All language subtitles for Future World 2018 720p WEB-DL MkvCage
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,067 --> 00:01:07,067
Απόδοση διαλόγων/Επιμέλεια
MedievalGuy
2
00:01:14,581 --> 00:01:15,916
Γη...
3
00:01:17,483 --> 00:01:19,386
πριν από τον πόλεμο...
4
00:01:22,956 --> 00:01:24,859
Η ζωή είναι απλωμένη...
5
00:01:24,925 --> 00:01:27,328
σε κάθε γωνιά
του πλανήτη.
6
00:01:28,995 --> 00:01:33,800
Έγινε ένας κόσμος γεμάτος
καινοτομίες και ευκαιρίες.
7
00:01:35,635 --> 00:01:41,140
Τα τεράστια άλματα στην επιστήμη
είχαν απίστευτα αποτελέσματα.
8
00:01:42,108 --> 00:01:45,045
Η ρομποτική έγινε
τρόπος ζωής.
9
00:01:46,346 --> 00:01:49,717
Η τεχνητή νοημοσύνη
έγινε η νέα θρησκεία.
10
00:01:51,384 --> 00:01:54,621
Ήμασταν οι συνθετικοί μεσσίες.
11
00:01:59,827 --> 00:02:02,062
Αλλά μια τέτοια δύναμη...
12
00:02:02,096 --> 00:02:06,233
λίγο μετά την πρωτόγονη κατάσταση
έχει μόνο ένα αποτέλεσμα:
13
00:02:07,968 --> 00:02:09,403
πόλεμο.
14
00:02:15,475 --> 00:02:17,743
Οι βόμβες έπεφταν...
15
00:02:17,945 --> 00:02:20,048
κατά κύματα.
16
00:02:22,015 --> 00:02:24,751
Ο κόσμος εισήλθε
σε έναν νέο μεσαίωνα.
17
00:02:26,719 --> 00:02:30,691
Από τις στάχτες,
γεννήθηκε μια τρομερή ασθένεια:
18
00:02:31,524 --> 00:02:33,526
Ο Κόκκινος Πυρετός.
19
00:02:37,697 --> 00:02:41,100
Έθνη εξαφανίστηκαν και
κοινωνίες κατέρρευσαν.
20
00:02:44,470 --> 00:02:47,842
Πολέμαρχοι φυλών
πολεμούσαν μεταξύ τους.
21
00:02:49,809 --> 00:02:52,912
Ήμουν η τελευταία
συνθετική που επιβίωσε.
22
00:02:54,748 --> 00:02:57,283
Στο τέλος, όλοι έχασαν.
23
00:03:00,019 --> 00:03:02,054
Ήθελα ζωή.
24
00:03:04,624 --> 00:03:07,392
Οι άνθρωποι ήθελαν θάνατο.
25
00:03:13,166 --> 00:03:15,901
Δεν μπορώ να
συμμετέχω σ' αυτό.
26
00:03:17,504 --> 00:03:19,505
Δεν θα το κάνω.
27
00:03:22,475 --> 00:03:24,041
Διαγραφή καταχώρησης και
εκκαθάριση αναμνήσεων.
28
00:03:24,043 --> 00:03:25,676
Διακοπή λειτουργίας επιβεβαιώθηκε.
29
00:03:25,678 --> 00:03:27,513
Έναρξη αδρανοποίησης.
30
00:04:40,254 --> 00:04:41,785
Θα σε πιάσω!
31
00:04:41,787 --> 00:04:43,858
Όχι, δεν θα το κάνεις!
32
00:04:43,956 --> 00:04:45,459
Ναι, το πήρα, αφεντικό.
33
00:05:12,785 --> 00:05:14,021
Επιδρομείς!
34
00:05:14,888 --> 00:05:16,958
- Επιδρομείς!
- Πάμε! Πάμε!
35
00:05:17,223 --> 00:05:18,790
- Στην κορυφή!
- Πάμε, πάμε!
36
00:05:18,792 --> 00:05:20,594
Πού είναι τα παιδιά;
37
00:05:22,062 --> 00:05:23,831
Πού είναι τα παιδιά;
38
00:05:24,030 --> 00:05:25,829
Πηγαίνετε πάνω!
Επάνω!
39
00:05:25,831 --> 00:05:27,300
Τροφή και καταφύγιο!
40
00:05:27,333 --> 00:05:29,668
Επιδρομείς! Πάνω! Τώρα!
41
00:05:29,670 --> 00:05:30,802
Έλατε!
42
00:05:30,804 --> 00:05:33,004
Στην κορυφή! Επιδρομείς!
43
00:05:50,057 --> 00:05:52,122
Τώρα! Τώρα αμέσως!
Πρέπει να πάτε!
44
00:05:52,124 --> 00:05:54,928
- Παππού έλα! Παππού!
- Τζακ, είσαι εντάξει;
45
00:05:56,295 --> 00:05:57,963
- Πήγαινε πάνω, γρήγορα!
- Τι;
46
00:05:57,965 --> 00:06:00,734
- Πού να πάω;
- Γρηγορότερα! Ελα!
47
00:06:27,994 --> 00:06:30,564
Πηγαίντε πίσω
στις τρύπες σας!
48
00:06:30,997 --> 00:06:32,262
Όπλο;
49
00:06:32,264 --> 00:06:35,167
Δεν έχω δει όπλο να λειτουργεί
μετά τον πόλεμο.
50
00:06:36,937 --> 00:06:39,273
Έλα, ρίξε γέρο!
51
00:06:41,641 --> 00:06:42,940
Όχι, παππού!
52
00:06:42,942 --> 00:06:44,210
Παππού, όχι!
53
00:06:44,877 --> 00:06:46,680
Βοήθησέ με!
54
00:07:09,102 --> 00:07:11,005
Είσαι σίγουρος είναι εδώ;
55
00:07:11,071 --> 00:07:12,606
Ναι, εδώ είναι.
56
00:07:12,672 --> 00:07:14,508
Το ξέρω.
57
00:07:36,263 --> 00:07:38,265
Τι ήταν αυτό το μέρος;
58
00:07:38,331 --> 00:07:40,801
Αυτό το μέρος ήταν
το μέλλον.
59
00:07:42,069 --> 00:07:44,204
Τώρα είναι σκόνη.
60
00:07:51,477 --> 00:07:53,113
Έλα εδώ.
61
00:08:05,124 --> 00:08:07,092
Αυτό θέλουμε.
62
00:08:10,896 --> 00:08:12,932
Πού είναι;
63
00:08:14,167 --> 00:08:15,902
Ελάτε.
64
00:09:25,939 --> 00:09:27,973
Ξύπνα.
65
00:09:31,243 --> 00:09:33,078
Τι βλέπεις;
66
00:09:36,882 --> 00:09:38,917
Ποιος είσαι;
67
00:09:39,151 --> 00:09:41,454
Είμαι αυτός που
σου έδωσε ζωή.
68
00:09:44,958 --> 00:09:46,691
Πού είμαι;
69
00:09:49,496 --> 00:09:52,499
Σε έψαχνα
για πολύ καιρό.
70
00:10:03,142 --> 00:10:04,977
Όχι.
71
00:10:20,526 --> 00:10:22,360
Έλα! Περίμενε!
72
00:10:24,930 --> 00:10:26,465
Ρίκο!
73
00:10:27,867 --> 00:10:29,402
Ρίκο.
74
00:10:33,405 --> 00:10:35,174
- Πώς αισθάνεσαι;
- Καλά.
75
00:10:35,342 --> 00:10:36,976
Πώς είναι;
76
00:10:37,109 --> 00:10:38,444
Καλύτερα.
77
00:10:38,477 --> 00:10:40,614
Μόλις ρώτησε για σένα.
78
00:10:43,183 --> 00:10:45,118
Τι έχεις εκεί;
79
00:10:45,184 --> 00:10:48,187
Ακόμα πιστεύεις
σ' εκείνη τη μαγεία;
80
00:10:48,588 --> 00:10:50,724
Μπορεί να την σώσει.
81
00:10:51,625 --> 00:10:54,694
Η Παραδεισένια παραλία
δεν είναι πραγματική.
82
00:10:57,329 --> 00:10:59,698
Δεν ξέρω.
Αισθάνομαι...
83
00:11:00,099 --> 00:11:02,534
πως είναι κάπου
εκεί έξω.
84
00:11:03,435 --> 00:11:05,570
Πήγαινε να την δεις.
85
00:11:32,064 --> 00:11:34,234
Είσαι καλά;
86
00:11:34,434 --> 00:11:36,370
Θα μου δώσεις λίγο τσάι;
87
00:11:36,402 --> 00:11:37,937
Ναι.
88
00:11:40,040 --> 00:11:43,076
Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός
σαν αυτούς.
89
00:11:51,718 --> 00:11:54,453
Ξέρεις πως υπάρχουν φάρμακα.
90
00:11:55,487 --> 00:11:57,689
Η Παραδεισένια παραλία.
91
00:11:58,058 --> 00:12:00,260
Έχω ακούσει ιστορίες.
92
00:12:01,727 --> 00:12:04,029
Δεν υπάρχουν φάρμακα
εκεί έξω.
