κάτι μέσα σου. 383 00:39:51,129 --> 00:39:53,298 Σε κάνει αυτό που είσαι. 384 00:39:55,200 --> 00:39:56,801 Εντάξει. 385 00:39:56,901 --> 00:39:58,337 Έλα. 386 00:40:06,410 --> 00:40:09,880 Οι άνθρωποι ερχόταν εδώ για να μιλήσουν με τον Θεό. 387 00:40:10,147 --> 00:40:12,616 Να εξαγνιστούν από τις αμαρτίες τους. 388 00:40:12,883 --> 00:40:15,218 Τι είναι "αμαρτίες"; 389 00:40:15,252 --> 00:40:17,321 Αμαρτία; 390 00:40:17,821 --> 00:40:20,791 Κακά πράγματα που κάνουμε ο ένας στον άλλο. 391 00:40:21,059 --> 00:40:23,461 Όπως αυτό που σου έκανα. 392 00:40:25,229 --> 00:40:27,831 Δεν θέλω να το κάνω πια. 393 00:40:27,932 --> 00:40:30,168 Δεν θέλω να αμαρτήσω. 394 00:40:33,370 --> 00:40:35,872 Νομίζεις ότι έχω ψυχή; 395 00:40:36,006 --> 00:40:37,441 Ναι. 396 00:40:37,709 --> 00:40:39,144 Ναι, πιστεύω ότι έχεις. 397 00:40:39,276 --> 00:40:41,478 Αλλά δεν είμαι άνθρωπος. 398 00:40:48,053 --> 00:40:52,057 Μια φορά, ένας ταξιδιώτης μου έπαιξε κιθάρα στην Όαση. 399 00:40:53,857 --> 00:40:56,761 Δεν είχα ακούσει κάτι παρόμοιο. Ήταν... 400 00:40:58,229 --> 00:41:00,732 Ήταν... Ήταν καταπληκτικό. 401 00:41:02,901 --> 00:41:05,133 Ήταν σαν από άλλο κόσμο. 402 00:41:05,135 --> 00:41:08,172 Και τον ρώτησα, "Πώς παίζεις αυτή τη μουσική;" 403 00:41:08,272 --> 00:41:12,444 Και μου είπε ότι ο σκοπός του στη γη ήταν να αποδείξει ότι η κιθάρα είχε ψυχή. 404 00:41:12,477 --> 00:41:15,580 Μπορείς να με μάθεις να μιλάω στον Θεό; 405 00:41:16,847 --> 00:41:18,482 Ναι. 406 00:41:22,754 --> 00:41:24,989 Ας γονατίσουμε. 407 00:41:31,361 --> 00:41:32,797 Και... 408 00:41:34,298 --> 00:41:36,433 κλείσε τα μάτια σου. 409 00:41:40,504 --> 00:41:42,874 Το κεφάλι σου απλά... 410 00:41:44,175 --> 00:41:46,310 Θα μας βοηθήσει. 411 00:41:52,283 --> 00:41:54,018 Στάχτη; 412 00:41:55,120 --> 00:41:56,755 Στάχτη! 413 00:41:58,923 --> 00:42:00,857 Στάχτη, είσαι καλά; 414 00:42:02,260 --> 00:42:04,194 Στάχτη, σήκω! 415 00:42:06,798 --> 00:42:08,699 Στάχτη. 416 00:42:09,033 --> 00:42:10,869 Στάχτη! 417 00:42:28,486 --> 00:42:30,522 Ωραία. 418 00:45:08,412 --> 00:45:10,347 Είναι πραγματική. 419 00:45:11,115 --> 00:45:13,049 Είναι πραγματική. 420 00:45:13,984 --> 00:45:15,719 Στάχτη. 421 00:45:24,361 --> 00:45:26,296 Στάχτη, είναι πραγματική. 422 00:45:27,198 --> 00:45:29,232 Τα καταφέραμε. 