Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:02,269
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,279 --> 00:00:04,756
- Stai benissimo, in questa foto.
- La fotografa e' fantastica.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,927
Paige e' famosa per essere famosa.
4
00:00:10,498 --> 00:00:15,498
Marva, mi lasci fare di Redemption Ridge
un film da premio Oscar.
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,570
{\an8}L'inedito Redemption Ridge
soffiato a Steve Silver e Nina Devon
dalla Mirandina Pictures.
6
00:00:16,981 --> 00:00:19,551
Da dove esce questa Mirandina Pictures?
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,408
Grazie della discrezione. E' stato
un piacere fare affari con lei.
8
00:00:22,418 --> 00:00:24,233
- Perche' hai preso la mia tavola?
- E' mia.
9
00:00:29,400 --> 00:00:32,036
Mi arresteranno? Sei il mio avvocato,
cazzo! Trovami una legge...
10
00:00:32,046 --> 00:00:34,320
Che dice che non deve accadermi
nulla di tutto questo, cazzo!
11
00:00:34,330 --> 00:00:35,748
Fanculo! Cazzo!
12
00:00:35,758 --> 00:00:37,237
Ti fai vedere da una vera infermiera?
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,249
{\an9}OH, MIO DIO @TangeyT &
@OfficiallyWilder sono tornati insieme!
#isognisiavverano #Jorgey #OTP
14
00:00:40,501 --> 00:00:41,548
Ehi, Paige.
15
00:00:43,339 --> 00:00:45,045
Oh, mio Dio. Eddie!
16
00:01:05,566 --> 00:01:07,851
Lo sapevo che la Bella Addormentata
aveva i capelli rossi.
17
00:01:07,861 --> 00:01:08,874
'Giorno.
18
00:01:10,507 --> 00:01:12,030
Stanotte e' stata epica.
19
00:01:12,040 --> 00:01:13,097
Si'.
20
00:01:13,838 --> 00:01:14,853
Vero.
21
00:01:15,437 --> 00:01:18,395
Non e' da tutti i giorni avere un'altra
occasione con la ragazza del liceo.
22
00:01:19,668 --> 00:01:20,742
E' cosi'...
23
00:01:21,132 --> 00:01:22,879
Per favore non dire #Esplosivo.
24
00:01:23,717 --> 00:01:24,717
No.
25
00:01:31,552 --> 00:01:32,759
Qualcosa non va?
26
00:01:43,996 --> 00:01:47,236
Incontrarti cosi',
ieri sera, e' stato...
27
00:01:48,288 --> 00:01:50,581
Bello. E' stato veramente fantastico.
28
00:01:50,591 --> 00:01:51,622
Si'.
29
00:01:51,632 --> 00:01:54,406
Significhi davvero molto per me, ma...
30
00:01:55,401 --> 00:01:58,201
Non possiamo rifarlo.
31
00:01:59,283 --> 00:02:00,628
Perche' no?
32
00:02:00,638 --> 00:02:02,357
Perche' ho un ragazzo.
33
00:02:06,896 --> 00:02:08,211
Mi dispiace molto.
34
00:02:08,965 --> 00:02:10,130
Davvero?
35
00:02:12,606 --> 00:02:13,929
Si'...
36
00:02:13,939 --> 00:02:16,352
Le cose andranno proprio
alla grande con questo tuo ragazzo,
37
00:02:16,362 --> 00:02:19,983
se ogni volta che hai un problema
finisci a letto con qualcun altro.
38
00:02:19,993 --> 00:02:22,809
- Non faccio cosi'.
- Sicura?
39
00:02:24,211 --> 00:02:26,440
Allora perche' ti sei
svegliata nel mio letto?
40
00:02:26,450 --> 00:02:29,830
Famous In Love - Stagione 2
Episodio 8 - "Look Who's Stalking"
41
00:02:29,840 --> 00:02:32,944
Traduzione: Jacp,
KinderCavoletto, MissFangirl
42
00:02:32,954 --> 00:02:35,656
Traduzione: Kate,
ehibenson, ouatKC1105, Atramea
43
00:02:35,666 --> 00:02:37,451
Revisione: thegirlfrom221b, Red_CoAt_91
44
00:02:37,461 --> 00:02:39,736
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
45
00:02:47,568 --> 00:02:50,867
Oh, Dio, non hai idea di quanto
mi servisse una shopping-terapia.
46
00:02:50,877 --> 00:02:53,598
Si', beh, dopo come i fan di Tangey
ti hanno cyber-attaccata,
47
00:02:53,608 --> 00:02:56,614
hai un disperato bisogno
di una maratona di shopping.
48
00:02:56,624 --> 00:02:58,489
E sono felice di aiutarti.
49
00:02:58,499 --> 00:03:01,106
A parte quello,
Ida mi sta spingendo a fare
50
00:03:01,116 --> 00:03:04,196
una cosa a tre
per il finale di Adoralexis.
51
00:03:04,206 --> 00:03:06,691
Il che mi renderebbe ufficialmente
una puttana degli ascolti.
52
00:03:06,701 --> 00:03:07,930
Francamente,
53
00:03:07,940 --> 00:03:09,271
non so come ci riesci.
54
00:03:09,281 --> 00:03:11,797
Vivere con con quelle telecamere
che ti seguono ovunque ogni giorno.
55
00:03:12,294 --> 00:03:14,726
Grazie a Dio non li
hanno fatti entrare qui.
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,620
E' come lasciare il cane
legato fuori a un palo.
57
00:03:18,630 --> 00:03:19,745
Lascia fare a me,
58
00:03:19,755 --> 00:03:22,738
stasera serata in discoteca,
ci divertiremo da morire.
59
00:03:26,022 --> 00:03:27,038
Si' o no?
60
00:03:28,971 --> 00:03:30,961
Non lo so. Sono fuori dai giochi, Lex.
61
00:03:30,971 --> 00:03:34,203
I migliori acquisti a Yale si facevano
da Ann Taylor al centro commerciale.
62
00:03:34,213 --> 00:03:38,379
Oddio, sei sopravvissuta quattro anni
senza andare da Barneys a New York?
63
00:03:38,389 --> 00:03:39,420
A stento.
64
00:03:39,430 --> 00:03:41,222
Oh, questo e' carino.
65
00:03:41,232 --> 00:03:44,124
Vado a vedere se lo
hanno della mia taglia.
66
00:03:44,134 --> 00:03:46,382
- Ok.
- Ottima scelta.
67
00:03:46,392 --> 00:03:47,686
E' proprio carino.
68
00:03:47,966 --> 00:03:49,016
Ecco a lei.
69
00:03:59,023 --> 00:04:00,172
Non lo hanno.
70
00:04:00,838 --> 00:04:02,183
- Sei pronta?
- Si'.
71
00:04:06,282 --> 00:04:08,298
Ho visto che ha preso la camicetta.
72
00:04:08,308 --> 00:04:09,623
Dovra' venire con me.
73
00:04:14,911 --> 00:04:17,026
Allora, cosi'? Oppure...
74
00:04:19,415 --> 00:04:20,594
Cosi'?
75
00:04:20,604 --> 00:04:21,928
Non saprei.
76
00:04:22,179 --> 00:04:23,460
Forza, Adam,
77
00:04:23,470 --> 00:04:25,948
e' una cosa seria. Non sono
mai morta sullo schermo,
78
00:04:25,958 --> 00:04:27,476
e deve sembrare reale.
79
00:04:27,687 --> 00:04:30,145
Sembri... morta in entrambi i casi, Cass.
80
00:04:30,155 --> 00:04:31,704
Che succede?
81
00:04:33,613 --> 00:04:36,568
Ehi... oh, sto interrompendo qualcosa?
82
00:04:36,763 --> 00:04:37,763
Mai.
83
00:04:38,069 --> 00:04:39,960
Cass mi ha detto dell'effrazione.
84
00:04:40,370 --> 00:04:42,902
- Stai bene?
- Si', tutto ok, davvero.
85
00:04:42,912 --> 00:04:45,434
Stanno controllando le riprese
delle telecamere di sicurezza...
86
00:04:45,444 --> 00:04:47,213
Staremo a vedere.
87
00:04:47,223 --> 00:04:49,098
Posso parlarti?
88
00:04:49,108 --> 00:04:50,624
Da migliore amica a migliore amica?
89
00:04:50,946 --> 00:04:52,221
Non dire altro.
