All language subtitles for Der.staehlerne.Adler.2.1988.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:27,632 US-Luftraum Westlich von Anchorage, Alaska 2 00:00:46,160 --> 00:00:50,518 Falcon 529, hier ist Gnome. Weiter zu Checkpoint Cassidy. Over. 3 00:00:50,600 --> 00:00:54,389 Roger. Großes Roger, Kontrolle. Befolge Anweisung. 4 00:00:56,440 --> 00:01:01,231 He, Cobra. Noch fünf Minuten bis zum Checkpoint. Bist du bereit? 5 00:01:01,320 --> 00:01:03,437 Ich warte nur auf dich, Thumper. 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,830 Sagen wir 9,5. 7 00:01:05,920 --> 00:01:08,037 Das sind F-16Cer, Coop. 8 00:01:08,120 --> 00:01:12,194 Laut Techniker halten sie einem Druck von 10,5 stand. 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,749 Sie warten nur auf den Beweis. 10 00:01:14,840 --> 00:01:17,275 Da sind sie bei den Richtigen gelandet. 11 00:01:18,720 --> 00:01:20,473 Hast du was dabei? 12 00:01:20,560 --> 00:01:24,031 Ich hab was, da fliegen in Anchorage die Dächer weg. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,077 Na dann los. 14 00:01:42,360 --> 00:01:44,272 g-DRUCK 15 00:01:56,000 --> 00:01:59,277 9,5, Thumper. Überbiete oder gib dich geschlagen. 16 00:01:59,360 --> 00:02:03,513 Ich geh auf zehn. Wenn's schief geht, begrabt mich mit frischer Unterwäsche. 17 00:02:31,640 --> 00:02:34,200 - Ich war auf zehn! - Ach was. 18 00:02:34,280 --> 00:02:38,274 Ich will tot sein, wenn ich lüge. Gibst du auf? 19 00:02:38,360 --> 00:02:40,477 Falcon 529, hören Sie mich? 20 00:02:41,800 --> 00:02:44,599 Sie sind in Sowjet-Luftraum. Antworten Sie. 21 00:02:44,680 --> 00:02:46,876 Kontrolle, hier ist Falcon 529. 22 00:02:46,960 --> 00:02:51,989 INS-Störungen brachten uns vom Kurs ab. Wir fliegen zurück. 23 00:02:52,080 --> 00:02:56,120 Negativ. Bleiben Sie auf Kurs. Sie haben Gesellschaft. 24 00:02:58,440 --> 00:03:00,591 - Verdammt! Cobra, siehst du sie? - Ich hab sie. 25 00:03:00,680 --> 00:03:03,195 Mig29er, zwei davon. Bereit zum Split. 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,511 Cobra, Thumper, keine aggressiven Manöver. 27 00:03:05,600 --> 00:03:08,957 Sie haben Befehl, euch in US-Luftraum zurück zu eskortieren. 28 00:03:14,520 --> 00:03:18,036 - Das gefällt mir nicht. - Keine Aufregung. Bleib auf Kurs. 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,157 In einer Minute sind wir über Alaska. 30 00:03:22,840 --> 00:03:25,878 Sie rücken näher! Wir müssen ausbrechen. 31 00:03:25,960 --> 00:03:28,680 Sie rücken uns auf die Pelle. Erbitte Erlaubnis... 32 00:03:28,760 --> 00:03:32,879 Negativ. Formation einhalten. Kein Vorfall wird toleriert. 33 00:03:42,280 --> 00:03:43,157 VORSICHT GEFAHR 34 00:03:43,240 --> 00:03:44,879 Sie haben mich anvisiert! 35 00:03:44,960 --> 00:03:47,634 Sie nehmen uns aufs Korn. Bleib in Formation. 36 00:03:48,640 --> 00:03:50,313 Scheiße. Da sind noch zwei! 37 00:03:50,400 --> 00:03:52,232 Wir sind so gut wie tot. Ich breche aus. 38 00:04:01,160 --> 00:04:03,629 Sie schießen, Thumper. Brich rechts weg. Ich bin links. 39 00:04:16,200 --> 00:04:17,839 Ich bin an Mig 1 dran. 40 00:04:22,080 --> 00:04:24,231 Komm schon, Baby. 41 00:04:24,320 --> 00:04:25,913 Geh da rein. 42 00:04:35,800 --> 00:04:38,998 Das wär eine. Thumper, melde dich. Wo bist du? 43 00:04:39,080 --> 00:04:41,037 Wie lautet deine Position? 44 00:04:43,720 --> 00:04:45,518 Ich bin dran. Bereite Abschuss vor. 45 00:04:49,800 --> 00:04:52,190 Scheiße, Cobra, Treffer daneben. 46 00:04:56,800 --> 00:05:00,350 - Cooper, sie kommen zu zweit! - Verschwinde! Ich bin unterwegs. 47 00:05:03,160 --> 00:05:05,470 Ich bin nicht in Position, aber unterwegs. 48 00:05:06,560 --> 00:05:07,789 Scheiße. 49 00:05:10,640 --> 00:05:13,712 Ich bin in Schwierigkeiten, Doug. Ich hab keine Kontrolle mehr. 50 00:05:13,800 --> 00:05:16,520 Mach schon, Cobra! Ich kann ihn nicht abschütteln! 51 00:05:20,240 --> 00:05:22,311 Komm schon, du verdammter... 52 00:05:23,640 --> 00:05:26,519 Beweg dich! Mach schon! 53 00:05:31,000 --> 00:05:33,469 Wo bist du? Wie lautet deine Position? 54 00:05:35,720 --> 00:05:37,552 Ich bin auf seinem Radar! 55 00:05:37,640 --> 00:05:39,871 - Wie lautet deine Position? - Ich brauch Hilfe! 56 00:05:44,240 --> 00:05:45,515 Cobra! 57 00:05:47,680 --> 00:05:49,558 Doug! 58 00:06:06,120 --> 00:06:07,076 24 Stunden später 59 00:06:07,160 --> 00:06:12,155 Herr Minister, in Washington kursiert das Gerücht, 60 00:06:12,240 --> 00:06:17,599 die Russen schossen über der Beringstraße einen US-Flieger ab. 61 00:06:17,680 --> 00:06:22,994 Die Sowjetunion war in keiner Weise am Verlust dieses Fliegers beteiligt. 62 00:06:23,080 --> 00:06:26,039 Es war vielmehr eine Störung der Benzinversorgung, 63 00:06:26,120 --> 00:06:28,396 die zum Tod eines unserer Piloten führte. 64 00:06:28,480 --> 00:06:31,200 Danke, dass Sie bei uns zu Gast waren. 65 00:06:31,280 --> 00:06:33,237 Es war mir ein Vergnügen. 66 00:06:36,400 --> 00:06:39,234 - Herr Minister. - Was machen Sie hier? 67 00:06:39,320 --> 00:06:45,396 Wie können Sie das von uns verlangen, nach allem, was vorgefallen ist? 68 00:06:45,480 --> 00:06:48,791 Gehen wir wohin, wo wir ungestört sind. Kommen Sie, General. 69 00:07:01,000 --> 00:07:03,993 Sie wissen, wir können so einen Vorfall nicht publik machen. 70 00:07:04,080 --> 00:07:06,754 Beide Seiten handelten überaus eigenmächtig. 