423 00:45:43,414 --> 00:45:45,716 Ποιος είσαι; Πέσε κάτω! 424 00:46:25,356 --> 00:46:27,392 Σε τρόμαξα; 425 00:46:28,526 --> 00:46:30,460 Ποια είσαι; 426 00:46:30,595 --> 00:46:31,761 Πού είναι η Στάχτη; 427 00:46:31,763 --> 00:46:33,229 Θες να παίξεις ένα παιχνίδι; 428 00:46:33,231 --> 00:46:34,662 Στα αγόρια αρέσουν τα παιχνίδια, ε; 429 00:46:34,664 --> 00:46:37,033 Όχι, δεν μ' αρέσουν. Θέλω... 430 00:46:37,035 --> 00:46:38,603 Οι κανόνες: 431 00:46:38,669 --> 00:46:40,372 κάνεις μια ερώτηση, 432 00:46:40,537 --> 00:46:42,339 και κάνω μια ερώτηση. 433 00:46:42,506 --> 00:46:44,375 Ακούγεται καλό, ε; 434 00:46:46,410 --> 00:46:48,245 Ποιος είσαι; 435 00:46:49,347 --> 00:46:51,080 Είμαι Πρίγκιπας. 436 00:46:51,481 --> 00:46:54,484 Περίμενε ένα λεπτό. Σοβαρά; Είσαι πρίγκιπας; 437 00:46:54,584 --> 00:46:56,187 Θέλω να πω... 438 00:46:56,319 --> 00:46:58,156 Είμαι με έναν γαλαζοαίματο! 439 00:46:58,222 --> 00:47:00,357 - Ποια είσαι; - Ξέρεις... 440 00:47:00,390 --> 00:47:03,494 Αυτό είναι το σπίτι μου και είμαι το αφεντικό. Αυτή είμαι. 441 00:47:03,593 --> 00:47:06,463 Αυτός είναι ο Ναός της Ζωής, έτσι δεν είναι; 442 00:47:08,365 --> 00:47:09,799 Δικέ μου. 443 00:47:09,801 --> 00:47:11,269 Η Παραδεισένια παραλία! 444 00:47:12,135 --> 00:47:13,437 Είναι τόσο ωραία! 445 00:47:14,638 --> 00:47:18,575 Αλλά δυστυχώς για σένα νεαρέ εδώ δεν είναι παράδεισος. 446 00:47:18,743 --> 00:47:20,278 Εδώ... 447 00:47:20,377 --> 00:47:21,912 Εδώ... 448 00:47:22,245 --> 00:47:24,280 είναι η Φαρμακούπολη! 449 00:47:38,361 --> 00:47:40,097 Ομορφούλα. 450 00:47:50,841 --> 00:47:53,109 Τι έχουμε εδώ; 451 00:47:53,810 --> 00:47:55,410 Ο Ναός της ζωής, πρέπει να πω, 452 00:47:55,412 --> 00:47:57,212 πως είναι εντάξει πραγματικά, 453 00:47:57,214 --> 00:47:59,415 αλλά, αυτό είναι καλύτερο από ζωή, δικέ μου! 454 00:47:59,417 --> 00:48:01,252 Δεν υπάρχει πόνος εδώ. 455 00:48:01,285 --> 00:48:03,384 Μόνο ευδαιμονία! 456 00:48:03,386 --> 00:48:06,123 Που αλλού θα το βρεις αυτό σ' αυτον τον γαμημένο κόσμο; 457 00:48:06,124 --> 00:48:09,194 Κάνεις απλά τουρισμό στην έρημο ή... 458 00:48:09,693 --> 00:48:11,762 ψάχνεις κάτι; 459 00:48:13,164 --> 00:48:16,435 - Άκουσα πως έχετε θεραπείες. - Ναι, έχουμε. 460 00:48:17,368 --> 00:48:18,403 Πολλές. 461 00:48:19,336 --> 00:48:21,772 Η μαμά μου, είναι πολύ άρρωστη. 462 00:48:21,839 --> 00:48:23,372 Έχει Κόκκινο Πυρετό. 463 00:48:23,374 --> 00:48:24,740 Αυτή είναι τρομερή ασθένεια. 464 00:48:24,742 --> 00:48:26,543 Σε νιώθω. 465 00:48:27,577 --> 00:48:29,544 Αλλά η συγκεκριμένη θεραπεία, 466 00:48:29,546 --> 00:48:32,082 είναι λίγο δύσκολη αυτές τις μέρες. 467 00:48:32,316 --> 00:48:34,582 Δηλαδή δεν έχετε. 468 00:48:35,185 --> 00:48:37,221 Έχουμε. Ελα! 469 00:48:39,423 --> 00:48:40,890 Αυτό είναι! 470 00:48:40,892 --> 00:48:44,292 Εδώ θα βρεις τη θεραπεία, πρίγκιπα. 