All language subtitles for Famous.In.Love.s02.e08.CcookieMonster.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:02,269 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,279 --> 00:00:04,756 - Stai benissimo, in questa foto. - La fotografa e' fantastica. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,927 Paige e' famosa per essere famosa. 4 00:00:10,498 --> 00:00:15,498 Marva, mi lasci fare di Redemption Ridge un film da premio Oscar. 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,570 {\an8}L'inedito Redemption Ridge soffiato a Steve Silver e Nina Devon dalla Mirandina Pictures. 6 00:00:16,981 --> 00:00:19,551 Da dove esce questa Mirandina Pictures? 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,408 Grazie della discrezione. E' stato un piacere fare affari con lei. 8 00:00:22,418 --> 00:00:24,233 - Perche' hai preso la mia tavola? - E' mia. 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,036 Mi arresteranno? Sei il mio avvocato, cazzo! Trovami una legge... 10 00:00:32,046 --> 00:00:34,320 Che dice che non deve accadermi nulla di tutto questo, cazzo! 11 00:00:34,330 --> 00:00:35,748 Fanculo! Cazzo! 12 00:00:35,758 --> 00:00:37,237 Ti fai vedere da una vera infermiera? 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,249 {\an9}OH, MIO DIO @TangeyT & @OfficiallyWilder sono tornati insieme! #isognisiavverano #Jorgey #OTP 14 00:00:40,501 --> 00:00:41,548 Ehi, Paige. 15 00:00:43,339 --> 00:00:45,045 Oh, mio Dio. Eddie! 16 00:01:05,566 --> 00:01:07,851 Lo sapevo che la Bella Addormentata aveva i capelli rossi. 17 00:01:07,861 --> 00:01:08,874 'Giorno. 18 00:01:10,507 --> 00:01:12,030 Stanotte e' stata epica. 19 00:01:12,040 --> 00:01:13,097 Si'. 20 00:01:13,838 --> 00:01:14,853 Vero. 21 00:01:15,437 --> 00:01:18,395 Non e' da tutti i giorni avere un'altra occasione con la ragazza del liceo. 22 00:01:19,668 --> 00:01:20,742 E' cosi'... 23 00:01:21,132 --> 00:01:22,879 Per favore non dire #Esplosivo. 24 00:01:23,717 --> 00:01:24,717 No. 25 00:01:31,552 --> 00:01:32,759 Qualcosa non va? 26 00:01:43,996 --> 00:01:47,236 Incontrarti cosi', ieri sera, e' stato... 27 00:01:48,288 --> 00:01:50,581 Bello. E' stato veramente fantastico. 28 00:01:50,591 --> 00:01:51,622 Si'. 29 00:01:51,632 --> 00:01:54,406 Significhi davvero molto per me, ma... 30 00:01:55,401 --> 00:01:58,201 Non possiamo rifarlo. 31 00:01:59,283 --> 00:02:00,628 Perche' no? 32 00:02:00,638 --> 00:02:02,357 Perche' ho un ragazzo. 33 00:02:06,896 --> 00:02:08,211 Mi dispiace molto. 34 00:02:08,965 --> 00:02:10,130 Davvero? 35 00:02:12,606 --> 00:02:13,929 Si'... 36 00:02:13,939 --> 00:02:16,352 Le cose andranno proprio alla grande con questo tuo ragazzo, 37 00:02:16,362 --> 00:02:19,983 se ogni volta che hai un problema finisci a letto con qualcun altro. 38 00:02:19,993 --> 00:02:22,809 - Non faccio cosi'. - Sicura? 39 00:02:24,211 --> 00:02:26,440 Allora perche' ti sei svegliata nel mio letto? 40 00:02:26,450 --> 00:02:29,830 Famous In Love - Stagione 2 Episodio 8 - "Look Who's Stalking" 41 00:02:29,840 --> 00:02:32,944 Traduzione: Jacp, KinderCavoletto, MissFangirl 42 00:02:32,954 --> 00:02:35,656 Traduzione: Kate, ehibenson, ouatKC1105, Atramea 43 00:02:35,666 --> 00:02:37,451 Revisione: thegirlfrom221b, Red_CoAt_91 44 00:02:37,461 --> 00:02:39,736 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 45 00:02:47,568 --> 00:02:50,867 Oh, Dio, non hai idea di quanto mi servisse una shopping-terapia. 46 00:02:50,877 --> 00:02:53,598 Si', beh, dopo come i fan di Tangey ti hanno cyber-attaccata, 47 00:02:53,608 --> 00:02:56,614 hai un disperato bisogno di una maratona di shopping. 48 00:02:56,624 --> 00:02:58,489 E sono felice di aiutarti. 49 00:02:58,499 --> 00:03:01,106 A parte quello, Ida mi sta spingendo a fare 50 00:03:01,116 --> 00:03:04,196 una cosa a tre per il finale di Adoralexis. 51 00:03:04,206 --> 00:03:06,691 Il che mi renderebbe ufficialmente una puttana degli ascolti. 52 00:03:06,701 --> 00:03:07,930 Francamente, 53 00:03:07,940 --> 00:03:09,271 non so come ci riesci. 54 00:03:09,281 --> 00:03:11,797 Vivere con con quelle telecamere che ti seguono ovunque ogni giorno. 55 00:03:12,294 --> 00:03:14,726 Grazie a Dio non li hanno fatti entrare qui. 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,620 E' come lasciare il cane legato fuori a un palo. 57 00:03:18,630 --> 00:03:19,745 Lascia fare a me, 58 00:03:19,755 --> 00:03:22,738 stasera serata in discoteca, ci divertiremo da morire. 59 00:03:26,022 --> 00:03:27,038 Si' o no? 60 00:03:28,971 --> 00:03:30,961 Non lo so. Sono fuori dai giochi, Lex. 61 00:03:30,971 --> 00:03:34,203 I migliori acquisti a Yale si facevano da Ann Taylor al centro commerciale. 62 00:03:34,213 --> 00:03:38,379 Oddio, sei sopravvissuta quattro anni senza andare da Barneys a New York? 63 00:03:38,389 --> 00:03:39,420 A stento. 64 00:03:39,430 --> 00:03:41,222 Oh, questo e' carino. 65 00:03:41,232 --> 00:03:44,124 Vado a vedere se lo hanno della mia taglia. 66 00:03:44,134 --> 00:03:46,382 - Ok. - Ottima scelta. 67 00:03:46,392 --> 00:03:47,686 E' proprio carino. 68 00:03:47,966 --> 00:03:49,016 Ecco a lei. 69 00:03:59,023 --> 00:04:00,172 Non lo hanno. 70 00:04:00,838 --> 00:04:02,183 - Sei pronta? - Si'. 71 00:04:06,282 --> 00:04:08,298 Ho visto che ha preso la camicetta. 72 00:04:08,308 --> 00:04:09,623 Dovra' venire con me. 73 00:04:14,911 --> 00:04:17,026 Allora, cosi'? Oppure... 74 00:04:19,415 --> 00:04:20,594 Cosi'? 75 00:04:20,604 --> 00:04:21,928 Non saprei. 76 00:04:22,179 --> 00:04:23,460 Forza, Adam, 77 00:04:23,470 --> 00:04:25,948 e' una cosa seria. Non sono mai morta sullo schermo, 78 00:04:25,958 --> 00:04:27,476 e deve sembrare reale. 79 00:04:27,687 --> 00:04:30,145 Sembri... morta in entrambi i casi, Cass. 80 00:04:30,155 --> 00:04:31,704 Che succede? 81 00:04:33,613 --> 00:04:36,568 Ehi... oh, sto interrompendo qualcosa? 82 00:04:36,763 --> 00:04:37,763 Mai. 83 00:04:38,069 --> 00:04:39,960 Cass mi ha detto dell'effrazione. 84 00:04:40,370 --> 00:04:42,902 - Stai bene? - Si', tutto ok, davvero. 