93
00:12:04,164 --> 00:12:06,466
Μόνο θάνατος και μίσος.
94
00:12:07,067 --> 00:12:08,566
Δεν μπορώ να σε
αφήσω. μαμά.
95
00:12:08,568 --> 00:12:12,972
Αυτή η όαση με έσωσε όταν
ήμουν νέα και απογοητευμένη.
96
00:12:14,741 --> 00:12:17,076
Να την φροντίζεις
όταν φύγω.
97
00:12:17,510 --> 00:12:19,546
Είσαι νέα για
να πεθάνεις, μαμά.
98
00:12:19,646 --> 00:12:22,815
Δεν θα ήταν ωραίο να
αποφασίζαμε μας;
99
00:12:24,351 --> 00:12:26,620
Θα είσαι μεγάλος ηγέτης.
100
00:12:28,088 --> 00:12:30,055
Το βλέπω στα μάτια σου.
101
00:12:30,055 --> 00:12:32,358
Μαμά, πραγματικά δεν...
102
00:12:32,992 --> 00:12:37,030
Αν μπορούσα να το ξανακάνω,
θα σου μιλούσα πιο γλυκά.
103
00:12:38,497 --> 00:12:40,866
Θα σε άκουγα περισσότερο...
104
00:12:41,367 --> 00:12:44,269
και θα σε κρατούσα
πιο κοντά μου.
105
00:13:54,674 --> 00:13:56,508
Παλιομοδίτη!
106
00:13:58,811 --> 00:14:00,913
- Πώς είσαι;
- Εντάξει.
107
00:14:01,146 --> 00:14:03,048
- Ναι;
- Ναι.
108
00:14:04,416 --> 00:14:06,485
Το 'χεις ξαναδει
αυτό το μέρος;
109
00:14:06,553 --> 00:14:07,987
Ναι, ήμουν εκεί.
110
00:14:08,088 --> 00:14:09,590
Δεν θες να πας εκεί.
111
00:14:09,622 --> 00:14:11,756
Δεν είναι καλό μέρος.
112
00:14:11,891 --> 00:14:14,960
Το αποκαλούν Ναό της Ζωής,
αλλά δεν είναι έτσι.
113
00:14:15,094 --> 00:14:16,362
Ναι, θα πάω.
114
00:14:16,396 --> 00:14:18,898
Δεν μπορώ να σε σταματήσω.
115
00:14:20,232 --> 00:14:22,234
Κάνε ό,τι θες.
116
00:14:25,237 --> 00:14:27,874
Αυτή είναι η νέα μου νύφη!
117
00:14:29,409 --> 00:14:31,177
Την λένε Στάχτη.
118
00:14:31,343 --> 00:14:33,413
Ποιος θέλει να την
γνωρίσει πρώτος;
119
00:14:33,479 --> 00:14:36,113
Κρατήστε την κάτω.
Θα της πηδήξω τη μούρη!
120
00:14:38,318 --> 00:14:40,352
Γάμα τον.
121
00:14:47,894 --> 00:14:49,429
Σκατά!
122
00:14:50,229 --> 00:14:51,531
Ναι!
123
00:14:52,365 --> 00:14:53,597
Ναι, δικέ μου!
124
00:14:56,902 --> 00:14:59,337
Δείξε μου θάνατο.
125
00:15:04,309 --> 00:15:07,711
Σκότωσέ τον! Σκότωσέ τον!
126
00:15:07,713 --> 00:15:10,847
Σκότωσέ τον! Σκότωσέ τον!
127
00:15:10,849 --> 00:15:12,816
Σκότωσέ τον! Ναι!
128
00:15:17,223 --> 00:15:18,957
Ναι!
129
00:15:24,697 --> 00:15:26,732
Καλό κορίτσι.
130
00:15:49,689 --> 00:15:51,623
Μαμά.
131
00:15:54,359 --> 00:15:56,661
Θα το διορθώσω.
132
00:15:57,597 --> 00:15:59,932
Θα το διορθώσω.
133
00:16:11,743 --> 00:16:14,547
Η βασίλισσα θα πεθάνει,
αν δεν μου πεις.
134
00:16:14,613 --> 00:16:15,915
Υπάρχουν φάρμακα
εκεί, σωστά;
135
00:16:15,982 --> 00:16:18,849
- Φάρμακο που μπορεί να την σώσει.
- Φυσικά.
136
00:16:18,851 --> 00:16:22,255
Δεν με νοιάζει πόσο επικίνδυνο
είναι. Πρέπει να μου πείς πού είναι.
137
00:16:22,454 --> 00:16:24,621
Εντάξει, είναι στην
όχθη του Νεκρού ωκεανού.
138
00:16:24,623 --> 00:16:25,892
Θεραπεύει τα πάντα εκεί.
139
00:16:26,458 --> 00:16:28,859
- Μπορείς σχεδόν να ζεις για πάντα.
- Για πάντα;
140
00:16:28,861 --> 00:16:30,595
Ζεις για πάντα,
αλλά δεν είναι καλό μέρος.
141
00:16:30,597 --> 00:16:33,232
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
- Πες μου.
142
00:16:33,498 --> 00:16:35,065
Εντάξει.
143
00:16:35,567 --> 00:16:39,304
Ακολουθείς το Βορινό άστρο για 3
μέρες μέχρι να φτάσεις στο Νέο δάσος.
144
00:16:39,372 --> 00:16:41,373
Όταν φτάσεις στο Νέο δάσος,
145
00:16:41,540 --> 00:16:44,309
είναι άνθρωποι εκεί,
αλλά να προσέχεις.
146
00:16:44,477 --> 00:16:46,646
Θα σου πουν πώς να
φτάσεις στο Ναό.
147
00:16:46,813 --> 00:16:50,483
Όταν φτάσεις στη Νεκρά
θάλασσα, έχεις φτάσει στο Ναό.
148
00:16:53,920 --> 00:16:55,554
Πηγαίνε.
149
00:17:01,960 --> 00:17:04,822
Πάρε.
Θα το χρειαστείς αυτό.
150
00:17:06,331 --> 00:17:08,334
Και πάρε και αυτές.
151
00:17:12,672 --> 00:17:14,707
Καλή τύχη.
152
00:17:31,723 --> 00:17:32,960
Θα γυρίσω σύντομα, μαμα.
153
00:17:56,749 --> 00:17:59,749
- Ήξερα ότι θα σε βρω εδώ.
- Δεν πρόκειται να με σταματήσεις.
154
00:17:59,751 --> 00:18:02,355
Δεν σχεδιάζω αυτό.
Θα χρειαστείς βοήθεια.
155
00:18:02,355 --> 00:18:03,957
Πάμε!
156
00:18:13,098 --> 00:18:15,233
Η Παραδεισένια παραλία,
157
00:18:16,636 --> 00:18:18,937
ένα ταξίδι χιλιάδων μιλίων...
158
00:18:20,873 --> 00:18:22,876
Ο σύντροφός του, Ρίκο,
159
00:18:22,974 --> 00:18:26,043
το ονόμασε
"Ο δρόμος προς το θάνατο."
160
00:18:31,884 --> 00:18:34,487
Ο πρίγκιπας μίλησε
για τη μυρωδιά.
161
00:18:36,388 --> 00:18:39,157
Μια σταθερή παρουσία
σε αυτή την έρημο...
162
00:18:41,594 --> 00:18:45,164
είναι η μυρωδιά της ανθρώπινης
σάρκας που καίγεται
163
00:18:46,065 --> 00:18:48,668
και το λίπος που λιώνει.
164
00:18:50,736 --> 00:18:53,603
Καύσιμο για τους επιδρομείς.
165
00:19:23,735 --> 00:19:25,904
2 όπλα, 10 σφαίρες.
166
00:19:25,937 --> 00:19:28,106
Θα τα χρειαστούμε όλα.
167
00:19:31,010 --> 00:19:33,946
Ο γέρο-ταξιδιώτης είπε
να ακολουθήσω το Βορινό άστρο.
168
00:19:35,047 --> 00:19:37,883
Να δούμε που θα μας οδηγήσει.
169
00:19:49,796 --> 00:19:50,961
Ναι, κύριε!
170
00:19:50,963 --> 00:19:52,766
Είναι ο οικοδεσπότης σας
με τα περισσότερα.
171
00:19:52,865 --> 00:19:55,035
Σας καλωσορίζω
στην πόλη της Αγάπης,
172
00:19:55,100 --> 00:19:57,034
γνωστή ως η Πόλη με τα βυζάκια.
173
00:19:57,036 --> 00:19:59,002
Και από πόλη σε πόλη,
από βυζάκι σε βυζάκι,
174
00:19:59,004 --> 00:20:01,506
το κάνουμε καλύτερα!
175
00:20:13,552 --> 00:20:14,954
Καλώς ήλθατε στην
πόλη της Αγάπης,
176
00:20:14,986 --> 00:20:17,056
όπου όλα γίνινται.
177
00:20:25,565 --> 00:20:26,933
Είναι ρομπότ σαν εμένα;
178
00:20:27,032 --> 00:20:29,735
Όχι, αυτές είναι πραγματικές.
179
00:20:30,603 --> 00:20:33,606
Θα γεράσουν, θα γίνουν άσχημες
και θα πεθάνουν.