471 00:48:44,294 --> 00:48:45,629 Εδώ; 472 00:48:45,796 --> 00:48:48,166 Ξέρω είναι λίγο... 473 00:48:48,533 --> 00:48:49,732 χάλια, ε; 474 00:48:49,734 --> 00:48:52,703 Αλλά έχουμε τα πάντα που χρειάζεσαι. 475 00:48:53,437 --> 00:48:54,973 Πρώτον. 476 00:48:57,575 --> 00:48:59,774 Πρέπει να γίνεις ένας από εμάς! 477 00:48:59,776 --> 00:49:01,078 Τι; 478 00:49:02,580 --> 00:49:04,279 Θες το φάρμακο για τη μητέρα σου; 479 00:49:04,281 --> 00:49:05,781 Έτσι θα το πάρεις. 480 00:49:05,783 --> 00:49:07,448 - Γιατί; - Σύντομα... 481 00:49:07,450 --> 00:49:09,185 - Περίμενε! Περίμενε! -... τα προβλήματά σου 482 00:49:09,187 --> 00:49:10,586 θα είναι παρελθόν! 483 00:49:10,588 --> 00:49:12,520 Περίμενε μια στιγμή επειδή... 484 00:49:12,522 --> 00:49:14,225 Είσαι μέσα; 485 00:49:14,392 --> 00:49:16,726 Καλώς ήρθες στον κόσμο μου. 486 00:49:26,771 --> 00:49:29,407 Νιώσετο φάρμακο να ρέει μέσα σου. 487 00:49:29,874 --> 00:49:31,910 Άφησέ το να σε κυριεύσει. 488 00:49:32,810 --> 00:49:35,013 Ναι, έτσι, ε; Είναι τόσο ωραίο. 489 00:49:36,747 --> 00:49:39,115 Είναι τόσο ωραία, έτσι; 490 00:50:01,272 --> 00:50:04,075 Να δούμε τι γίνεται με σένα. 491 00:50:08,613 --> 00:50:10,745 Αιμορραγείς σαν μαϊμού. 492 00:50:12,883 --> 00:50:14,918 Σκατά. Σκατά. 493 00:50:36,941 --> 00:50:38,876 Το νιώθεις αυτό; 494 00:50:38,908 --> 00:50:39,944 Ναι; 495 00:50:40,510 --> 00:50:42,643 Ναι, το νιώθεις. 496 00:50:52,856 --> 00:50:54,591 Έλα, μωρό μου. 497 00:50:54,725 --> 00:50:57,294 - Ναι. - Νιώσε τη ευχαρίστηση. 498 00:50:57,361 --> 00:50:59,294 Ναι, ευρύνει τα πάντα, 499 00:50:59,296 --> 00:51:01,296 μέσα από το αίμα σου 500 00:51:01,298 --> 00:51:03,734 και όλα γίνονται μεγαλειώδη! 501 00:51:04,368 --> 00:51:07,139 Χαρά, αγάπη, λαγνεία. 502 00:51:08,406 --> 00:51:10,241 Ζήλια! 503 00:51:10,374 --> 00:51:12,139 Μίσος! 504 00:51:14,511 --> 00:51:16,914 Μίσος για την έρημο! 505 00:51:33,930 --> 00:51:36,599 Τώρα η στιγμή της αλήθειας. 506 00:51:37,568 --> 00:51:38,569 Παρακαλώ; 507 00:51:39,069 --> 00:51:41,372 Επανήλθε το μητρώο σου; 508 00:51:41,671 --> 00:51:43,306 Πού είμαι; 509 00:51:43,341 --> 00:51:46,143 Μην ανησυχείς. Είσαι σε ασφαλές μέρος. 510 00:51:53,417 --> 00:51:55,718 Λυπάμαι για αυτό, είναι δύσκολο να βρω υλικά 511 00:51:55,720 --> 00:51:58,255 και αιμορραγούσες σαν γουρούνι. 512 00:51:58,356 --> 00:52:00,090 Με έσωσες. 513 00:52:03,127 --> 00:52:05,029 Ε, ναι...περίπου. 514 00:52:07,832 --> 00:52:09,467 Σ' ευχαριστώ. 515 00:52:15,638 --> 00:52:17,375 Είσαι φυλακισμένη; 516 00:52:21,077 --> 00:52:22,644 Δεν θα το έλεγα αυτό. 517 00:52:22,646 --> 00:52:25,316 Μπορείς να φύγεις, όποτε θες; 518 00:52:26,517 --> 00:52:28,486 Δεν θα καταλάβεις. 