85 00:04:42,912 --> 00:04:45,434 Stanno controllando le riprese delle telecamere di sicurezza... 86 00:04:45,444 --> 00:04:47,213 Staremo a vedere. 87 00:04:47,223 --> 00:04:49,098 Posso parlarti? 88 00:04:49,108 --> 00:04:50,624 Da migliore amica a migliore amica? 89 00:04:50,946 --> 00:04:52,221 Non dire altro. 90 00:04:52,793 --> 00:04:53,893 Che succede? 91 00:04:56,699 --> 00:05:00,401 Quindi... cosa ti ha risposto Eddie dopo avergli detto che era uno sbaglio? 92 00:05:00,411 --> 00:05:01,980 Era arrabbiato. 93 00:05:01,990 --> 00:05:06,681 Mi ha dato della traditrice, ed e' vero. Sono ufficialmente una persona orribile. 94 00:05:06,971 --> 00:05:09,407 Ti e' appena entrato uno stalker in casa. 95 00:05:09,417 --> 00:05:11,817 In piu', Jake si e' comportato da stronzo al Tin Creek. 96 00:05:11,827 --> 00:05:13,939 Si', ma non si meritava questo. 97 00:05:14,654 --> 00:05:16,206 E... glielo dirai? 98 00:05:18,000 --> 00:05:19,814 E cosa gli dico? 99 00:05:21,293 --> 00:05:25,237 Ero spaventata e vedere Eddie di nuovo mi fatta sentire al sicuro. 100 00:05:25,247 --> 00:05:30,050 Mi e' sembrato di essere tornata al liceo e di potermene fregare di ogni cosa? 101 00:05:30,060 --> 00:05:31,498 - Che faccio? - Senti, Paige! 102 00:05:32,165 --> 00:05:33,229 Ti voglio bene... 103 00:05:34,049 --> 00:05:35,252 Ma devi dirglielo. 104 00:05:35,877 --> 00:05:37,874 Le persone possono sbagliare. 105 00:05:37,884 --> 00:05:41,591 Ok? Pero' non dirglielo sarebbe un altro errore. 106 00:05:42,331 --> 00:05:46,830 Si', ma lo amo ancora di piu' ora che so che potrei... 107 00:05:47,969 --> 00:05:49,058 Perderlo. 108 00:05:49,462 --> 00:05:50,934 Non pensare al peggio. 109 00:05:52,273 --> 00:05:53,304 Pero'... 110 00:05:53,314 --> 00:05:55,169 Fallo il prima possibile cosi'... 111 00:05:55,179 --> 00:05:56,856 Non dovrai continuare a torturarti. 112 00:05:58,260 --> 00:06:00,281 Non so nemmeno quando potrei farlo. 113 00:06:00,291 --> 00:06:03,085 Cioe', lui torna dallo Utah stasera, 114 00:06:03,095 --> 00:06:05,573 ma devo andare ai Gold Brothers Studios. 115 00:06:05,583 --> 00:06:09,646 Devo segnalare quella guida inquietante, ho un servizio fotografico e poi... 116 00:06:09,656 --> 00:06:14,308 Ho un volo notturno per New York per una conferenza stampa su Locked. 117 00:06:15,929 --> 00:06:17,596 In un giorno solo? 118 00:06:18,462 --> 00:06:22,141 Non penso si possa programmare in un'ora come dire al tuo ragazzo 119 00:06:22,151 --> 00:06:23,827 che... l'hai tradito. 120 00:06:26,119 --> 00:06:27,142 Ehi. 121 00:06:27,936 --> 00:06:28,938 Va tutto bene. 122 00:06:29,364 --> 00:06:31,308 Mi odiera'. 123 00:06:32,447 --> 00:06:33,584 Non puoi saperlo. 124 00:06:35,552 --> 00:06:36,978 Io mi odio, pero'. 125 00:06:49,237 --> 00:06:50,237 Ehi! 126 00:06:50,247 --> 00:06:51,994 Vai di fretta. Tutto ok? 127 00:06:52,004 --> 00:06:54,740 Non molto. Rainer ha ordinato alcolici su Just Eat. 128 00:06:54,750 --> 00:06:55,821 Cosa? 129 00:06:55,831 --> 00:06:57,848 - Come lo sai? - Beh, condividiamo l'account 130 00:06:57,858 --> 00:06:59,945 ed e' arrivato il messaggio di conferma. E' vodka. 131 00:06:59,955 --> 00:07:01,922 Spera che non ci sia traffico in autostrada. 132 00:07:03,734 --> 00:07:06,009 Ehi, come va la mano? 133 00:07:06,458 --> 00:07:08,809 Beh, va meglio. Grazie a te. 134 00:07:08,819 --> 00:07:12,515 No, ringrazia il medico che e' rimasto dopo un turno di 36 ore. 135 00:07:12,955 --> 00:07:14,313 Si', anche lui. 136 00:07:14,323 --> 00:07:15,958 Che mi dici della deposizione? 137 00:07:15,968 --> 00:07:17,442 Provero' a posticiparla. 138 00:07:18,143 --> 00:07:19,344 - Ciao. - Ciao. 139 00:07:19,649 --> 00:07:20,653 Buona fortuna. 140 00:07:24,674 --> 00:07:25,685 Ehi, tesoro! 141 00:07:25,695 --> 00:07:27,217 Pronto per il sound check? 142 00:07:28,005 --> 00:07:29,447 E quello che cazzo era? 143 00:07:36,936 --> 00:07:38,312 Cosa, scusa? 144 00:07:38,322 --> 00:07:41,791 Tutta quella cosa sdolcinata con Jordan. 145 00:07:41,801 --> 00:07:43,925 Vi facevate gli occhi dolci. 146 00:07:43,935 --> 00:07:45,306 Non ci stavamo facendo... 147 00:07:45,316 --> 00:07:47,266 Senti, volevo solo essere una buona amica. 148 00:07:47,276 --> 00:07:49,031 Gli ho chiesto se stesse bene. 149 00:07:49,041 --> 00:07:50,356 Qual e' il problema? 150 00:07:55,790 --> 00:07:57,623 Ah, e' per questo? 151 00:07:57,633 --> 00:08:00,218 Una foto che hai visto su un sito di gossip? 152 00:08:00,228 --> 00:08:03,024 - Non pensavo vedessi ancora il tuo ex! - Tesoro... 153 00:08:03,034 --> 00:08:05,503 Dai, lo sai come funziona. 154 00:08:05,513 --> 00:08:09,268 La gente e' sempre in agguato per raccontare storie decontestualizzate. 155 00:08:09,796 --> 00:08:11,508 P., senti... 156 00:08:11,518 --> 00:08:14,374 Io e Jordan ci siamo incrociati al bar, ieri sera. 157 00:08:14,384 --> 00:08:18,206 La sua mano sanguinava tanto e l'ho accompagnato al pronto soccorso. 158 00:08:19,101 --> 00:08:20,612 Solo come buoni amici, no? 159 00:08:20,622 --> 00:08:24,066 Esatto. Perche' e' quello che siamo: amici. 160 00:08:27,287 --> 00:08:29,606 Qualcuno e' geloso? 161 00:08:34,115 --> 00:08:36,363 E' che non mi piace come ti guarda. 162 00:08:36,881 --> 00:08:38,131 E' arrapato. 163 00:08:39,006 --> 00:08:40,520 E' fidanzato. 164 00:08:40,893 --> 00:08:42,400 E poi... 165 00:08:42,410 --> 00:08:44,412 Quando si parla di Jordan Wilder... 166 00:08:44,956 --> 00:08:46,963 Non devi preoccuparti di nulla. 167 00:08:52,767 --> 00:08:54,581 E ora possiamo fare il sound check? 168 00:08:55,045 --> 00:08:56,077 Certo. 169 00:09:01,009 --> 00:09:02,009 Scusa? 170 00:09:02,555 --> 00:09:05,908 Qual e' il problema? L'hai trattenuta per oltre un'ora, non puoi farlo. 171 00:09:05,918 --> 00:09:09,382 Non sei nemmeno un poliziotto, sei una semplice guardia giurata. 172 00:09:10,172 --> 00:09:12,618 Beh, se volete posso chiamare dei veri poliziotti. 173 00:09:12,628 --> 00:09:14,802 Quelli che vi arresterebbero per taccheggio 174 00:09:14,812 --> 00:09:18,005 e vi darebbero il massimo della pena. 175 00:09:18,015 --> 00:09:19,228 Ok, non farlo. 