90
00:04:52,793 --> 00:04:53,893
Che succede?
91
00:04:56,699 --> 00:05:00,401
Quindi... cosa ti ha risposto Eddie
dopo avergli detto che era uno sbaglio?
92
00:05:00,411 --> 00:05:01,980
Era arrabbiato.
93
00:05:01,990 --> 00:05:06,681
Mi ha dato della traditrice, ed e' vero.
Sono ufficialmente una persona orribile.
94
00:05:06,971 --> 00:05:09,407
Ti e' appena entrato
uno stalker in casa.
95
00:05:09,417 --> 00:05:11,817
In piu', Jake si e' comportato
da stronzo al Tin Creek.
96
00:05:11,827 --> 00:05:13,939
Si', ma non si meritava questo.
97
00:05:14,654 --> 00:05:16,206
E... glielo dirai?
98
00:05:18,000 --> 00:05:19,814
E cosa gli dico?
99
00:05:21,293 --> 00:05:25,237
Ero spaventata e vedere Eddie
di nuovo mi fatta sentire al sicuro.
100
00:05:25,247 --> 00:05:30,050
Mi e' sembrato di essere tornata al liceo
e di potermene fregare di ogni cosa?
101
00:05:30,060 --> 00:05:31,498
- Che faccio?
- Senti, Paige!
102
00:05:32,165 --> 00:05:33,229
Ti voglio bene...
103
00:05:34,049 --> 00:05:35,252
Ma devi dirglielo.
104
00:05:35,877 --> 00:05:37,874
Le persone possono sbagliare.
105
00:05:37,884 --> 00:05:41,591
Ok? Pero' non dirglielo
sarebbe un altro errore.
106
00:05:42,331 --> 00:05:46,830
Si', ma lo amo ancora di piu'
ora che so che potrei...
107
00:05:47,969 --> 00:05:49,058
Perderlo.
108
00:05:49,462 --> 00:05:50,934
Non pensare al peggio.
109
00:05:52,273 --> 00:05:53,304
Pero'...
110
00:05:53,314 --> 00:05:55,169
Fallo il prima possibile cosi'...
111
00:05:55,179 --> 00:05:56,856
Non dovrai continuare a torturarti.
112
00:05:58,260 --> 00:06:00,281
Non so nemmeno quando potrei farlo.
113
00:06:00,291 --> 00:06:03,085
Cioe', lui torna dallo Utah stasera,
114
00:06:03,095 --> 00:06:05,573
ma devo andare ai Gold Brothers Studios.
115
00:06:05,583 --> 00:06:09,646
Devo segnalare quella guida inquietante,
ho un servizio fotografico e poi...
116
00:06:09,656 --> 00:06:14,308
Ho un volo notturno per New York
per una conferenza stampa su Locked.
117
00:06:15,929 --> 00:06:17,596
In un giorno solo?
118
00:06:18,462 --> 00:06:22,141
Non penso si possa programmare
in un'ora come dire al tuo ragazzo
119
00:06:22,151 --> 00:06:23,827
che... l'hai tradito.
120
00:06:26,119 --> 00:06:27,142
Ehi.
121
00:06:27,936 --> 00:06:28,938
Va tutto bene.
122
00:06:29,364 --> 00:06:31,308
Mi odiera'.
123
00:06:32,447 --> 00:06:33,584
Non puoi saperlo.
124
00:06:35,552 --> 00:06:36,978
Io mi odio, pero'.
125
00:06:49,237 --> 00:06:50,237
Ehi!
126
00:06:50,247 --> 00:06:51,994
Vai di fretta. Tutto ok?
127
00:06:52,004 --> 00:06:54,740
Non molto. Rainer ha ordinato
alcolici su Just Eat.
128
00:06:54,750 --> 00:06:55,821
Cosa?
129
00:06:55,831 --> 00:06:57,848
- Come lo sai?
- Beh, condividiamo l'account
130
00:06:57,858 --> 00:06:59,945
ed e' arrivato il messaggio
di conferma. E' vodka.
131
00:06:59,955 --> 00:07:01,922
Spera che non ci sia
traffico in autostrada.
132
00:07:03,734 --> 00:07:06,009
Ehi, come va la mano?
133
00:07:06,458 --> 00:07:08,809
Beh, va meglio. Grazie a te.
134
00:07:08,819 --> 00:07:12,515
No, ringrazia il medico
che e' rimasto dopo un turno di 36 ore.
135
00:07:12,955 --> 00:07:14,313
Si', anche lui.
136
00:07:14,323 --> 00:07:15,958
Che mi dici della deposizione?
137
00:07:15,968 --> 00:07:17,442
Provero' a posticiparla.
138
00:07:18,143 --> 00:07:19,344
- Ciao.
- Ciao.
139
00:07:19,649 --> 00:07:20,653
Buona fortuna.
140
00:07:24,674 --> 00:07:25,685
Ehi, tesoro!
141
00:07:25,695 --> 00:07:27,217
Pronto per il sound check?
142
00:07:28,005 --> 00:07:29,447
E quello che cazzo era?
143
00:07:36,936 --> 00:07:38,312
Cosa, scusa?
144
00:07:38,322 --> 00:07:41,791
Tutta quella cosa sdolcinata con Jordan.
145
00:07:41,801 --> 00:07:43,925
Vi facevate gli occhi dolci.
146
00:07:43,935 --> 00:07:45,306
Non ci stavamo facendo...
147
00:07:45,316 --> 00:07:47,266
Senti, volevo solo essere
una buona amica.
148
00:07:47,276 --> 00:07:49,031
Gli ho chiesto se stesse bene.
149
00:07:49,041 --> 00:07:50,356
Qual e' il problema?
150
00:07:55,790 --> 00:07:57,623
Ah, e' per questo?
151
00:07:57,633 --> 00:08:00,218
Una foto che hai visto
su un sito di gossip?
152
00:08:00,228 --> 00:08:03,024
- Non pensavo vedessi ancora il tuo ex!
- Tesoro...
153
00:08:03,034 --> 00:08:05,503
Dai, lo sai come funziona.
154
00:08:05,513 --> 00:08:09,268
La gente e' sempre in agguato
per raccontare storie decontestualizzate.
155
00:08:09,796 --> 00:08:11,508
P., senti...
156
00:08:11,518 --> 00:08:14,374
Io e Jordan ci siamo
incrociati al bar, ieri sera.
157
00:08:14,384 --> 00:08:18,206
La sua mano sanguinava tanto
e l'ho accompagnato al pronto soccorso.
158
00:08:19,101 --> 00:08:20,612
Solo come buoni amici, no?
159
00:08:20,622 --> 00:08:24,066
Esatto. Perche' e' quello
che siamo: amici.
160
00:08:27,287 --> 00:08:29,606
Qualcuno e' geloso?
161
00:08:34,115 --> 00:08:36,363
E' che non mi piace come ti guarda.
162
00:08:36,881 --> 00:08:38,131
E' arrapato.
163
00:08:39,006 --> 00:08:40,520
E' fidanzato.
164
00:08:40,893 --> 00:08:42,400
E poi...
165
00:08:42,410 --> 00:08:44,412
Quando si parla di Jordan Wilder...
166
00:08:44,956 --> 00:08:46,963
Non devi preoccuparti di nulla.
167
00:08:52,767 --> 00:08:54,581
E ora possiamo fare il sound check?
168
00:08:55,045 --> 00:08:56,077
Certo.
169
00:09:01,009 --> 00:09:02,009
Scusa?
170
00:09:02,555 --> 00:09:05,908
Qual e' il problema? L'hai trattenuta
per oltre un'ora, non puoi farlo.
171
00:09:05,918 --> 00:09:09,382
Non sei nemmeno un poliziotto,
sei una semplice guardia giurata.
172
00:09:10,172 --> 00:09:12,618
Beh, se volete posso chiamare
dei veri poliziotti.
173
00:09:12,628 --> 00:09:14,802
Quelli che vi arresterebbero
per taccheggio
174
00:09:14,812 --> 00:09:18,005
e vi darebbero il massimo della pena.
175
00:09:18,015 --> 00:09:19,228
Ok, non farlo.
176
00:09:19,672 --> 00:09:22,541
In realta', e' stato
il mio regista a chiedermi...
177
00:09:22,551 --> 00:09:25,148
Di rubare, per calarmi nel ruolo.
