All language subtitles for Fingersmith_episode3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,000 Ever since the wedding night she's made up these stories. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,200 Take my baby Susan, 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,900 and bring her up yourself, Mrs Sucksby. 4 00:00:09,900 --> 00:00:14,300 So I gave her the baby that I was holding. 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,200 Her name is Maud! 6 00:00:18,999 --> 00:00:23,999 Subtitle by Bonnie_Lass 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,200 My name is Ethel. 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,000 My name is... 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,500 You must believe me! 10 00:00:45,200 --> 00:00:48,500 Susan! 11 00:00:48,500 --> 00:00:49,800 Susan! 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,500 I believe you, 13 00:00:52,500 --> 00:00:56,700 Thank you! 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,400 That's a lot of comfort, Mrs Rivers. 15 00:00:59,400 --> 00:01:02,100 Miss Wilson believes there are creatures on the moon. 16 00:01:02,100 --> 00:01:03,500 Damn you! 17 00:01:03,500 --> 00:01:07,200 I told you that in strict confidence! 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,700 I'm not Maud Rivers, 19 00:01:13,700 --> 00:01:18,300 I'm Susan Smith! 20 00:01:24,900 --> 00:01:28,900 There you are, back with us. 21 00:01:28,900 --> 00:01:30,400 I hope you don't oppose this sherry; 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 miss Lilly, sherry in a ladies chamber 23 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 I could never agree to it but, 24 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 a bit of honest brandy is a bracer. 25 00:01:47,800 --> 00:01:50,300 She's got a good mouth for spirits. 26 00:01:55,500 --> 00:01:57,100 I know you are lying 27 00:01:57,100 --> 00:01:59,600 No, you haven't heard anything yet, Maud. 28 00:01:59,600 --> 00:02:01,400 I'm an orphan. 29 00:02:01,400 --> 00:02:03,000 My mother was mad. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,700 Your poor old mother 31 00:02:04,700 --> 00:02:06,900 prefered the madhouse to shame. 32 00:02:06,900 --> 00:02:10,300 She went mad when they put her in there. 33 00:02:10,300 --> 00:02:11,700 I'll say.. 34 00:02:25,300 --> 00:02:27,600 I knew then I was mad 35 00:02:27,600 --> 00:02:30,800 only the maddest who's brains rove heated 36 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 were given the plunge. 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,700 I'm her husband, she'll do as I tell her! 38 00:02:43,700 --> 00:02:45,500 Leave it to me, gentleman. 39 00:02:45,500 --> 00:02:50,600 We'll do it my way. She'll do it, believe me. 40 00:02:50,600 --> 00:02:52,300 Well, 41 00:02:52,300 --> 00:02:55,900 I always say brandy is the best sleeping draft 42 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 Here. 43 00:03:02,200 --> 00:03:04,000 If Marianne wasn't my mother 44 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 then who was? 45 00:03:05,200 --> 00:03:07,300 God alone knows, dear. 46 00:03:07,300 --> 00:03:09,800 I took foundlings you see, I have the godness of my heart 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 and you was one of them. 48 00:03:12,800 --> 00:03:16,700 This! 49 00:03:16,700 --> 00:03:19,400 It's Sues mother. 50 00:03:22,200 --> 00:03:24,100 Then, 51 00:03:24,100 --> 00:03:26,600 how do I have a fortune? 52 00:03:26,600 --> 00:03:28,500 Sit down. 53 00:03:32,100 --> 00:03:35,500 Marianne took pity on you, 54 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 a poor foundling 55 00:03:37,100 --> 00:03:39,400 came to a lonely old place like Briar. 56 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 There was plenty for both she said. 57 00:03:41,400 --> 00:03:44,400 Poor woman might have needed it, wouldn't change her mind. 58 00:03:44,400 --> 00:03:47,600 She left half to you 59 00:03:47,600 --> 00:03:51,300 and half to her own daughter Susan. 60 00:03:51,300 --> 00:03:55,300 Due on yours and Susans twentyfirst birthdays 61 00:03:55,300 --> 00:03:57,400 in one months time. 62 00:04:07,300 --> 00:04:08,900 And you planned to get all of it? 63 00:04:08,900 --> 00:04:11,200 Oh no no, it's Mrs Sucksbys scheme. 64 00:04:11,200 --> 00:04:13,000 She gets the major share, 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 I get a mere three thousand pounds. 66 00:04:16,400 --> 00:04:18,300 Did Sue know what you've planned? 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,200 No dear. 68 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 You're not any villains, you're fools! 69 00:04:24,400 --> 00:04:27,400 I wont sign anything and Susan's in no position to. 70 00:04:28,900 --> 00:04:30,300 No, you're right. 71 00:04:30,300 --> 00:04:32,400 Sue, or should I say your poor mistress 72 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 my wife Mrs Rivers 73 00:04:33,900 --> 00:04:36,600 is in no condition to sign for her, is she? 74 00:04:36,600 --> 00:04:38,700 I'll be forced to sign for her. 75 00:04:38,700 --> 00:04:40,400 Thanks to your help. 76 00:04:40,400 --> 00:04:41,700 What have I done? 77 00:04:42,700 --> 00:04:44,600 Damn you, I told you to keep away from me! 78 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 Leave her! 79 00:04:49,900 --> 00:04:52,800 And what do you want with me? 80 00:04:52,800 --> 00:04:55,600 Well we still have to collect Susans half of the money. 