176 00:09:19,672 --> 00:09:22,541 In realta', e' stato il mio regista a chiedermi... 177 00:09:22,551 --> 00:09:25,148 Di rubare, per calarmi nel ruolo. 178 00:09:25,711 --> 00:09:26,888 Lo so... 179 00:09:26,898 --> 00:09:30,653 Prendi il numero della mia agente e lei te lo confermera'. 180 00:09:31,671 --> 00:09:33,164 Devo sembrare molto giovane. 181 00:09:33,502 --> 00:09:35,335 Come se fossi nato ieri. 182 00:09:35,345 --> 00:09:38,834 O sei solo un'altra celebrita' che pensa di poter commettere un reato 183 00:09:38,844 --> 00:09:41,939 - e farla franca. - Si', vabbe', questa storia e' una cavolata. 184 00:09:41,949 --> 00:09:44,918 Il negozio ha la mia carta di credito e puo' farne tutto quello che vuole. 185 00:09:44,928 --> 00:09:46,775 Lo sai quante volte faccio shopping li'? 186 00:09:46,785 --> 00:09:49,612 Chiedi ai commessi, praticamente resta aperto grazie a me. 187 00:09:49,622 --> 00:09:50,750 Scusami... 188 00:09:50,760 --> 00:09:52,801 Hai avvisato tu la stampa? 189 00:09:55,541 --> 00:09:59,224 Quanto ti pagano di preciso le riviste scandalistiche per questo pettegolezzo? 190 00:10:00,845 --> 00:10:04,050 Ascolta, qualsiasi cifra sia, ti do il triplo, se mi lasci andare. 191 00:10:06,694 --> 00:10:08,651 Alexis! 192 00:10:08,661 --> 00:10:12,239 - Alexis, ti hanno beccata a rubare? - Quanto costava quella roba? 193 00:10:12,249 --> 00:10:14,858 - Si dice che sei in bancarotta. - No comment. 194 00:10:15,487 --> 00:10:17,200 - Farai causa? - Perche' lo hai fatto? 195 00:10:21,811 --> 00:10:23,042 Ce l'ho fatta! 196 00:10:23,052 --> 00:10:24,394 La scena della tua morte. 197 00:10:24,686 --> 00:10:25,866 Sara' bella da morire! 198 00:10:25,876 --> 00:10:28,858 Nessuno nella storia del cinema e' morto in maniera piu' raccapricciante 199 00:10:28,868 --> 00:10:30,880 sanguinosa e raffinata! 200 00:10:31,475 --> 00:10:33,690 Sembra che entrambi abbiamo qualcosa da festeggiare. 201 00:10:34,118 --> 00:10:36,205 Indovina chi ha ottenuto un'ambita offerta di lavoro 202 00:10:36,215 --> 00:10:38,071 come secondo assistente in un film. 203 00:10:38,081 --> 00:10:39,360 Sul serio? 204 00:10:39,785 --> 00:10:42,392 Si', e' anche un film molto importante. 205 00:10:44,015 --> 00:10:46,377 E verra' girato in Islanda. 206 00:10:48,187 --> 00:10:49,310 Aspetta, cosa? 207 00:10:50,729 --> 00:10:54,612 Ti manderanno semplicemente in un altro continente, cosi'? 208 00:10:56,768 --> 00:10:57,782 Per quanto tempo? 209 00:10:59,320 --> 00:11:00,785 Otto mesi. 210 00:11:05,903 --> 00:11:08,168 E' per questo che chiamo, devo rimandare il mio volo. 211 00:11:15,199 --> 00:11:16,940 No, no, no. Io sto bene. 212 00:11:16,950 --> 00:11:19,220 Prima devo occuparmi di una situazione qui. 213 00:11:28,643 --> 00:11:30,298 Basta, basta! 214 00:11:35,463 --> 00:11:37,350 Era davvero necessario? 215 00:11:37,360 --> 00:11:38,990 Sta' zitto e asciugati. 216 00:11:46,650 --> 00:11:48,291 Che altro ti serve? Un'aspirina? 217 00:11:48,890 --> 00:11:52,295 Niente, non mi serve niente... Grazie, pero'. 218 00:11:52,855 --> 00:11:54,204 Non sembra proprio. 219 00:12:00,189 --> 00:12:02,701 Speravo fosse a Los Angeles, Cass., 220 00:12:02,711 --> 00:12:05,754 ma ormai qui si gira ben poco. 221 00:12:05,764 --> 00:12:07,900 Lo so. Ma in Islanda? 222 00:12:08,500 --> 00:12:11,302 Non e' che possiamo vederci ogni weekend. 223 00:12:11,963 --> 00:12:13,761 Otto mesi passeranno in fretta. 224 00:12:15,595 --> 00:12:17,842 Perche' a te non sembra dare cosi' sui nervi? 225 00:12:18,265 --> 00:12:20,303 Perche' non ho ancora deciso se accettare il lavoro. 226 00:12:20,558 --> 00:12:22,458 Beh, e' molto zen, da parte tua, ma... 227 00:12:22,468 --> 00:12:27,468 I Gold Brothers hanno altri 80 lavori per un thriller che sembra molto bello. 228 00:12:28,312 --> 00:12:29,705 Tutto quello che so e'... 229 00:12:29,715 --> 00:12:31,773 Che non voglio piu' essere un assistente personale. 230 00:12:32,285 --> 00:12:33,440 Hai ragione. 231 00:12:33,865 --> 00:12:34,865 Scusa. 232 00:12:35,886 --> 00:12:37,750 Sono molto felice per te. 233 00:12:42,904 --> 00:12:44,798 Ok, c'e' una notizia buona e una cattiva. 234 00:12:45,546 --> 00:12:48,625 La buona notizia e' che sei stata messa nella pagina iniziale di Star TLTR... 235 00:12:48,635 --> 00:12:49,675 E... 236 00:12:49,685 --> 00:12:51,960 La foto e' fatta da una prospettiva molto lusinghiera. 237 00:12:52,735 --> 00:12:54,215 Qual e' la cattiva notizia? 238 00:12:54,225 --> 00:12:56,985 "Ora, la carriera di Alexis Glenn ha un'altra ragione 239 00:12:56,995 --> 00:12:59,665 "per essere paragonata a quella di Winona Ryder. 240 00:12:59,675 --> 00:13:01,945 "La diva oggi e' stata beccata a taccheggiare... 241 00:13:01,955 --> 00:13:03,565 "Sulla Montana Avenue... 242 00:13:03,575 --> 00:13:07,410 "E questo dopo che i fan di Tangey Turner l'hanno attaccata in risposta 243 00:13:07,420 --> 00:13:10,318 "alla traccia del nuovo disco... "Block That Business". 244 00:13:10,328 --> 00:13:14,455 "La fidanzatina d'America diventata star dei reality andra' fuori controllo o... 245 00:13:14,465 --> 00:13:18,035 E' cosi' al verde da non potersi permettere un vestito nuovo?" 246 00:13:18,045 --> 00:13:19,695 Ok, qual e' il problema? 247 00:13:19,705 --> 00:13:23,085 Cioe', nessuno sta sporgendo denuncia e Winona Ryder sta spaccando 248 00:13:23,095 --> 00:13:24,535 con Stranger Things, adesso. 249 00:13:24,545 --> 00:13:26,825 Credo che non sia pubblicita' negativa. 250 00:13:27,675 --> 00:13:30,715 E butterai altra benzina sul fuoco, quando i paparazzi ti beccheranno 251 00:13:30,725 --> 00:13:32,660 con un look favoloso, perche' indosserai... 252 00:13:32,670 --> 00:13:33,835 Questo. 253 00:13:33,845 --> 00:13:35,660 - Sei stata tu? - Si'. 254 00:13:35,670 --> 00:13:36,820 Dovevo farlo. 255 00:13:37,285 --> 00:13:39,674 Sono tornata a comprarlo mentre facevi la pulizia del viso. 256 00:13:40,235 --> 00:13:41,235 Oh, Sloanie! 257 00:13:44,623 --> 00:13:45,865 Sai, Lex... 258 00:13:47,094 --> 00:13:49,267 Avresti potuto semplicemente pagare la maglietta. 