178
00:09:25,711 --> 00:09:26,888
Lo so...
179
00:09:26,898 --> 00:09:30,653
Prendi il numero della mia agente
e lei te lo confermera'.
180
00:09:31,671 --> 00:09:33,164
Devo sembrare molto giovane.
181
00:09:33,502 --> 00:09:35,335
Come se fossi nato ieri.
182
00:09:35,345 --> 00:09:38,834
O sei solo un'altra celebrita'
che pensa di poter commettere un reato
183
00:09:38,844 --> 00:09:41,939
- e farla franca.
- Si', vabbe', questa storia e' una cavolata.
184
00:09:41,949 --> 00:09:44,918
Il negozio ha la mia carta di credito
e puo' farne tutto quello che vuole.
185
00:09:44,928 --> 00:09:46,775
Lo sai quante volte faccio shopping li'?
186
00:09:46,785 --> 00:09:49,612
Chiedi ai commessi, praticamente
resta aperto grazie a me.
187
00:09:49,622 --> 00:09:50,750
Scusami...
188
00:09:50,760 --> 00:09:52,801
Hai avvisato tu la stampa?
189
00:09:55,541 --> 00:09:59,224
Quanto ti pagano di preciso le riviste
scandalistiche per questo pettegolezzo?
190
00:10:00,845 --> 00:10:04,050
Ascolta, qualsiasi cifra sia,
ti do il triplo, se mi lasci andare.
191
00:10:06,694 --> 00:10:08,651
Alexis!
192
00:10:08,661 --> 00:10:12,239
- Alexis, ti hanno beccata a rubare?
- Quanto costava quella roba?
193
00:10:12,249 --> 00:10:14,858
- Si dice che sei in bancarotta.
- No comment.
194
00:10:15,487 --> 00:10:17,200
- Farai causa?
- Perche' lo hai fatto?
195
00:10:21,811 --> 00:10:23,042
Ce l'ho fatta!
196
00:10:23,052 --> 00:10:24,394
La scena della tua morte.
197
00:10:24,686 --> 00:10:25,866
Sara' bella da morire!
198
00:10:25,876 --> 00:10:28,858
Nessuno nella storia del cinema
e' morto in maniera piu' raccapricciante
199
00:10:28,868 --> 00:10:30,880
sanguinosa e raffinata!
200
00:10:31,475 --> 00:10:33,690
Sembra che entrambi abbiamo
qualcosa da festeggiare.
201
00:10:34,118 --> 00:10:36,205
Indovina chi ha ottenuto
un'ambita offerta di lavoro
202
00:10:36,215 --> 00:10:38,071
come secondo assistente in un film.
203
00:10:38,081 --> 00:10:39,360
Sul serio?
204
00:10:39,785 --> 00:10:42,392
Si', e' anche un film molto importante.
205
00:10:44,015 --> 00:10:46,377
E verra' girato in Islanda.
206
00:10:48,187 --> 00:10:49,310
Aspetta, cosa?
207
00:10:50,729 --> 00:10:54,612
Ti manderanno semplicemente
in un altro continente, cosi'?
208
00:10:56,768 --> 00:10:57,782
Per quanto tempo?
209
00:10:59,320 --> 00:11:00,785
Otto mesi.
210
00:11:05,903 --> 00:11:08,168
E' per questo che chiamo,
devo rimandare il mio volo.
211
00:11:15,199 --> 00:11:16,940
No, no, no. Io sto bene.
212
00:11:16,950 --> 00:11:19,220
Prima devo occuparmi
di una situazione qui.
213
00:11:28,643 --> 00:11:30,298
Basta, basta!
214
00:11:35,463 --> 00:11:37,350
Era davvero necessario?
215
00:11:37,360 --> 00:11:38,990
Sta' zitto e asciugati.
216
00:11:46,650 --> 00:11:48,291
Che altro ti serve? Un'aspirina?
217
00:11:48,890 --> 00:11:52,295
Niente, non mi serve niente...
Grazie, pero'.
218
00:11:52,855 --> 00:11:54,204
Non sembra proprio.
219
00:12:00,189 --> 00:12:02,701
Speravo fosse a Los Angeles, Cass.,
220
00:12:02,711 --> 00:12:05,754
ma ormai qui si gira ben poco.
221
00:12:05,764 --> 00:12:07,900
Lo so. Ma in Islanda?
222
00:12:08,500 --> 00:12:11,302
Non e' che possiamo vederci ogni weekend.
223
00:12:11,963 --> 00:12:13,761
Otto mesi passeranno in fretta.
224
00:12:15,595 --> 00:12:17,842
Perche' a te non sembra
dare cosi' sui nervi?
225
00:12:18,265 --> 00:12:20,303
Perche' non ho ancora deciso
se accettare il lavoro.
226
00:12:20,558 --> 00:12:22,458
Beh, e' molto zen, da parte tua, ma...
227
00:12:22,468 --> 00:12:27,468
I Gold Brothers hanno altri 80 lavori
per un thriller che sembra molto bello.
228
00:12:28,312 --> 00:12:29,705
Tutto quello che so e'...
229
00:12:29,715 --> 00:12:31,773
Che non voglio piu' essere
un assistente personale.
230
00:12:32,285 --> 00:12:33,440
Hai ragione.
231
00:12:33,865 --> 00:12:34,865
Scusa.
232
00:12:35,886 --> 00:12:37,750
Sono molto felice per te.
233
00:12:42,904 --> 00:12:44,798
Ok, c'e' una notizia buona e una cattiva.
234
00:12:45,546 --> 00:12:48,625
La buona notizia e' che sei stata messa
nella pagina iniziale di Star TLTR...
235
00:12:48,635 --> 00:12:49,675
E...
236
00:12:49,685 --> 00:12:51,960
La foto e' fatta da una
prospettiva molto lusinghiera.
237
00:12:52,735 --> 00:12:54,215
Qual e' la cattiva notizia?
238
00:12:54,225 --> 00:12:56,985
"Ora, la carriera di Alexis
Glenn ha un'altra ragione
239
00:12:56,995 --> 00:12:59,665
"per essere paragonata a
quella di Winona Ryder.
240
00:12:59,675 --> 00:13:01,945
"La diva oggi e' stata
beccata a taccheggiare...
241
00:13:01,955 --> 00:13:03,565
"Sulla Montana Avenue...
242
00:13:03,575 --> 00:13:07,410
"E questo dopo che i fan di Tangey
Turner l'hanno attaccata in risposta
243
00:13:07,420 --> 00:13:10,318
"alla traccia del nuovo disco...
"Block That Business".
244
00:13:10,328 --> 00:13:14,455
"La fidanzatina d'America diventata star
dei reality andra' fuori controllo o...
245
00:13:14,465 --> 00:13:18,035
E' cosi' al verde da non potersi
permettere un vestito nuovo?"
246
00:13:18,045 --> 00:13:19,695
Ok, qual e' il problema?
247
00:13:19,705 --> 00:13:23,085
Cioe', nessuno sta sporgendo denuncia
e Winona Ryder sta spaccando
248
00:13:23,095 --> 00:13:24,535
con Stranger Things, adesso.
249
00:13:24,545 --> 00:13:26,825
Credo che non sia pubblicita' negativa.
250
00:13:27,675 --> 00:13:30,715
E butterai altra benzina sul fuoco,
quando i paparazzi ti beccheranno
251
00:13:30,725 --> 00:13:32,660
con un look favoloso,
perche' indosserai...
252
00:13:32,670 --> 00:13:33,835
Questo.
253
00:13:33,845 --> 00:13:35,660
- Sei stata tu?
- Si'.
254
00:13:35,670 --> 00:13:36,820
Dovevo farlo.
255
00:13:37,285 --> 00:13:39,674
Sono tornata a comprarlo
mentre facevi la pulizia del viso.
256
00:13:40,235 --> 00:13:41,235
Oh, Sloanie!
257
00:13:44,623 --> 00:13:45,865
Sai, Lex...
258
00:13:47,094 --> 00:13:49,267
Avresti potuto semplicemente
pagare la maglietta.
259
00:13:49,954 --> 00:13:51,519
Sta succedendo qualcosa?
260
00:13:51,965 --> 00:13:53,646
Sai che puoi dirmelo, vero?
261
00:13:54,518 --> 00:13:56,775
Ho solo dimenticato che fosse
nella mia borsa, tutto qui.