180
00:20:34,173 --> 00:20:37,243
Όχι σαν εσένα, εσύ
θα μείνεις τέλεια για πάντα.
181
00:20:41,780 --> 00:20:44,817
Αυτό είναι το μέρος
που είπε ο γερο-ταξιδιώτης.
182
00:20:56,529 --> 00:20:58,963
Ας πάρουμε πληροφορίες
και ας φύγουμε.
183
00:21:00,732 --> 00:21:02,768
Κρατήστε το κεφάλι κάτω.
184
00:21:12,712 --> 00:21:14,111
Τι είναι αυτό το μέρος;
185
00:21:14,113 --> 00:21:17,316
Άνθρωποι που δεν βρίσκουν αγάπη,
την αγοράζουν εδώ.
186
00:21:37,802 --> 00:21:39,838
Να προσέχεις.
187
00:21:40,239 --> 00:21:42,175
Μην ερωτευτείς.
188
00:21:45,011 --> 00:21:46,846
Μείνε κοντά.
189
00:21:56,789 --> 00:21:59,589
Αγόρια φαίνεστε λίγο χαμένα.
Τι να σας φέρω;
190
00:21:59,591 --> 00:22:00,893
Λίγο ουίσκι.
191
00:22:00,992 --> 00:22:02,562
Καθίστε.
192
00:22:10,636 --> 00:22:13,072
Για κάποιες πληροφορίες,
αν το έχεις.
193
00:22:14,072 --> 00:22:15,607
Τι ψάχνετε;
194
00:22:15,607 --> 00:22:17,742
Κάτι που ονομάζεται
"Παραδεισένια παραλία."
195
00:22:17,742 --> 00:22:20,311
Μπορείς να μας δείξεις
το δρόμο;
196
00:22:21,079 --> 00:22:23,449
Δεν το έχω ακούσει ποτέ.
197
00:22:25,952 --> 00:22:28,220
Αλλά μπορώ να ρωτήσω
τον Μεγάλο Μπαμπά.
198
00:22:28,287 --> 00:22:31,057
Ξέρει τη έρημο
σαν την παλάμη του χεριού του.
199
00:22:31,223 --> 00:22:33,259
Θα ήμουν ευγνώμων.
200
00:22:33,725 --> 00:22:35,794
Βάλτους μια γύρα
από μένα.
201
00:22:35,927 --> 00:22:37,763
Καλή διασκέδαση.
202
00:22:41,267 --> 00:22:43,800
- Νομίζεις πως θα μας βοηθήσει;
- Δεν είμαι σίγουρος.
203
00:22:43,802 --> 00:22:45,134
Ε, πολέμαρχε.
204
00:22:45,136 --> 00:22:48,007
Απολαμβάνεις το ρομποτάκι;
205
00:22:50,742 --> 00:22:53,210
Κάποιοι τύποι κάτω
ρωτούν για την Παραδεισένια παραλία..
206
00:22:53,212 --> 00:22:55,948
- Τους έχεις ξαναδει;
- Οχι. Όχι, εδώ.
207
00:22:56,816 --> 00:22:59,149
Τα αγοράκια ήρθαν
με γυαλιστερές μηχανές.
208
00:22:59,151 --> 00:23:01,287
Σίγουρα δεν είναι από 'δω.
209
00:23:01,287 --> 00:23:03,556
Ξέχασες κάτι;
210
00:23:04,190 --> 00:23:06,655
Συγγνώμη, Μπαμπά,
Θα έλεγα...
211
00:23:07,092 --> 00:23:09,125
Νόμιζες πως θα το γλιτώσεις, ε;
212
00:23:09,127 --> 00:23:11,896
Έχω μάτια παντού καριόλα.
Δώστο μου.
213
00:23:13,299 --> 00:23:16,134
Τώρα τσακίσου να τους
σερβίρεις ποτά.
214
00:23:17,302 --> 00:23:19,036
Είστε έτοιμοι να υποδεχτείτε
τα πουστάκια;
215
00:23:19,038 --> 00:23:21,638
- Ναι, κύριε.
- Πηγαίντε τότε.
216
00:23:21,840 --> 00:23:23,609
Είσαι κακό κορίτσι.
217
00:23:29,115 --> 00:23:32,051
Ξέρεις, η οικογένειά μου
πέθανε από τον πυρετό.
218
00:23:32,984 --> 00:23:35,653
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
219
00:23:37,155 --> 00:23:40,525
Επειδή κάποιος πέθανε δεν
σημαίνει ότι δεν είναι μαζί σου.
220
00:23:41,827 --> 00:23:45,261
Αγόρια απολαμβάνετε τις μπύρες σας;
Θέλετε και έναν χορό;
221
00:23:45,263 --> 00:23:47,030
Είμαστε εντάξει.
Είμαστε εντάξει.
222
00:23:47,032 --> 00:23:49,268
Οι πουτάνες μας δεν είναι
όμορφες για σας;
223
00:23:49,268 --> 00:23:51,167
Ίσως προτιμάτε
να κάνετε πίπες.
224
00:23:51,169 --> 00:23:52,836
Δεν θέλουμε προβλήματα!
225
00:23:52,838 --> 00:23:54,672
Χρεώνουμε, δεν πληρώνουμε,
226
00:23:54,674 --> 00:23:57,173
αλλά μπορείτε να δώστε
τα λεφτά αμέσως.
227
00:23:58,144 --> 00:23:59,710
- Αφήστε μας ήσυχους, εντάξει;
- Βγάλε το σκασμό!
228
00:23:59,712 --> 00:24:03,413
- Πάρε το μαχαίρι!
- Βρήκα κάτι και το παίρνω, εντάξει;
229
00:24:03,415 --> 00:24:05,050
Εντάξει;
230
00:24:05,151 --> 00:24:07,653
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
231
00:24:11,257 --> 00:24:13,392
Δεν έχεις τ' αρχί...
232
00:24:15,161 --> 00:24:18,095
Κάνε πίσω! Κάνε πίσω
αλλιώς έχω και για σένα.
233
00:24:18,097 --> 00:24:21,566
- Πού στο διάολο βρήκαν πυρομαχικά;
- Κανείς δεν έχει σφαίρες πια.
234
00:24:26,071 --> 00:24:28,172
Πάμε να φύγουμε.
235
00:24:30,076 --> 00:24:32,645
Εσείς σίγουρα κάνετε
αισθητή παρουσία.
236
00:24:32,744 --> 00:24:35,479
Και μου αρέσει αυτό.
Αλλά άσε το όπλο κάτω.
237
00:24:35,481 --> 00:24:37,750
Αυτός είναι τόπος ειρήνης!
238
00:24:37,750 --> 00:24:39,885
Πίσω στις δουλειές σας όλοι!
239
00:24:41,220 --> 00:24:44,458
Δεν είμαι μόνο ο ιδιοκτήτης
του καταστήματος,
240
00:24:45,191 --> 00:24:48,228
αλλά είμαι επίσης αυτό
που λένε..φιλικός προαγωγός.
241
00:24:48,461 --> 00:24:50,493
Δηλαδή ένας νταβατζής;
242
00:24:50,495 --> 00:24:52,930
Το λες, λες και είναι
κάτι κακό.
243
00:24:52,932 --> 00:24:54,464
Πάμε.
244
00:24:54,466 --> 00:24:57,101
Ο νταβατζής είναι ο πιο
μοναχικός στην έρημο.
245
00:24:57,269 --> 00:24:59,939
Δεν μπορώ να εμπιστευτώ καμία
από αυτές τις σκύλες.
246
00:25:00,106 --> 00:25:03,009
Θέλετε να πηδήξετε ή όχι;
247
00:25:03,809 --> 00:25:06,979
Ψάχνουμε για την Παραδεισένια παραλία.
Ακούσαμε ότι υπάρχουν φάρμακα εκεί.
248
00:25:07,078 --> 00:25:09,145
Φαρμακούπολη,
ξέρω γι' αυτό.
249
00:25:09,147 --> 00:25:10,847
Μπορείς να μας πας εκεί;
250
00:25:10,849 --> 00:25:12,985
Κοίτα, δικέ μου
είναι βρώμικη δουλειά.
251
00:25:13,051 --> 00:25:16,121
Αν βοηθήσω είναι
σα να τιμωρώ τον εαυτό μου.
252
00:25:16,856 --> 00:25:19,125
Τι αξίζει για σας αυτό;
253
00:25:26,799 --> 00:25:29,101
Βασικά είμαστε συνεργάτες τώρα.
254
00:25:29,201 --> 00:25:31,204
Και ξέρω κάποιον που
μπορεί να σας πάει εκεί.
255
00:25:31,302 --> 00:25:34,706
- Αν ξέρετε τι λέω.
- Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
256
00:25:35,040 --> 00:25:36,373
Ας δούμε τι έχει να πει.
257
00:25:36,375 --> 00:25:39,645
Χαλαρώστε τον, και ας κυλήσουμε.
Έλα, δικέ μου. Ακολούθα.
258
00:25:51,056 --> 00:25:53,093
Πρέπει να νιώθετε ξεχωριστοί.
259
00:25:53,325 --> 00:25:55,328
Δεν έχω φέρει
κανέναν εδώ πίσω.