259 00:13:49,954 --> 00:13:51,519 Sta succedendo qualcosa? 260 00:13:51,965 --> 00:13:53,646 Sai che puoi dirmelo, vero? 261 00:13:54,518 --> 00:13:56,775 Ho solo dimenticato che fosse nella mia borsa, tutto qui. 262 00:13:57,529 --> 00:13:59,319 Non dovresti proprio lavorare cosi' tanto. 263 00:14:01,075 --> 00:14:02,075 Gia'. 264 00:14:04,895 --> 00:14:07,245 Ciao, sono Rainer e sono un alcolista. 265 00:14:07,255 --> 00:14:08,453 Ciao, Rainer. 266 00:14:10,100 --> 00:14:11,500 Sono sobrio da... 267 00:14:14,845 --> 00:14:15,919 Cinque ore. 268 00:14:18,684 --> 00:14:20,755 Pensavo di star seguendo correttamente il programma. 269 00:14:20,765 --> 00:14:21,765 Ma... 270 00:14:23,135 --> 00:14:25,168 Ora ho realizzato di aver saltato un passaggio. 271 00:14:27,247 --> 00:14:29,745 Spero solo che non sia troppo tardi per fare ammenda... 272 00:14:30,690 --> 00:14:32,143 E dire che mi dispiace. 273 00:14:42,197 --> 00:14:43,665 Grazie per avermi portato qui. 274 00:14:44,283 --> 00:14:46,699 - Ne avevo bisogno. - Non e' niente di che, amico. 275 00:14:47,324 --> 00:14:48,505 In realta', si'. 276 00:14:49,410 --> 00:14:51,046 Dopo tutto quello che ti ho detto... 277 00:14:51,895 --> 00:14:52,955 E... 278 00:14:52,965 --> 00:14:55,875 - Tu hai rimandato la tua deposizione. - Solo di un giorno. 279 00:14:55,885 --> 00:14:57,295 Se hai bisogno di qualcosa... 280 00:14:57,305 --> 00:14:58,305 Siamo a posto. 281 00:14:59,955 --> 00:15:01,342 Quello non sembra tuo. 282 00:15:03,900 --> 00:15:05,222 E' di Harper. 283 00:15:06,059 --> 00:15:08,179 A quanto pare l'ha lasciato qui all'incontro ieri sera. 284 00:15:08,874 --> 00:15:10,376 Pensavo fosse a New York. 285 00:15:11,037 --> 00:15:12,330 Che buffo... 286 00:15:12,340 --> 00:15:13,537 Lo credevo anche io. 287 00:15:15,646 --> 00:15:16,675 Si'... 288 00:15:16,685 --> 00:15:19,590 Ho appena ricevuto il link. Ok, lo guardero' prima che arrivi qui. 289 00:15:18,264 --> 00:15:20,275 {\an7}Da: POLIZIA DI LOS ANGELES Signorina Townsen, abbiamo ricevuto i suoi video di sorveglianza. 290 00:15:21,904 --> 00:15:23,644 Quindi hanno trovato il tuo stalker? 291 00:15:24,095 --> 00:15:25,535 Non esattamente. 292 00:15:25,545 --> 00:15:27,915 Il detective vuole che guardi i video di sorveglianza 293 00:15:27,925 --> 00:15:30,368 perche' non l'hanno ripreso in volto, ma magari lo riconosco. 294 00:15:33,465 --> 00:15:34,680 Puoi aprirlo tu? 295 00:15:35,217 --> 00:15:38,435 - Si', certo! - Grazie. Io ho... 296 00:15:38,445 --> 00:15:39,711 Troppa paura di cliccare. 297 00:15:43,525 --> 00:15:44,615 Adesso... 298 00:15:44,625 --> 00:15:47,666 Dobbiamo cercare di capire chi sia questo pazzo. 299 00:15:48,209 --> 00:15:50,344 Come? Non riesco a vedere la sua faccia. 300 00:15:50,354 --> 00:15:52,985 Ok. In ogni thriller psicologico, 301 00:15:52,995 --> 00:15:56,833 la vittima conosce sempre lo stalker. Non e' mai uno sconosciuto. 302 00:15:56,843 --> 00:16:00,361 Beh, questo non restringe il campo, cioe', tutti quelli dell'universita', 303 00:16:00,371 --> 00:16:02,803 - del film... - No, no, non conoscenti, 304 00:16:02,813 --> 00:16:04,459 qualcuno davvero vicino a te. 305 00:16:04,469 --> 00:16:06,788 Come ne Il terrore ti dorme accanto. 306 00:16:06,798 --> 00:16:08,957 - Era il coinquilino. - Vivo da sola. 307 00:16:09,364 --> 00:16:10,436 In... 308 00:16:10,446 --> 00:16:13,251 Attrazione Fatale, La piscina della paura, Il ragazzo della porta accanto 309 00:16:13,261 --> 00:16:16,405 era la persona con cui il protagonista aveva avuto una relazione. 310 00:16:18,009 --> 00:16:19,697 - Oh, mio Dio. - No! 311 00:16:19,707 --> 00:16:21,324 Di che colore ha i capelli Eddie? 312 00:16:21,334 --> 00:16:25,215 Castano scuro, ma non e' lui, Cass! Non puo' essere lui! 313 00:16:26,897 --> 00:16:29,073 Ma se corrisponde tutto, Paige... 314 00:16:29,083 --> 00:16:32,975 Credo che recitare in quel film horror ti abbia fatto diventare paranoica. 315 00:16:34,521 --> 00:16:37,630 Cioe', conosco Eddie dalle scuole superiori 316 00:16:37,640 --> 00:16:39,177 ed e' un bravo ragazzo. 317 00:16:39,187 --> 00:16:42,198 In piu', e' arrivato qui solo tre giorni fa, quindi non puo' essere lui. 318 00:16:42,208 --> 00:16:46,329 Davvero? Perche' ho appena trovato una sua foto su Facebook a Griffith Park. 319 00:16:46,339 --> 00:16:47,466 Guarda la data! 320 00:16:50,669 --> 00:16:52,102 Tre settimane fa? 321 00:16:54,070 --> 00:16:55,383 E' sempre peggio. 322 00:16:55,393 --> 00:16:56,541 Che c'e'? 323 00:16:57,437 --> 00:17:01,316 "La star dell'hockey Eddie Callahan del Boston College si e' rotto il ginocchio. 324 00:17:02,231 --> 00:17:05,703 L'infortunio pone fine alla promettente carriera nella NHL." 325 00:17:06,133 --> 00:17:07,853 Diciotto mesi fa. 326 00:17:08,179 --> 00:17:10,596 Quindi non e' un giocatore professionista di hockey. 327 00:17:10,606 --> 00:17:13,061 E' un bugiardo patentato, da quel che leggo. 328 00:17:13,071 --> 00:17:15,679 E non e' qui per il provino coi Kings. 329 00:17:15,689 --> 00:17:17,927 Perche'... avrebbe dovuto mentire? 330 00:17:17,937 --> 00:17:20,128 Forse e' uno psicopatico! 331 00:17:20,138 --> 00:17:23,664 Pensaci... Guarda caso, sta al Bixby? 332 00:17:23,674 --> 00:17:25,245 Beh, e' un hotel molto noto. 333 00:17:25,255 --> 00:17:27,050 Gia', dove vivevi tu. 334 00:17:27,060 --> 00:17:28,989 E si sapeva su tutti i social network. 335 00:17:28,999 --> 00:17:31,116 Forse si aggirava intorno all'hotel, 336 00:17:31,126 --> 00:17:33,157 mentre aspettava di incontrarti "casualmente". 337 00:17:33,419 --> 00:17:37,245 Mi stai dicendo che ho tradito il mio fidanzato con il mio stalker? 338 00:17:48,272 --> 00:17:49,841 Ho dato un'altra occhiata in giro, 339 00:17:49,971 --> 00:17:51,604 e' tutto a posto. 340 00:17:51,614 --> 00:17:54,511 Tuttavia, ho preso un'impronta parziale dal suo armadio. 341 00:17:54,521 --> 00:17:56,657 Oh, mio Dio! Era nella mia camera? 342 00:17:57,281 --> 00:18:00,562 Le telecamere hanno dei punti ciechi, quindi... 