81 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 You want me to be Sue. 82 00:04:56,600 --> 00:04:58,900 Oh, she's sharp Mr Ibbs. 83 00:04:58,900 --> 00:05:01,600 I don't believe you. 84 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 It's because I'm nothing. 85 00:05:03,120 --> 00:05:05,800 I don't even know my name. 86 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 After I've signed 87 00:05:06,800 --> 00:05:08,500 you're planning to kill me, don't you? 88 00:05:08,500 --> 00:05:09,600 No dear. 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 You're one of us now. 90 00:05:11,700 --> 00:05:13,900 And you're a lady. 91 00:05:13,900 --> 00:05:17,900 You'll be my companion. 92 00:05:17,900 --> 00:05:20,500 Because I need a real lady like you 93 00:05:20,500 --> 00:05:26,400 to show me how to become one. 94 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 You are ridicolouse. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 You should both be in the mad house. 96 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 Pass me off as Sue? 97 00:05:32,600 --> 00:05:35,300 Mr Ibbs will tell the lawyer he's know you all his life. 98 00:05:35,300 --> 00:05:37,900 She is your legal guardian. 99 00:05:37,900 --> 00:05:39,300 The doctors knows you was a maid, 100 00:05:39,300 --> 00:05:41,700 you have no friends in London, no money, no name even. 101 00:05:41,700 --> 00:05:46,400 You, as you say, are nothing. 102 00:05:46,400 --> 00:05:50,100 And you will do as I say. 103 00:05:50,100 --> 00:05:52,600 I will tell the lawyer. 104 00:05:52,600 --> 00:05:56,000 How you plotted to swindle an innocent girl? 105 00:05:57,900 --> 00:06:02,400 Are you truly so wicked? 106 00:06:02,400 --> 00:06:04,300 So vile? 107 00:06:09,500 --> 00:06:11,500 That is vile! 108 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 Poverty. 109 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 You think life is hard with money? 110 00:06:15,000 --> 00:06:16,900 Well, you should try it without. 111 00:06:16,900 --> 00:06:19,300 It is one month before your twentyfirst birthday 112 00:06:19,300 --> 00:06:23,400 one week of barely living will help you make up your mind. 113 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 Two weeks after the plunge 114 00:06:29,100 --> 00:06:33,200 I was prepared to be anyone they wanted me to be. 115 00:06:33,200 --> 00:06:36,200 Only the thought of Mrs Sucksby kept me going. 116 00:06:39,300 --> 00:06:41,600 Mrs Sucksby used to say 117 00:06:41,600 --> 00:06:44,500 people ain't never interested in the truth, Sue. 118 00:06:44,500 --> 00:06:46,900 But in what they want to hear. 119 00:06:46,900 --> 00:06:50,800 I am Mrs Maud Rivers. 120 00:06:50,800 --> 00:06:53,000 This is truly remarkable. 121 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 I've got you to thank, doctor. 122 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 You've looked after me so well. 123 00:07:01,100 --> 00:07:04,900 You would like to see Mr Rivers? 124 00:07:04,900 --> 00:07:06,900 I need to see him, 125 00:07:06,900 --> 00:07:10,000 oh, my poor husband, 126 00:07:10,000 --> 00:07:11,700 and my maid. 127 00:07:11,700 --> 00:07:13,900 What.. 128 00:07:13,900 --> 00:07:18,300 Who has put up with so much. 129 00:07:20,600 --> 00:07:24,100 How I long to see them both again! 130 00:07:24,100 --> 00:07:27,300 And so you shall. 131 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 Dr Graves... 132 00:07:32,200 --> 00:07:35,600 A little test, Mrs Rivers. 133 00:07:37,500 --> 00:07:43,900 Please write your name. 134 00:07:55,100 --> 00:07:59,900 I think it begins with a different letter, doesn't it? 135 00:08:19,700 --> 00:08:21,800 Remarkable! 136 00:08:21,800 --> 00:08:25,000 the dilusion even extends to her motor functions, 137 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 it is there we will break her. 138 00:08:30,800 --> 00:08:33,500 Once your own writing comes back to you, 139 00:08:33,500 --> 00:08:37,200 your husband will be here to sign you out. 140 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 Rivers? 141 00:08:38,800 --> 00:08:41,300 He has to sign me out? 142 00:08:41,300 --> 00:08:43,000 Rivers? 143 00:08:50,500 --> 00:08:52,900 I thought about Sue every day, 144 00:08:52,900 --> 00:08:54,500 as Mrs Sucksby stroke off the days 145 00:08:54,500 --> 00:08:56,900 to my twenty first birthday. 146 00:09:05,000 --> 00:09:07,900 If only I could escape and get to Sue. 147 00:09:14,700 --> 00:09:16,400 What do you think? 148 00:09:16,400 --> 00:09:19,400 Oh my lord, Mrs S! 149 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 I won't be long, dear. 150 00:09:21,800 --> 00:09:24,500 We have to see the lawyer in a few days time. 151 00:09:24,500 --> 00:09:26,900 And I must make the appointment. 152 00:09:38,500 --> 00:09:40,900 I'm Susan. 153 00:09:40,900 --> 00:09:49,800 Maud... Rivers. 154 00:09:49,800 --> 00:09:56,000 I am... Maud Rivers. 155 00:09:56,000 --> 00:09:59,800 There you are, Mrs?.. 156 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 Rivers. 157 00:10:02,600 --> 00:10:05,100 Well done. 158 00:10:17,000 --> 00:10:18,700 Maud.. 159 00:10:18,700 --> 00:10:21,500 The vipers used to be Sues job. 160 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 Did you like her? 161 00:10:26,600 --> 00:10:29,000 Sue? 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,900 She turned out bad, didn't she? 163 00:10:30,900 --> 00:10:34,200 I don't know. I miss her sometimes. 