519 00:52:29,620 --> 00:52:31,790 Αλλά αν είχα επιλογή, θα έμενα εδώ. 520 00:52:34,758 --> 00:52:37,194 Η έρημος είναι γεμάτη καθάρματα. 521 00:52:38,028 --> 00:52:39,997 Καταλαβαίνω. 522 00:52:47,905 --> 00:52:49,773 Έτσι το έπαθα αυτό. 523 00:53:00,551 --> 00:53:02,553 Τι σκέφτεσαι; 524 00:53:06,756 --> 00:53:09,426 Αυτό είναι που ήθελα πάντα. 525 00:53:09,959 --> 00:53:11,494 Αυτό... 526 00:53:11,694 --> 00:53:14,597 περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο στην Όαση. 527 00:53:14,698 --> 00:53:17,434 Όαση; Τι είναι αυτό, γλυκιέ μου; 528 00:53:18,468 --> 00:53:20,203 Όαση; 529 00:53:23,006 --> 00:53:24,841 Είναι ζωντανή. 530 00:53:29,879 --> 00:53:32,548 Η μητέρα μου δεν ήθελε να φύγω. 531 00:53:33,917 --> 00:53:36,219 Νόμιζε πως ήταν τέλεια. 532 00:53:38,856 --> 00:53:42,293 Δεν είναι ένα χάος όπως ο υπόλοιπος κόσμος. 533 00:53:43,493 --> 00:53:44,695 Είναι γαλήνια. 534 00:53:44,794 --> 00:53:47,065 Ναι, ακούγεται πολύ τέλειο. 535 00:53:47,131 --> 00:53:48,965 Βλέπεις αυτό; 536 00:53:49,066 --> 00:53:51,367 Το νερό είναι νεκρό. 537 00:53:51,435 --> 00:53:55,140 Δεν έχουμε τίποτα, τίποτα, τίποτα μέσα μας. 538 00:53:56,473 --> 00:53:58,473 Ξέρεις, θα 'θελα να δω ένα δέντρο, 539 00:53:58,475 --> 00:53:59,941 ένα λουλούδι στη ζωή μου. 540 00:53:59,943 --> 00:54:02,109 Είναι λυπηρό, δεν είναι; Είναι τόσο θλιβερό. 541 00:54:02,111 --> 00:54:04,815 Γιατί πρέπει να με κάνεις να λυπάμαι τόσο; 542 00:54:04,848 --> 00:54:06,383 Έλα. 543 00:54:07,685 --> 00:54:09,520 Δοκίμασε αυτό. 544 00:54:11,856 --> 00:54:14,626 Απλά κάνε.... 545 00:54:21,598 --> 00:54:24,468 Η συνταξιδιώτριά σου, η Στάχτη; 546 00:54:24,968 --> 00:54:26,602 Είναι η τέλεια γυναίκα, ε; 547 00:54:26,604 --> 00:54:27,970 Άφθαρτη στο χρόνο. 548 00:54:27,972 --> 00:54:30,942 Όχι από τη σάρκα και τα οστά, αλλά από κάτι αγνό. 549 00:54:31,140 --> 00:54:33,709 Θεέ μου, μου αρέσει αυτό. 550 00:54:33,877 --> 00:54:35,646 Αγνότητα, αγνότητα, είναι... 551 00:54:36,946 --> 00:54:38,982 Είναι αυτό που θα είμαι. 552 00:54:48,825 --> 00:54:51,093 Γλυκά όνειρα. 553 00:55:19,656 --> 00:55:21,191 Γιε μου... 554 00:55:21,258 --> 00:55:22,993 Πρίγκιπά μου... 555 00:55:24,727 --> 00:55:25,762 Έλα σπίτι. 556 00:56:05,234 --> 00:56:06,671 Σκατά! 557 00:56:07,203 --> 00:56:09,139 Σήκω! Σήκω! 558 00:56:58,287 --> 00:57:00,857 Είσαι ένα γλυκό παιδί έτσι δεν είναι; 559 00:57:02,792 --> 00:57:05,095 Γλυκό μου παιδί. 