343 00:18:01,043 --> 00:18:05,523 La compagnia ha installato delle telecamere extra dove ho indicato. 344 00:18:06,042 --> 00:18:07,137 Protezione maggiore. 345 00:18:07,892 --> 00:18:10,700 - Grazie. - Inoltre, sto facendo fare ricerche 346 00:18:10,710 --> 00:18:12,324 su Eddie Callahan. 347 00:18:12,696 --> 00:18:15,850 Qualche anno fa hanno richiesto un ordine restrittivo contro di lui. 348 00:18:16,748 --> 00:18:19,461 Sembra che abbia precedenti di stalking nei confronti delle sue ex. 349 00:18:19,471 --> 00:18:21,622 Quindi... e' stato lui? 350 00:18:22,009 --> 00:18:23,687 Non ne siamo certi. 351 00:18:23,697 --> 00:18:25,960 Ma per ora non la disturbera' piu'. 352 00:18:25,970 --> 00:18:28,839 Ha preso un volo per l'Oregon che dovrebbe atterrare tra un'ora. 353 00:18:29,623 --> 00:18:33,176 Nella mia squadra, vediamo casi di stalking di celebrita' tutti i giorni. 354 00:18:34,142 --> 00:18:38,125 Ora, nulla e' mai sicuro, quando si tratta della sua sicurezza, 355 00:18:38,135 --> 00:18:39,885 ma se vuole un consiglio, 356 00:18:40,576 --> 00:18:41,934 si prenda un cane da guardia. 357 00:18:42,680 --> 00:18:44,732 - Grazie. - Grazie. 358 00:18:52,001 --> 00:18:53,647 Si', e' l'ultima. 359 00:18:53,657 --> 00:18:56,675 Hai messo in valigia tutto l'armadio? Siamo stati due giorni! 360 00:18:56,685 --> 00:18:58,964 Le ragazze devono poter scegliere. 361 00:19:00,368 --> 00:19:04,056 Non hai detto una parola per tutto il tragitto dall'aeroporto. 362 00:19:04,066 --> 00:19:05,079 Che succede? 363 00:19:05,089 --> 00:19:07,067 Il viaggio non e' andato come speravo. 364 00:19:07,077 --> 00:19:09,514 Al Sundance e' stato un fiasco, 365 00:19:09,524 --> 00:19:12,999 mentre il Tin Creek Festival e' stato... del tutto inutile. 366 00:19:13,617 --> 00:19:15,958 Ma che dici? Un sacco di gente ha visto il corto. 367 00:19:15,968 --> 00:19:18,229 E questo a cosa mi ha portato, 368 00:19:18,239 --> 00:19:21,452 se non ad essere al verde e aver rovinato la mia relazione? 369 00:19:22,110 --> 00:19:25,043 Ho preso un sacco di contatti di produttori per Los Angeles 370 00:19:25,053 --> 00:19:26,925 e sono sicura riceverai moltissime chiamate. 371 00:19:26,935 --> 00:19:29,522 Apprezzo il tuo ottimismo, Billy. 372 00:19:29,532 --> 00:19:30,627 Davvero. 373 00:19:31,112 --> 00:19:33,154 Ma, sai, Georgia Ladra non ha futuro. 374 00:19:34,374 --> 00:19:36,129 E se chiedessi ai miei papa' i soldi 375 00:19:36,139 --> 00:19:37,577 per fare il film? 376 00:19:37,587 --> 00:19:41,317 Gliene ho parlato cosi' tanto e loro supportano molto la mia carriera. 377 00:19:41,327 --> 00:19:42,327 Cosa ne pensi? 378 00:19:48,019 --> 00:19:49,774 Credo che stiano aspettando tutti. 379 00:19:49,784 --> 00:19:51,462 Vado a prendere l'autobus. 380 00:19:51,983 --> 00:19:52,983 Ok. 381 00:19:53,914 --> 00:19:54,914 Ciao. 382 00:19:55,368 --> 00:19:56,368 Ciao. 383 00:20:07,491 --> 00:20:08,673 Sei tornata. 384 00:20:09,292 --> 00:20:11,315 Ehi, bellissimo. Non ti avevo sentito arrivare. 385 00:20:11,541 --> 00:20:12,541 Ehi, Jordan. 386 00:20:12,551 --> 00:20:14,507 - Che bello vederti di nuovo. - Ti sono mancata? 387 00:20:17,356 --> 00:20:18,540 Com'era la Grande Mela? 388 00:20:18,550 --> 00:20:21,894 Stancante. E poi il mio volo ha fatto ritardo. 389 00:20:21,904 --> 00:20:24,812 Rainer mi ha detto che stai portando Trending Ocean sulla costa est. 390 00:20:24,822 --> 00:20:26,259 Hai trovato una location? 391 00:20:26,269 --> 00:20:27,330 Diverse, 392 00:20:27,340 --> 00:20:29,916 ma sono tutte piccolissime e molto costose. 393 00:20:29,926 --> 00:20:31,145 Volete un frullato? 394 00:20:32,096 --> 00:20:34,589 - Ti ringrazio, ma devo andare. - Ok. 395 00:20:35,469 --> 00:20:36,600 Grazie, bello. 396 00:20:41,860 --> 00:20:43,736 Quindi avete fatto pace? 397 00:20:44,527 --> 00:20:45,558 E' un bene. 398 00:20:48,539 --> 00:20:49,812 Che succede? 399 00:20:52,060 --> 00:20:54,376 Non mi hai mai detto di avere una sorella gemella. 400 00:20:54,990 --> 00:20:57,053 Era a una riunione a Malibu, ieri sera. 401 00:21:00,300 --> 00:21:01,888 Vi vestite anche uguali. 402 00:21:07,247 --> 00:21:08,680 Cosa stai preparando? 403 00:21:08,690 --> 00:21:09,919 C'e' un buon profumino. 404 00:21:10,570 --> 00:21:12,190 Aspetta, non dirmelo. 405 00:21:12,441 --> 00:21:13,503 L'ossobuco? 406 00:21:14,272 --> 00:21:15,546 Il tuo preferito. 407 00:21:16,110 --> 00:21:17,520 Per quale occasione? 408 00:21:20,446 --> 00:21:23,990 Hai accettato il lavoro, vero? 409 00:21:28,452 --> 00:21:29,889 Come potevo non farlo? 410 00:21:30,231 --> 00:21:33,147 E' una grande opportunita' e un passo avanti nell'industria. 411 00:21:33,157 --> 00:21:37,026 - E poi, volevamo andare in Islanda. - E il lavoro alla Gold Brothers? 412 00:21:37,847 --> 00:21:38,986 E' andato a monte. 413 00:21:39,804 --> 00:21:42,790 Quindi hai detto si' senza parlarne con me? 414 00:21:42,800 --> 00:21:47,378 E l'ossobuco dovrebbe compensare la totale mancanza di considerazione? 415 00:21:47,388 --> 00:21:49,497 Cass... mi dispiace. 416 00:21:49,746 --> 00:21:52,416 Dovevo dargli una risposta prima che prendessero un altro. 417 00:21:54,800 --> 00:21:56,010 E... 418 00:21:56,020 --> 00:21:57,510 Hanno spostato la data d'inizio. 419 00:21:57,520 --> 00:21:58,819 Quindi... 420 00:21:58,829 --> 00:22:01,291 - Vado via domani. - Domani? 421 00:22:01,960 --> 00:22:03,334 Sei serio? 422 00:22:03,344 --> 00:22:06,670 Immagino non ti interessi quello che penso, 423 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 visto che non hai pensato a noi come una coppia. 424 00:22:08,730 --> 00:22:10,092 Ma di che parli? 425 00:22:10,790 --> 00:22:13,690 E' la carriera che abbiamo scelto. Potrebbero prenderti per un film 426 00:22:13,700 --> 00:22:16,983 - e filmare in Thailandia per sei mesi. - Non e' questo il punto, Adam. 427 00:22:17,618 --> 00:22:19,944 Pensavo solo che avremmo deciso insieme. 428 00:22:20,217 --> 00:22:21,240 Cass... 429 00:22:33,174 --> 00:22:34,994 Cosa? No, impossibile. 430 00:22:35,410 --> 00:22:37,461 Chi... lo farebbe davvero? 