164 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 She was fun. 165 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 We used to have a good laugh. 166 00:10:57,900 --> 00:11:01,300 Here, you do it. 167 00:11:10,100 --> 00:11:12,100 What is it? 168 00:11:12,100 --> 00:11:14,600 I don't feel very well. 169 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 You never do! 170 00:11:16,200 --> 00:11:17,500 Is that what they call 171 00:11:17,500 --> 00:11:19,600 a ladies constitution? 172 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 I suppose it must. 173 00:11:21,800 --> 00:11:23,900 Ahh! 174 00:11:23,900 --> 00:11:26,900 I need to go to the privy. 175 00:11:26,900 --> 00:11:29,200 I don't want to bother you. 176 00:11:29,200 --> 00:11:31,900 It's no bother, madam. 177 00:11:31,900 --> 00:11:36,600 It will be if you're not here when Mrs S gets back. 178 00:11:52,300 --> 00:11:56,100 Dainty, I'm really not well. 179 00:11:56,100 --> 00:11:57,400 Come out then. 180 00:11:57,400 --> 00:12:00,600 It's my time of the... 181 00:12:00,600 --> 00:12:02,800 You must get something. 182 00:12:02,800 --> 00:12:05,100 From the top drawer in the bedroom. 183 00:12:05,100 --> 00:12:06,500 Caught you without, has it? 184 00:12:06,500 --> 00:12:07,800 It rushes! 185 00:12:07,800 --> 00:12:10,300 I can't leave you. 186 00:12:11,600 --> 00:12:12,900 Open the door. 187 00:12:12,900 --> 00:12:14,300 The men might come. 188 00:12:14,300 --> 00:12:17,000 But Mrs Sucksby told me not to leave you. 189 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Well, what will she say if I swoon? 190 00:12:19,200 --> 00:12:20,700 If I.. 191 00:12:20,700 --> 00:12:21,600 Maud? 192 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 Please. 193 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 Top drawer you say? 194 00:12:24,600 --> 00:12:26,900 Left hand side. 195 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Where are you? Oh! 196 00:12:53,100 --> 00:12:57,400 Help! 197 00:12:58,300 --> 00:13:00,700 Please help me! 198 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 What's happened? 199 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 I need to go to a hotel. 200 00:13:04,200 --> 00:13:05,700 Come on. 201 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Rotner Street! 202 00:13:20,600 --> 00:13:24,000 O dear, just look at you! 203 00:13:27,800 --> 00:13:30,700 Such pretty little feet. 204 00:13:30,700 --> 00:13:33,900 And such finely turned ancles. 205 00:13:33,900 --> 00:13:34,500 Let me go. 206 00:13:34,500 --> 00:13:35,900 Now, now. 207 00:13:35,900 --> 00:13:36,500 Help! 208 00:13:36,500 --> 00:13:37,200 Don't be silly. 209 00:13:37,200 --> 00:13:39,700 Help! 210 00:13:39,700 --> 00:13:41,500 I'm only trying to.. 211 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Ahh! 212 00:13:46,000 --> 00:13:48,900 Don't think that I wasn't only trying to help you! 213 00:13:51,300 --> 00:13:53,400 I walked through the night. 214 00:13:53,400 --> 00:13:56,100 Running away if anyone approuched me. 215 00:14:08,100 --> 00:14:09,800 My thin slippers tore, 216 00:14:09,800 --> 00:14:11,900 and my feet were cut and bleeding 217 00:14:11,900 --> 00:14:15,800 before I found what I was looking for. 218 00:14:15,800 --> 00:14:19,100 The only street that I had heard of in London. 219 00:14:19,100 --> 00:14:22,100 The one my uncles books came from. 220 00:14:26,400 --> 00:14:27,100 Miss! Miss! 221 00:14:27,100 --> 00:14:28,000 You can't go in there! 222 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 Mr Halltree! 223 00:14:30,400 --> 00:14:31,500 Maud! 224 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Please help me. 225 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 What are you doing here? 226 00:14:38,200 --> 00:14:39,700 You were always saying.. 227 00:14:39,700 --> 00:14:40,900 That was at Briar 228 00:14:40,900 --> 00:14:42,200 before what happened. 229 00:14:42,200 --> 00:14:44,300 You mustn't come here. 230 00:14:44,300 --> 00:14:45,600 You came through the shop, 231 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 did the police see you? 232 00:14:47,400 --> 00:14:51,600 I won't faint. I promise you. 233 00:14:51,600 --> 00:14:52,900 Your feet! 234 00:14:52,900 --> 00:14:56,400 Good god! 235 00:14:56,400 --> 00:15:00,100 Mrs Rivers! 236 00:15:00,100 --> 00:15:03,600 You have a visitor. 237 00:15:03,600 --> 00:15:06,700 Are you here today or not? 238 00:15:17,400 --> 00:15:19,600 Don't you recognize him? 239 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 We didn't know each other from Adam. 240 00:15:23,000 --> 00:15:25,500 Then, 241 00:15:25,500 --> 00:15:29,000 it was the little boot boy from Briar. 242 00:15:29,000 --> 00:15:31,900 It was that look what saved me. 243 00:15:31,900 --> 00:15:36,600 He recognized me! He knew who I was. 244 00:15:36,600 --> 00:15:41,300 And I knew what I must do in that instant. 245 00:15:41,300 --> 00:15:43,600 Oh Charles! 246 00:15:43,600 --> 00:15:46,800 Charles, how wonderful to see you! 247 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 Don't say who I am, and don't go. 248 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Oh Miss! 249 00:15:50,000 --> 00:15:52,900 I'm not Miss Lilly anymore. 