262
00:13:57,529 --> 00:13:59,319
Non dovresti proprio
lavorare cosi' tanto.
263
00:14:01,075 --> 00:14:02,075
Gia'.
264
00:14:04,895 --> 00:14:07,245
Ciao, sono Rainer e sono un alcolista.
265
00:14:07,255 --> 00:14:08,453
Ciao, Rainer.
266
00:14:10,100 --> 00:14:11,500
Sono sobrio da...
267
00:14:14,845 --> 00:14:15,919
Cinque ore.
268
00:14:18,684 --> 00:14:20,755
Pensavo di star seguendo
correttamente il programma.
269
00:14:20,765 --> 00:14:21,765
Ma...
270
00:14:23,135 --> 00:14:25,168
Ora ho realizzato di
aver saltato un passaggio.
271
00:14:27,247 --> 00:14:29,745
Spero solo che non sia troppo
tardi per fare ammenda...
272
00:14:30,690 --> 00:14:32,143
E dire che mi dispiace.
273
00:14:42,197 --> 00:14:43,665
Grazie per avermi portato qui.
274
00:14:44,283 --> 00:14:46,699
- Ne avevo bisogno.
- Non e' niente di che, amico.
275
00:14:47,324 --> 00:14:48,505
In realta', si'.
276
00:14:49,410 --> 00:14:51,046
Dopo tutto quello che ti ho detto...
277
00:14:51,895 --> 00:14:52,955
E...
278
00:14:52,965 --> 00:14:55,875
- Tu hai rimandato la tua deposizione.
- Solo di un giorno.
279
00:14:55,885 --> 00:14:57,295
Se hai bisogno di qualcosa...
280
00:14:57,305 --> 00:14:58,305
Siamo a posto.
281
00:14:59,955 --> 00:15:01,342
Quello non sembra tuo.
282
00:15:03,900 --> 00:15:05,222
E' di Harper.
283
00:15:06,059 --> 00:15:08,179
A quanto pare l'ha lasciato
qui all'incontro ieri sera.
284
00:15:08,874 --> 00:15:10,376
Pensavo fosse a New York.
285
00:15:11,037 --> 00:15:12,330
Che buffo...
286
00:15:12,340 --> 00:15:13,537
Lo credevo anche io.
287
00:15:15,646 --> 00:15:16,675
Si'...
288
00:15:16,685 --> 00:15:19,590
Ho appena ricevuto il link.
Ok, lo guardero' prima che arrivi qui.
289
00:15:18,264 --> 00:15:20,275
{\an7}Da: POLIZIA DI LOS ANGELES
Signorina Townsen,
abbiamo ricevuto
i suoi video di sorveglianza.
290
00:15:21,904 --> 00:15:23,644
Quindi hanno trovato il tuo stalker?
291
00:15:24,095 --> 00:15:25,535
Non esattamente.
292
00:15:25,545 --> 00:15:27,915
Il detective vuole che guardi
i video di sorveglianza
293
00:15:27,925 --> 00:15:30,368
perche' non l'hanno ripreso in volto,
ma magari lo riconosco.
294
00:15:33,465 --> 00:15:34,680
Puoi aprirlo tu?
295
00:15:35,217 --> 00:15:38,435
- Si', certo!
- Grazie. Io ho...
296
00:15:38,445 --> 00:15:39,711
Troppa paura di cliccare.
297
00:15:43,525 --> 00:15:44,615
Adesso...
298
00:15:44,625 --> 00:15:47,666
Dobbiamo cercare di capire
chi sia questo pazzo.
299
00:15:48,209 --> 00:15:50,344
Come? Non riesco a vedere la sua faccia.
300
00:15:50,354 --> 00:15:52,985
Ok. In ogni thriller psicologico,
301
00:15:52,995 --> 00:15:56,833
la vittima conosce sempre lo stalker.
Non e' mai uno sconosciuto.
302
00:15:56,843 --> 00:16:00,361
Beh, questo non restringe il campo,
cioe', tutti quelli dell'universita',
303
00:16:00,371 --> 00:16:02,803
- del film...
- No, no, non conoscenti,
304
00:16:02,813 --> 00:16:04,459
qualcuno davvero vicino a te.
305
00:16:04,469 --> 00:16:06,788
Come ne Il terrore ti dorme accanto.
306
00:16:06,798 --> 00:16:08,957
- Era il coinquilino.
- Vivo da sola.
307
00:16:09,364 --> 00:16:10,436
In...
308
00:16:10,446 --> 00:16:13,251
Attrazione Fatale, La piscina della
paura, Il ragazzo della porta accanto
309
00:16:13,261 --> 00:16:16,405
era la persona con cui il protagonista
aveva avuto una relazione.
310
00:16:18,009 --> 00:16:19,697
- Oh, mio Dio.
- No!
311
00:16:19,707 --> 00:16:21,324
Di che colore ha i capelli Eddie?
312
00:16:21,334 --> 00:16:25,215
Castano scuro, ma non e' lui,
Cass! Non puo' essere lui!
313
00:16:26,897 --> 00:16:29,073
Ma se corrisponde tutto, Paige...
314
00:16:29,083 --> 00:16:32,975
Credo che recitare in quel film horror
ti abbia fatto diventare paranoica.
315
00:16:34,521 --> 00:16:37,630
Cioe', conosco Eddie
dalle scuole superiori
316
00:16:37,640 --> 00:16:39,177
ed e' un bravo ragazzo.
317
00:16:39,187 --> 00:16:42,198
In piu', e' arrivato qui solo tre
giorni fa, quindi non puo' essere lui.
318
00:16:42,208 --> 00:16:46,329
Davvero? Perche' ho appena trovato
una sua foto su Facebook a Griffith Park.
319
00:16:46,339 --> 00:16:47,466
Guarda la data!
320
00:16:50,669 --> 00:16:52,102
Tre settimane fa?
321
00:16:54,070 --> 00:16:55,383
E' sempre peggio.
322
00:16:55,393 --> 00:16:56,541
Che c'e'?
323
00:16:57,437 --> 00:17:01,316
"La star dell'hockey Eddie Callahan
del Boston College si e' rotto il ginocchio.
324
00:17:02,231 --> 00:17:05,703
L'infortunio pone fine
alla promettente carriera nella NHL."
325
00:17:06,133 --> 00:17:07,853
Diciotto mesi fa.
326
00:17:08,179 --> 00:17:10,596
Quindi non e' un giocatore
professionista di hockey.
327
00:17:10,606 --> 00:17:13,061
E' un bugiardo patentato,
da quel che leggo.
328
00:17:13,071 --> 00:17:15,679
E non e' qui per il provino coi Kings.
329
00:17:15,689 --> 00:17:17,927
Perche'... avrebbe dovuto mentire?
330
00:17:17,937 --> 00:17:20,128
Forse e' uno psicopatico!
331
00:17:20,138 --> 00:17:23,664
Pensaci... Guarda caso, sta al Bixby?
332
00:17:23,674 --> 00:17:25,245
Beh, e' un hotel molto noto.
333
00:17:25,255 --> 00:17:27,050
Gia', dove vivevi tu.
334
00:17:27,060 --> 00:17:28,989
E si sapeva su tutti i social network.
335
00:17:28,999 --> 00:17:31,116
Forse si aggirava intorno all'hotel,
336
00:17:31,126 --> 00:17:33,157
mentre aspettava
di incontrarti "casualmente".
337
00:17:33,419 --> 00:17:37,245
Mi stai dicendo che ho tradito
il mio fidanzato con il mio stalker?
338
00:17:48,272 --> 00:17:49,841
Ho dato un'altra occhiata in giro,
339
00:17:49,971 --> 00:17:51,604
e' tutto a posto.
340
00:17:51,614 --> 00:17:54,511
Tuttavia, ho preso un'impronta
parziale dal suo armadio.
341
00:17:54,521 --> 00:17:56,657
Oh, mio Dio! Era nella mia camera?
342
00:17:57,281 --> 00:18:00,562
Le telecamere hanno
dei punti ciechi, quindi...
343
00:18:01,043 --> 00:18:05,523
La compagnia ha installato
delle telecamere extra dove ho indicato.
344
00:18:06,042 --> 00:18:07,137
Protezione maggiore.
345
00:18:07,892 --> 00:18:10,700
- Grazie.
- Inoltre, sto facendo fare ricerche
346
00:18:10,710 --> 00:18:12,324
su Eddie Callahan.