431 00:22:38,090 --> 00:22:39,490 Lo so, e' ridicolo. 432 00:22:39,500 --> 00:22:41,630 - E' assurdo. - Da non crederci. 433 00:22:41,640 --> 00:22:44,051 Le persone non sanno piu' comportarsi, ormai. 434 00:22:55,110 --> 00:22:56,210 Lex, cos'e'? 435 00:22:56,590 --> 00:22:57,649 Divertimento... 436 00:22:57,659 --> 00:22:58,910 Formato pillola. 437 00:22:58,920 --> 00:23:00,170 Ne vuoi uno? 438 00:23:01,580 --> 00:23:02,870 Passo. Non e'... 439 00:23:03,200 --> 00:23:04,280 Il mio genere. 440 00:23:05,245 --> 00:23:06,452 Piu' per me. 441 00:23:15,898 --> 00:23:17,120 Scusi. 442 00:23:17,130 --> 00:23:19,520 Salve. Potrei avere una bottiglia di acqua frizzante? 443 00:23:19,530 --> 00:23:22,506 E... per favore, non porti piu' alcolici a quel tavolo. 444 00:23:22,706 --> 00:23:23,746 La ringrazio. 445 00:23:24,260 --> 00:23:26,684 - Sloanie. Ciao, tesoro. - Tangey. 446 00:23:26,694 --> 00:23:27,794 Ciao, bellezza. 447 00:23:28,634 --> 00:23:31,838 - Non vedo l'ora di sentirti cantare. - Sono contenta che sei venuta. 448 00:23:31,848 --> 00:23:33,020 Anche io. 449 00:23:33,030 --> 00:23:34,983 Sai, volevo chiederti una cosa... 450 00:23:35,836 --> 00:23:37,938 Lex e' cosi' da tanto? 451 00:23:39,120 --> 00:23:42,031 - Cosi' come? - Fuori controllo. 452 00:23:42,041 --> 00:23:46,656 Imprevedibile, un minuto scoppia a piangere e quello dopo ride. 453 00:23:47,423 --> 00:23:49,860 - Aspetta, Sloane. Non starai dicendo... - Droghe. 454 00:23:49,870 --> 00:23:51,120 Di nuovo. 455 00:23:51,130 --> 00:23:53,670 Accompagnate da una marea di alcolici, Tange. 456 00:23:53,680 --> 00:23:57,124 Si comporta come prima dell'ultima volta che e' finita in riabilitazione. 457 00:23:57,389 --> 00:23:58,430 Oh, mio Dio. 458 00:23:58,440 --> 00:24:01,158 E' sfinita e piena di lavoro. E... 459 00:24:02,353 --> 00:24:05,202 L'unica persona che puo' darle la pausa di cui ha bisogno e'... 460 00:24:05,980 --> 00:24:07,166 Tua madre. 461 00:24:08,402 --> 00:24:09,970 Sono davvero preoccupata per lei. 462 00:24:21,820 --> 00:24:22,948 Alexis. 463 00:24:23,340 --> 00:24:24,370 Ehi. 464 00:24:27,205 --> 00:24:28,405 Va tutto bene? 465 00:24:29,040 --> 00:24:30,050 Benissimo. 466 00:24:30,940 --> 00:24:33,462 Senti, forse dovresti solo rallentare 467 00:24:33,912 --> 00:24:34,912 un po'. 468 00:24:35,240 --> 00:24:36,247 Altrimenti? 469 00:24:39,803 --> 00:24:40,958 Cosa farai? 470 00:24:40,968 --> 00:24:42,353 Scriverai un'altra canzone? 471 00:24:43,196 --> 00:24:46,632 Farai altri soldi sulle spalle della tua ex migliore amica? 472 00:24:49,654 --> 00:24:53,156 E comunque, prego per la canzone di successo. 473 00:24:53,166 --> 00:24:57,934 Ora, invece di fare della tua missione quella di "bloccarmi gli affari", 474 00:24:57,944 --> 00:24:59,523 puoi farti gli affari tuoi. 475 00:25:10,157 --> 00:25:12,363 Controllo microfono. Uno, due. Uno, due. 476 00:25:12,373 --> 00:25:13,909 - Luci piu' alte. - Ehi... 477 00:25:14,395 --> 00:25:15,900 Posso parlarti un attimo? 478 00:25:16,380 --> 00:25:18,082 Certo, piccola. 479 00:25:19,185 --> 00:25:21,565 Questo non e' un faccino che voglio vedere triste. 480 00:25:21,575 --> 00:25:22,669 Che succede? 481 00:25:22,679 --> 00:25:24,815 Non voglio cantare "Block That Business" stasera. 482 00:25:24,825 --> 00:25:29,236 - Ho appena visto Alexis tra il pubblico e... - E questo e' un buon motivo per cantarla. 483 00:25:29,246 --> 00:25:30,665 Almeno secondo me. 484 00:25:30,675 --> 00:25:32,858 Insomma, mostrale contro chi si sta mettendo. 485 00:25:32,868 --> 00:25:35,902 I miei fan l'hanno attaccata su Twitter per questa canzone. 486 00:25:35,912 --> 00:25:40,252 - Non serve gettare altra benzina sul fuoco. - Non capisco perche' tu protegga qualcuno... 487 00:25:40,262 --> 00:25:43,427 Che ha sbandierato gli affari tuoi in quel modo. Si merita quella canzone. 488 00:25:43,437 --> 00:25:44,661 Puo' essere. 489 00:25:44,671 --> 00:25:46,978 - Ma Alexis non e' cosi' forte come sembra. - Ehi. 490 00:25:46,988 --> 00:25:48,881 Secondo te, Taylor Swift... 491 00:25:48,891 --> 00:25:52,884 Ha vinto dieci Grammy facendosi tutti questi scrupoli per i suoi nemici? 492 00:25:52,894 --> 00:25:54,183 No. 493 00:25:54,193 --> 00:25:56,210 Alexis e' un'adulta, ok? 494 00:25:56,818 --> 00:25:58,512 Se non riesce ad accettare la canzone... 495 00:25:58,991 --> 00:26:00,498 Che se ne vada. 496 00:26:02,495 --> 00:26:03,516 Hai ragione. 497 00:26:04,430 --> 00:26:06,337 Va' a cambiarti. Tra poco tocca a te. 498 00:26:06,781 --> 00:26:07,865 Perche'? 499 00:26:08,633 --> 00:26:10,175 Non ti piace come sono vestita? 500 00:26:10,185 --> 00:26:13,135 I vestiti bordeaux sono molto piu' belli sotto le luci del palco. 501 00:26:17,884 --> 00:26:19,428 Ok, andiamo, bello. 502 00:26:26,960 --> 00:26:28,503 Che ti avevo detto del bordeaux? 503 00:26:28,822 --> 00:26:30,050 Stai benissimo. 504 00:26:30,413 --> 00:26:31,413 Grazie. 505 00:26:32,521 --> 00:26:34,384 Pablo Money e' qui! 506 00:26:34,394 --> 00:26:35,568 Come state, ragazzi? 507 00:26:38,574 --> 00:26:41,810 Siete pronti? Volete sentire la nostra nuova hit "Block That Business"? 508 00:26:41,820 --> 00:26:43,116 Si'! 509 00:26:43,126 --> 00:26:46,170 Ehi, no. Piu' forte. Ho detto: "Siete pronti?". 510 00:26:46,180 --> 00:26:49,707 Si'! 511 00:26:50,212 --> 00:26:52,026 Bene, bene, bene. 512 00:26:52,036 --> 00:26:53,083 Attacca. 513 00:28:15,378 --> 00:28:16,452 Bella. 514 00:28:16,462 --> 00:28:17,462 Ehi. 515 00:28:18,627 --> 00:28:20,145 Che profumino. 516 00:28:21,369 --> 00:28:22,519 Serviti pure. 517 00:28:23,791 --> 00:28:24,808 Tutto bene? 518 00:28:27,324 --> 00:28:28,324 Sono Jake. 519 00:28:35,387 --> 00:28:36,619 Adam mi ha detto tutto. 520 00:28:37,520 --> 00:28:38,560 Stai bene? 521 00:28:39,189 --> 00:28:40,353 Non proprio. 522 00:28:41,930 --> 00:28:43,205 Sai, al momento... 523 00:28:43,215 --> 00:28:46,666 Ci sono molte cose nella mia vita che sono abbastanza incerte. 524 00:28:47,757 --> 00:28:49,439 L'universita'... 525 00:28:49,449 --> 00:28:51,295 I soldi e la mia carriera... 