250 00:15:52,900 --> 00:15:54,200 You're.. 251 00:15:59,300 --> 00:16:01,000 This is a mad house, ain't it? 252 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 Do you know who I am? 253 00:16:03,500 --> 00:16:06,100 It's Miss Smith, ain't it? 254 00:16:06,100 --> 00:16:08,000 Bless you! 255 00:16:08,000 --> 00:16:08,800 Miss Smith who's.. 256 00:16:08,800 --> 00:16:13,000 I told you, you mustn't call that here! 257 00:16:13,000 --> 00:16:16,100 That was Briar, Charles.. 258 00:16:16,100 --> 00:16:18,000 Mr Lilly had a stroke after what happened. 259 00:16:19,400 --> 00:16:22,100 I'm so sorry to hear that. 260 00:16:22,100 --> 00:16:23,900 Gave me the creeps, he did. 261 00:16:23,900 --> 00:16:27,400 Mr Wader Stuart beat me so much I ran away. 262 00:16:27,400 --> 00:16:30,700 I've got no job, no character. 263 00:16:30,700 --> 00:16:34,200 I wanted to find Mr Rivers who was so kind to me also. 264 00:16:34,200 --> 00:16:37,700 He said I polished his boots better than anyone else in the whole world. 265 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 And my auntie told me that Mrs Rivers was living here 266 00:16:39,900 --> 00:16:41,200 and I thought this was a grand house. 267 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Your auntie? 268 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 Mrs Cream. 269 00:16:45,100 --> 00:16:48,900 Where Mr and Mrs Rivers stayed after their wedding. 270 00:16:48,900 --> 00:16:51,400 Five minutes to tea ladies! 271 00:16:51,400 --> 00:16:52,800 Do you want to see Mr Rivers? 272 00:16:52,800 --> 00:16:55,700 More than anything. 273 00:16:55,700 --> 00:16:58,100 So do I. 274 00:16:58,100 --> 00:16:59,900 And Mrs Rivers. 275 00:16:59,900 --> 00:17:05,100 Ladies, ladies, ladies! 276 00:17:05,100 --> 00:17:07,200 Have you money? 277 00:17:07,200 --> 00:17:08,500 Five shillings and.. 278 00:17:08,500 --> 00:17:11,200 Locksmith. 279 00:17:11,200 --> 00:17:15,900 Get one inch black key. And a file. 280 00:17:15,900 --> 00:17:22,000 ONE INCH BLACK KEY! 281 00:17:22,000 --> 00:17:24,400 Bring it when you next visit. 282 00:17:26,800 --> 00:17:30,100 And I do hope Mr Lilly approves. 283 00:17:33,400 --> 00:17:36,400 I must go in file now. 284 00:17:37,800 --> 00:17:40,600 Do come again soon, Charles. 285 00:17:57,100 --> 00:17:59,500 Thank you. 286 00:17:59,500 --> 00:18:03,200 Rivers keeps you without shoes? 287 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 So I should not have run away. 288 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 You cannot run away from your husband. 289 00:18:14,200 --> 00:18:18,400 There is someone here who's done a great run too. 290 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 I must save her! 291 00:18:20,600 --> 00:18:22,300 I thought if I can stay at your house.. 292 00:18:22,300 --> 00:18:23,900 My house? 293 00:18:23,900 --> 00:18:25,700 That is impossible, my dear. 294 00:18:25,700 --> 00:18:29,100 I have wife and children. 295 00:18:29,100 --> 00:18:31,100 I see. 296 00:18:31,100 --> 00:18:33,400 Not now! 297 00:18:33,400 --> 00:18:35,900 Rivers is entirely to blame. 298 00:18:35,900 --> 00:18:38,600 Having taken you he might at least have kept you clothes. 299 00:18:38,600 --> 00:18:41,500 He saw what you were. 300 00:18:41,500 --> 00:18:44,100 And what am I? 301 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 Mr Halltree? 302 00:18:54,900 --> 00:18:55,800 Ah, Thomas. 303 00:19:13,400 --> 00:19:15,600 Really, you must not. 304 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 You seem to forget. 305 00:19:17,600 --> 00:19:20,800 I've seen much worse at Briar. 306 00:19:25,100 --> 00:19:31,200 Whip your backside untill the blood runs down your.. 307 00:19:31,200 --> 00:19:34,300 Second part down wrong font. 308 00:19:34,300 --> 00:19:41,200 They set it in Clarandon, and the rest is in Garamond I think. 309 00:19:41,200 --> 00:19:45,300 You're right, so it is. 310 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 I could work here for you. 311 00:19:49,500 --> 00:19:50,500 Impossible. 312 00:19:50,500 --> 00:19:52,900 Please. 313 00:19:52,900 --> 00:19:59,800 You have been kind. I think you are kind. 314 00:19:59,800 --> 00:20:03,200 I beg you, if you could find me some room, at a hotel. 315 00:20:03,200 --> 00:20:03,800 Anywhere. 316 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 It's out of the question. 317 00:20:08,400 --> 00:20:10,900 Out there the streets was foul, 318 00:20:10,900 --> 00:20:12,900 it was the last place I wanted to go. 319 00:20:12,900 --> 00:20:15,200 But I had nowhere else. 320 00:20:37,800 --> 00:20:40,000 Mrs Sucksby! 321 00:20:46,300 --> 00:20:50,700 Nobody say a word, but a word. 322 00:20:50,700 --> 00:20:54,300 Find gentleman, tell him she's been found. 323 00:20:54,300 --> 00:20:57,100 Mr Ibbs, kettle. 324 00:20:59,400 --> 00:21:02,300 Oh my! 325 00:21:02,300 --> 00:21:10,300 Dear girl, come on. Come in! Come in get warm. 326 00:21:10,300 --> 00:21:11,700 Get gentleman! Be quick! 327 00:21:11,700 --> 00:21:13,900 Come here. 328 00:21:26,100 --> 00:21:28,600 I knew you'd come home. 329 00:21:36,300 --> 00:21:39,700 Please don't touch me, stifle me, smother me.. 330 00:21:39,700 --> 00:21:42,300 pretend to love me. 331 00:21:46,900 --> 00:21:50,100 Pretend? 332 00:21:50,100 --> 00:21:53,100 When.. 333 00:21:53,100 --> 00:21:58,900 Sues mother came here.. 334 00:21:58,900 --> 00:22:05,500 People will tell you that I had a baby of my own wich died. 335 00:22:05,500 --> 00:22:09,700 At least that's the story around here. 336 00:22:09,700 --> 00:22:11,300 Nobody questioned it. 337 00:22:11,300 --> 00:22:15,500 Babies do die in Lant Street in particular. 