260
00:25:55,394 --> 00:25:58,231
Το λέω:
Αίθουσα Δοξασμένων Σκυιών.
261
00:25:59,030 --> 00:26:00,566
Είσαι δικός μου, ε;
262
00:26:01,367 --> 00:26:02,965
Έλα μέσα, ακολούθα.
263
00:26:02,967 --> 00:26:04,502
Έχω κάτι για...
264
00:26:05,003 --> 00:26:06,972
Περίμενε ένα λεπτό.
Περίμενε...
265
00:26:06,972 --> 00:26:09,739
Καριόλες, πάρτε τον πούλο!
266
00:26:10,276 --> 00:26:12,411
Τι σκατά πάθατε;
267
00:26:13,345 --> 00:26:15,248
Δεν το πιστεύω.
268
00:26:15,380 --> 00:26:17,079
Θα ζητήσω κι από
σένα να φύγεις.
269
00:26:17,081 --> 00:26:18,882
Πρέπει να προσέχω
τον μικρό.
270
00:26:18,884 --> 00:26:21,119
Δικέ μου, το κορίτσι μου
είναι ντροπαλό.
271
00:26:21,153 --> 00:26:23,022
Αν θέλετε να πάτε
στην Παραδεισένια παραλία,
272
00:26:23,055 --> 00:26:25,759
θα της μιλήσει μόνο αυτός.
273
00:26:26,224 --> 00:26:28,394
Ρίκο... Είναι εντάξει.
274
00:26:31,262 --> 00:26:32,498
Πάρε αυτό.
275
00:26:32,565 --> 00:26:34,968
Δίνεις στον μικρό όπλο;
276
00:26:35,000 --> 00:26:37,002
Θα του δώσεις και κουβέρτα;
277
00:26:37,136 --> 00:26:39,004
Είσαι φανταχτερός καουμπόι, ε;
278
00:26:39,871 --> 00:26:42,006
Σου είπα πως μου αρέσουν αυτά;
279
00:26:42,007 --> 00:26:43,507
Εσύ φιλαράκο, άκου.
280
00:26:43,509 --> 00:26:45,209
Θέλω να περνάς καλά.
281
00:26:45,211 --> 00:26:47,546
Χαλάρωσε, είσαι
σε καλά χέρια.
282
00:26:47,546 --> 00:26:49,882
Καλωσήρθες στον Παράδεισο.
283
00:26:50,215 --> 00:26:51,850
Ένα ακόμα πράγμα.
284
00:26:53,251 --> 00:26:55,287
Μην έχεις άγνοια κινδύνου.
285
00:26:55,453 --> 00:26:56,923
Γιατί θα πάει κατά διαόλου.
286
00:27:10,101 --> 00:27:11,436
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
287
00:27:11,470 --> 00:27:14,238
Ψάχνω για την
Παραδεισένια παραλία.
288
00:27:14,440 --> 00:27:16,342
Παραδεισένια παραλία;
289
00:27:16,575 --> 00:27:18,177
Ναι.
290
00:27:18,409 --> 00:27:21,179
Ναι, η μαμά μου είναι
πολύ άρρωστη.
291
00:27:21,312 --> 00:27:23,348
Έχει πρόβλημα.
292
00:27:25,416 --> 00:27:27,720
Ναι, και δεν έχω
πολύ χρόνο.
293
00:27:28,988 --> 00:27:31,089
Θέλω να σε βοηθήσω.
294
00:27:35,194 --> 00:27:37,029
Είσαι πολύ ευγενικός.
295
00:27:37,195 --> 00:27:39,297
Το βλέπω στα μάτια σου.
296
00:27:40,232 --> 00:27:41,467
Ποια είσαι;
297
00:27:41,532 --> 00:27:43,469
Είμαι η Στάχτη.
298
00:27:45,203 --> 00:27:47,039
Τα μάτια σου...
299
00:27:47,572 --> 00:27:49,172
Σκάσε και τέλειωνε.
300
00:27:49,174 --> 00:27:50,510
Ναι.
301
00:27:53,511 --> 00:27:55,547
Δεν είσαι άνθρωπος;
302
00:27:56,014 --> 00:27:58,082
Είμαι όσο κι εσύ.
303
00:28:00,152 --> 00:28:01,987
Τι βλέπεις;
304
00:28:02,421 --> 00:28:04,256
Βλέπω εσένα.
305
00:28:06,325 --> 00:28:08,260
Μπορείς να νιώσεις;
306
00:28:13,331 --> 00:28:15,267
Σε νιώθω.
307
00:29:11,089 --> 00:29:13,725
Κοίτα την παλιοκαριολίτσα!
308
00:29:14,026 --> 00:29:15,261
Φέρτον σε μένα.
309
00:29:15,293 --> 00:29:18,997
Θέλω κι εγώ μια
σκύλα ρομπότ.
310
00:29:27,740 --> 00:29:29,675
Φέρτον εδώ!
311
00:29:33,044 --> 00:29:34,980
Αφήστε με!
312
00:29:36,647 --> 00:29:37,984
Αφήστε με!
313
00:29:38,082 --> 00:29:39,117
Γαμήσου!
314
00:29:39,585 --> 00:29:40,586
Έλα.
315
00:29:41,286 --> 00:29:42,322
Ρίκο!
316
00:29:42,754 --> 00:29:44,587
- Ρίκο!
- Πέρνα το σχοινί!
317
00:29:44,589 --> 00:29:46,025
Ρίκο!
318
00:29:47,693 --> 00:29:49,326
Γιατί σκοτώσες τον Ρίκο;
319
00:29:49,328 --> 00:29:51,330
Φέρε μου το όπλο!
320
00:29:55,267 --> 00:29:57,303
Πού βρήκες τις σφαίρες;
321
00:29:58,136 --> 00:30:00,171
Από πού είσαι, αγόρι;
322
00:30:02,441 --> 00:30:04,476
Τράβηξέ τον.
323
00:30:05,610 --> 00:30:07,947
- Τι κάνεις;
- Τράβηξέ τον!
324
00:30:14,419 --> 00:30:16,154
Θα μιλήσεις;
325
00:30:21,260 --> 00:30:23,295
Άφησέ τον κάτω!
326
00:30:26,432 --> 00:30:28,134
Από που είσαι;
327
00:30:31,069 --> 00:30:32,705
Τράβηξέ τον!
328
00:30:35,840 --> 00:30:38,209
Καλύτερα να κελαηδήσεις πουλάκι!
329
00:30:39,544 --> 00:30:41,612
Καλύτερα να κελαηδήσεις!
330
00:30:43,315 --> 00:30:45,317
Εντάξει, άφησέ τον κάτω.
331
00:30:46,385 --> 00:30:48,320
Εκεί.
332
00:30:50,489 --> 00:30:52,324
Η Όαση.
333
00:30:52,357 --> 00:30:53,758
Η Όαση;
334
00:30:53,791 --> 00:30:56,394
- Ναι.
- Έχετε κι άλλες σφαίρες εκεί;
335
00:30:56,494 --> 00:30:57,661
Ναι.
336
00:30:57,663 --> 00:30:59,965
Θα μας πας εκεί;
337
00:31:00,632 --> 00:31:02,067
Α, γαμήσου.
338
00:31:02,201 --> 00:31:04,233
Τράβηξέ τον!
339
00:31:06,405 --> 00:31:09,374
Καλύτερα να αρχίσεις
να κελαηδάς, πουλάκι!
340
00:31:12,174 --> 00:31:14,312
Δεν σου μένει χρόνος.
341
00:31:18,317 --> 00:31:20,152
Θα μιλήσω.
342
00:31:20,351 --> 00:31:22,486
Άφησέ τον κάτω!
343
00:31:28,659 --> 00:31:30,762
Είσαι κακιά σκύλα.
344
00:31:44,443 --> 00:31:46,179
Έλα 'δω.
345
00:31:46,511 --> 00:31:48,447
Σήκω! Σήκω!
346
00:31:58,490 --> 00:32:00,459
Πάμε, μωρό μου.
347
00:32:02,461 --> 00:32:04,492
Πάμε!
348
00:32:32,857 --> 00:32:35,894
Ταξιδεύουμε νότια
στην πατρίδα του πρίγκιπα.
349
00:32:39,897 --> 00:32:43,136
Ο πολέμαρχος θα βιάσει και
θα δολοφονήσει όλους στην Οαση.
350
00:32:45,703 --> 00:32:49,541
Τότε ακριβώς κατάλαβα
πόσο διαφορετική ήμουν.
351
00:32:52,444 --> 00:32:54,279
Αλλά πρώτα...
352
00:32:54,680 --> 00:32:57,549
Έπρεπε να βάλω
τα πράγματα σε σειρά.
353
00:32:59,417 --> 00:33:01,186
Τι κάνεις;
354
00:33:37,588 --> 00:33:39,391
Έλα πίσω!
355
00:33:40,626 --> 00:33:42,558
Έλα πίσω!
356
00:33:47,465 --> 00:33:50,201
Έλα πίσω,
παλιοκαριόλα!
357
00:33:50,735 --> 00:33:52,571
Σκατά!