526 00:28:52,777 --> 00:28:53,814 Ma... 527 00:28:53,824 --> 00:28:57,341 Adam e' l'unica cosa che pensavo fosse certa al 100 percento. 528 00:28:57,795 --> 00:28:59,360 Beh, non lo perderai. 529 00:29:03,115 --> 00:29:04,928 Perche' non gli dai una possibilita'? 530 00:29:07,258 --> 00:29:09,085 Ogni coppia che conosciamo 531 00:29:09,095 --> 00:29:12,472 che ha provato ad avere una relazione a distanza, non ci e' riuscita. 532 00:29:15,120 --> 00:29:16,512 Io scommetterei su te e Adam 533 00:29:16,522 --> 00:29:18,654 anche se lui dovesse andare a girare un film su Marte. 534 00:29:21,290 --> 00:29:23,315 Certe coppie vanno al college 535 00:29:23,325 --> 00:29:26,171 in Stati diversi per anni. I matrimoni con dei militari... 536 00:29:26,181 --> 00:29:27,772 Sono sopravvissuti a molte missioni. 537 00:29:27,782 --> 00:29:28,794 Si', alcuni... 538 00:29:28,804 --> 00:29:30,290 - Ce la fanno. - Esatto. 539 00:29:30,598 --> 00:29:33,002 I migliori. Come te e Adam. 540 00:29:35,803 --> 00:29:36,835 Si'. 541 00:29:38,141 --> 00:29:39,508 Forse hai ragione. 542 00:29:42,012 --> 00:29:43,111 Allora... 543 00:29:43,440 --> 00:29:45,597 Com'e' andato il resto del festival? 544 00:29:45,607 --> 00:29:47,391 Ho saputo che Paige e' andata via prima. 545 00:29:49,574 --> 00:29:51,812 Hai anche saputo che mi sono comportato di merda? 546 00:29:54,441 --> 00:29:57,109 Percio' non hai ancora parlato con Paige da quando sei tornato? 547 00:29:58,278 --> 00:29:59,341 No. 548 00:29:59,605 --> 00:30:00,659 Come sta? 549 00:30:01,746 --> 00:30:03,025 Jake... 550 00:30:03,035 --> 00:30:05,275 Lo stalker e' entrato in casa sua, ieri sera. 551 00:30:05,285 --> 00:30:06,410 Cosa? Sta bene? 552 00:30:06,420 --> 00:30:08,855 - Sta bene... - Devo chiamarla, torno subito. 553 00:30:08,865 --> 00:30:10,873 Ma sta facendo un servizio fotografico, adesso. 554 00:30:18,729 --> 00:30:21,070 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO DA: JAKE 555 00:30:18,884 --> 00:30:20,245 Bene, Paige. 556 00:30:20,255 --> 00:30:21,305 Sei bellissima. 557 00:30:21,315 --> 00:30:22,751 {\an8}CHIAMATA PERSA DA: JAKE 558 00:30:22,595 --> 00:30:24,553 Bene, mento in alto. 559 00:30:25,922 --> 00:30:27,192 Benissimo. 560 00:30:27,202 --> 00:30:28,202 Perfetta. 561 00:30:28,682 --> 00:30:29,682 Un'altra. 562 00:30:30,150 --> 00:30:33,784 So che ti mentito su New York, ma l'ho fatto per un buon motivo. 563 00:30:34,451 --> 00:30:38,358 Mentre facevo le valigie, si e' fatto sentire un amico editore. 564 00:30:38,699 --> 00:30:40,093 Mi ha fatto una soffiata... 565 00:30:40,759 --> 00:30:45,032 Su un romanzo inedito, una delle storie piu' emozionanti che abbia letto. 566 00:30:46,173 --> 00:30:47,722 Ne ho acquisito i diritti. 567 00:30:49,263 --> 00:30:51,830 In una gara al rialzo, a dir la verita'. E... 568 00:30:52,431 --> 00:30:53,867 Ho deciso di produrlo. 569 00:30:54,836 --> 00:30:56,973 C'e' una parte per te. 570 00:30:56,983 --> 00:30:59,838 E ce n'e' una... anche per me. 571 00:31:00,500 --> 00:31:03,050 Prima che tu dica qualcosa... 572 00:31:03,980 --> 00:31:05,388 Credo davvero 573 00:31:05,398 --> 00:31:08,263 che io e te potremmo essere i prossimi Brangelina. 574 00:31:11,568 --> 00:31:13,727 Di'... qualcosa. 575 00:31:16,337 --> 00:31:18,820 Punto primo: i Brangelina hanno divorziato. 576 00:31:19,407 --> 00:31:21,536 Punto secondo: quale parte di... 577 00:31:21,546 --> 00:31:24,759 "Voglio abbandonare Hollywood" non ti e' chiara? 578 00:31:24,769 --> 00:31:26,031 E punto terzo... 579 00:31:26,418 --> 00:31:30,540 - Da quando vuoi tornare a recitare? - Da quando ti ho visto sul set. 580 00:31:30,550 --> 00:31:33,400 Rainer, mi hai ispirato, mentre ti guardavo. 581 00:31:33,410 --> 00:31:35,374 Mi hai fatto capire quanto mi mancasse. 582 00:31:35,904 --> 00:31:37,639 Da bambina odiavo recitare, perche'... 583 00:31:37,649 --> 00:31:40,420 Mi mettevano troppa pressione addosso, ma ora... 584 00:31:41,214 --> 00:31:44,098 Mi sono resa conto di quanto ami questo mestiere. 585 00:31:47,531 --> 00:31:50,597 Sai, so che dici che vuoi smettere di recitare, ma... 586 00:31:51,347 --> 00:31:53,443 So anche che ami farlo. 587 00:31:54,885 --> 00:31:58,175 Forse vuoi lasciare Hollywood solo perche' vuoi liberarti da tua madre. 588 00:31:58,185 --> 00:31:59,709 Non e' il solo motivo. 589 00:32:00,528 --> 00:32:01,632 Giusto... 590 00:32:02,163 --> 00:32:04,523 Vuoi fare qualcosa di buono per il mondo. 591 00:32:06,671 --> 00:32:09,226 Tesoro, la tua influenza da star e' una delle cose piu' importanti 592 00:32:09,236 --> 00:32:10,868 che tu possa offrire a Trending Ocean. 593 00:32:11,570 --> 00:32:12,603 Questa storia... 594 00:32:12,613 --> 00:32:15,046 Questo racconto e' un film che puo' vincere l'Oscar. 595 00:32:15,056 --> 00:32:17,040 Me lo sento dentro. 596 00:32:17,050 --> 00:32:18,814 Avremmo potuto parlarne. 597 00:32:18,824 --> 00:32:21,076 Senza che tu mentissi dicendo che eri fuori citta'. 598 00:32:21,086 --> 00:32:23,338 Hai ragione... e' stato stupido. 599 00:32:24,781 --> 00:32:25,781 Bene. 600 00:32:26,993 --> 00:32:30,012 Quindi significa che... lo leggerai? 601 00:32:35,707 --> 00:32:37,692 La bozza e' sul bancone della cucina. 602 00:32:38,274 --> 00:32:40,569 So che hai bisogno di un po' di spazio, percio'... 603 00:32:41,539 --> 00:32:43,817 Mi trovi al mio appartamento, se hai bisogno di qualcosa. 604 00:33:11,739 --> 00:33:12,743 Ok. 605 00:33:26,174 --> 00:33:27,841 - Ehi. - Ehi... 606 00:33:28,283 --> 00:33:29,990 Sto finendo il servizio fotografico. 607 00:33:30,000 --> 00:33:32,241 Cassie mi ha detto dello stalker. Sono preoccupato per te. 608 00:33:32,819 --> 00:33:34,179 Non devi, sto bene. 609 00:33:34,189 --> 00:33:35,958 A che ora finisci? Posso venire da te? 610 00:33:35,968 --> 00:33:38,379 Non lo so, devo prendere quel volo notturno per New York. 611 00:33:38,389 --> 00:33:41,482 Paige, dobbiamo parlare. Sono stato davvero un coglione al Tin Creek. 612 00:33:42,062 --> 00:33:43,064 Jake... 613 00:33:43,602 --> 00:33:45,577 Sei appena tornato, non devi disfare i bagagli? 