338 00:22:15,500 --> 00:22:19,200 Many of time I've sat here 339 00:22:19,200 --> 00:22:23,800 thinking how I last held you when you was a few days old. 340 00:22:23,800 --> 00:22:28,000 Imagening how you'd grown. 341 00:22:28,000 --> 00:22:31,900 Your eyes. 342 00:22:31,900 --> 00:22:35,900 The shape of your nose I'd pictured exact. 343 00:22:35,900 --> 00:22:38,500 The paleness of the skin 344 00:22:38,500 --> 00:22:43,000 and the hair.. the hair I.. 345 00:22:43,000 --> 00:22:52,200 I always thought would be fairer. 346 00:22:52,200 --> 00:22:57,200 Dear girl. 347 00:22:57,200 --> 00:23:05,900 My own.. My own dear girl. 348 00:23:05,900 --> 00:23:13,700 To have you back after all these years. 349 00:23:21,500 --> 00:23:25,600 Ladies, ladies! 350 00:23:35,100 --> 00:23:39,900 Remeber, meet me at the wall and don't be late. 351 00:23:46,600 --> 00:23:49,300 Of all the burglars' mate God could have sent me 352 00:23:49,300 --> 00:23:51,900 Charles was the worse by a long chalk. 353 00:23:51,900 --> 00:23:54,000 Here we are, people do want to get to sleep. 354 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 She said your hands are like poor jobes. 355 00:23:55,700 --> 00:23:56,200 I never! 356 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 That makes it swell or what? 357 00:23:58,000 --> 00:23:58,800 I never! 358 00:23:58,800 --> 00:23:59,900 I has never! 359 00:23:59,900 --> 00:24:01,800 After all my kindness, Betty. 360 00:24:01,800 --> 00:24:03,100 I never, nurse Bacon. 361 00:24:03,100 --> 00:24:04,100 She did! 362 00:24:04,100 --> 00:24:09,200 Oh God help us, look at what you've done now! And my flesh's blazing. 363 00:24:09,200 --> 00:24:11,400 I'll put the cream on your hands, nurse Bacon. 364 00:24:11,400 --> 00:24:14,500 I'll do it, I will. 365 00:24:14,500 --> 00:24:15,800 It's a small key. 366 00:24:15,800 --> 00:24:18,200 Shut up Betty! 367 00:24:18,200 --> 00:24:22,300 You'll hurt, Mrs Wittshire, if you sing another bleeding vers!.. 368 00:25:58,000 --> 00:25:59,900 Where are you hurrying? 369 00:25:59,900 --> 00:26:01,500 Pee! 370 00:27:11,700 --> 00:27:17,200 Charles, Charles, Charles! 371 00:27:38,400 --> 00:27:39,800 You said two o'clock! 372 00:27:39,800 --> 00:27:41,500 Come on! 373 00:27:43,100 --> 00:27:45,800 Bleeding country side! Ever so malice. 374 00:27:54,600 --> 00:27:56,200 What kept me going 375 00:27:56,200 --> 00:28:01,400 was the thought of Mrs Sucksbys face when I turned up at Lant Street. 376 00:28:01,400 --> 00:28:06,200 And then I thought of Maud where ever she was. 377 00:28:40,300 --> 00:28:41,500 I must go on Miss, or your luck will desert you.. 378 00:28:48,300 --> 00:28:50,400 A journey of the heart. 379 00:28:59,600 --> 00:29:01,800 Oh Sue forgive me! 380 00:29:30,600 --> 00:29:32,100 Stay here. 381 00:29:35,700 --> 00:29:39,200 Miss. Come back Miss! 382 00:30:07,800 --> 00:30:09,300 Hello? 383 00:30:32,200 --> 00:30:35,500 Hoy, you there! Stop, thief! 384 00:30:35,500 --> 00:30:37,100 What are you doing? 385 00:30:38,200 --> 00:30:39,300 Come back here! 386 00:30:39,300 --> 00:30:40,700 What's going on? 387 00:30:53,600 --> 00:30:55,100 Turn around. 388 00:30:57,900 --> 00:30:59,700 You took them clothes without asking. 389 00:30:59,700 --> 00:31:01,800 I had to, didn't I? 390 00:31:01,800 --> 00:31:03,500 Would you rather I got picked up? 391 00:31:03,500 --> 00:31:06,800 And never saw Mr Rivers again? 392 00:31:06,800 --> 00:31:09,200 Don't look at me like that. 393 00:31:11,000 --> 00:31:15,100 I've never done anything like that before in my life. 394 00:31:15,100 --> 00:31:17,600 Don't you think I feel terrible? 395 00:31:17,600 --> 00:31:22,600 Stealing from poor people like that? 396 00:31:22,600 --> 00:31:28,900 Oh damn her! Damn her! 397 00:31:37,700 --> 00:31:39,600 I don't suppose you want a piece of this pie, then? 398 00:31:45,000 --> 00:31:48,600 Charles? 399 00:31:48,600 --> 00:31:53,600 There are times in this life when we have to do things that we don't want to do. 400 00:31:53,600 --> 00:31:57,700 I'll ask Mr Rivers to go back to that cottage 401 00:31:57,700 --> 00:32:01,800 and pay back every penny for the things we've taken and more. 402 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Will you? 403 00:32:03,200 --> 00:32:06,700 Yeah, that's just the sort of thing that Mr Rivers would do. 404 00:32:09,300 --> 00:32:10,800 Here. 405 00:32:23,200 --> 00:32:29,700 Can't believe that in a few days time you will be twenty one years old. 406 00:32:30,100 --> 00:32:34,500 I'll make myself a cup.. 407 00:32:34,500 --> 00:32:39,700 Oh thank you. Thank you dear. 408 00:32:47,200 --> 00:32:51,900 Who was my father? 409 00:32:51,900 --> 00:32:53,600 Mr Ibbs? 410 00:32:53,600 --> 00:32:55,500 No dear. 411 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Your father was a sailor 412 00:32:58,500 --> 00:33:01,500 lost at sea, well, 413 00:33:01,500 --> 00:33:03,900 lost to me dear. 414 00:33:17,100 --> 00:33:18,400 Smell it! 415 00:33:18,400 --> 00:33:19,800 Smell it, Miss? 416 00:33:19,800 --> 00:33:25,600 London! Oh the rotten horrible stink of it. 417 00:33:25,600 --> 00:33:26,200 Miss Smith? 418 00:33:26,200 --> 00:33:27,400 I ain't Miss Smith. 419 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 I ain't Miss bleeding Rivers. 420 00:33:29,200 --> 00:33:31,700 I'm Susan Trinder! 421 00:33:39,800 --> 00:33:42,000 I thought you said that we were going to see Mr Rivers? 422 00:33:42,000 --> 00:33:43,200 This is horrible! 423 00:33:43,200 --> 00:33:46,100 This isn't horrible, the country is horrible. 