71 00:07:06,840 --> 00:07:10,356 Das könnte alles zunichte machen, wofür wir arbeiteten. 72 00:07:10,440 --> 00:07:13,990 Gerade deshalb ist diese Operation so wichtig. 73 00:07:14,080 --> 00:07:17,596 Wir versuchen, eine sehr zerbrechliche Détente zu unterstützen. 74 00:07:17,680 --> 00:07:22,471 Sie testeten eben erst einen nuklearen Sprengkopf in ihrer Wüste, 75 00:07:22,560 --> 00:07:24,995 und Sie wollen, dass wir so einfach da auftauchen? 76 00:07:25,080 --> 00:07:28,756 Wir haben keine Zeit für dumme Pläne, die man sich im Kapitol ausdachte. 77 00:07:28,840 --> 00:07:32,038 Deren Raketen sind in drei Wochen startklar. 78 00:07:32,120 --> 00:07:37,320 Dieser "dumme Plan" hat zufällig die Unterstützung beider Staatschefs. 79 00:07:37,400 --> 00:07:39,790 Beide Länder sind gleichstark bedroht. 80 00:07:40,880 --> 00:07:42,997 Ich sehe keine Alternativen. 81 00:07:43,080 --> 00:07:46,039 Die Alternative wurde Ihrem Büro übermittelt. 82 00:07:46,120 --> 00:07:50,478 Das ist genau die Art von präventiver, unilateraler Taktik, 83 00:07:50,560 --> 00:07:52,631 die diese Regierung vermeiden will. 84 00:07:52,720 --> 00:07:57,192 Die Entscheidung der Exekutive steht nicht zur Debatte. 85 00:07:57,280 --> 00:07:59,351 Die Akte enthält die Ziele der Operation. 86 00:07:59,440 --> 00:08:03,400 Sie wählen das Team. Unsere Repräsentanten stehen auf Abruf. 87 00:08:03,480 --> 00:08:06,075 Welch Glück für uns. 88 00:08:06,160 --> 00:08:09,232 Vermasseln Sie's nicht, Hank. Ich zähle auf Sie. 89 00:08:29,040 --> 00:08:31,555 Willkommen in Fowler, General. 90 00:08:31,640 --> 00:08:34,109 Die Basis ist bereit für die Inspektion, Sir. 91 00:08:34,200 --> 00:08:37,511 Inspektion abgeschlossen. Wo finde ich Sinclair? 92 00:08:37,600 --> 00:08:39,080 - Sinclair? - Ja. 93 00:09:03,040 --> 00:09:05,032 Colonel. 94 00:09:13,840 --> 00:09:16,196 Lange her, Colonel. 95 00:09:18,200 --> 00:09:21,671 Sie haben Enormes geleistet, diese Erinnerungen hier wach zu halten. 96 00:09:21,760 --> 00:09:25,959 Manchmal vergesse ich selbst, dass es ein Museum ist. 97 00:09:26,040 --> 00:09:30,432 Ich machte das Beste aus meinem Dienst, Sir, angesichts der Situation. 98 00:09:30,520 --> 00:09:33,718 Ich denke, es ist an der Zeit, das kleine Fiasko hinter uns zu lassen. 99 00:09:33,800 --> 00:09:37,794 Ich bin gekommen, um Sie wieder in aktiven Dienst zu versetzen, 100 00:09:37,880 --> 00:09:39,917 und zwar in einem höheren Rang. 101 00:09:40,000 --> 00:09:46,110 Sie wurden auserwählt, eine äußerst wichtige Operation zu leiten, 102 00:09:46,200 --> 00:09:48,078 mit eigens auserwähltem Personal. 103 00:09:48,160 --> 00:09:50,550 Es steht alles in der Akte. 104 00:09:50,640 --> 00:09:54,998 Vor ein paar Jahren heizten Sie ein paar von denen so richtig ein. 105 00:09:55,080 --> 00:09:59,597 Ihre Vorgehensweise diskreditierte Sie, aber Sie erledigten den Job. 106 00:09:59,680 --> 00:10:02,752 Um eben so einen Job geht es auch jetzt, nur größer. 107 00:10:03,720 --> 00:10:08,476 Ich biete Ihnen einen Stern für Ihre Uniform und Action für Ihre Würde. 108 00:10:08,560 --> 00:10:13,396 Sie kriegen gute Männer. Etwas ungehobelt, aber das mögen Sie ja. 109 00:10:14,200 --> 00:10:18,194 - Viel Glück, General. Nicht aufgeben. - Ja, Sir. 110 00:10:29,960 --> 00:10:35,194 56 Stunden später Übersee - Kriegszone "D" 111 00:10:46,640 --> 00:10:48,711 Dürfte ich eine dumme Frage stellen? 112 00:10:48,800 --> 00:10:51,315 Das haben Fliegerbürschchen so an sich. 113 00:10:53,000 --> 00:10:55,834 - Wo zum Teufel sind wir? - Kann ich nicht sagen. 114 00:10:55,920 --> 00:11:00,153 Aber eins kann ich dir sagen. Bestimmt nicht in Kansas, Toto. 115 00:11:01,800 --> 00:11:06,238 - Irgendeine Idee, was wir hier machen? - Ich fahre, du fährst mit. 116 00:11:11,400 --> 00:11:13,596 Hat der Ort hier einen Namen, Sergeant? 117 00:11:13,680 --> 00:11:15,797 Wer will das wissen, Fliegerbürschchen? 118 00:11:18,040 --> 00:11:20,236 Nun, ich muss es wissen. 119 00:11:22,000 --> 00:11:24,356 He! Was zum Teufel soll das? 120 00:11:42,520 --> 00:11:43,954 Israel? 121 00:11:44,040 --> 00:11:46,077 Was ist hier los? Wurde ich eingetauscht? 122 00:11:51,200 --> 00:11:53,192 Hi. 123 00:11:54,680 --> 00:11:56,433 Schalom. 124 00:11:58,880 --> 00:12:02,476 Ich gehör zu euch, Jungs. Ich fliege. 125 00:12:03,160 --> 00:12:07,074 Ich fliege Jets. Ihr könnt die Kanonen runternehmen. Ich bin einer von euch. 126 00:12:08,080 --> 00:12:10,037 Also, ich bin kein Ausländer, aber... 127 00:12:10,120 --> 00:12:12,635 Okay, Fliegerbürschchen, Zeit, dir die Flügel zu stutzen. 128 00:12:17,760 --> 00:12:19,911 Ich kümmer mich darum, Sergeant. 129 00:12:22,520 --> 00:12:25,991 - Sightseeing? - Ich wollte nur herausfinden... 130 00:12:26,080 --> 00:12:30,120 Alles Nötige erfährst du von mir. Nun heb deinen Hintern in den Jeep. 131 00:12:31,400 --> 00:12:34,359 Ihre Akte ist nicht gerade ein Charakterzeugnis. 132 00:12:34,440 --> 00:12:37,751 Haben Sie eine Verdauungsstörung oder so was? 133 00:12:37,840 --> 00:12:40,036 - Verdauungsstörung? - Ja. 134 00:12:40,120 --> 00:12:43,238 Scheint, dass Sie Befehle nur schwer schlucken. 135 00:12:43,320 --> 00:12:46,996 Und was war in Anchorage los? Da haben Sie sich ja schnell verdrückt. 136 00:12:47,080 --> 00:12:49,436 Ich konnte mich nicht an die Kälte gewöhnen. 