614 00:33:45,587 --> 00:33:47,172 No. No, non devo. 615 00:33:48,590 --> 00:33:50,542 Beh, sarai esausto. 616 00:33:50,552 --> 00:33:52,685 Ci sono troppe cose di cui dobbiamo parlare. 617 00:33:52,695 --> 00:33:54,638 Anche se per pochi minuti, verro' da te. 618 00:33:57,916 --> 00:33:59,606 Ok, ci vediamo dopo. 619 00:34:12,194 --> 00:34:13,442 Lo so, sono solo... 620 00:34:14,354 --> 00:34:15,685 Siamo al completo. 621 00:34:15,695 --> 00:34:17,411 - Cosa? - Come, scusa? 622 00:34:17,421 --> 00:34:18,966 Non occupo mica spazio. 623 00:34:18,976 --> 00:34:21,273 Sono come una fatina magica. 624 00:34:21,283 --> 00:34:23,207 Sentite, saro' chiaro, d'accordo? 625 00:34:23,644 --> 00:34:27,217 Non mi serve gente che entri qui barcollando o che sia fatta marcia. 626 00:34:27,227 --> 00:34:28,325 Niente del genere. 627 00:34:28,335 --> 00:34:31,568 Questa e' la mia suite, questi sono i miei amici e questa e' la mia festa. 628 00:34:31,883 --> 00:34:33,272 Percio' non entrerete. 629 00:34:33,282 --> 00:34:36,408 Ok, la suite e' tua, la festa tua, i soldi tuoi, gli amici tuoi. 630 00:34:36,418 --> 00:34:37,738 Lex, ehi! 631 00:34:37,748 --> 00:34:40,319 - Oddio, mi dispiace, non volevo... - Tesoro, ci penso io. 632 00:34:40,329 --> 00:34:44,267 - No, sul serio, mi dispiace tanto. - Tange, ho detto che ci penso io. 633 00:34:45,770 --> 00:34:47,956 Scusa, Tange, lascerai che... 634 00:34:47,966 --> 00:34:49,109 Lui si metta tra noi? 635 00:34:49,119 --> 00:34:52,959 - Non ne vale la pena. Perche' non andiamo? - Scusate, fate sul serio? 636 00:34:52,969 --> 00:34:54,832 - Volete occuparvene? - "Occuparvene"? 637 00:34:54,842 --> 00:34:56,345 - Sul serio? - Signore... 638 00:34:56,355 --> 00:34:58,216 - Non puo' toccarmi. - Scusate? 639 00:34:58,226 --> 00:35:00,789 - Sa camminare da sola, grazie. - Scusi, non e' cosi' forte. 640 00:35:00,799 --> 00:35:02,139 - Basta cosi'. - Ok. 641 00:35:02,149 --> 00:35:03,767 - Grazie, Tange. - Sloane, chiamami. 642 00:35:03,777 --> 00:35:04,809 Non e'... 643 00:35:07,449 --> 00:35:10,159 Ma fai sul serio? Non potevi semplicemente farle entrare? 644 00:35:10,169 --> 00:35:11,906 Piccola, rilassati. 645 00:35:11,916 --> 00:35:14,615 Lascia che ti protegga dalle persone che non sono positive per te. 646 00:35:14,625 --> 00:35:16,134 Pablo, e' stata colpa mia. 647 00:35:16,144 --> 00:35:18,785 - I miei fan sono stati tremendi! - Tange... ascoltami. 648 00:35:19,151 --> 00:35:20,987 Le persone ricevono odio in continuazione. 649 00:35:20,997 --> 00:35:23,147 E' la vita, e' cosi' che funziona questo giro. 650 00:35:23,157 --> 00:35:25,326 - E' il modo in cui reagisci che conta. - Ok. 651 00:35:25,336 --> 00:35:27,689 - Capisco cosa vuoi dire... - Devi concentrarti su di noi. 652 00:35:29,293 --> 00:35:31,203 E sulla fantastica musica... 653 00:35:31,213 --> 00:35:32,423 Che facciamo insieme. 654 00:35:40,792 --> 00:35:42,427 Basta Alexis. 655 00:35:43,601 --> 00:35:45,056 Basta Jordan. 656 00:35:47,846 --> 00:35:48,967 Facciamo baldoria. 657 00:35:49,801 --> 00:35:51,111 Forza. 658 00:35:51,121 --> 00:35:52,550 Vi state divertendo? 659 00:36:01,290 --> 00:36:03,443 Allora, ho cambiato piano tariffario 660 00:36:03,453 --> 00:36:07,156 e sono passata a uno internazionale, cosi' possiamo scriverci ogni ora. 661 00:36:07,166 --> 00:36:08,772 Proprio come facciamo adesso. 662 00:36:10,030 --> 00:36:13,068 Si', con la differenza che l'Islanda e' dannatamente lontana. 663 00:36:14,348 --> 00:36:15,351 Beh... 664 00:36:16,204 --> 00:36:17,445 Per fortuna... 665 00:36:18,025 --> 00:36:19,116 C'e' un rimedio. 666 00:36:19,663 --> 00:36:21,029 Che cos'e'? 667 00:36:27,125 --> 00:36:28,358 E' un biglietto aereo. 668 00:36:28,368 --> 00:36:29,821 Ed e' a tuo nome. 669 00:36:29,831 --> 00:36:32,684 Vieni quando vuoi. Che sia tra una settimana... o tra un mese. 670 00:36:34,063 --> 00:36:35,429 Davvero? 671 00:36:35,439 --> 00:36:36,441 Si'. 672 00:36:37,771 --> 00:36:39,161 Vieni a trovarmi 673 00:36:39,518 --> 00:36:40,794 o... 674 00:36:40,804 --> 00:36:41,972 Vieni per restare. 675 00:36:42,610 --> 00:36:43,616 Si'. 676 00:37:09,853 --> 00:37:11,126 Arrivo! 677 00:37:13,199 --> 00:37:17,090 Spero tu abbia portato da mangiare, perche' sto morendo di fame! 678 00:37:20,494 --> 00:37:22,082 Shane, cosa... 679 00:37:22,092 --> 00:37:23,502 Come sei entrato? 680 00:37:23,512 --> 00:37:24,556 Che ci fai qui? 681 00:37:26,959 --> 00:37:29,371 Ho aspettato che fossi sola. 682 00:37:29,381 --> 00:37:30,395 Shane... 683 00:37:31,148 --> 00:37:32,338 Devi andartene. 684 00:37:32,348 --> 00:37:34,651 Per favore, non sei il benvenuto. 685 00:37:34,661 --> 00:37:36,160 Non me ne vado. 686 00:37:36,547 --> 00:37:38,122 Siamo fatti per stare insieme. 687 00:37:38,524 --> 00:37:40,650 L'ho capito fin dal primo giorno sul set. 688 00:37:41,698 --> 00:37:43,404 Come hai potuto tradirmi? 689 00:37:43,920 --> 00:37:46,668 Insomma, come sei potuta andare a letto con Eddie? 690 00:37:53,960 --> 00:37:55,255 Paige... 691 00:37:55,265 --> 00:37:57,009 Io ci sono stato per te! 692 00:37:57,270 --> 00:37:59,109 Ehi, andava tutto alla grande tra di noi 693 00:37:59,119 --> 00:38:00,965 finche' quel... pompato 694 00:38:00,975 --> 00:38:02,782 non si e' messo in mezzo, rovinando tutto. 695 00:38:02,792 --> 00:38:03,794 Shane... 696 00:38:04,232 --> 00:38:05,729 Tu non stai bene. 697 00:38:05,739 --> 00:38:08,513 Devi andartene. Vattene da casa mia. 698 00:38:08,930 --> 00:38:09,933 Subito. 699 00:38:09,943 --> 00:38:11,759 Non sei il benvenuto qui. 700 00:38:11,769 --> 00:38:13,427 Ti prego, vattene! 701 00:38:13,437 --> 00:38:15,857 Non ti sbarazzerai di me. 702 00:38:17,613 --> 00:38:19,074 Non puoi negare la realta'. 703 00:39:49,020 --> 00:39:50,687 Ehi, mamma, sono io. 704 00:39:51,097 --> 00:39:53,663 Puoi richiamarmi quando senti questo messaggio? 705 00:39:54,876 --> 00:39:56,841 Sono preoccupata per Alexis. 706 00:41:30,404 --> 00:41:33,660 Subspedia In Love [www.subspedia.tv] 52389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.