424 00:33:46,100 --> 00:33:47,400 This is where I live. 425 00:33:52,100 --> 00:33:54,200 Tommy Joslin. 426 00:33:54,200 --> 00:33:58,800 Conindrent , always need a good poke. 427 00:34:05,000 --> 00:34:06,500 Go on, get in. 428 00:34:12,200 --> 00:34:14,400 What is it? 429 00:34:14,400 --> 00:34:17,300 Miss Trinder, what is it? 430 00:34:17,300 --> 00:34:19,200 Don't cry, Miss. 431 00:34:31,800 --> 00:34:35,300 There. 432 00:34:41,200 --> 00:34:44,300 Happy birthday! 433 00:34:51,700 --> 00:34:54,600 Did you take that from the cottage? 434 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 Why did you take it? 435 00:34:56,000 --> 00:34:57,400 Why? 436 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 It's because that's what I am. 437 00:34:59,400 --> 00:35:01,300 You are kind, you're a ladies maid. 438 00:35:01,300 --> 00:35:03,400 I'm a fingersmith, you stupid idiot! 439 00:35:03,400 --> 00:35:04,600 A thief! 440 00:35:04,600 --> 00:35:06,600 Well I don't want to be a thief. 441 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 I want to be with Mr Rivers. 442 00:35:07,800 --> 00:35:09,200 You said you promised. 443 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 Mr Rivers? 444 00:35:10,800 --> 00:35:14,300 Mr Rivers is the biggest breed unhung! 445 00:35:14,300 --> 00:35:16,000 Mr Rivers, 446 00:35:16,000 --> 00:35:18,900 Mr Rivers got me put in a mad house. 447 00:35:32,100 --> 00:35:34,200 Happy birthday Maud! 448 00:35:34,200 --> 00:35:36,000 And to our absent friend Sue, 449 00:35:36,000 --> 00:35:38,300 might the day bring good fortune to us all. 450 00:35:38,300 --> 00:35:41,600 Leave her alone, can't you? Stop beating her. 451 00:35:41,600 --> 00:35:42,800 Get out. 452 00:35:42,800 --> 00:35:45,200 I will order madam's carriage. 453 00:35:45,800 --> 00:35:47,900 Dear Mrs Sucksby, 454 00:35:47,900 --> 00:35:51,300 gentleman and that.. bitch has cheated me 455 00:35:51,300 --> 00:35:53,500 and put me in the mad house. 456 00:35:53,500 --> 00:35:56,900 Send a signal with this boy and help me. 457 00:36:11,400 --> 00:36:16,500 Go on, remember what you've got selling. 458 00:36:16,500 --> 00:36:21,300 Wait, wait. Put.. 459 00:36:21,300 --> 00:36:32,100 I love you, as I always will, like a daughter. 460 00:36:33,300 --> 00:36:34,800 Half a sovereign, son. 461 00:36:34,800 --> 00:36:38,200 No, it's got to be for works. 462 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 I'll open it up, hang on. 463 00:36:56,800 --> 00:36:57,600 She took it. 464 00:36:57,600 --> 00:36:58,300 Mrs Sucksby? 465 00:36:58,300 --> 00:36:59,600 Miss Maud. 466 00:36:59,600 --> 00:37:02,100 And she gave me this. 467 00:37:07,300 --> 00:37:08,300 She's mocking me. 468 00:37:08,300 --> 00:37:12,100 What is it? The two of hearts? 469 00:37:12,100 --> 00:37:13,700 I'll mock her. 470 00:37:13,700 --> 00:37:15,500 Well, he gave me a pound for the watch. 471 00:37:15,500 --> 00:37:16,700 Come on. 472 00:37:24,900 --> 00:37:27,400 Look who's here. 473 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 Mrs Sucksby, visitor. 474 00:37:29,800 --> 00:37:32,700 Someone who's fingersmithing cutlery and jewellery! 475 00:37:32,700 --> 00:37:34,100 Is that what you've told him? 476 00:37:34,100 --> 00:37:35,100 That I stole your jewellery? 477 00:37:35,100 --> 00:37:37,000 You've got some bleeding cheek! 478 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 You nearly broke Mrs Sucksbys heart! 479 00:37:41,800 --> 00:37:44,900 Give me the knife! 480 00:37:45,600 --> 00:37:47,300 I've got no argue with you John, 481 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 or you Dainty. 482 00:37:48,300 --> 00:37:50,300 Sue, dear, you ain't yourself. 483 00:37:50,300 --> 00:37:52,300 I ain't Mrs Sucksby, 484 00:37:52,300 --> 00:37:53,500 not after what they did to me. 485 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Sue, leave now. 486 00:37:54,500 --> 00:37:55,800 You'd like me to do that, wouldn't you? 487 00:37:55,800 --> 00:37:58,200 Before the gentleman gets back. 488 00:37:58,200 --> 00:37:59,900 You don't know what's really happened. 489 00:37:59,900 --> 00:38:02,100 I know you've got my clothes. 490 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 Even got my bleeding bangles! 491 00:38:04,600 --> 00:38:07,700 Why? Isn't your fortune enough? 492 00:38:07,700 --> 00:38:09,200 Isn't what you did to me enough? 493 00:38:09,200 --> 00:38:10,700 Please go! 494 00:38:10,700 --> 00:38:12,900 You put me in the mad house. 495 00:38:12,900 --> 00:38:14,600 You planned to put me there! 496 00:38:14,600 --> 00:38:15,400 I wish I had! 497 00:38:15,400 --> 00:38:17,100 To cheat me, to kill me! 498 00:38:17,100 --> 00:38:20,000 I will, I will kill you! 499 00:38:25,000 --> 00:38:27,100 You old cow! You've been down on me ever since the day I was born! 500 00:38:27,100 --> 00:38:29,200 Touch me again and you'll know it. 501 00:38:29,200 --> 00:38:31,100 I never, I never 502 00:38:31,100 --> 00:38:33,500 I never believed you took off with the jewellery. 503 00:38:33,500 --> 00:38:34,900 I went along with the others 504 00:38:34,900 --> 00:38:36,900 because they'd thought me a sentimental old fool, 505 00:38:36,900 --> 00:38:39,900 But I knew deep down.. 506 00:38:39,900 --> 00:38:40,800 Give me the knife. 507 00:38:40,800 --> 00:38:41,500 Did you? 508 00:38:41,500 --> 00:38:42,400 I did, I did! 509 00:38:42,400 --> 00:38:44,700 I thought no, not my Sue. 510 00:38:44,700 --> 00:38:46,200 You brought me up as your own daughter. 