137 00:12:49,520 --> 00:12:51,796 Ja? Oder vielleicht wurd's Ihnen zu heiß. 138 00:12:53,560 --> 00:12:55,517 War's das? 139 00:12:55,600 --> 00:12:59,719 Cooper, ich weiß nicht, warum Sie von Basis zu Basis ziehen, 140 00:12:59,800 --> 00:13:02,269 aber mit solchen wie Ihnen hab ich sonst nicht zu tun. 141 00:13:02,360 --> 00:13:05,910 - Warum fiel Ihre Wahl dann auf mich? - Meine Wahl war das nicht. 142 00:13:06,000 --> 00:13:08,720 Jemand in Washington hat Sie mir aufgebrummt. 143 00:13:10,160 --> 00:13:12,152 Hier ist Ihre Kaserne. 144 00:13:13,080 --> 00:13:17,074 Morgen früh wird ein Briefing stattfinden. Der Rest von Ihnen ist drinnen. 145 00:13:17,160 --> 00:13:20,232 Machen Sie sich bekannt. Ihr Leben wird von ihnen abhängen. 146 00:13:20,320 --> 00:13:23,836 - Falsch rum! - Was? Willst du hier hoch? 147 00:13:23,920 --> 00:13:27,516 - Gegen den Uhrzeigersinn! - Halt die Klappe! 148 00:13:27,600 --> 00:13:29,557 Komm schon, tu was. 149 00:13:30,160 --> 00:13:33,756 - Halt die Klappe! - Soll ich dir helfen? 150 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 - Willst du es machen? - Ja, ich will dir helfen! 151 00:13:36,640 --> 00:13:39,678 Was in Gottes Namen ist hier los? 152 00:13:39,760 --> 00:13:41,433 Achtung! 153 00:13:42,760 --> 00:13:44,592 Gibt es hierfür eine Erklärung? 154 00:13:44,680 --> 00:13:49,675 Sergeant Downs stand auf der Pritsche und wedelte mit einer Zigarre herum, 155 00:13:49,760 --> 00:13:52,116 als er versehentlich die Sprinkleranlage auslöste. 156 00:13:52,200 --> 00:13:55,671 Was trieb Sergeant Downs auf der Pritsche? 157 00:13:55,760 --> 00:13:59,674 - Ich war erregt, Sir. - Das ist gelinde ausgedrückt. 158 00:13:59,760 --> 00:14:03,310 Einer Ihrer Piloten wollte seine zerlumpte Decke gegen meine tauschen. 159 00:14:03,400 --> 00:14:07,917 Ich trage die volle Verantwortung, Sir, aber ich wurde als Kind benachteiligt, Sir. 160 00:14:08,000 --> 00:14:10,390 - Du bist benachteiligt. - Das reicht! 161 00:14:10,480 --> 00:14:13,154 Ja, Sir. 162 00:14:13,240 --> 00:14:15,914 Wischen Sie das hier auf. Verstanden? 163 00:14:16,000 --> 00:14:17,673 - Alles unter Kontrolle! - Ja, Sir. 164 00:14:17,760 --> 00:14:21,356 - Nur ein paar... - Gegen den Uhrzeigersinn! 165 00:14:21,440 --> 00:14:23,193 Schneid's doch einfach raus. 166 00:14:25,480 --> 00:14:28,200 Lacht nur. Kommt schon, lacht. 167 00:14:28,280 --> 00:14:30,237 Rühren Sie sich nicht vom Fleck, Major. 168 00:14:31,920 --> 00:14:34,116 Will jemand einen Regenschirm? 169 00:14:47,440 --> 00:14:49,909 Ziemlich gut darin. 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,834 Man beorderte Sie von der Air Force Intelligence her? 171 00:14:52,920 --> 00:14:54,957 Ja, richtig. Vor zwei Tagen. 172 00:14:56,040 --> 00:14:59,875 Gerade noch rechtzeitig, war dabei, abgesägt zu werden, 173 00:14:59,960 --> 00:15:03,112 weil ich Zahlenspiele auf dem Computer laufen ließ. 174 00:15:03,200 --> 00:15:06,477 - Spielen Sie? - Nein. 175 00:15:06,560 --> 00:15:09,394 Ich werd's Ihnen beibringen. Danke. 176 00:15:14,840 --> 00:15:17,799 Waren Sie oft im Einsatz, Sir? 177 00:15:19,200 --> 00:15:21,795 Scheingefechte. Red Flag. 178 00:15:23,280 --> 00:15:26,637 - Warum fragen Sie? - Mich interessiert, warum wir hier sind. 179 00:15:26,720 --> 00:15:29,519 - Wie steht's mit Ihnen? - 1986 Schwarmführer über Libyen. 180 00:15:29,600 --> 00:15:34,550 Hab persönlich zwei Migs runtergebracht. Wie steht's mit Ihnen, Sie Hotshot? 181 00:15:34,640 --> 00:15:38,873 - Sah Ihre Fratze nie an der Akademie. - Da trug sie auch keiner. 182 00:15:38,960 --> 00:15:43,113 Wie? Sie waren nicht mal dort und man lässt Sie 16er fliegen? 183 00:15:43,200 --> 00:15:46,671 - Ich kann mit Knüppeln umgehen. - Was, nachts auf der Pritsche? 184 00:15:46,760 --> 00:15:48,717 Kleiner Scherz. 185 00:15:51,240 --> 00:15:54,677 Ziemlich trüber Haufen, mit dem man mich hier zusammenschmiss. 186 00:15:54,760 --> 00:15:59,835 Vielleicht weiß Downs, was Sache ist. Downs, wie verdienen Sie Ihre Brötchen? 187 00:15:59,920 --> 00:16:03,596 Ich jage Sachen in die Luft. Genau genommen, Leute. 188 00:16:03,680 --> 00:16:06,718 Beugen Sie sich vornüber, Captain. Ich demonstrier es Ihnen. 189 00:16:08,360 --> 00:16:12,912 Captain? Sie nehmen lieber die nächste Pritsche. 190 00:16:13,000 --> 00:16:16,118 Jede zweite Pritsche bleibt leer für das nachkommende Team. 191 00:16:16,200 --> 00:16:18,112 Welches Team? 192 00:16:24,840 --> 00:16:26,797 Was geht hier vor sich? 193 00:16:26,880 --> 00:16:30,920 - Wir sind Teil einer Joint-Operation. - Wer sind die anderen? Israelis? 194 00:16:32,520 --> 00:16:34,751 Ich weiß auch nicht mehr als Sie. 195 00:17:28,440 --> 00:17:30,955 Wohl die Israelis, die von den Manövern zurückkommen. 196 00:17:31,040 --> 00:17:33,680 Unmöglich. Es sind große Zwillingsturbinen. 197 00:17:33,760 --> 00:17:35,114 Wer sonst? 198 00:17:38,000 --> 00:17:41,357 Ich fass es nicht. Gottverdammte Sowjet-Migs. 199 00:17:41,440 --> 00:17:43,511 Das gibt's doch nicht! 200 00:17:44,080 --> 00:17:46,037 Was ist mit dem verfluchten Turm los? 201 00:17:49,320 --> 00:17:52,119 Scheiße! Wir werden angegriffen! 202 00:17:52,200 --> 00:17:57,594 Gebt Alarm, ihr Arschlöcher! Wir werden angegriffen! Scheiße! 203 00:17:57,680 --> 00:18:00,957 - Wir werden angegriffen! - Was zum Teufel ist hier los? 204 00:18:01,040 --> 00:18:04,317 Das sind Migs! Warum sehen diese Idioten im Turm das nicht? 