347
00:18:12,696 --> 00:18:15,850
Qualche anno fa hanno richiesto
un ordine restrittivo contro di lui.
348
00:18:16,748 --> 00:18:19,461
Sembra che abbia precedenti
di stalking nei confronti delle sue ex.
349
00:18:19,471 --> 00:18:21,622
Quindi... e' stato lui?
350
00:18:22,009 --> 00:18:23,687
Non ne siamo certi.
351
00:18:23,697 --> 00:18:25,960
Ma per ora non la disturbera' piu'.
352
00:18:25,970 --> 00:18:28,839
Ha preso un volo per l'Oregon
che dovrebbe atterrare tra un'ora.
353
00:18:29,623 --> 00:18:33,176
Nella mia squadra, vediamo casi
di stalking di celebrita' tutti i giorni.
354
00:18:34,142 --> 00:18:38,125
Ora, nulla e' mai sicuro,
quando si tratta della sua sicurezza,
355
00:18:38,135 --> 00:18:39,885
ma se vuole un consiglio,
356
00:18:40,576 --> 00:18:41,934
si prenda un cane da guardia.
357
00:18:42,680 --> 00:18:44,732
- Grazie.
- Grazie.
358
00:18:52,001 --> 00:18:53,647
Si', e' l'ultima.
359
00:18:53,657 --> 00:18:56,675
Hai messo in valigia tutto
l'armadio? Siamo stati due giorni!
360
00:18:56,685 --> 00:18:58,964
Le ragazze devono poter scegliere.
361
00:19:00,368 --> 00:19:04,056
Non hai detto una parola
per tutto il tragitto dall'aeroporto.
362
00:19:04,066 --> 00:19:05,079
Che succede?
363
00:19:05,089 --> 00:19:07,067
Il viaggio non e' andato come speravo.
364
00:19:07,077 --> 00:19:09,514
Al Sundance e' stato un fiasco,
365
00:19:09,524 --> 00:19:12,999
mentre il Tin Creek Festival
e' stato... del tutto inutile.
366
00:19:13,617 --> 00:19:15,958
Ma che dici? Un sacco
di gente ha visto il corto.
367
00:19:15,968 --> 00:19:18,229
E questo a cosa mi ha portato,
368
00:19:18,239 --> 00:19:21,452
se non ad essere al verde
e aver rovinato la mia relazione?
369
00:19:22,110 --> 00:19:25,043
Ho preso un sacco di contatti
di produttori per Los Angeles
370
00:19:25,053 --> 00:19:26,925
e sono sicura riceverai
moltissime chiamate.
371
00:19:26,935 --> 00:19:29,522
Apprezzo il tuo ottimismo, Billy.
372
00:19:29,532 --> 00:19:30,627
Davvero.
373
00:19:31,112 --> 00:19:33,154
Ma, sai, Georgia Ladra non ha futuro.
374
00:19:34,374 --> 00:19:36,129
E se chiedessi ai miei papa' i soldi
375
00:19:36,139 --> 00:19:37,577
per fare il film?
376
00:19:37,587 --> 00:19:41,317
Gliene ho parlato cosi' tanto e loro
supportano molto la mia carriera.
377
00:19:41,327 --> 00:19:42,327
Cosa ne pensi?
378
00:19:48,019 --> 00:19:49,774
Credo che stiano aspettando tutti.
379
00:19:49,784 --> 00:19:51,462
Vado a prendere l'autobus.
380
00:19:51,983 --> 00:19:52,983
Ok.
381
00:19:53,914 --> 00:19:54,914
Ciao.
382
00:19:55,368 --> 00:19:56,368
Ciao.
383
00:20:07,491 --> 00:20:08,673
Sei tornata.
384
00:20:09,292 --> 00:20:11,315
Ehi, bellissimo.
Non ti avevo sentito arrivare.
385
00:20:11,541 --> 00:20:12,541
Ehi, Jordan.
386
00:20:12,551 --> 00:20:14,507
- Che bello vederti di nuovo.
- Ti sono mancata?
387
00:20:17,356 --> 00:20:18,540
Com'era la Grande Mela?
388
00:20:18,550 --> 00:20:21,894
Stancante. E poi
il mio volo ha fatto ritardo.
389
00:20:21,904 --> 00:20:24,812
Rainer mi ha detto che stai portando
Trending Ocean sulla costa est.
390
00:20:24,822 --> 00:20:26,259
Hai trovato una location?
391
00:20:26,269 --> 00:20:27,330
Diverse,
392
00:20:27,340 --> 00:20:29,916
ma sono tutte piccolissime
e molto costose.
393
00:20:29,926 --> 00:20:31,145
Volete un frullato?
394
00:20:32,096 --> 00:20:34,589
- Ti ringrazio, ma devo andare.
- Ok.
395
00:20:35,469 --> 00:20:36,600
Grazie, bello.
396
00:20:41,860 --> 00:20:43,736
Quindi avete fatto pace?
397
00:20:44,527 --> 00:20:45,558
E' un bene.
398
00:20:48,539 --> 00:20:49,812
Che succede?
399
00:20:52,060 --> 00:20:54,376
Non mi hai mai detto
di avere una sorella gemella.
400
00:20:54,990 --> 00:20:57,053
Era a una riunione a Malibu, ieri sera.
401
00:21:00,300 --> 00:21:01,888
Vi vestite anche uguali.
402
00:21:07,247 --> 00:21:08,680
Cosa stai preparando?
403
00:21:08,690 --> 00:21:09,919
C'e' un buon profumino.
404
00:21:10,570 --> 00:21:12,190
Aspetta, non dirmelo.
405
00:21:12,441 --> 00:21:13,503
L'ossobuco?
406
00:21:14,272 --> 00:21:15,546
Il tuo preferito.
407
00:21:16,110 --> 00:21:17,520
Per quale occasione?
408
00:21:20,446 --> 00:21:23,990
Hai accettato il lavoro, vero?
409
00:21:28,452 --> 00:21:29,889
Come potevo non farlo?
410
00:21:30,231 --> 00:21:33,147
E' una grande opportunita'
e un passo avanti nell'industria.
411
00:21:33,157 --> 00:21:37,026
- E poi, volevamo andare in Islanda.
- E il lavoro alla Gold Brothers?
412
00:21:37,847 --> 00:21:38,986
E' andato a monte.
413
00:21:39,804 --> 00:21:42,790
Quindi hai detto si'
senza parlarne con me?
414
00:21:42,800 --> 00:21:47,378
E l'ossobuco dovrebbe compensare
la totale mancanza di considerazione?
415
00:21:47,388 --> 00:21:49,497
Cass... mi dispiace.
416
00:21:49,746 --> 00:21:52,416
Dovevo dargli una risposta
prima che prendessero un altro.
417
00:21:54,800 --> 00:21:56,010
E...
418
00:21:56,020 --> 00:21:57,510
Hanno spostato la data d'inizio.
419
00:21:57,520 --> 00:21:58,819
Quindi...
420
00:21:58,829 --> 00:22:01,291
- Vado via domani.
- Domani?
421
00:22:01,960 --> 00:22:03,334
Sei serio?
422
00:22:03,344 --> 00:22:06,670
Immagino non ti interessi
quello che penso,
423
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
visto che non hai pensato
a noi come una coppia.
424
00:22:08,730 --> 00:22:10,092
Ma di che parli?
425
00:22:10,790 --> 00:22:13,690
E' la carriera che abbiamo scelto.
Potrebbero prenderti per un film
426
00:22:13,700 --> 00:22:16,983
- e filmare in Thailandia per sei mesi.
- Non e' questo il punto, Adam.
427
00:22:17,618 --> 00:22:19,944
Pensavo solo che avremmo deciso insieme.
428
00:22:20,217 --> 00:22:21,240
Cass...
429
00:22:33,174 --> 00:22:34,994
Cosa? No, impossibile.
430
00:22:35,410 --> 00:22:37,461
Chi... lo farebbe davvero?
431
00:22:38,090 --> 00:22:39,490
Lo so, e' ridicolo.
432
00:22:39,500 --> 00:22:41,630
- E' assurdo.
- Da non crederci.
433
00:22:41,640 --> 00:22:44,051
Le persone non sanno
piu' comportarsi, ormai.
434
00:22:55,110 --> 00:22:56,210
Lex, cos'e'?