511 00:38:46,200 --> 00:38:48,100 I thought I'd never see you again. 512 00:38:48,100 --> 00:38:50,200 But I had a man out looking for you. 513 00:38:50,200 --> 00:38:51,300 I knew you would! 514 00:38:51,300 --> 00:38:52,500 Sue! 515 00:38:56,800 --> 00:38:59,900 Your carriage awaits. 516 00:39:02,400 --> 00:39:03,900 Hello Charles. 517 00:39:03,900 --> 00:39:07,300 My boots have never been the same. 518 00:39:07,300 --> 00:39:08,200 Sue? 519 00:39:08,200 --> 00:39:11,100 She's just told me what you've done to her. 520 00:39:11,100 --> 00:39:13,200 So you'd better go. 521 00:39:32,300 --> 00:39:34,400 You found me out, I'm a villain Charles. 522 00:39:34,400 --> 00:39:36,600 Honest to god, Mr Rivers, I never meant to. 523 00:39:36,600 --> 00:39:37,900 Get out. 524 00:39:39,500 --> 00:39:40,400 Don't let him go. 525 00:39:40,400 --> 00:39:41,900 He'll only go to Dr Christie! 526 00:39:41,900 --> 00:39:42,700 Stay, stay. 527 00:39:42,700 --> 00:39:44,300 Stay, stay. 528 00:39:44,300 --> 00:39:48,100 There, there. You're alright now. 529 00:40:00,300 --> 00:40:01,700 Oh damn it, tell the poor bitch 530 00:40:01,700 --> 00:40:02,700 how we used her. 531 00:40:02,700 --> 00:40:03,600 Richard don't say any more. 532 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 Oh my dear wife. 533 00:40:04,600 --> 00:40:06,000 Have you no feelings at all? 534 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Not that I know of. 535 00:40:07,000 --> 00:40:08,600 But I know you have. 536 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 Damn it Maud, what does it matter to you? 537 00:40:10,800 --> 00:40:12,200 You're a fully fledged villain now, 538 00:40:12,200 --> 00:40:15,200 you don't have to care about either of them! 539 00:40:15,600 --> 00:40:20,100 Gentleman, enough! 540 00:40:20,100 --> 00:40:21,300 Now I see the resembelens. 541 00:40:21,300 --> 00:40:22,900 No, you see nothing. Nothing. 542 00:40:22,900 --> 00:40:24,800 Why did I never suspect it? 543 00:40:24,800 --> 00:40:26,600 No wonder you kicked and cursed and she let you. 544 00:40:26,600 --> 00:40:28,700 Oh, this is rich! 545 00:40:28,700 --> 00:40:29,800 Did you know Mr Ibbs? 546 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 No he knows nothing. 547 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Stop it. Stop it! 548 00:40:34,600 --> 00:40:35,100 Grace? 549 00:40:35,100 --> 00:40:37,100 My heart! 550 00:40:37,100 --> 00:40:38,400 Your heart? 551 00:40:38,400 --> 00:40:40,300 You have a heart Mrs Sucksby? 552 00:40:40,300 --> 00:40:41,800 Feel it here! 553 00:40:44,400 --> 00:40:46,800 No, I should get your daughter to do that. 554 00:41:09,599 --> 00:41:11,699 She hit me. 555 00:41:25,500 --> 00:41:26,800 Get me a surgeon! 556 00:41:26,800 --> 00:41:28,700 No surgeons! 557 00:41:31,700 --> 00:41:33,800 Charlie? 558 00:41:33,800 --> 00:41:38,900 Murder, murder! Help, help me! 559 00:41:38,900 --> 00:41:40,800 Stop the boy! 560 00:42:03,000 --> 00:42:05,900 He's gone. 561 00:42:10,000 --> 00:42:11,900 Who did this? 562 00:42:22,300 --> 00:42:25,400 She's done it. I saw her. 563 00:42:25,400 --> 00:42:30,300 Wait.. What happened was the knife was on the table.. 564 00:42:30,300 --> 00:42:32,300 Maud started to say something else. 565 00:42:32,300 --> 00:42:33,600 But nobody heard her. 566 00:42:33,600 --> 00:42:36,700 I've done it. 567 00:42:36,700 --> 00:42:39,700 Lord knows I'm sorry for it right now. 568 00:42:39,700 --> 00:42:41,800 But I've done it. 569 00:42:41,800 --> 00:42:43,600 And these girls, they're innocent girls 570 00:42:43,600 --> 00:42:46,500 who have never hurt no one. 571 00:42:49,000 --> 00:42:52,200 Maud said she'd killed him. 572 00:42:52,200 --> 00:42:55,400 But nobody believed her. 573 00:42:55,400 --> 00:42:58,100 Because she was a lady. 574 00:42:58,100 --> 00:43:00,700 And a lunitic. 575 00:43:03,300 --> 00:43:06,500 Gentleman were'nt a gentleman after all. 576 00:43:06,500 --> 00:43:08,800 But a draper's son. 577 00:43:08,800 --> 00:43:12,500 Frederick Bunt. 578 00:43:12,500 --> 00:43:16,400 The papers said he had been brutaly cut down in his manhood. 579 00:43:16,400 --> 00:43:20,900 And girls put his picture next to their heart. 580 00:43:20,900 --> 00:43:24,500 I didn't see Maud before she dissapeared. 581 00:43:24,500 --> 00:43:26,400 Good job. 582 00:43:26,400 --> 00:43:30,000 Or I had probably ended up with Mrs Sucksby. 583 00:43:30,000 --> 00:43:31,600 Mrs Sucksby was so game 584 00:43:31,600 --> 00:43:37,700 when the judge put on the black cap, and sentenced her to death. 585 00:43:40,100 --> 00:43:43,000 She always looked behind me. 586 00:43:43,000 --> 00:43:47,600 As if she was expecting someone else to be with me. 587 00:43:47,600 --> 00:43:51,200 But I wanted her for myself. 588 00:43:51,200 --> 00:43:54,700 Quite alone. 589 00:43:54,700 --> 00:43:57,300 That's good. 590 00:43:57,300 --> 00:44:02,200 Just you and me as it used to be. 591 00:44:03,300 --> 00:44:06,100 Oh Mrs Sucksby! 592 00:44:06,100 --> 00:44:08,700 How shall I do without you? 593 00:44:08,700 --> 00:44:12,200 Better dear girl. 594 00:44:12,200 --> 00:44:15,800 How can you say that? 595 00:44:15,800 --> 00:44:21,800 Watch me tomorrow. Don't cover your eyes. 596 00:44:21,800 --> 00:44:24,600 And Sue, 597 00:44:24,600 --> 00:44:30,100 should you ever hear hard things of me when I'm gone, 598 00:44:30,100 --> 00:44:31,900 think back too. 599 00:44:47,900 --> 00:44:49,900 We had a collection. 