205 00:18:04,400 --> 00:18:09,759 "Diese Idioten" wissen, was sie tun, was man von euch nicht behaupten kann. 206 00:18:09,840 --> 00:18:11,991 Das ist die andre Hälfte eures Teams. 207 00:18:12,760 --> 00:18:15,480 Genau. Mütterchen Russlands ganzer Stolz. 208 00:18:20,360 --> 00:18:23,637 Nun geht zurück in die Kaserne und macht euch fertig für das Briefing. Los! 209 00:18:23,720 --> 00:18:28,954 Russland? Scheiße! 210 00:18:35,000 --> 00:18:41,873 In Ordnung, meine Herren. Ich erwarte, dass Sie sich angemessen benehmen. 211 00:18:41,960 --> 00:18:46,113 Aggressive Konfrontationen werden nicht toleriert. Ist das klar? 212 00:18:46,200 --> 00:18:47,998 - Ja, Sir. - Lauter! 213 00:18:48,080 --> 00:18:52,154 - Ja, Sir! - So ist's besser. Aufstehen. 214 00:18:57,200 --> 00:18:59,351 Ich sagte, aufstehen. 215 00:19:02,200 --> 00:19:05,796 Ich diene meinem Land seit 19 Jahren. 216 00:19:05,880 --> 00:19:08,554 Ich habe dafür Blut vergossen. 217 00:19:08,640 --> 00:19:13,271 Ich will verdammt sein, wenn ich Kommunistenschweinen salutiere. 218 00:19:14,720 --> 00:19:16,677 Achtung! 219 00:19:17,480 --> 00:19:19,119 Achtung! 220 00:19:32,400 --> 00:19:35,199 Vardovsky, Sowjetarmee. Zu Ihren Diensten, General. 221 00:19:35,280 --> 00:19:39,752 Willkommen, Sir. Ich bin Major Bush, Air Force der Vereinigten Staaten. 222 00:19:39,840 --> 00:19:42,435 - Der General ist... - Gleich hinter Ihnen, Colonel. 223 00:19:43,960 --> 00:19:47,840 Brigadier General Charles Sinclair, Air Force der Vereinigten Staaten. 224 00:19:47,920 --> 00:19:50,151 Bitte um Verzeihung, General. 225 00:19:50,240 --> 00:19:52,550 Es wird eine Weile dauern, 226 00:19:52,640 --> 00:19:56,793 bis wir uns an die Farben Ihrer Abzeichen gewöhnt haben. 227 00:19:56,880 --> 00:19:59,395 - In Russland sind die Dinge einfacher. - So sagt man. 228 00:19:59,480 --> 00:20:04,760 Ihr Militär soll sich hauptsächlich auf hellere Farben beschränken. 229 00:20:11,120 --> 00:20:13,157 Setzen. 230 00:20:13,240 --> 00:20:15,197 Jetzt, Cooper. 231 00:20:24,680 --> 00:20:26,990 - Bin auf jeden Mist gefasst. - Ja, genau. 232 00:20:27,080 --> 00:20:29,197 Ja. Oh, ja. Was ist das? 233 00:20:29,280 --> 00:20:36,039 Ein erbärmliches Symbol jugendlichen Gewaltpotentials, Arschloch. 234 00:20:37,000 --> 00:20:39,959 Was glotzt du so, Arschloch? 235 00:20:44,560 --> 00:20:47,997 Ich bedauere die Verspätung, General. Entschuldigen Sie bitte. 236 00:20:51,920 --> 00:20:55,231 Edward Strappman. Ich gehöre dem Außenministerium an. 237 00:20:55,320 --> 00:20:58,870 Das ist mein ehrenwerter russischer Kollege, Sergei Dimitriev, 238 00:20:58,960 --> 00:21:01,634 Staatssekretär des sowjetischen Zentralkomitees. 239 00:21:01,720 --> 00:21:07,512 Bevor Mr Strappman fortfährt, möchte ich die Wünsche unseres Generalsekretärs, 240 00:21:07,600 --> 00:21:11,196 dies möge eine erfolgreiche Mission werden, zum Ausdruck bringen. 241 00:21:11,280 --> 00:21:14,432 Danke. Unser Präsident teilt diese Einstellung. 242 00:21:16,240 --> 00:21:18,118 Okay, fangen wir an. 243 00:21:22,000 --> 00:21:27,155 Unsere jeweiligen Nachrichtendienste entdeckten ein Atomwaffenlager 244 00:21:27,240 --> 00:21:32,235 im Innersten der Kaviarschlucht im Sektor 10, AB. 245 00:21:32,320 --> 00:21:35,552 Aus den Betonsilos der Anlage können Raketen abgeschossen werden, 246 00:21:35,640 --> 00:21:38,200 die hoch besiedelte Ziele anpeilen, 247 00:21:38,280 --> 00:21:40,920 sowohl in Russland als auch Amerika. 248 00:21:41,000 --> 00:21:45,711 In zwei Wochen werden Sie über atomare Sprengköpfe verfügen. 249 00:21:45,800 --> 00:21:50,079 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass deren Regime höchst unstabil ist 250 00:21:50,160 --> 00:21:54,439 und einer Entspannung unserer beiden Länder äußerst besorgt gegenüber steht. 251 00:21:54,520 --> 00:22:02,155 Diese Anlage stellt eine Bedrohung dar, mit der keine der beiden Seiten leben kann. 252 00:22:02,240 --> 00:22:04,755 Ihr Auftrag ist es, sie zu eliminieren. 253 00:22:04,840 --> 00:22:10,199 Sie haben die Gelegenheit, etwas unter Beweis zu stellen - 254 00:22:10,280 --> 00:22:15,753 dass Sowjets und Amerikaner zusammenarbeiten können. 255 00:22:21,840 --> 00:22:24,275 Habt ihr ein Problem da drüben? 256 00:22:24,360 --> 00:22:27,637 Ja. Man gab uns kaputte Decken. 257 00:22:28,880 --> 00:22:30,951 Kaputte Decken, hm? 258 00:22:31,040 --> 00:22:33,600 Mann. Was für eine verfluchte Schande. 259 00:22:33,680 --> 00:22:36,878 Wisst ihr was? Ich denke, ich kann euch aushelfen. 260 00:22:36,960 --> 00:22:39,270 - Habt ihr amerikanisches Deniro? - Deniro? 261 00:22:39,360 --> 00:22:42,512 Ihr wisst schon, Bares. Kohle. Grüne Scheine. 262 00:22:45,800 --> 00:22:48,110 Ich hab nur Rubel. 263 00:22:48,200 --> 00:22:50,112 Gebt uns unsre Decken. 264 00:22:50,880 --> 00:22:54,271 He, rotes Licht, Genosse. Wir sind hier nicht in Russland. 265 00:22:54,360 --> 00:22:57,273 - Hier hat alles seinen Preis. - Gib sie ihnen. 266 00:22:58,000 --> 00:23:01,277 Ich weiß nicht. Mir gefällt seine Art nicht. 267 00:23:01,360 --> 00:23:03,591 Gibt es ein Problem, Graves? 268 00:23:03,680 --> 00:23:08,277 Nein, ich erklärte nur unsren Freunden die Reinigungsvorschrift. 269 00:23:08,360 --> 00:23:10,716 Wie nett von Ihnen. 270 00:23:12,200 --> 00:23:16,797 Eine Stunde zum Aufräumen und dann will ich jeden auf dem Rollfeld sehen. 