435
00:22:56,590 --> 00:22:57,649
Divertimento...
436
00:22:57,659 --> 00:22:58,910
Formato pillola.
437
00:22:58,920 --> 00:23:00,170
Ne vuoi uno?
438
00:23:01,580 --> 00:23:02,870
Passo. Non e'...
439
00:23:03,200 --> 00:23:04,280
Il mio genere.
440
00:23:05,245 --> 00:23:06,452
Piu' per me.
441
00:23:15,898 --> 00:23:17,120
Scusi.
442
00:23:17,130 --> 00:23:19,520
Salve. Potrei avere
una bottiglia di acqua frizzante?
443
00:23:19,530 --> 00:23:22,506
E... per favore, non porti
piu' alcolici a quel tavolo.
444
00:23:22,706 --> 00:23:23,746
La ringrazio.
445
00:23:24,260 --> 00:23:26,684
- Sloanie. Ciao, tesoro.
- Tangey.
446
00:23:26,694 --> 00:23:27,794
Ciao, bellezza.
447
00:23:28,634 --> 00:23:31,838
- Non vedo l'ora di sentirti cantare.
- Sono contenta che sei venuta.
448
00:23:31,848 --> 00:23:33,020
Anche io.
449
00:23:33,030 --> 00:23:34,983
Sai, volevo chiederti una cosa...
450
00:23:35,836 --> 00:23:37,938
Lex e' cosi' da tanto?
451
00:23:39,120 --> 00:23:42,031
- Cosi' come?
- Fuori controllo.
452
00:23:42,041 --> 00:23:46,656
Imprevedibile, un minuto scoppia
a piangere e quello dopo ride.
453
00:23:47,423 --> 00:23:49,860
- Aspetta, Sloane. Non starai dicendo...
- Droghe.
454
00:23:49,870 --> 00:23:51,120
Di nuovo.
455
00:23:51,130 --> 00:23:53,670
Accompagnate da una marea
di alcolici, Tange.
456
00:23:53,680 --> 00:23:57,124
Si comporta come prima dell'ultima
volta che e' finita in riabilitazione.
457
00:23:57,389 --> 00:23:58,430
Oh, mio Dio.
458
00:23:58,440 --> 00:24:01,158
E' sfinita e piena di lavoro. E...
459
00:24:02,353 --> 00:24:05,202
L'unica persona che puo' darle
la pausa di cui ha bisogno e'...
460
00:24:05,980 --> 00:24:07,166
Tua madre.
461
00:24:08,402 --> 00:24:09,970
Sono davvero preoccupata per lei.
462
00:24:21,820 --> 00:24:22,948
Alexis.
463
00:24:23,340 --> 00:24:24,370
Ehi.
464
00:24:27,205 --> 00:24:28,405
Va tutto bene?
465
00:24:29,040 --> 00:24:30,050
Benissimo.
466
00:24:30,940 --> 00:24:33,462
Senti, forse dovresti solo rallentare
467
00:24:33,912 --> 00:24:34,912
un po'.
468
00:24:35,240 --> 00:24:36,247
Altrimenti?
469
00:24:39,803 --> 00:24:40,958
Cosa farai?
470
00:24:40,968 --> 00:24:42,353
Scriverai un'altra canzone?
471
00:24:43,196 --> 00:24:46,632
Farai altri soldi sulle spalle
della tua ex migliore amica?
472
00:24:49,654 --> 00:24:53,156
E comunque, prego
per la canzone di successo.
473
00:24:53,166 --> 00:24:57,934
Ora, invece di fare della tua missione
quella di "bloccarmi gli affari",
474
00:24:57,944 --> 00:24:59,523
puoi farti gli affari tuoi.
475
00:25:10,157 --> 00:25:12,363
Controllo microfono.
Uno, due. Uno, due.
476
00:25:12,373 --> 00:25:13,909
- Luci piu' alte.
- Ehi...
477
00:25:14,395 --> 00:25:15,900
Posso parlarti un attimo?
478
00:25:16,380 --> 00:25:18,082
Certo, piccola.
479
00:25:19,185 --> 00:25:21,565
Questo non e' un faccino
che voglio vedere triste.
480
00:25:21,575 --> 00:25:22,669
Che succede?
481
00:25:22,679 --> 00:25:24,815
Non voglio cantare
"Block That Business" stasera.
482
00:25:24,825 --> 00:25:29,236
- Ho appena visto Alexis tra il pubblico e...
- E questo e' un buon motivo per cantarla.
483
00:25:29,246 --> 00:25:30,665
Almeno secondo me.
484
00:25:30,675 --> 00:25:32,858
Insomma, mostrale
contro chi si sta mettendo.
485
00:25:32,868 --> 00:25:35,902
I miei fan l'hanno attaccata
su Twitter per questa canzone.
486
00:25:35,912 --> 00:25:40,252
- Non serve gettare altra benzina sul fuoco.
- Non capisco perche' tu protegga qualcuno...
487
00:25:40,262 --> 00:25:43,427
Che ha sbandierato gli affari tuoi
in quel modo. Si merita quella canzone.
488
00:25:43,437 --> 00:25:44,661
Puo' essere.
489
00:25:44,671 --> 00:25:46,978
- Ma Alexis non e' cosi' forte come sembra.
- Ehi.
490
00:25:46,988 --> 00:25:48,881
Secondo te, Taylor Swift...
491
00:25:48,891 --> 00:25:52,884
Ha vinto dieci Grammy facendosi
tutti questi scrupoli per i suoi nemici?
492
00:25:52,894 --> 00:25:54,183
No.
493
00:25:54,193 --> 00:25:56,210
Alexis e' un'adulta, ok?
494
00:25:56,818 --> 00:25:58,512
Se non riesce ad accettare la canzone...
495
00:25:58,991 --> 00:26:00,498
Che se ne vada.
496
00:26:02,495 --> 00:26:03,516
Hai ragione.
497
00:26:04,430 --> 00:26:06,337
Va' a cambiarti. Tra poco tocca a te.
498
00:26:06,781 --> 00:26:07,865
Perche'?
499
00:26:08,633 --> 00:26:10,175
Non ti piace come sono vestita?
500
00:26:10,185 --> 00:26:13,135
I vestiti bordeaux sono molto
piu' belli sotto le luci del palco.
501
00:26:17,884 --> 00:26:19,428
Ok, andiamo, bello.
502
00:26:26,960 --> 00:26:28,503
Che ti avevo detto del bordeaux?
503
00:26:28,822 --> 00:26:30,050
Stai benissimo.
504
00:26:30,413 --> 00:26:31,413
Grazie.
505
00:26:32,521 --> 00:26:34,384
Pablo Money e' qui!
506
00:26:34,394 --> 00:26:35,568
Come state, ragazzi?
507
00:26:38,574 --> 00:26:41,810
Siete pronti? Volete sentire la nostra
nuova hit "Block That Business"?
508
00:26:41,820 --> 00:26:43,116
Si'!
509
00:26:43,126 --> 00:26:46,170
Ehi, no. Piu' forte.
Ho detto: "Siete pronti?".
510
00:26:46,180 --> 00:26:49,707
Si'!
511
00:26:50,212 --> 00:26:52,026
Bene, bene, bene.
512
00:26:52,036 --> 00:26:53,083
Attacca.
513
00:28:15,378 --> 00:28:16,452
Bella.
514
00:28:16,462 --> 00:28:17,462
Ehi.
515
00:28:18,627 --> 00:28:20,145
Che profumino.
516
00:28:21,369 --> 00:28:22,519
Serviti pure.
517
00:28:23,791 --> 00:28:24,808
Tutto bene?
518
00:28:27,324 --> 00:28:28,324
Sono Jake.
519
00:28:35,387 --> 00:28:36,619
Adam mi ha detto tutto.
520
00:28:37,520 --> 00:28:38,560
Stai bene?
521
00:28:39,189 --> 00:28:40,353
Non proprio.
522
00:28:41,930 --> 00:28:43,205
Sai, al momento...
523
00:28:43,215 --> 00:28:46,666
Ci sono molte cose nella mia vita
che sono abbastanza incerte.
524
00:28:47,757 --> 00:28:49,439
L'universita'...
525
00:28:49,449 --> 00:28:51,295
I soldi e la mia carriera...
526
00:28:52,777 --> 00:28:53,814
Ma...
527
00:28:53,824 --> 00:28:57,341
Adam e' l'unica cosa
che pensavo fosse certa al 100 percento.