358
00:34:41,319 --> 00:34:43,254
Έλα, έλα!
359
00:34:49,928 --> 00:34:51,863
Έλα!
360
00:35:16,620 --> 00:35:19,591
Κάτω εκεί! Πηγαίνετε!
Πιάστε την!
361
00:35:25,997 --> 00:35:27,733
Σταματήστε τους!
362
00:35:37,142 --> 00:35:38,377
Εδώ!
363
00:35:52,723 --> 00:35:53,990
Πού στο διάολο είναι;
364
00:35:53,992 --> 00:35:55,026
Γαμώτο!
365
00:35:59,464 --> 00:36:01,199
Έλα πίσω!
366
00:36:02,968 --> 00:36:04,669
Έλα πίσω!
367
00:36:06,937 --> 00:36:09,709
Έλα πίσω
γαμημένο ρομπότ!
368
00:36:16,948 --> 00:36:19,217
Το κέρατό μου, έλα πίσω!
369
00:37:35,894 --> 00:37:37,895
Γιατί με έσωσες;
370
00:37:38,997 --> 00:37:40,831
Δεν ξέρω.
371
00:37:41,966 --> 00:37:43,968
Είσαι ρομπότ του, ε;
372
00:37:46,171 --> 00:37:48,005
Ναι.
373
00:37:48,173 --> 00:37:50,308
Γιατί δεν τον ακούς;
374
00:37:52,510 --> 00:37:54,945
Ίσως να δυσλειτουργώ.
375
00:39:27,305 --> 00:39:29,340
Τι είναι αυτό το μέρος;
376
00:39:29,908 --> 00:39:32,142
Νομίζω ότι είναι εκκλησία.
377
00:39:32,243 --> 00:39:34,879
Η μητέρα μου μου είπε
για μέρη σαν αυτό.
378
00:39:35,747 --> 00:39:38,550
Οι άνθρωποι ερχόταν εδώ όταν
οι ψυχές τους έπρεπε να εξαγνιστούν.
379
00:39:38,617 --> 00:39:40,618
"Ψυχές";
380
00:39:42,019 --> 00:39:44,121
Τι είναι οι ψυχές;
381
00:39:44,856 --> 00:39:46,790
Ψυχή;
382
00:39:47,191 --> 00:39:50,661
Είναι δύσκολο να στο εξηγήσω.
Είναι κάτι μέσα σου.
383
00:39:51,129 --> 00:39:53,298
Σε κάνει αυτό που είσαι.
384
00:39:55,200 --> 00:39:56,801
Εντάξει.
385
00:39:56,901 --> 00:39:58,337
Έλα.
386
00:40:06,410 --> 00:40:09,880
Οι άνθρωποι ερχόταν εδώ
για να μιλήσουν με τον Θεό.
387
00:40:10,147 --> 00:40:12,616
Να εξαγνιστούν από
τις αμαρτίες τους.
388
00:40:12,883 --> 00:40:15,218
Τι είναι "αμαρτίες";
389
00:40:15,252 --> 00:40:17,321
Αμαρτία;
390
00:40:17,821 --> 00:40:20,791
Κακά πράγματα που κάνουμε
ο ένας στον άλλο.
391
00:40:21,059 --> 00:40:23,461
Όπως αυτό που σου έκανα.
392
00:40:25,229 --> 00:40:27,831
Δεν θέλω να το κάνω πια.
393
00:40:27,932 --> 00:40:30,168
Δεν θέλω να αμαρτήσω.
394
00:40:33,370 --> 00:40:35,872
Νομίζεις ότι έχω ψυχή;
395
00:40:36,006 --> 00:40:37,441
Ναι.
396
00:40:37,709 --> 00:40:39,144
Ναι, πιστεύω ότι έχεις.
397
00:40:39,276 --> 00:40:41,478
Αλλά δεν είμαι άνθρωπος.
398
00:40:48,053 --> 00:40:52,057
Μια φορά, ένας ταξιδιώτης
μου έπαιξε κιθάρα στην Όαση.
399
00:40:53,857 --> 00:40:56,761
Δεν είχα ακούσει κάτι
παρόμοιο. Ήταν...
400
00:40:58,229 --> 00:41:00,732
Ήταν... Ήταν καταπληκτικό.
401
00:41:02,901 --> 00:41:05,133
Ήταν σαν από άλλο κόσμο.
402
00:41:05,135 --> 00:41:08,172
Και τον ρώτησα,
"Πώς παίζεις αυτή τη μουσική;"
403
00:41:08,272 --> 00:41:12,444
Και μου είπε ότι ο σκοπός του στη γη ήταν
να αποδείξει ότι η κιθάρα είχε ψυχή.
404
00:41:12,477 --> 00:41:15,580
Μπορείς να με μάθεις
να μιλάω στον Θεό;
405
00:41:16,847 --> 00:41:18,482
Ναι.
406
00:41:22,754 --> 00:41:24,989
Ας γονατίσουμε.
407
00:41:31,361 --> 00:41:32,797
Και...
408
00:41:34,298 --> 00:41:36,433
κλείσε τα μάτια σου.
409
00:41:40,504 --> 00:41:42,874
Το κεφάλι σου απλά...
410
00:41:44,175 --> 00:41:46,310
Θα μας βοηθήσει.
411
00:41:52,283 --> 00:41:54,018
Στάχτη;
412
00:41:55,120 --> 00:41:56,755
Στάχτη!
413
00:41:58,923 --> 00:42:00,857
Στάχτη, είσαι καλά;
414
00:42:02,260 --> 00:42:04,194
Στάχτη, σήκω!
415
00:42:06,798 --> 00:42:08,699
Στάχτη.
416
00:42:09,033 --> 00:42:10,869
Στάχτη!
417
00:42:28,486 --> 00:42:30,522
Ωραία.
418
00:45:08,412 --> 00:45:10,347
Είναι πραγματική.
419
00:45:11,115 --> 00:45:13,049
Είναι πραγματική.
420
00:45:13,984 --> 00:45:15,719
Στάχτη.
421
00:45:24,361 --> 00:45:26,296
Στάχτη, είναι πραγματική.
422
00:45:27,198 --> 00:45:29,232
Τα καταφέραμε.
423
00:45:43,414 --> 00:45:45,716
Ποιος είσαι;
Πέσε κάτω!
424
00:46:25,356 --> 00:46:27,392
Σε τρόμαξα;
425
00:46:28,526 --> 00:46:30,460
Ποια είσαι;
426
00:46:30,595 --> 00:46:31,761
Πού είναι η Στάχτη;
427
00:46:31,763 --> 00:46:33,229
Θες να παίξεις ένα παιχνίδι;
428
00:46:33,231 --> 00:46:34,662
Στα αγόρια αρέσουν τα
παιχνίδια, ε;
429
00:46:34,664 --> 00:46:37,033
Όχι, δεν μ' αρέσουν. Θέλω...
430
00:46:37,035 --> 00:46:38,603
Οι κανόνες:
431
00:46:38,669 --> 00:46:40,372
κάνεις μια ερώτηση,
432
00:46:40,537 --> 00:46:42,339
και κάνω μια ερώτηση.
433
00:46:42,506 --> 00:46:44,375
Ακούγεται καλό, ε;
434
00:46:46,410 --> 00:46:48,245
Ποιος είσαι;
435
00:46:49,347 --> 00:46:51,080
Είμαι Πρίγκιπας.
436
00:46:51,481 --> 00:46:54,484
Περίμενε ένα λεπτό. Σοβαρά;
Είσαι πρίγκιπας;
437
00:46:54,584 --> 00:46:56,187
Θέλω να πω...
438
00:46:56,319 --> 00:46:58,156
Είμαι με έναν γαλαζοαίματο!
439
00:46:58,222 --> 00:47:00,357
- Ποια είσαι;
- Ξέρεις...
440
00:47:00,390 --> 00:47:03,494
Αυτό είναι το σπίτι μου
και είμαι το αφεντικό. Αυτή είμαι.
441
00:47:03,593 --> 00:47:06,463
Αυτός είναι ο Ναός
της Ζωής, έτσι δεν είναι;
442
00:47:08,365 --> 00:47:09,799
Δικέ μου.
443
00:47:09,801 --> 00:47:11,269
Η Παραδεισένια παραλία!
444
00:47:12,135 --> 00:47:13,437
Είναι τόσο ωραία!
445
00:47:14,638 --> 00:47:18,575
Αλλά δυστυχώς για σένα νεαρέ
εδώ δεν είναι παράδεισος.
446
00:47:18,743 --> 00:47:20,278
Εδώ...
447
00:47:20,377 --> 00:47:21,912
Εδώ...
448
00:47:22,245 --> 00:47:24,280
είναι η Φαρμακούπολη!
449
00:47:38,361 --> 00:47:40,097
Ομορφούλα.
450
00:47:50,841 --> 00:47:53,109
Τι έχουμε εδώ;
451
00:47:53,810 --> 00:47:55,410
Ο Ναός της ζωής,
πρέπει να πω,
452
00:47:55,412 --> 00:47:57,212
πως είναι εντάξει
πραγματικά,
453
00:47:57,214 --> 00:47:59,415
αλλά, αυτό είναι
καλύτερο από ζωή, δικέ μου!