560 00:57:06,997 --> 00:57:08,062 Τι; 561 00:57:08,064 --> 00:57:09,733 Όχι, όχι, όχι. 562 00:57:10,401 --> 00:57:13,203 Μην στενοχωριέσαι. 563 00:57:13,269 --> 00:57:15,471 Επειδή θα σε λατρεύω... 564 00:57:16,272 --> 00:57:19,041 και θα βγάλω το καλύτερο από σένα. 565 00:57:19,075 --> 00:57:20,776 Και μετά... 566 00:57:20,778 --> 00:57:23,376 Θα κάνεις το ίδιο για μένα, ε; 567 00:57:29,720 --> 00:57:32,221 Σ' ευχαριστώ. 568 00:59:15,926 --> 00:59:17,828 Το παιχνίδι είναι απλό, πρίγκιπα. 569 00:59:17,894 --> 00:59:19,829 Αυτό που θες... 570 00:59:21,464 --> 00:59:24,165 βρίσκεται στην κοιλιά του μεγαλοπόδαρου. 571 00:59:24,801 --> 00:59:26,703 Τώρα θα κάνουμε μια συμφωνία. 572 00:59:26,836 --> 00:59:30,106 Θα έχει πλάκα, όπως μια μάχη μέχρι θανάτου. 573 00:59:30,240 --> 00:59:31,839 Εντάξει; 574 00:59:31,841 --> 00:59:34,310 Κερδίζεις, παίρνεις τη θεραπεία. Χάνεις, πεθαίνεις. 575 00:59:42,919 --> 00:59:45,355 Εδώ είναι το μπαλαντέρ. 576 01:00:43,312 --> 01:00:45,448 Τώρα το μπαλαντέρ. 577 01:01:41,338 --> 01:01:43,172 Δεν το πιστεύω. 578 01:01:43,205 --> 01:01:44,975 Δεν ήξερα πως το 'χεις μέσα σου. 579 01:01:45,107 --> 01:01:48,077 Αυτό που θες είναι στο στομάχι αύτου του ανθρώπου. 580 01:02:39,463 --> 01:02:41,431 Το κέρδισες, μικρέ. 581 01:02:54,644 --> 01:02:56,280 Στάχτη. 582 01:02:56,312 --> 01:02:58,448 Ας φύγουμε από εδώ. 583 01:03:03,053 --> 01:03:05,222 Ζητήσες μια θεραπεία... 584 01:03:06,555 --> 01:03:08,357 όχι ένα ρομπότ. 585 01:03:08,758 --> 01:03:10,593 Όχι. 586 01:03:11,495 --> 01:03:13,730 - Δεν πάω πουθενά χωρίς αυτήν. - Σου έδωσα το φάρμακό. 587 01:03:13,796 --> 01:03:15,497 Σώσαμε τη ζωή της φίλης σου. 588 01:03:15,499 --> 01:03:17,702 Θα μείνει... μαζί μου. 589 01:03:18,334 --> 01:03:20,303 Όχι, γαμήσου κι εσύ και όλα. 590 01:03:20,569 --> 01:03:22,404 Φεύγουμε. 591 01:03:22,406 --> 01:03:25,872 Κοίτα, μπορείς να φύγεις τώρα ή να το τελειώσουμε εδώ. 592 01:03:28,345 --> 01:03:30,780 Δεν φύγω χωρίς αυτήν. 593 01:03:30,814 --> 01:03:32,549 Φύγε. 594 01:03:32,716 --> 01:03:34,551 Ο χρόνος τελειώνει. 595 01:03:38,488 --> 01:03:40,222 Στάχτη... 596 01:03:40,589 --> 01:03:42,324 Πήγαινε. 597 01:03:55,372 --> 01:03:57,306 Ραγίζει η καρδιά μου. 598 01:05:51,354 --> 01:05:52,856 Σου είπα ότι επιλέγω τι κάνω. 599 01:05:52,888 --> 01:05:54,924 Θα σε βγάλω έξω. 600 01:06:06,870 --> 01:06:08,836 Σκατά! Κι αν έρθουν; 601 01:06:08,838 --> 01:06:10,270 - Είναι εντάξει. - Σκατά. 602 01:06:10,272 --> 01:06:11,341 Λέι, είναι εντάξει. 603 01:06:12,908 --> 01:06:16,078 Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμη όταν όλα πάνε σκατά; 604 01:06:18,948 --> 01:06:20,784 Σταμάτα. 