271 00:23:17,600 --> 00:23:21,719 Macht euch nichts draus, Kumpels. Geht aufs Haus. 272 00:23:21,800 --> 00:23:23,075 Danke. 273 00:23:50,360 --> 00:23:53,080 - Alles gesehen, was Sie wollten? - Ja, danke. 274 00:23:53,160 --> 00:23:56,710 Ich meine, nein. Nein, ich war... 275 00:23:56,800 --> 00:24:00,794 Ich hab nur versucht, die Uniform einzuordnen. 276 00:24:01,960 --> 00:24:06,671 Gehören Sie zum Nachrichtendienst oder einfach nur zur Einheit? 277 00:24:06,760 --> 00:24:09,753 Ihnen entgeht nichts, oder? 278 00:24:09,840 --> 00:24:13,117 Eins allerdings haben Sie übersehen. 279 00:24:13,200 --> 00:24:17,114 - Und das wäre? - Die Kapazität des Beckens hinter Ihnen. 280 00:24:18,560 --> 00:24:20,517 Scheiße. 281 00:24:22,640 --> 00:24:26,270 Dieses Missionsprofil stellt eine Bodenangriffstruppe 282 00:24:26,360 --> 00:24:28,750 unter dem Befehl von Colonel Vardovsky 283 00:24:28,840 --> 00:24:33,835 und eine Luftangriffstruppe mit mir, Major Bush, als Schwarmführer. 284 00:24:35,920 --> 00:24:37,559 Colonel. 285 00:24:37,640 --> 00:24:42,271 Bodentruppe, links hinter mir einordnen. 286 00:24:42,360 --> 00:24:44,397 Downs. 287 00:24:46,200 --> 00:24:48,157 Hickman. 288 00:24:49,760 --> 00:24:51,353 Balyonev. Koshkin. 289 00:24:57,880 --> 00:25:00,554 - Ich glaub es nicht. - Unglaublich. 290 00:25:00,640 --> 00:25:03,439 - Eine Pilotin. - Nicht zu fassen! 291 00:25:08,920 --> 00:25:13,119 Die Vehikel, die auf Sie zukommen, sind sowjetische BMP-5er, 292 00:25:13,200 --> 00:25:16,910 unser fortschrittlichster Angriffspanzer. 293 00:25:17,000 --> 00:25:21,392 Jede Einheit ist mit zwei Kanonen auf rotierenden Geschützen ausgestattet, 294 00:25:21,480 --> 00:25:24,712 mit einem Raketenwerfer und voller Radarüberwachung. 295 00:25:24,800 --> 00:25:28,555 Lieutenant Balyonev wird Sie damit vertraut machen. 296 00:25:28,640 --> 00:25:33,157 - Wir sind bereits damit vertraut. - Ist das so, Hickman? 297 00:25:33,240 --> 00:25:36,233 Das ist so. Ein US-Unternehmen stellt sie für uns her. 298 00:25:36,320 --> 00:25:39,154 - Welches Unternehmen? - Mattel. 299 00:25:39,240 --> 00:25:41,755 - Mattel? - Ein Spielzeughersteller. 300 00:25:52,800 --> 00:25:56,953 Dies ist die Hauptsteuerung des Vehikels. 301 00:25:58,040 --> 00:26:00,714 - Hier ist die Waffensteuerung. - Ah ja. 302 00:26:00,800 --> 00:26:06,910 Nun, vielen Dank für die ausführlichen Erläuterungen. 303 00:26:07,000 --> 00:26:11,040 Aber wir sind bereits einigermaßen mit diesen Vehikeln vertraut, nicht wahr? 304 00:26:11,120 --> 00:26:14,272 - Ja. - Würden Sie einfach zuhören? 305 00:26:14,360 --> 00:26:17,353 Ich klärte Mr Dummschwätzer nur gerade über die Sachlage auf. 306 00:26:17,440 --> 00:26:20,399 Mein Name ist Balyonev. 307 00:26:20,480 --> 00:26:23,040 Ihr habt die meisten eurer Designs von uns geklaut... 308 00:26:23,880 --> 00:26:25,951 Wir haben alles von euch. 309 00:26:26,040 --> 00:26:28,680 - Ganz genau. - Ganz genau. So war es. Ja. 310 00:26:28,760 --> 00:26:30,877 - Geklaut. - Bitte. 311 00:26:30,960 --> 00:26:35,989 Was ist das? Die Geschützsteuerung? Und damit gibt man die Koordinaten ein? 312 00:26:36,080 --> 00:26:39,278 - Nein. - Und das... 313 00:26:39,360 --> 00:26:41,716 - Nicht anfassen! - Richtungsschwenker. 314 00:26:53,120 --> 00:26:57,160 Diese Einheit hat zwei Aufgaben - der Bodentruppe Luftdeckung zu geben 315 00:26:57,240 --> 00:26:59,391 und das Hauptziel zu eliminieren. 316 00:26:59,480 --> 00:27:03,520 Heute üben Sie, gemeinsam in Formation zu fliegen. 317 00:27:03,600 --> 00:27:07,116 Major Bush gibt die jeweiligen Muster vor. Noch Fragen? 318 00:27:07,200 --> 00:27:10,557 Stehen Scheingefechte gegen die Amerikaner auf dem Plan? 319 00:27:11,560 --> 00:27:14,758 Nein. Ich würde Sie nur ungern in Versuchung bringen. 320 00:27:14,840 --> 00:27:16,513 Noch mehr Fragen? 321 00:27:16,600 --> 00:27:20,560 Okay. F-16er fliegen als Alpha, Migs als Bravo. 322 00:27:20,640 --> 00:27:23,951 Also raus mit euch und dreht die Turbinen auf. Los! 323 00:27:24,920 --> 00:27:26,274 Scheingefechte! 324 00:27:26,360 --> 00:27:30,240 Ich dachte, wir sollten auf diese Typen schießen, anstatt uns zu verbrüdern. 325 00:27:30,320 --> 00:27:34,155 Hätte nichts dagegen, mich mit ihr zu verbrüdern. Frag mich, wie sie fliegt. 326 00:27:34,240 --> 00:27:40,077 Dem Gang nach leicht gedrosselte Drehzahl, aber locker in der Landung. 327 00:28:02,240 --> 00:28:04,118 Irgendein feindliches Zeichen, Zyanko? 328 00:28:10,120 --> 00:28:11,839 Scheiße! 329 00:28:13,800 --> 00:28:16,952 He, Coop. Ihr Flugstil hebt sich deutlich von ihrem Gang ab, was? 330 00:28:17,040 --> 00:28:18,952 Das kannst du laut sagen. 331 00:28:21,120 --> 00:28:24,397 Teams Alpha, Bravo. Diamantformation einnehmen. 332 00:28:24,480 --> 00:28:29,077 Alpha One, warum so einfach? Haben Ihre Männer keine Erfahrung? 333 00:28:29,160 --> 00:28:32,232 Schluss mit dem Gefasel. In Position. 334 00:28:40,520 --> 00:28:43,354 Sorgen wir für eine dichte Formation. Alles klar, Graves? 335 00:28:43,440 --> 00:28:45,830 Alles klar, Kumpel. Großes Roger. 336 00:28:58,160 --> 00:29:01,039 Alpha Two, Sie fliegen zu nah auf. 337 00:29:01,120 --> 00:29:04,033 Lass Ihnen mehr Raum, Cooper. 338 00:29:08,640 --> 00:29:11,519 He, Coops, sie ist in deinem Luftstrudel! 339 00:29:33,960 --> 00:29:36,953 Alles in Ordnung? 