454
00:47:59,417 --> 00:48:01,252
Δεν υπάρχει πόνος εδώ.
455
00:48:01,285 --> 00:48:03,384
Μόνο ευδαιμονία!
456
00:48:03,386 --> 00:48:06,123
Που αλλού θα το βρεις αυτό
σ' αυτον τον γαμημένο κόσμο;
457
00:48:06,124 --> 00:48:09,194
Κάνεις απλά τουρισμό
στην έρημο ή...
458
00:48:09,693 --> 00:48:11,762
ψάχνεις κάτι;
459
00:48:13,164 --> 00:48:16,435
- Άκουσα πως έχετε θεραπείες.
- Ναι, έχουμε.
460
00:48:17,368 --> 00:48:18,403
Πολλές.
461
00:48:19,336 --> 00:48:21,772
Η μαμά μου, είναι πολύ άρρωστη.
462
00:48:21,839 --> 00:48:23,372
Έχει Κόκκινο Πυρετό.
463
00:48:23,374 --> 00:48:24,740
Αυτή είναι τρομερή ασθένεια.
464
00:48:24,742 --> 00:48:26,543
Σε νιώθω.
465
00:48:27,577 --> 00:48:29,544
Αλλά η συγκεκριμένη θεραπεία,
466
00:48:29,546 --> 00:48:32,082
είναι λίγο δύσκολη
αυτές τις μέρες.
467
00:48:32,316 --> 00:48:34,582
Δηλαδή δεν έχετε.
468
00:48:35,185 --> 00:48:37,221
Έχουμε. Ελα!
469
00:48:39,423 --> 00:48:40,890
Αυτό είναι!
470
00:48:40,892 --> 00:48:44,292
Εδώ θα βρεις τη
θεραπεία, πρίγκιπα.
471
00:48:44,294 --> 00:48:45,629
Εδώ;
472
00:48:45,796 --> 00:48:48,166
Ξέρω είναι λίγο...
473
00:48:48,533 --> 00:48:49,732
χάλια, ε;
474
00:48:49,734 --> 00:48:52,703
Αλλά έχουμε τα πάντα
που χρειάζεσαι.
475
00:48:53,437 --> 00:48:54,973
Πρώτον.
476
00:48:57,575 --> 00:48:59,774
Πρέπει να γίνεις
ένας από εμάς!
477
00:48:59,776 --> 00:49:01,078
Τι;
478
00:49:02,580 --> 00:49:04,279
Θες το φάρμακο
για τη μητέρα σου;
479
00:49:04,281 --> 00:49:05,781
Έτσι θα το πάρεις.
480
00:49:05,783 --> 00:49:07,448
- Γιατί;
- Σύντομα...
481
00:49:07,450 --> 00:49:09,185
- Περίμενε! Περίμενε!
-... τα προβλήματά σου
482
00:49:09,187 --> 00:49:10,586
θα είναι παρελθόν!
483
00:49:10,588 --> 00:49:12,520
Περίμενε μια στιγμή επειδή...
484
00:49:12,522 --> 00:49:14,225
Είσαι μέσα;
485
00:49:14,392 --> 00:49:16,726
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.
486
00:49:26,771 --> 00:49:29,407
Νιώσετο φάρμακο να
ρέει μέσα σου.
487
00:49:29,874 --> 00:49:31,910
Άφησέ το να σε κυριεύσει.
488
00:49:32,810 --> 00:49:35,013
Ναι, έτσι, ε;
Είναι τόσο ωραίο.
489
00:49:36,747 --> 00:49:39,115
Είναι τόσο ωραία, έτσι;
490
00:50:01,272 --> 00:50:04,075
Να δούμε τι γίνεται
με σένα.
491
00:50:08,613 --> 00:50:10,745
Αιμορραγείς σαν μαϊμού.
492
00:50:12,883 --> 00:50:14,918
Σκατά. Σκατά.
493
00:50:36,941 --> 00:50:38,876
Το νιώθεις αυτό;
494
00:50:38,908 --> 00:50:39,944
Ναι;
495
00:50:40,510 --> 00:50:42,643
Ναι, το νιώθεις.
496
00:50:52,856 --> 00:50:54,591
Έλα, μωρό μου.
497
00:50:54,725 --> 00:50:57,294
- Ναι.
- Νιώσε τη ευχαρίστηση.
498
00:50:57,361 --> 00:50:59,294
Ναι, ευρύνει τα πάντα,
499
00:50:59,296 --> 00:51:01,296
μέσα από το αίμα σου
500
00:51:01,298 --> 00:51:03,734
και όλα γίνονται μεγαλειώδη!
501
00:51:04,368 --> 00:51:07,139
Χαρά, αγάπη, λαγνεία.
502
00:51:08,406 --> 00:51:10,241
Ζήλια!
503
00:51:10,374 --> 00:51:12,139
Μίσος!
504
00:51:14,511 --> 00:51:16,914
Μίσος για την έρημο!
505
00:51:33,930 --> 00:51:36,599
Τώρα η στιγμή της αλήθειας.
506
00:51:37,568 --> 00:51:38,569
Παρακαλώ;
507
00:51:39,069 --> 00:51:41,372
Επανήλθε το μητρώο σου;
508
00:51:41,671 --> 00:51:43,306
Πού είμαι;
509
00:51:43,341 --> 00:51:46,143
Μην ανησυχείς.
Είσαι σε ασφαλές μέρος.
510
00:51:53,417 --> 00:51:55,718
Λυπάμαι για αυτό, είναι
δύσκολο να βρω υλικά
511
00:51:55,720 --> 00:51:58,255
και αιμορραγούσες
σαν γουρούνι.
512
00:51:58,356 --> 00:52:00,090
Με έσωσες.
513
00:52:03,127 --> 00:52:05,029
Ε, ναι...περίπου.
514
00:52:07,832 --> 00:52:09,467
Σ' ευχαριστώ.
515
00:52:15,638 --> 00:52:17,375
Είσαι φυλακισμένη;
516
00:52:21,077 --> 00:52:22,644
Δεν θα το έλεγα αυτό.
517
00:52:22,646 --> 00:52:25,316
Μπορείς να φύγεις,
όποτε θες;
518
00:52:26,517 --> 00:52:28,486
Δεν θα καταλάβεις.
519
00:52:29,620 --> 00:52:31,790
Αλλά αν είχα επιλογή,
θα έμενα εδώ.
520
00:52:34,758 --> 00:52:37,194
Η έρημος είναι
γεμάτη καθάρματα.
521
00:52:38,028 --> 00:52:39,997
Καταλαβαίνω.
522
00:52:47,905 --> 00:52:49,773
Έτσι το έπαθα αυτό.
523
00:53:00,551 --> 00:53:02,553
Τι σκέφτεσαι;
524
00:53:06,756 --> 00:53:09,426
Αυτό είναι που
ήθελα πάντα.
525
00:53:09,959 --> 00:53:11,494
Αυτό...
526
00:53:11,694 --> 00:53:14,597
περισσότερο απ' οτιδήποτε
άλλο στην Όαση.
527
00:53:14,698 --> 00:53:17,434
Όαση;
Τι είναι αυτό, γλυκιέ μου;
528
00:53:18,468 --> 00:53:20,203
Όαση;
529
00:53:23,006 --> 00:53:24,841
Είναι ζωντανή.
530
00:53:29,879 --> 00:53:32,548
Η μητέρα μου δεν
ήθελε να φύγω.
531
00:53:33,917 --> 00:53:36,219
Νόμιζε πως ήταν τέλεια.
532
00:53:38,856 --> 00:53:42,293
Δεν είναι ένα χάος
όπως ο υπόλοιπος κόσμος.
533
00:53:43,493 --> 00:53:44,695
Είναι γαλήνια.
534
00:53:44,794 --> 00:53:47,065
Ναι, ακούγεται
πολύ τέλειο.
535
00:53:47,131 --> 00:53:48,965
Βλέπεις αυτό;
536
00:53:49,066 --> 00:53:51,367
Το νερό είναι νεκρό.
537
00:53:51,435 --> 00:53:55,140
Δεν έχουμε τίποτα,
τίποτα, τίποτα μέσα μας.
538
00:53:56,473 --> 00:53:58,473
Ξέρεις, θα 'θελα να
δω ένα δέντρο,
539
00:53:58,475 --> 00:53:59,941
ένα λουλούδι
στη ζωή μου.
540
00:53:59,943 --> 00:54:02,109
Είναι λυπηρό, δεν είναι;
Είναι τόσο θλιβερό.
541
00:54:02,111 --> 00:54:04,815
Γιατί πρέπει να με κάνεις
να λυπάμαι τόσο;
542
00:54:04,848 --> 00:54:06,383
Έλα.
543
00:54:07,685 --> 00:54:09,520
Δοκίμασε αυτό.
544
00:54:11,856 --> 00:54:14,626
Απλά κάνε....
545
00:54:21,598 --> 00:54:24,468
Η συνταξιδιώτριά σου,
η Στάχτη;
546
00:54:24,968 --> 00:54:26,602
Είναι η τέλεια γυναίκα, ε;
547
00:54:26,604 --> 00:54:27,970
Άφθαρτη στο χρόνο.