605 01:06:25,222 --> 01:06:27,556 Είναι αυτό που είναι. 606 01:06:28,557 --> 01:06:30,826 Είναι αυτό που είναι; 607 01:06:32,761 --> 01:06:34,997 Μακάρι να ήμουν σαν εσένα. 608 01:06:35,332 --> 01:06:36,733 Εύχομαι να μπορούσα... 609 01:06:36,832 --> 01:06:39,436 να μην αισθάνομαι και να ανησυχώ τόσο. 610 01:06:52,348 --> 01:06:55,684 Πρέπει να δέχεσαι τα συναισθήματά σου καλά ή κακά. 611 01:06:59,321 --> 01:07:01,956 Μπορείς να το νιώσεις αυτό; 612 01:07:09,499 --> 01:07:11,233 Και αυτό; 613 01:07:16,772 --> 01:07:18,407 Ναι. 614 01:07:21,778 --> 01:07:23,343 Λυπάμαι, δεν πρέπει να το κάνω αυτό. 615 01:07:23,345 --> 01:07:25,681 Δεν πρέπει να σ' εκμεταλλεύομαι. 616 01:07:30,687 --> 01:07:32,322 Λέι... 617 01:07:35,425 --> 01:07:38,026 Μου αρέσει αυτό το συναίσθημα. 618 01:08:25,107 --> 01:08:27,477 Ήταν αυτή τη στιγμή... 619 01:08:29,378 --> 01:08:31,780 Έκανα μια σύνδεση. 620 01:08:32,915 --> 01:08:35,450 Αισθάνομαι κάτι. 621 01:08:35,885 --> 01:08:38,120 Κάτι αγνό. 622 01:08:40,757 --> 01:08:43,426 Δεν είχα ποτέ αυτό το συναίσθημα. 623 01:08:44,694 --> 01:08:47,562 Είναι τόσο διαφορετικό από όλα τα άλλα. 624 01:08:48,664 --> 01:08:49,764 Συγγνώμη. 625 01:08:49,766 --> 01:08:51,701 Μη ζητάς. 626 01:08:53,403 --> 01:08:55,337 Το ήθελα. 627 01:08:57,373 --> 01:08:59,842 Νιώθω τον χτύπο της καρδιάς σου. 628 01:08:59,976 --> 01:09:02,011 Την ενέργειά σου. 629 01:09:04,079 --> 01:09:06,848 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό πια. 630 01:09:10,552 --> 01:09:13,655 Με πήρα από την οικογένειά μου όταν ήμουν μικρό κορίτσι. 631 01:09:14,022 --> 01:09:16,526 Μια ομάδα επιδρομέων με πήρε. 632 01:09:17,593 --> 01:09:19,461 Ήμουν τόσο μικρή. 633 01:09:20,864 --> 01:09:24,101 Και έμαθα πόσο πραγματικά κακοί είναι οι άνθρωποι. 634 01:09:30,640 --> 01:09:32,809 Μετά μεγάλωσα. 635 01:09:33,409 --> 01:09:36,211 Δεν με χρειάζοταν πια... 636 01:09:36,745 --> 01:09:39,348 και με πούλησαν. 637 01:09:39,783 --> 01:09:41,652 Έτσι κατέληξα εδώ. 638 01:09:41,784 --> 01:09:44,453 Χαίρομαι που με έφτιαξες, όμως. 639 01:09:49,159 --> 01:09:50,925 Κι εγώ. 640 01:09:54,163 --> 01:09:57,600 Υποτίθεται ότι ήταν η τέλεια γυναίκα. 641 01:10:00,570 --> 01:10:02,939 Είναι αγνή, σωστά; 642 01:10:04,707 --> 01:10:06,743 Τόσο αγνή. 643 01:10:09,512 --> 01:10:10,745 Σου έδωσα... 644 01:10:10,747 --> 01:10:12,447 Σου έδωσα τα πάντα. 645 01:10:12,449 --> 01:10:15,285 Σε μεγάλωσα, σου έδωσα σεβασμό. 646 01:10:15,452 --> 01:10:17,283 Δεν καταλαβαίνεις. 