528
00:28:57,795 --> 00:28:59,360
Beh, non lo perderai.
529
00:29:03,115 --> 00:29:04,928
Perche' non gli dai una possibilita'?
530
00:29:07,258 --> 00:29:09,085
Ogni coppia che conosciamo
531
00:29:09,095 --> 00:29:12,472
che ha provato ad avere una relazione
a distanza, non ci e' riuscita.
532
00:29:15,120 --> 00:29:16,512
Io scommetterei su te e Adam
533
00:29:16,522 --> 00:29:18,654
anche se lui dovesse andare
a girare un film su Marte.
534
00:29:21,290 --> 00:29:23,315
Certe coppie vanno al college
535
00:29:23,325 --> 00:29:26,171
in Stati diversi per anni.
I matrimoni con dei militari...
536
00:29:26,181 --> 00:29:27,772
Sono sopravvissuti a molte missioni.
537
00:29:27,782 --> 00:29:28,794
Si', alcuni...
538
00:29:28,804 --> 00:29:30,290
- Ce la fanno.
- Esatto.
539
00:29:30,598 --> 00:29:33,002
I migliori. Come te e Adam.
540
00:29:35,803 --> 00:29:36,835
Si'.
541
00:29:38,141 --> 00:29:39,508
Forse hai ragione.
542
00:29:42,012 --> 00:29:43,111
Allora...
543
00:29:43,440 --> 00:29:45,597
Com'e' andato il resto del festival?
544
00:29:45,607 --> 00:29:47,391
Ho saputo che Paige
e' andata via prima.
545
00:29:49,574 --> 00:29:51,812
Hai anche saputo
che mi sono comportato di merda?
546
00:29:54,441 --> 00:29:57,109
Percio' non hai ancora parlato
con Paige da quando sei tornato?
547
00:29:58,278 --> 00:29:59,341
No.
548
00:29:59,605 --> 00:30:00,659
Come sta?
549
00:30:01,746 --> 00:30:03,025
Jake...
550
00:30:03,035 --> 00:30:05,275
Lo stalker e' entrato
in casa sua, ieri sera.
551
00:30:05,285 --> 00:30:06,410
Cosa? Sta bene?
552
00:30:06,420 --> 00:30:08,855
- Sta bene...
- Devo chiamarla, torno subito.
553
00:30:08,865 --> 00:30:10,873
Ma sta facendo
un servizio fotografico, adesso.
554
00:30:18,729 --> 00:30:21,070
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO DA: JAKE
555
00:30:18,884 --> 00:30:20,245
Bene, Paige.
556
00:30:20,255 --> 00:30:21,305
Sei bellissima.
557
00:30:21,315 --> 00:30:22,751
{\an8}CHIAMATA PERSA DA: JAKE
558
00:30:22,595 --> 00:30:24,553
Bene, mento in alto.
559
00:30:25,922 --> 00:30:27,192
Benissimo.
560
00:30:27,202 --> 00:30:28,202
Perfetta.
561
00:30:28,682 --> 00:30:29,682
Un'altra.
562
00:30:30,150 --> 00:30:33,784
So che ti mentito su New York,
ma l'ho fatto per un buon motivo.
563
00:30:34,451 --> 00:30:38,358
Mentre facevo le valigie,
si e' fatto sentire un amico editore.
564
00:30:38,699 --> 00:30:40,093
Mi ha fatto una soffiata...
565
00:30:40,759 --> 00:30:45,032
Su un romanzo inedito, una delle storie
piu' emozionanti che abbia letto.
566
00:30:46,173 --> 00:30:47,722
Ne ho acquisito i diritti.
567
00:30:49,263 --> 00:30:51,830
In una gara al rialzo,
a dir la verita'. E...
568
00:30:52,431 --> 00:30:53,867
Ho deciso di produrlo.
569
00:30:54,836 --> 00:30:56,973
C'e' una parte per te.
570
00:30:56,983 --> 00:30:59,838
E ce n'e' una... anche per me.
571
00:31:00,500 --> 00:31:03,050
Prima che tu dica qualcosa...
572
00:31:03,980 --> 00:31:05,388
Credo davvero
573
00:31:05,398 --> 00:31:08,263
che io e te potremmo
essere i prossimi Brangelina.
574
00:31:11,568 --> 00:31:13,727
Di'... qualcosa.
575
00:31:16,337 --> 00:31:18,820
Punto primo:
i Brangelina hanno divorziato.
576
00:31:19,407 --> 00:31:21,536
Punto secondo: quale parte di...
577
00:31:21,546 --> 00:31:24,759
"Voglio abbandonare Hollywood"
non ti e' chiara?
578
00:31:24,769 --> 00:31:26,031
E punto terzo...
579
00:31:26,418 --> 00:31:30,540
- Da quando vuoi tornare a recitare?
- Da quando ti ho visto sul set.
580
00:31:30,550 --> 00:31:33,400
Rainer, mi hai ispirato,
mentre ti guardavo.
581
00:31:33,410 --> 00:31:35,374
Mi hai fatto capire quanto mi mancasse.
582
00:31:35,904 --> 00:31:37,639
Da bambina odiavo recitare, perche'...
583
00:31:37,649 --> 00:31:40,420
Mi mettevano troppa pressione
addosso, ma ora...
584
00:31:41,214 --> 00:31:44,098
Mi sono resa conto
di quanto ami questo mestiere.
585
00:31:47,531 --> 00:31:50,597
Sai, so che dici che vuoi
smettere di recitare, ma...
586
00:31:51,347 --> 00:31:53,443
So anche che ami farlo.
587
00:31:54,885 --> 00:31:58,175
Forse vuoi lasciare Hollywood solo
perche' vuoi liberarti da tua madre.
588
00:31:58,185 --> 00:31:59,709
Non e' il solo motivo.
589
00:32:00,528 --> 00:32:01,632
Giusto...
590
00:32:02,163 --> 00:32:04,523
Vuoi fare qualcosa di buono per il mondo.
591
00:32:06,671 --> 00:32:09,226
Tesoro, la tua influenza da star
e' una delle cose piu' importanti
592
00:32:09,236 --> 00:32:10,868
che tu possa offrire a Trending Ocean.
593
00:32:11,570 --> 00:32:12,603
Questa storia...
594
00:32:12,613 --> 00:32:15,046
Questo racconto e' un film
che puo' vincere l'Oscar.
595
00:32:15,056 --> 00:32:17,040
Me lo sento dentro.
596
00:32:17,050 --> 00:32:18,814
Avremmo potuto parlarne.
597
00:32:18,824 --> 00:32:21,076
Senza che tu mentissi
dicendo che eri fuori citta'.
598
00:32:21,086 --> 00:32:23,338
Hai ragione... e' stato stupido.
599
00:32:24,781 --> 00:32:25,781
Bene.
600
00:32:26,993 --> 00:32:30,012
Quindi significa che... lo leggerai?
601
00:32:35,707 --> 00:32:37,692
La bozza e' sul bancone della cucina.
602
00:32:38,274 --> 00:32:40,569
So che hai bisogno
di un po' di spazio, percio'...
603
00:32:41,539 --> 00:32:43,817
Mi trovi al mio appartamento,
se hai bisogno di qualcosa.
604
00:33:11,739 --> 00:33:12,743
Ok.
605
00:33:26,174 --> 00:33:27,841
- Ehi.
- Ehi...
606
00:33:28,283 --> 00:33:29,990
Sto finendo il servizio fotografico.
607
00:33:30,000 --> 00:33:32,241
Cassie mi ha detto dello stalker.
Sono preoccupato per te.
608
00:33:32,819 --> 00:33:34,179
Non devi, sto bene.
609
00:33:34,189 --> 00:33:35,958
A che ora finisci? Posso venire da te?
610
00:33:35,968 --> 00:33:38,379
Non lo so, devo prendere
quel volo notturno per New York.
611
00:33:38,389 --> 00:33:41,482
Paige, dobbiamo parlare. Sono stato
davvero un coglione al Tin Creek.
612
00:33:42,062 --> 00:33:43,064
Jake...
613
00:33:43,602 --> 00:33:45,577
Sei appena tornato,
non devi disfare i bagagli?
614
00:33:45,587 --> 00:33:47,172
No. No, non devo.
615
00:33:48,590 --> 00:33:50,542
Beh, sarai esausto.