340 00:29:37,040 --> 00:29:40,556 Nichts passiert. Lasst uns zur Basis zurückfliegen. 341 00:29:53,360 --> 00:29:55,192 Hurensohn. 342 00:30:14,160 --> 00:30:17,631 Interessante Art, abzudrehen. Wohl über der Beringstraße geübt? 343 00:30:17,720 --> 00:30:20,679 - Was soll das heißen? - Du und noch drei Migs. Na, dämmert's? 344 00:30:20,760 --> 00:30:23,673 - Du warst dort! - Zurück! 345 00:30:23,760 --> 00:30:26,753 - Was ist hier los? - Fragen Sie ihn! 346 00:30:26,840 --> 00:30:29,116 Er rollt nach rechts und dreht dann links ab. 347 00:30:29,200 --> 00:30:31,760 Wir sind darauf trainiert. Das hat nichts zu sagen. 348 00:30:31,840 --> 00:30:36,278 Nichts? Es bedeutet 'ne ganze Menge, wenn dein bester Freund in die Luft geht. 349 00:30:37,200 --> 00:30:39,476 Zurück! 350 00:30:46,360 --> 00:30:48,238 Der Rest von Ihnen verschwindet. Sofort. 351 00:30:50,040 --> 00:30:51,793 Cooper. 352 00:30:58,480 --> 00:31:00,995 - Wie lange sind Sie mit ihm geflogen? - Wem? 353 00:31:01,080 --> 00:31:04,630 Doug Masters. Er war auch mein Freund. 354 00:31:04,720 --> 00:31:09,317 - Wir flogen ein paar Einsätze zusammen. - Sie sind Chappy? 355 00:31:09,400 --> 00:31:12,837 Normalerweise kommt keiner, der mich so nennt, ungeschoren davon. 356 00:31:12,920 --> 00:31:15,480 Außer bei einem Bier. 357 00:31:15,560 --> 00:31:17,631 Kommen Sie. 358 00:31:20,880 --> 00:31:22,837 Ich trieb es auf die Spitze. 359 00:31:24,200 --> 00:31:26,157 Verlor beinah das Bewusstsein. 360 00:31:27,600 --> 00:31:35,155 Dann weiß ich nur noch, wie Doug wie ein Feuerball vom Himmel stürzt. 361 00:31:38,400 --> 00:31:40,596 Ich wusste, etwas in der Art musste passiert sein. 362 00:31:42,400 --> 00:31:46,394 Ich dachte mir, dass ihr über Russland wart und Gesellschaft bekamt, 363 00:31:46,480 --> 00:31:49,314 und dass sie alles vertuschten. 364 00:31:49,400 --> 00:31:51,357 Ich hab ihre Geschichte nie geglaubt. 365 00:31:51,440 --> 00:31:53,636 Wenn Sie nichts dagegen haben, General... 366 00:31:53,720 --> 00:31:56,997 Ich halte nicht viel von Erinnerungen, also... 367 00:31:58,880 --> 00:32:01,873 Ich schätze, Sie halten auch nicht viel von den Russen. 368 00:32:03,960 --> 00:32:09,160 - Das wird Ihnen hier nicht helfen. - Ich sollte nicht hier sein. 369 00:32:09,240 --> 00:32:13,314 - Ich kann nichts für meine Gefühle. - Doch, das können Sie. Setzen Sie sich. 370 00:32:21,560 --> 00:32:24,280 Ich liebte Doug Masters wie meinen eigenen Sohn. 371 00:32:24,360 --> 00:32:28,798 Aber er ist tot und begraben und Sie müssen sich damit abfinden. 372 00:32:30,720 --> 00:32:34,475 - Werd's versuchen, Sir. - Sie müssen mehr als es nur versuchen. 373 00:32:34,560 --> 00:32:36,358 Viel mehr. 374 00:32:42,360 --> 00:32:46,991 Sehen diese Typen nicht wie ein Haufen Affen aus? 375 00:32:57,720 --> 00:33:01,430 Was gibt's da zu lachen? Was hat er gesagt? 376 00:33:01,520 --> 00:33:05,753 - Er sagte, ihr seht aus wie... - Wie was? 377 00:33:06,720 --> 00:33:08,598 Geile Affen. 378 00:33:19,160 --> 00:33:23,279 - Wie viele willst du? - Gib mir zwei. 379 00:33:23,360 --> 00:33:27,798 Balyonev, mein Freund, ich hab da was für dich. 380 00:33:27,880 --> 00:33:29,712 - Steh auf. - Wir spielen gerade. 381 00:33:29,800 --> 00:33:33,476 Dauert nur 'nen Moment. Er hat eh ein mieses Blatt. Probier das Hemd an. 382 00:33:33,560 --> 00:33:37,634 Ja. Du Modefreak, du. Lass mich mal sehen. 383 00:33:38,760 --> 00:33:41,798 - Nein, das ist... - Nicht zu fassen. 384 00:33:41,880 --> 00:33:44,554 Du siehst aus wie Arnold Schwarzenegger. 385 00:33:46,280 --> 00:33:48,795 - Conan! - Ja, du sagst es, Kumpel. 386 00:33:48,880 --> 00:33:52,396 Balyonev, der Barbar. Dieses Hemd war mal seins. 387 00:33:52,480 --> 00:33:56,474 Eigentlich würd ich's nicht verkaufen, aber du siehst unglaublich darin aus. 388 00:33:56,560 --> 00:34:00,474 - Warum ist noch Preisschild daran? - Das ist ein Schild von der Reinigung. 389 00:34:00,560 --> 00:34:04,600 - Da steht 25. - Es wurde 25-mal gewaschen. 390 00:34:04,680 --> 00:34:08,310 Dieses Material sieht brandneu aus. Machen wir das Schild ab. 391 00:34:09,800 --> 00:34:12,235 Ich schätze, ich schulde Ihnen eine Erklärung. 392 00:34:13,760 --> 00:34:16,912 - Das ist nicht nötig. - Doch, das ist es. 393 00:34:17,000 --> 00:34:21,392 Ich hab Sie dort oben in Gefahr gebracht. Viele Piloten gefrieren im Luftstrudel. 394 00:34:21,480 --> 00:34:24,473 - Nicht diese Pilotin. - Hab ich bemerkt. 395 00:34:24,560 --> 00:34:28,554 - Es tut mir Leid. - Sie sind der Bilderbuchpilot der USA. 396 00:34:28,640 --> 00:34:30,597 Nicht wahr, Cooper? 397 00:34:30,680 --> 00:34:36,153 Haben Sie einen dieser Macho- Kennnamen wie "Hengst" oder "As"? 398 00:34:37,520 --> 00:34:40,718 Cobra. Mein Kennname ist Cobra. 399 00:34:40,800 --> 00:34:44,271 Die großköpfige Schlange. Passt zu Ihnen. 400 00:34:48,400 --> 00:34:52,030 Das Tal vor uns ist dem Terrain um die Kaviarschlucht ähnlich. 401 00:34:52,120 --> 00:34:56,000 Das Ziel kann nur bei Tiefflug zerstört werden. 402 00:34:56,080 --> 00:35:00,677 Die F-16er bleiben unter 400 Fuß. Die Migs bieten Deckung aus der Höhe. 403 00:35:00,760 --> 00:35:04,390 Wäre es nicht ratsam, wenn ich ebenfalls aus der Höhe Deckung biete? 404 00:35:04,480 --> 00:35:08,315 Das Profil steht nicht zur Debatte. Also ab in die Schlucht. 405 00:35:23,480 --> 00:35:25,153 Beginne Annäherung. 