647 01:10:18,087 --> 01:10:21,524 Πήρες το μόνο πράγμα που υποτίθεται είναι δικό μου. 648 01:10:22,859 --> 01:10:24,794 Και την διέφθειρες! 649 01:10:26,596 --> 01:10:28,398 Είσαι... 650 01:10:28,765 --> 01:10:31,201 Είσαι...είσαι ένας ιός. 651 01:10:32,569 --> 01:10:34,204 Είσαι... 652 01:10:34,570 --> 01:10:37,904 ένας αηδιαστικό, ύπουλος, μικρός ιός. 653 01:10:37,906 --> 01:10:38,840 Μην το λες αυτό! 654 01:10:38,842 --> 01:10:43,547 Βούλωσέ το! 655 01:10:46,149 --> 01:10:48,451 Ξέρεις τι; Ολα θα πάνε καλά. 656 01:10:48,584 --> 01:10:51,254 Ναι, ναι. Θα το διορθώσουμε. 657 01:10:53,856 --> 01:10:55,624 Αυτό που θα κάνουμε είναι... 658 01:10:55,691 --> 01:10:57,760 Θα διαγράψεις το σκληρό της δίσκο. 659 01:10:57,793 --> 01:10:59,361 Εντελώς. 660 01:10:59,495 --> 01:11:00,760 Και μπουμ, έγινε. 661 01:11:00,762 --> 01:11:03,132 Καινούρια αρχή, σωστά; 662 01:11:03,232 --> 01:11:06,537 Όταν ξυπνήσει δεν θα σε θυμάται... 663 01:11:10,539 --> 01:11:13,311 και τίποτα απ' όλα αυτά. 664 01:11:16,512 --> 01:11:18,313 όταν ξυπνήσει... 665 01:11:19,181 --> 01:11:21,251 θα δει εμένα. 666 01:11:30,827 --> 01:11:32,561 Θα με.... 667 01:11:33,863 --> 01:11:35,897 Θα αγαπάει εμένα. 668 01:12:29,118 --> 01:12:30,952 Εκεί είναι! Πιάσ' τους! 669 01:12:30,954 --> 01:12:32,319 Βιαστείτε! Από 'δω! 670 01:12:32,321 --> 01:12:35,091 Βιαστείτε γαμώτο! Είναι ακριβώς εκεί! 671 01:12:35,992 --> 01:12:37,526 Πιάστε τους! 672 01:12:58,080 --> 01:12:59,715 Τι σκατά; 673 01:13:38,954 --> 01:13:40,389 Όχι! 674 01:14:02,244 --> 01:14:05,080 Είναι το παλάτι μου. Είμαι το αφεντικό. 675 01:14:07,449 --> 01:14:09,319 Τσακιστείτε έξω! 676 01:14:26,302 --> 01:14:28,234 Α, γαμήσου! 677 01:14:35,445 --> 01:14:38,148 Χωρίς πόνο, γαμιόλη! 678 01:15:23,359 --> 01:15:26,296 Σου αρέσει αυτό; 679 01:15:35,270 --> 01:15:37,172 Παλιοσκύλα. 680 01:15:49,886 --> 01:15:50,921 Γεια. 681 01:15:51,486 --> 01:15:53,222 Σταμάτα. 682 01:15:54,390 --> 01:15:56,425 Πάρτε τους. 683 01:16:02,531 --> 01:16:05,567 Προσπάθησαν να πάρουν τη νύφη μου. 684 01:16:06,802 --> 01:16:08,970 Είναι δική μου! 685 01:16:10,539 --> 01:16:12,941 Προσπάθησαν να γίνουν φίλοι μαζί της. 686 01:16:13,810 --> 01:16:16,178 Να την πάρουν από μένα! 687 01:16:16,512 --> 01:16:18,748 Είναι δική μου! 688 01:16:19,582 --> 01:16:21,014 Βάλτους κάτω εκεί. 689 01:16:21,016 --> 01:16:22,818 Έλα, Στάχτη. 690 01:16:30,059 --> 01:16:32,460 Κόψε τους τα κεφάλια. 691 01:16:35,864 --> 01:16:38,232 Αυτό δεν είσαι εσύ, Στάχτη. 692 01:16:49,145 --> 01:16:51,480 Μην τον ακούς, Στάχτη. 