548
00:54:27,972 --> 00:54:30,942
Όχι από τη σάρκα και τα οστά,
αλλά από κάτι αγνό.
549
00:54:31,140 --> 00:54:33,709
Θεέ μου, μου αρέσει αυτό.
550
00:54:33,877 --> 00:54:35,646
Αγνότητα, αγνότητα,
είναι...
551
00:54:36,946 --> 00:54:38,982
Είναι αυτό που θα είμαι.
552
00:54:48,825 --> 00:54:51,093
Γλυκά όνειρα.
553
00:55:19,656 --> 00:55:21,191
Γιε μου...
554
00:55:21,258 --> 00:55:22,993
Πρίγκιπά μου...
555
00:55:24,727 --> 00:55:25,762
Έλα σπίτι.
556
00:56:05,234 --> 00:56:06,671
Σκατά!
557
00:56:07,203 --> 00:56:09,139
Σήκω! Σήκω!
558
00:56:58,287 --> 00:57:00,857
Είσαι ένα γλυκό παιδί
έτσι δεν είναι;
559
00:57:02,792 --> 00:57:05,095
Γλυκό μου παιδί.
560
00:57:06,997 --> 00:57:08,062
Τι;
561
00:57:08,064 --> 00:57:09,733
Όχι, όχι, όχι.
562
00:57:10,401 --> 00:57:13,203
Μην στενοχωριέσαι.
563
00:57:13,269 --> 00:57:15,471
Επειδή θα σε λατρεύω...
564
00:57:16,272 --> 00:57:19,041
και θα βγάλω το
καλύτερο από σένα.
565
00:57:19,075 --> 00:57:20,776
Και μετά...
566
00:57:20,778 --> 00:57:23,376
Θα κάνεις το ίδιο για μένα, ε;
567
00:57:29,720 --> 00:57:32,221
Σ' ευχαριστώ.
568
00:59:15,926 --> 00:59:17,828
Το παιχνίδι είναι απλό, πρίγκιπα.
569
00:59:17,894 --> 00:59:19,829
Αυτό που θες...
570
00:59:21,464 --> 00:59:24,165
βρίσκεται στην κοιλιά του
μεγαλοπόδαρου.
571
00:59:24,801 --> 00:59:26,703
Τώρα θα κάνουμε μια συμφωνία.
572
00:59:26,836 --> 00:59:30,106
Θα έχει πλάκα, όπως μια
μάχη μέχρι θανάτου.
573
00:59:30,240 --> 00:59:31,839
Εντάξει;
574
00:59:31,841 --> 00:59:34,310
Κερδίζεις, παίρνεις τη θεραπεία.
Χάνεις, πεθαίνεις.
575
00:59:42,919 --> 00:59:45,355
Εδώ είναι το μπαλαντέρ.
576
01:00:43,312 --> 01:00:45,448
Τώρα το μπαλαντέρ.
577
01:01:41,338 --> 01:01:43,172
Δεν το πιστεύω.
578
01:01:43,205 --> 01:01:44,975
Δεν ήξερα πως
το 'χεις μέσα σου.
579
01:01:45,107 --> 01:01:48,077
Αυτό που θες είναι στο
στομάχι αύτου του ανθρώπου.
580
01:02:39,463 --> 01:02:41,431
Το κέρδισες, μικρέ.
581
01:02:54,644 --> 01:02:56,280
Στάχτη.
582
01:02:56,312 --> 01:02:58,448
Ας φύγουμε από εδώ.
583
01:03:03,053 --> 01:03:05,222
Ζητήσες μια θεραπεία...
584
01:03:06,555 --> 01:03:08,357
όχι ένα ρομπότ.
585
01:03:08,758 --> 01:03:10,593
Όχι.
586
01:03:11,495 --> 01:03:13,730
- Δεν πάω πουθενά χωρίς αυτήν.
- Σου έδωσα το φάρμακό.
587
01:03:13,796 --> 01:03:15,497
Σώσαμε τη ζωή της φίλης σου.
588
01:03:15,499 --> 01:03:17,702
Θα μείνει... μαζί μου.
589
01:03:18,334 --> 01:03:20,303
Όχι, γαμήσου κι εσύ
και όλα.
590
01:03:20,569 --> 01:03:22,404
Φεύγουμε.
591
01:03:22,406 --> 01:03:25,872
Κοίτα, μπορείς να φύγεις τώρα
ή να το τελειώσουμε εδώ.
592
01:03:28,345 --> 01:03:30,780
Δεν φύγω χωρίς αυτήν.
593
01:03:30,814 --> 01:03:32,549
Φύγε.
594
01:03:32,716 --> 01:03:34,551
Ο χρόνος τελειώνει.
595
01:03:38,488 --> 01:03:40,222
Στάχτη...
596
01:03:40,589 --> 01:03:42,324
Πήγαινε.
597
01:03:55,372 --> 01:03:57,306
Ραγίζει η καρδιά μου.
598
01:05:51,354 --> 01:05:52,856
Σου είπα ότι επιλέγω
τι κάνω.
599
01:05:52,888 --> 01:05:54,924
Θα σε βγάλω έξω.
600
01:06:06,870 --> 01:06:08,836
Σκατά! Κι αν έρθουν;
601
01:06:08,838 --> 01:06:10,270
- Είναι εντάξει.
- Σκατά.
602
01:06:10,272 --> 01:06:11,341
Λέι, είναι εντάξει.
603
01:06:12,908 --> 01:06:16,078
Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμη
όταν όλα πάνε σκατά;
604
01:06:18,948 --> 01:06:20,784
Σταμάτα.
605
01:06:25,222 --> 01:06:27,556
Είναι αυτό που είναι.
606
01:06:28,557 --> 01:06:30,826
Είναι αυτό που είναι;
607
01:06:32,761 --> 01:06:34,997
Μακάρι να ήμουν σαν εσένα.
608
01:06:35,332 --> 01:06:36,733
Εύχομαι να μπορούσα...
609
01:06:36,832 --> 01:06:39,436
να μην αισθάνομαι και
να ανησυχώ τόσο.
610
01:06:52,348 --> 01:06:55,684
Πρέπει να δέχεσαι τα συναισθήματά σου
καλά ή κακά.
611
01:06:59,321 --> 01:07:01,956
Μπορείς να το νιώσεις αυτό;
612
01:07:09,499 --> 01:07:11,233
Και αυτό;
613
01:07:16,772 --> 01:07:18,407
Ναι.
614
01:07:21,778 --> 01:07:23,343
Λυπάμαι, δεν πρέπει να το κάνω αυτό.
615
01:07:23,345 --> 01:07:25,681
Δεν πρέπει να σ' εκμεταλλεύομαι.
616
01:07:30,687 --> 01:07:32,322
Λέι...
617
01:07:35,425 --> 01:07:38,026
Μου αρέσει αυτό το συναίσθημα.
618
01:08:25,107 --> 01:08:27,477
Ήταν αυτή τη στιγμή...
619
01:08:29,378 --> 01:08:31,780
Έκανα μια σύνδεση.
620
01:08:32,915 --> 01:08:35,450
Αισθάνομαι κάτι.
621
01:08:35,885 --> 01:08:38,120
Κάτι αγνό.
622
01:08:40,757 --> 01:08:43,426
Δεν είχα ποτέ
αυτό το συναίσθημα.
623
01:08:44,694 --> 01:08:47,562
Είναι τόσο διαφορετικό
από όλα τα άλλα.
624
01:08:48,664 --> 01:08:49,764
Συγγνώμη.
625
01:08:49,766 --> 01:08:51,701
Μη ζητάς.
626
01:08:53,403 --> 01:08:55,337
Το ήθελα.
627
01:08:57,373 --> 01:08:59,842
Νιώθω τον χτύπο της καρδιάς σου.
628
01:08:59,976 --> 01:09:02,011
Την ενέργειά σου.
629
01:09:04,079 --> 01:09:06,848
Δεν ξέρω καν
τι είναι αυτό πια.
630
01:09:10,552 --> 01:09:13,655
Με πήρα από την οικογένειά μου
όταν ήμουν μικρό κορίτσι.
631
01:09:14,022 --> 01:09:16,526
Μια ομάδα επιδρομέων με πήρε.
632
01:09:17,593 --> 01:09:19,461
Ήμουν τόσο μικρή.
633
01:09:20,864 --> 01:09:24,101
Και έμαθα πόσο πραγματικά
κακοί είναι οι άνθρωποι.
634
01:09:30,640 --> 01:09:32,809
Μετά μεγάλωσα.
635
01:09:33,409 --> 01:09:36,211
Δεν με χρειάζοταν πια...
636
01:09:36,745 --> 01:09:39,348
και με πούλησαν.
637
01:09:39,783 --> 01:09:41,652
Έτσι κατέληξα εδώ.
638
01:09:41,784 --> 01:09:44,453
Χαίρομαι που με
έφτιαξες, όμως.
639
01:09:49,159 --> 01:09:50,925
Κι εγώ.
640
01:09:54,163 --> 01:09:57,600
Υποτίθεται ότι ήταν η τέλεια γυναίκα.
641
01:10:00,570 --> 01:10:02,939
Είναι αγνή, σωστά;
642
01:10:04,707 --> 01:10:06,743
Τόσο αγνή.