600 00:44:49,900 --> 00:44:52,600 It's not very much but.. 601 00:44:52,600 --> 00:44:54,200 Thank you. 602 00:44:54,200 --> 00:44:58,000 How is she? 603 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Dainty.. 604 00:44:59,000 --> 00:45:00,600 Thanks Tommy. 605 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 A lady to see you. 606 00:45:08,200 --> 00:45:10,400 She won't give me her name. 607 00:45:44,800 --> 00:45:48,500 No one will listen to me. 608 00:45:48,500 --> 00:45:52,700 You must tell them. 609 00:45:52,700 --> 00:45:57,200 If you only came to say that, then go. 610 00:45:57,200 --> 00:46:01,500 I've done what I've done and that's the end of it. 611 00:46:01,500 --> 00:46:05,800 You must tell them I killed him. 612 00:46:05,800 --> 00:46:08,500 No. 613 00:46:08,500 --> 00:46:11,300 I was wrong to send you away. 614 00:46:11,300 --> 00:46:13,700 And I was wrong to do that to a girl like Sue, 615 00:46:13,700 --> 00:46:15,800 a jewel. 616 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 I hope she never finds out. 617 00:46:18,200 --> 00:46:20,600 I will never tell her. 618 00:46:26,600 --> 00:46:30,000 I came to see you as well as.. 619 00:46:30,000 --> 00:46:32,100 Did you? 620 00:46:32,100 --> 00:46:36,100 Of course I did. 621 00:46:36,100 --> 00:46:39,000 Oh dear. 622 00:46:48,400 --> 00:46:53,600 Mother, mother. 623 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 I wish.. 624 00:46:54,600 --> 00:46:59,300 Never mind. 625 00:46:59,300 --> 00:47:01,500 Just is. 626 00:48:13,500 --> 00:48:16,000 Mrs Sucksbys daughter, isn't it? 627 00:49:42,500 --> 00:49:48,100 Sue.. Sue? 628 00:49:50,000 --> 00:49:52,700 S - U.. 629 00:49:52,700 --> 00:50:00,500 I, Marianne Lilly of Briar Court 630 00:50:00,500 --> 00:50:05,600 sound of mind though feeble of body 631 00:50:05,600 --> 00:50:14,000 commit my infant daughter Susan 632 00:50:14,000 --> 00:50:20,000 to the guardianship of Mrs Grace Sucksby. 633 00:50:20,000 --> 00:50:21,600 In exchange for wich 634 00:50:21,600 --> 00:50:29,800 Mrs Sucksby commits into my care her dear daughter Maud. 635 00:50:30,100 --> 00:50:32,600 Get some water Dainty! 636 00:50:32,600 --> 00:50:36,000 Quite a shock is it, Sue? 637 00:50:36,000 --> 00:50:39,600 I should says so , Tommy. 638 00:50:39,600 --> 00:50:41,900 I should say so. 639 00:50:48,100 --> 00:50:52,200 Look at me, Sue. 640 00:50:52,200 --> 00:50:53,700 Come here. 641 00:51:12,200 --> 00:51:14,800 I heard that Mr Lilly had died. 642 00:51:14,800 --> 00:51:17,400 And so I returned to Briar, 643 00:51:17,400 --> 00:51:21,600 to see if I could find something to show me where Maud had gone. 644 00:53:19,900 --> 00:53:21,600 Have you come to kill me? 645 00:53:21,600 --> 00:53:24,600 No Maud! 646 00:53:24,600 --> 00:53:26,800 How could I harm you? 647 00:53:36,300 --> 00:53:37,800 I know everything. 648 00:53:37,800 --> 00:53:42,500 No, you know nothing. 649 00:53:42,500 --> 00:53:44,600 You don't know me at all. 650 00:53:53,900 --> 00:53:56,600 How delicious was the glow on her ivory shoulders, 651 00:53:56,600 --> 00:53:59,300 as I forced her back on the couch. 652 00:53:59,300 --> 00:54:01,300 I scaresly knew what I was about 653 00:54:01,300 --> 00:54:04,800 everything now was in active resursion. 654 00:54:04,800 --> 00:54:12,600 Tounges, lips, bellys, thighs, arms, legs, bottom. 655 00:54:12,600 --> 00:54:16,200 Every part in a voluptious motion.. 656 00:54:37,600 --> 00:54:40,100 Are they all like that? 657 00:54:40,100 --> 00:54:42,400 Every single one. 658 00:54:42,400 --> 00:54:44,800 I'm at it myself now. 659 00:54:44,800 --> 00:54:47,700 I must earn a living some how. 660 00:54:47,700 --> 00:54:51,600 I'm not the good, sweet girl you thought I was. 661 00:54:51,600 --> 00:54:55,300 This is what I am. 662 00:55:03,600 --> 00:55:07,100 I know you must hate me. 663 00:55:07,100 --> 00:55:09,400 I don't hate you. 664 00:55:09,400 --> 00:55:11,900 I'm.. 665 00:55:11,900 --> 00:55:12,800 I'm so sorry for what 666 00:55:12,800 --> 00:55:16,200 I did to you, Sue! 667 00:55:16,200 --> 00:55:18,200 I'm sorry.. 668 00:55:18,200 --> 00:55:20,100 True to us both then. 669 00:55:24,300 --> 00:55:26,500 I found this in her dress. 670 00:55:26,500 --> 00:55:29,100 Someone read it out to me. 671 00:55:29,400 --> 00:55:31,100 The money is yours. 672 00:55:31,100 --> 00:55:32,900 Did you know who my mother was from the very beginning? 673 00:55:32,900 --> 00:55:37,200 No. Not till I got to London. 674 00:55:37,200 --> 00:55:40,500 And Mrs Sucksby never wanted you to find out. 675 00:55:45,500 --> 00:55:51,300 She loved you. She did, Sue. 676 00:55:51,300 --> 00:55:57,700 She said how wrong she was to turned a jewel like you.. 677 00:55:57,700 --> 00:56:00,100 A jewel? 678 00:56:00,100 --> 00:56:03,500 Turn a girl like you into a common place girl. 679 00:56:07,400 --> 00:56:10,400 I killed her. 680 00:56:10,400 --> 00:56:13,300 I pleaded with Mrs Sucksby to tell the truth 681 00:56:13,300 --> 00:56:16,000 but all she would say was 682 00:56:16,000 --> 00:56:23,100 that she had done it and... 683 00:56:23,100 --> 00:56:25,400 and that was the end to it. 684 00:56:28,500 --> 00:56:30,700 I know. 685 00:56:33,700 --> 00:56:36,500 What a mess you're making of yourself, ay? 686 00:56:52,400 --> 00:56:54,600 What does it say? 687 00:57:02,400 --> 00:57:06,900 They're full of words saying.. 688 00:57:06,900 --> 00:57:09,900 How I want you. 689 00:57:13,900 --> 00:57:16,700 How.. 690 00:57:19,400 --> 00:57:22,200 I love you. 45271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.