693 01:16:51,847 --> 01:16:53,482 Δεν είσαι εσύ. 694 01:16:53,882 --> 01:16:55,484 Δεν είσαι εσύ. 695 01:16:55,618 --> 01:16:57,453 Δεν είσαι εσύ. 696 01:16:58,520 --> 01:17:00,055 Σκότωσέ τους. 697 01:17:00,189 --> 01:17:02,525 - Σκότωσέ τους τώρα. - Όχι. 698 01:17:10,466 --> 01:17:13,169 Σταμάτα, δαιμονική σκύλα! 699 01:17:30,485 --> 01:17:33,323 Σκοτώστε τους! 700 01:18:27,376 --> 01:18:29,376 - Σταμάτα τη μηχανή. - Γιατί; 701 01:18:29,378 --> 01:18:30,678 - Σταμάτα. - Γιατί; 702 01:18:30,680 --> 01:18:33,282 - Στάχτη, τι κάνεις; - Σταμάτα. Κατέβα. 703 01:18:37,520 --> 01:18:39,421 Τι κάνεις; 704 01:18:39,622 --> 01:18:41,089 Στάχτη! 705 01:20:05,708 --> 01:20:07,743 Ο πολέμαρχος είναι νεκρός. 706 01:20:10,311 --> 01:20:12,914 Αλλά κάποιος άλλος θα τον αντικαταστήσει. 707 01:20:19,087 --> 01:20:21,722 Αυτός ο κόσμος δεν έχει μνήμη. 708 01:20:42,343 --> 01:20:44,612 Ο πρίγκιπας γύρισε! 709 01:20:45,080 --> 01:20:47,382 Πρέπει να πάω να κάνω κάτι. 710 01:20:47,550 --> 01:20:49,084 Τι; 711 01:20:49,185 --> 01:20:50,920 Πού πας; 712 01:20:54,722 --> 01:20:56,858 Μου έδωσες ψυχή. 713 01:21:37,766 --> 01:21:39,602 Μαμά. 714 01:21:40,401 --> 01:21:42,337 Μαμά! 715 01:21:43,471 --> 01:21:45,640 Έχω το φάρμακο. 716 01:22:23,712 --> 01:22:25,347 Ο γιε μου... 717 01:22:47,903 --> 01:22:50,072 Συνεχίζουμε και πάλι... 718 01:22:52,341 --> 01:22:54,943 ψάχνοντας για άλλους σαν εμένα. 719 01:22:55,744 --> 01:22:59,281 Πρέπει να τους βρούμε και να τους δείξουμε τι μάθαμε. 720 01:23:00,649 --> 01:23:04,185 Ότι πέρα από κάθε ευφυία και γνώση υπάρχει κάτι μεγαλύτερο, 721 01:23:05,820 --> 01:23:09,190 κάτι πιο ισχυρό από οποιοδήποτε πρόσωπο, 722 01:23:09,958 --> 01:23:12,093 οποιοδήποτε όπλο. 723 01:23:14,730 --> 01:23:16,765 Ελπίδα. 724 01:23:19,189 --> 01:23:22,189 (Ακολουθεί σκηνή μετά τους τίτλους) 725 01:23:23,113 --> 01:23:30,113 Απόδοση διαλόγων/Επιμέλεια MedievalGuy 726 01:24:11,320 --> 01:24:13,823 Δικέ μου, αργεί το φαγητό; 727 01:24:14,556 --> 01:24:17,459 Δεν μπορεί ένας νταβατζής να φάει κάτι εδώ γαμιόληδες; 728 01:24:17,659 --> 01:24:19,425 Σκατά, αν πρέπει να περιμένω κι άλλο, 729 01:24:19,427 --> 01:24:21,830 ορκίζομαι ότι θα βάλω το πόδι μου στον κώλο σας. 730 01:24:22,797 --> 01:24:24,532 Γαμώτο! 731 01:24:24,732 --> 01:24:26,936 Γαμιόλα! 732 01:24:29,538 --> 01:24:30,804 Είστε όλες ελεύθερες τώρα! 733 01:24:30,806 --> 01:24:32,942 Τι σκατά κάνεις; 734 01:24:36,445 --> 01:24:38,248 Γαμώτο! Ρόζυ! 735 01:24:39,580 --> 01:24:40,982 Ρόζυ! 736 01:24:42,083 --> 01:24:44,920 Γαμώτο! Βοήθεια! Κάποιος να βοηθήσει! 737 01:24:45,520 --> 01:24:47,055 Γαμώτο! 61903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.