406 00:35:27,320 --> 00:35:29,277 Alpha Two, sind Sie in Position? 407 00:35:29,360 --> 00:35:32,876 Ich sitz gleich neben Ihnen, wenn Sie nicht auf die Tube drücken. 408 00:35:34,960 --> 00:35:37,395 Was treibt er? Hält er an roten Ampeln? 409 00:35:37,480 --> 00:35:40,598 Sir, Sie fliegen 200 Knoten langsamer, als im Profil verlangt. 410 00:35:40,680 --> 00:35:43,354 - Es gibt Turbulenzen. - Welche Turbulenzen? 411 00:35:43,440 --> 00:35:46,000 Beschleunigen Sie, Major. Das wird Sie stabilisieren. 412 00:35:47,280 --> 00:35:49,397 Ich beschleunige. 413 00:35:51,480 --> 00:35:53,437 Ich bin stabil. 414 00:36:00,520 --> 00:36:02,955 Es ist zu eng! 415 00:36:16,880 --> 00:36:20,794 Sir, Sie hatten Recht wegen der Turbulenzen. Sie ziehen besser hoch. 416 00:36:22,320 --> 00:36:24,039 Sir, ziehen Sie hoch. 417 00:36:25,560 --> 00:36:27,199 Ich kann nicht! 418 00:36:27,800 --> 00:36:30,554 - Abdrehen, Sir. - Major, es liegt in Ihren Händen. 419 00:36:30,640 --> 00:36:32,791 Bewegen Sie den verdammten Knüppel. 420 00:36:41,120 --> 00:36:43,351 Ich bin draußen. 421 00:36:53,360 --> 00:36:56,353 Warum beeinträchtigte Sie der Wind nicht? 422 00:36:56,440 --> 00:37:00,150 - Ich hatte wohl einfach Glück, Sir. - Glück, was? 423 00:37:00,240 --> 00:37:02,436 General. 424 00:37:03,360 --> 00:37:05,113 Das Headquarter, Sir. 425 00:37:06,520 --> 00:37:08,398 Wegtreten. 426 00:37:09,800 --> 00:37:11,598 Gehen wir. 427 00:37:17,520 --> 00:37:19,637 - Vielen Dank. - Wofür? 428 00:37:20,680 --> 00:37:22,990 - Dass Sie mich deckten. - Hab ich nicht. 429 00:37:23,080 --> 00:37:26,073 Turbulenzen kamen auf und wir zogen ab. So einfach. 430 00:37:26,160 --> 00:37:30,040 Sie wissen, es gab keine Turbulenzen. Ich verlor die Kontrolle. 431 00:37:30,800 --> 00:37:32,917 Enge macht mich verkrampft. 432 00:37:34,680 --> 00:37:40,039 Ich weiß nicht, warum sie mich wählten. Ich hätte es ihnen wohl sagen sollen. 433 00:37:40,120 --> 00:37:44,194 Ihnen was sagen? Dass Ihnen manchmal bange wird? 434 00:37:44,280 --> 00:37:48,240 Das passiert uns allen, Major. Darum hat Gott Adrenalin erfunden. 435 00:37:48,320 --> 00:37:50,073 Bis später. 436 00:37:54,560 --> 00:37:57,075 - Es passt nicht rein. - Was meint ihr? Los, starten. 437 00:37:57,160 --> 00:37:58,913 Macht schon! 438 00:37:59,640 --> 00:38:02,599 Es wird passen. Meine Schöne. 439 00:38:02,680 --> 00:38:06,469 - Wie hast du mich genannt? - Gar nichts. 440 00:38:06,560 --> 00:38:10,270 - Los schon, macht zu. - Es wurde für Größeres konzipiert! 441 00:38:16,960 --> 00:38:21,113 Seht euch das an. Das war's. Passt perfekt. Was hab ich euch gesagt? 442 00:38:31,880 --> 00:38:34,156 - Was? - Sehen Sie nicht, dass es nicht passt? 443 00:38:34,240 --> 00:38:36,232 Jetzt ist die ganze Hydraulik im Eimer! 444 00:38:36,320 --> 00:38:38,516 - Ich hab's dir ja gesagt! - Was? 445 00:38:38,600 --> 00:38:41,718 Das es nicht passt. Ich hab's dir gesagt. 446 00:38:44,560 --> 00:38:46,836 - Volltreffer. - Der erste. 447 00:38:46,920 --> 00:38:48,877 Lasst mal sehen, was ihr drauf habt. Na los. 448 00:38:50,680 --> 00:38:52,956 - Gut! - Das macht zwei. 449 00:38:57,680 --> 00:38:59,751 Verzeihung. 450 00:39:00,400 --> 00:39:02,790 Ist das für Sie oder Ihren Freund? 451 00:39:02,880 --> 00:39:07,477 Ich enttäusche Sie nur ungern, aber es ist einfacher als Sie denken. 452 00:39:07,560 --> 00:39:12,032 Er passt nur auf mich auf. Alles andere verstieße gegen die Regeln. 453 00:39:12,120 --> 00:39:15,079 - Russlands oder Ihre? - Sowohl als auch. 454 00:39:17,840 --> 00:39:21,470 Warum müssen Sie immer den coolen Amerikaner markieren? 455 00:39:21,560 --> 00:39:26,271 Wo finde ich den Piloten, der heute Morgen Major Bush rettete? 456 00:39:26,360 --> 00:39:28,591 Wissen Sie, da haben Sie Glück. 457 00:39:28,680 --> 00:39:33,232 Er wird gleich da drüben Mittag essen, in etwa zwei Sekunden. 458 00:39:33,320 --> 00:39:37,234 - Warum gesellen Sie sich nicht zu ihm? - Warum nicht? 459 00:39:37,320 --> 00:39:39,471 Sie werden einen erbärmlichen Soldaten abgeben. 460 00:39:39,560 --> 00:39:41,631 - Magic Johnson? - Zeig's uns. 461 00:39:42,840 --> 00:39:44,797 Magic Johnson. 462 00:39:44,880 --> 00:39:48,078 - Gib dem Mann das Geld. - Gib mir fünf. 463 00:39:51,960 --> 00:39:55,920 - Los, wir spielen Basketball. - Wir wollten gerade was essen. 464 00:39:56,000 --> 00:39:59,038 Erst müssen Sie sich etwas Appetit holen. 465 00:39:59,120 --> 00:40:01,589 - Los. - Haben Sie das je gespielt? 466 00:40:01,680 --> 00:40:03,831 Basketball? Niemals. 467 00:40:03,920 --> 00:40:06,310 Ist recht schwierig, aber Sie lernen's schon. 468 00:40:06,400 --> 00:40:10,155 - Komm schon, Mann. - Sie müssen in den Korb zielen. Los. 469 00:40:16,760 --> 00:40:19,753 - Ich glaub es nicht. - Anfängerglück. 470 00:40:19,840 --> 00:40:22,753 Ich denke, Sie wissen genau, was Sie tun. 471 00:40:22,840 --> 00:40:25,309 - Nicht bei diesem Spiel. - Bei jedem Spiel. 472 00:40:39,600 --> 00:40:41,637 Gut gekontert! Gute Verteidigung! 473 00:40:50,680 --> 00:40:52,831 Lasst mich das machen. Koshkin. Babe. 474 00:40:52,920 --> 00:40:57,278 Lass mich jetzt nicht im Stich. Du hast das Potential, um in der NBA spielen. 475 00:40:59,360 --> 00:41:01,477 Ich werd dir zeigen, wie man schießt. 