616
00:33:50,552 --> 00:33:52,685
Ci sono troppe cose
di cui dobbiamo parlare.
617
00:33:52,695 --> 00:33:54,638
Anche se per pochi minuti, verro' da te.
618
00:33:57,916 --> 00:33:59,606
Ok, ci vediamo dopo.
619
00:34:12,194 --> 00:34:13,442
Lo so, sono solo...
620
00:34:14,354 --> 00:34:15,685
Siamo al completo.
621
00:34:15,695 --> 00:34:17,411
- Cosa?
- Come, scusa?
622
00:34:17,421 --> 00:34:18,966
Non occupo mica spazio.
623
00:34:18,976 --> 00:34:21,273
Sono come una fatina magica.
624
00:34:21,283 --> 00:34:23,207
Sentite, saro' chiaro, d'accordo?
625
00:34:23,644 --> 00:34:27,217
Non mi serve gente che entri qui
barcollando o che sia fatta marcia.
626
00:34:27,227 --> 00:34:28,325
Niente del genere.
627
00:34:28,335 --> 00:34:31,568
Questa e' la mia suite, questi sono
i miei amici e questa e' la mia festa.
628
00:34:31,883 --> 00:34:33,272
Percio' non entrerete.
629
00:34:33,282 --> 00:34:36,408
Ok, la suite e' tua, la festa tua,
i soldi tuoi, gli amici tuoi.
630
00:34:36,418 --> 00:34:37,738
Lex, ehi!
631
00:34:37,748 --> 00:34:40,319
- Oddio, mi dispiace, non volevo...
- Tesoro, ci penso io.
632
00:34:40,329 --> 00:34:44,267
- No, sul serio, mi dispiace tanto.
- Tange, ho detto che ci penso io.
633
00:34:45,770 --> 00:34:47,956
Scusa, Tange, lascerai che...
634
00:34:47,966 --> 00:34:49,109
Lui si metta tra noi?
635
00:34:49,119 --> 00:34:52,959
- Non ne vale la pena. Perche' non andiamo?
- Scusate, fate sul serio?
636
00:34:52,969 --> 00:34:54,832
- Volete occuparvene?
- "Occuparvene"?
637
00:34:54,842 --> 00:34:56,345
- Sul serio?
- Signore...
638
00:34:56,355 --> 00:34:58,216
- Non puo' toccarmi.
- Scusate?
639
00:34:58,226 --> 00:35:00,789
- Sa camminare da sola, grazie.
- Scusi, non e' cosi' forte.
640
00:35:00,799 --> 00:35:02,139
- Basta cosi'.
- Ok.
641
00:35:02,149 --> 00:35:03,767
- Grazie, Tange.
- Sloane, chiamami.
642
00:35:03,777 --> 00:35:04,809
Non e'...
643
00:35:07,449 --> 00:35:10,159
Ma fai sul serio? Non potevi
semplicemente farle entrare?
644
00:35:10,169 --> 00:35:11,906
Piccola, rilassati.
645
00:35:11,916 --> 00:35:14,615
Lascia che ti protegga dalle persone
che non sono positive per te.
646
00:35:14,625 --> 00:35:16,134
Pablo, e' stata colpa mia.
647
00:35:16,144 --> 00:35:18,785
- I miei fan sono stati tremendi!
- Tange... ascoltami.
648
00:35:19,151 --> 00:35:20,987
Le persone ricevono
odio in continuazione.
649
00:35:20,997 --> 00:35:23,147
E' la vita, e' cosi'
che funziona questo giro.
650
00:35:23,157 --> 00:35:25,326
- E' il modo in cui reagisci che conta.
- Ok.
651
00:35:25,336 --> 00:35:27,689
- Capisco cosa vuoi dire...
- Devi concentrarti su di noi.
652
00:35:29,293 --> 00:35:31,203
E sulla fantastica musica...
653
00:35:31,213 --> 00:35:32,423
Che facciamo insieme.
654
00:35:40,792 --> 00:35:42,427
Basta Alexis.
655
00:35:43,601 --> 00:35:45,056
Basta Jordan.
656
00:35:47,846 --> 00:35:48,967
Facciamo baldoria.
657
00:35:49,801 --> 00:35:51,111
Forza.
658
00:35:51,121 --> 00:35:52,550
Vi state divertendo?
659
00:36:01,290 --> 00:36:03,443
Allora, ho cambiato piano tariffario
660
00:36:03,453 --> 00:36:07,156
e sono passata a uno internazionale,
cosi' possiamo scriverci ogni ora.
661
00:36:07,166 --> 00:36:08,772
Proprio come facciamo adesso.
662
00:36:10,030 --> 00:36:13,068
Si', con la differenza che l'Islanda
e' dannatamente lontana.
663
00:36:14,348 --> 00:36:15,351
Beh...
664
00:36:16,204 --> 00:36:17,445
Per fortuna...
665
00:36:18,025 --> 00:36:19,116
C'e' un rimedio.
666
00:36:19,663 --> 00:36:21,029
Che cos'e'?
667
00:36:27,125 --> 00:36:28,358
E' un biglietto aereo.
668
00:36:28,368 --> 00:36:29,821
Ed e' a tuo nome.
669
00:36:29,831 --> 00:36:32,684
Vieni quando vuoi. Che sia
tra una settimana... o tra un mese.
670
00:36:34,063 --> 00:36:35,429
Davvero?
671
00:36:35,439 --> 00:36:36,441
Si'.
672
00:36:37,771 --> 00:36:39,161
Vieni a trovarmi
673
00:36:39,518 --> 00:36:40,794
o...
674
00:36:40,804 --> 00:36:41,972
Vieni per restare.
675
00:36:42,610 --> 00:36:43,616
Si'.
676
00:37:09,853 --> 00:37:11,126
Arrivo!
677
00:37:13,199 --> 00:37:17,090
Spero tu abbia portato da mangiare,
perche' sto morendo di fame!
678
00:37:20,494 --> 00:37:22,082
Shane, cosa...
679
00:37:22,092 --> 00:37:23,502
Come sei entrato?
680
00:37:23,512 --> 00:37:24,556
Che ci fai qui?
681
00:37:26,959 --> 00:37:29,371
Ho aspettato che fossi sola.
682
00:37:29,381 --> 00:37:30,395
Shane...
683
00:37:31,148 --> 00:37:32,338
Devi andartene.
684
00:37:32,348 --> 00:37:34,651
Per favore, non sei il benvenuto.
685
00:37:34,661 --> 00:37:36,160
Non me ne vado.
686
00:37:36,547 --> 00:37:38,122
Siamo fatti per stare insieme.
687
00:37:38,524 --> 00:37:40,650
L'ho capito fin dal
primo giorno sul set.
688
00:37:41,698 --> 00:37:43,404
Come hai potuto tradirmi?
689
00:37:43,920 --> 00:37:46,668
Insomma, come sei potuta
andare a letto con Eddie?
690
00:37:53,960 --> 00:37:55,255
Paige...
691
00:37:55,265 --> 00:37:57,009
Io ci sono stato per te!
692
00:37:57,270 --> 00:37:59,109
Ehi, andava tutto alla grande tra di noi
693
00:37:59,119 --> 00:38:00,965
finche' quel... pompato
694
00:38:00,975 --> 00:38:02,782
non si e' messo in mezzo,
rovinando tutto.
695
00:38:02,792 --> 00:38:03,794
Shane...
696
00:38:04,232 --> 00:38:05,729
Tu non stai bene.
697
00:38:05,739 --> 00:38:08,513
Devi andartene. Vattene da casa mia.
698
00:38:08,930 --> 00:38:09,933
Subito.
699
00:38:09,943 --> 00:38:11,759
Non sei il benvenuto qui.
700
00:38:11,769 --> 00:38:13,427
Ti prego, vattene!
701
00:38:13,437 --> 00:38:15,857
Non ti sbarazzerai di me.
702
00:38:17,613 --> 00:38:19,074
Non puoi negare la realta'.
703
00:39:49,020 --> 00:39:50,687
Ehi, mamma, sono io.
704
00:39:51,097 --> 00:39:53,663
Puoi richiamarmi quando
senti questo messaggio?
705
00:39:54,876 --> 00:39:56,841
Sono preoccupata per Alexis.
706
00:41:30,404 --> 00:41:33,660
Subspedia In Love
[www.subspedia.tv]
52389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.