643
01:10:09,512 --> 01:10:10,745
Σου έδωσα...
644
01:10:10,747 --> 01:10:12,447
Σου έδωσα τα πάντα.
645
01:10:12,449 --> 01:10:15,285
Σε μεγάλωσα,
σου έδωσα σεβασμό.
646
01:10:15,452 --> 01:10:17,283
Δεν καταλαβαίνεις.
647
01:10:18,087 --> 01:10:21,524
Πήρες το μόνο πράγμα που
υποτίθεται είναι δικό μου.
648
01:10:22,859 --> 01:10:24,794
Και την διέφθειρες!
649
01:10:26,596 --> 01:10:28,398
Είσαι...
650
01:10:28,765 --> 01:10:31,201
Είσαι...είσαι ένας ιός.
651
01:10:32,569 --> 01:10:34,204
Είσαι...
652
01:10:34,570 --> 01:10:37,904
ένας αηδιαστικό, ύπουλος,
μικρός ιός.
653
01:10:37,906 --> 01:10:38,840
Μην το λες αυτό!
654
01:10:38,842 --> 01:10:43,547
Βούλωσέ το!
655
01:10:46,149 --> 01:10:48,451
Ξέρεις τι;
Ολα θα πάνε καλά.
656
01:10:48,584 --> 01:10:51,254
Ναι, ναι.
Θα το διορθώσουμε.
657
01:10:53,856 --> 01:10:55,624
Αυτό που θα κάνουμε είναι...
658
01:10:55,691 --> 01:10:57,760
Θα διαγράψεις το σκληρό της δίσκο.
659
01:10:57,793 --> 01:10:59,361
Εντελώς.
660
01:10:59,495 --> 01:11:00,760
Και μπουμ, έγινε.
661
01:11:00,762 --> 01:11:03,132
Καινούρια αρχή, σωστά;
662
01:11:03,232 --> 01:11:06,537
Όταν ξυπνήσει δεν
θα σε θυμάται...
663
01:11:10,539 --> 01:11:13,311
και τίποτα απ' όλα αυτά.
664
01:11:16,512 --> 01:11:18,313
όταν ξυπνήσει...
665
01:11:19,181 --> 01:11:21,251
θα δει εμένα.
666
01:11:30,827 --> 01:11:32,561
Θα με....
667
01:11:33,863 --> 01:11:35,897
Θα αγαπάει εμένα.
668
01:12:29,118 --> 01:12:30,952
Εκεί είναι! Πιάσ' τους!
669
01:12:30,954 --> 01:12:32,319
Βιαστείτε! Από 'δω!
670
01:12:32,321 --> 01:12:35,091
Βιαστείτε γαμώτο!
Είναι ακριβώς εκεί!
671
01:12:35,992 --> 01:12:37,526
Πιάστε τους!
672
01:12:58,080 --> 01:12:59,715
Τι σκατά;
673
01:13:38,954 --> 01:13:40,389
Όχι!
674
01:14:02,244 --> 01:14:05,080
Είναι το παλάτι μου.
Είμαι το αφεντικό.
675
01:14:07,449 --> 01:14:09,319
Τσακιστείτε έξω!
676
01:14:26,302 --> 01:14:28,234
Α, γαμήσου!
677
01:14:35,445 --> 01:14:38,148
Χωρίς πόνο, γαμιόλη!
678
01:15:23,359 --> 01:15:26,296
Σου αρέσει αυτό;
679
01:15:35,270 --> 01:15:37,172
Παλιοσκύλα.
680
01:15:49,886 --> 01:15:50,921
Γεια.
681
01:15:51,486 --> 01:15:53,222
Σταμάτα.
682
01:15:54,390 --> 01:15:56,425
Πάρτε τους.
683
01:16:02,531 --> 01:16:05,567
Προσπάθησαν να πάρουν
τη νύφη μου.
684
01:16:06,802 --> 01:16:08,970
Είναι δική μου!
685
01:16:10,539 --> 01:16:12,941
Προσπάθησαν να γίνουν
φίλοι μαζί της.
686
01:16:13,810 --> 01:16:16,178
Να την πάρουν από μένα!
687
01:16:16,512 --> 01:16:18,748
Είναι δική μου!
688
01:16:19,582 --> 01:16:21,014
Βάλτους κάτω εκεί.
689
01:16:21,016 --> 01:16:22,818
Έλα, Στάχτη.
690
01:16:30,059 --> 01:16:32,460
Κόψε τους τα κεφάλια.
691
01:16:35,864 --> 01:16:38,232
Αυτό δεν είσαι εσύ, Στάχτη.
692
01:16:49,145 --> 01:16:51,480
Μην τον ακούς, Στάχτη.
693
01:16:51,847 --> 01:16:53,482
Δεν είσαι εσύ.
694
01:16:53,882 --> 01:16:55,484
Δεν είσαι εσύ.
695
01:16:55,618 --> 01:16:57,453
Δεν είσαι εσύ.
696
01:16:58,520 --> 01:17:00,055
Σκότωσέ τους.
697
01:17:00,189 --> 01:17:02,525
- Σκότωσέ τους τώρα.
- Όχι.
698
01:17:10,466 --> 01:17:13,169
Σταμάτα, δαιμονική σκύλα!
699
01:17:30,485 --> 01:17:33,323
Σκοτώστε τους!
700
01:18:27,376 --> 01:18:29,376
- Σταμάτα τη μηχανή.
- Γιατί;
701
01:18:29,378 --> 01:18:30,678
- Σταμάτα.
- Γιατί;
702
01:18:30,680 --> 01:18:33,282
- Στάχτη, τι κάνεις;
- Σταμάτα. Κατέβα.
703
01:18:37,520 --> 01:18:39,421
Τι κάνεις;
704
01:18:39,622 --> 01:18:41,089
Στάχτη!
705
01:20:05,708 --> 01:20:07,743
Ο πολέμαρχος είναι νεκρός.
706
01:20:10,311 --> 01:20:12,914
Αλλά κάποιος άλλος
θα τον αντικαταστήσει.
707
01:20:19,087 --> 01:20:21,722
Αυτός ο κόσμος δεν έχει μνήμη.
708
01:20:42,343 --> 01:20:44,612
Ο πρίγκιπας γύρισε!
709
01:20:45,080 --> 01:20:47,382
Πρέπει να πάω
να κάνω κάτι.
710
01:20:47,550 --> 01:20:49,084
Τι;
711
01:20:49,185 --> 01:20:50,920
Πού πας;
712
01:20:54,722 --> 01:20:56,858
Μου έδωσες ψυχή.
713
01:21:37,766 --> 01:21:39,602
Μαμά.
714
01:21:40,401 --> 01:21:42,337
Μαμά!
715
01:21:43,471 --> 01:21:45,640
Έχω το φάρμακο.
716
01:22:23,712 --> 01:22:25,347
Ο γιε μου...
717
01:22:47,903 --> 01:22:50,072
Συνεχίζουμε και πάλι...
718
01:22:52,341 --> 01:22:54,943
ψάχνοντας για άλλους
σαν εμένα.
719
01:22:55,744 --> 01:22:59,281
Πρέπει να τους βρούμε και
να τους δείξουμε τι μάθαμε.
720
01:23:00,649 --> 01:23:04,185
Ότι πέρα από κάθε ευφυία και
γνώση υπάρχει κάτι μεγαλύτερο,
721
01:23:05,820 --> 01:23:09,190
κάτι πιο ισχυρό
από οποιοδήποτε πρόσωπο,
722
01:23:09,958 --> 01:23:12,093
οποιοδήποτε όπλο.
723
01:23:14,730 --> 01:23:16,765
Ελπίδα.
724
01:23:19,189 --> 01:23:22,189
(Ακολουθεί σκηνή μετά τους τίτλους)
725
01:23:23,113 --> 01:23:30,113
Απόδοση διαλόγων/Επιμέλεια
MedievalGuy
726
01:24:11,320 --> 01:24:13,823
Δικέ μου, αργεί το φαγητό;
727
01:24:14,556 --> 01:24:17,459
Δεν μπορεί ένας νταβατζής
να φάει κάτι εδώ γαμιόληδες;
728
01:24:17,659 --> 01:24:19,425
Σκατά, αν πρέπει να
περιμένω κι άλλο,
729
01:24:19,427 --> 01:24:21,830
ορκίζομαι ότι θα βάλω
το πόδι μου στον κώλο σας.
730
01:24:22,797 --> 01:24:24,532
Γαμώτο!
731
01:24:24,732 --> 01:24:26,936
Γαμιόλα!
732
01:24:29,538 --> 01:24:30,804
Είστε όλες ελεύθερες τώρα!
733
01:24:30,806 --> 01:24:32,942
Τι σκατά κάνεις;
734
01:24:36,445 --> 01:24:38,248
Γαμώτο! Ρόζυ!
735
01:24:39,580 --> 01:24:40,982
Ρόζυ!
736
01:24:42,083 --> 01:24:44,920
Γαμώτο! Βοήθεια!
Κάποιος να βοηθήσει!
737
01:24:45,520 --> 01:24:47,055
Γαμώτο!
61903