476 00:41:01,560 --> 00:41:05,395 Kumpels, bleibt locker. Lasst ihn in Ruhe, ja? 477 00:41:08,160 --> 00:41:10,550 War ein guter Schuss, was? 478 00:41:14,480 --> 00:41:16,756 Diesmal muss es klappen. 479 00:41:16,840 --> 00:41:21,039 Team Bravo, links teilen und aufsteigen. Falcons, absteigen. 480 00:41:21,120 --> 00:41:23,510 Fünf Minuten bis zum Ziel. 481 00:41:26,520 --> 00:41:32,198 Captain, wären wir bewaffnet, könnten wir da weitermachen, wo wir aufhörten. 482 00:41:32,280 --> 00:41:34,476 Nur Ihr Flügelmann wäre ein anderer. 483 00:41:35,320 --> 00:41:38,552 Du verlogener Bastard. Du warst es. 484 00:41:44,480 --> 00:41:46,915 Coop, spar dir das für nach der Landung. 485 00:41:47,000 --> 00:41:50,072 Alpha Two und Bravo One wieder in Position. 486 00:41:55,160 --> 00:41:57,436 Cooper, zurück in die Formation. 487 00:41:59,480 --> 00:42:01,551 Zu schnell für dich, Alpha Two? 488 00:42:01,640 --> 00:42:06,237 Komm schon. Nur keine Angst. Wir fliegen mit Platzpatronen. Wo bist du? 489 00:42:08,920 --> 00:42:11,515 Ich bin enttäuscht von dir, Cooper. 490 00:42:11,600 --> 00:42:14,160 Ihr Amerikaner beweist, ein leichtes Ziel zu sein. 491 00:42:19,640 --> 00:42:22,678 - Ich hab dich auf dem Radar, Cooper. - Nicht mehr, Lebanoff. 492 00:42:28,560 --> 00:42:31,712 Ausgezeichnet, Captain, aber warum versteckst du dich? 493 00:42:38,400 --> 00:42:40,039 Jetzt gehörst du mir, Arschloch. 494 00:42:42,240 --> 00:42:45,551 Ist das der Winkel? Habt du und deine Kumpels ihn so fertig gemacht? 495 00:42:53,280 --> 00:42:57,240 Das war's. Es ist aus, Freundchen. 496 00:42:58,440 --> 00:43:00,830 Du bist tot. 497 00:43:03,080 --> 00:43:07,233 Das nächste Mal mach ich ernst, Genosse. Verlass dich drauf. 498 00:43:07,320 --> 00:43:09,118 Bewegt eure Hintern hier runter! 499 00:43:21,760 --> 00:43:25,674 Ich kann's nicht mehr hören! Es ist egal, ob Sie dort waren oder nicht. 500 00:43:25,760 --> 00:43:27,877 Sie haben seinen Luftraum verletzt. 501 00:43:27,960 --> 00:43:30,634 Sehen Sie sich ihn an. 502 00:43:30,720 --> 00:43:32,871 Er ist auf unserer Seite. 503 00:43:32,960 --> 00:43:36,032 Sie fliegen diese Mission nicht alleine. 504 00:43:36,120 --> 00:43:39,238 - Dringt das bis zu Ihnen durch? - Ja, Sir. 505 00:43:39,320 --> 00:43:43,758 Gut. Denn wenn ich mich je wiederholen muss, fliegen sie nirgendwohin. 506 00:43:43,840 --> 00:43:46,639 Ich halte die Männer allesamt für fähige Soldaten. 507 00:43:46,720 --> 00:43:48,871 Ich denke nur, wir haben einen toten Punkt erreicht 508 00:43:48,960 --> 00:43:53,830 aufgrund der Persönlichkeitskonflikte im Zusammenhang mit dem Training. 509 00:43:53,920 --> 00:43:55,877 Meine Männer werden provoziert. 510 00:43:55,960 --> 00:43:59,476 Coopers Verhalten ist abstoßend. Der Rest ist nicht viel besser. 511 00:43:59,560 --> 00:44:05,238 Ihre Männer bringen für diese Operation noch nicht mal das nötige Können mit. 512 00:44:05,320 --> 00:44:09,314 Sie nehmen es jederzeit mit den Ihren auf. Wenn Sie wollen, fangen Sie bei mir an. 513 00:44:09,400 --> 00:44:12,916 - Ist das eine Herausforderung? - Verwetten Sie Ihren Arsch darauf. 514 00:44:13,000 --> 00:44:15,469 Bitte keinen Dritten Weltkrieg, meine Herren. 515 00:44:15,560 --> 00:44:17,517 Narren wie Sie haben uns das eingebrockt. 516 00:44:17,600 --> 00:44:20,274 Sie wagen es, einem Repräsentanten gegenüber... 517 00:44:20,360 --> 00:44:24,718 Der General hat Recht. Sie sind ein Handlanger des Politbüros. 518 00:44:24,800 --> 00:44:28,316 Meine Herren, bitte! Ich bitte Sie! 519 00:44:32,440 --> 00:44:36,593 Okay. Wir werden den Männern einen Tag frei geben. 520 00:44:36,680 --> 00:44:40,720 Sie können die Umgebung erkunden und etwas Energie ablassen. 521 00:44:42,640 --> 00:44:45,678 - Was sagt er? - Er nannte Sie einen Idioten. 522 00:44:45,760 --> 00:44:48,116 Na toll. 523 00:44:49,360 --> 00:44:52,398 Er nannte Sie einen Idioten! 524 00:44:58,000 --> 00:45:00,390 - Hier. - Okay. Danke. 525 00:45:03,040 --> 00:45:05,839 Geben Sie mir wenigstens Gelegenheit, mich zu bedanken. 526 00:45:07,960 --> 00:45:11,510 - Auf Dank war ich nicht aus. - Worauf sind Sie aus? 527 00:45:13,640 --> 00:45:16,030 Vielleicht auf einen Platz weg von der Menge. 528 00:45:16,120 --> 00:45:18,271 Sind zwei Menschen für Sie eine Menge? 529 00:45:20,160 --> 00:45:22,391 Nein. Kommen Sie. 530 00:45:36,080 --> 00:45:38,959 Du hast mich mit dem Hemd belogen! Schwarzenegger in Conan! 531 00:45:39,040 --> 00:45:42,716 Die billigen Imitationen da? Du hast das echte. Keine Sorge. 532 00:45:45,600 --> 00:45:48,035 Ich beobachte Sie da oben. 533 00:45:48,120 --> 00:45:50,191 Es liegt Ihnen im Blut. 534 00:45:51,080 --> 00:45:53,470 Sie wurden damit geboren. 535 00:45:53,560 --> 00:45:56,951 Diese Mig bringt Sie bis zum Äußersten. 536 00:45:59,080 --> 00:46:01,037 Sie lieben es, dort zu sein. 537 00:46:04,120 --> 00:46:05,998 Genau wie ich. 538 00:46:06,080 --> 00:46:09,152 Wir sind verschiedener als ich dachte, Cooper. 539 00:46:10,520 --> 00:46:14,434 Ich fliege für mein Volk, nicht für mich selbst. 540 00:46:15,480 --> 00:46:19,030 - Um es zu beschützen vor... - Vor was? 541 00:46:19,120 --> 00:46:21,476 Vor Feinden wie mir? 542 00:46:25,640 --> 00:46:27,836 Seh ich aus wie der Feind? 543 00:46:31,800 --> 00:46:33,757 Ich etwa? 544 00:46:55,360 --> 00:46:57,317 Bin gleich zurück. 545 00:46:59,400 --> 00:47:04,520 Wissen Sie was, Lebanoff? Sie wissen nicht, wenn Sie Ihre Nase vorne haben. 546 00:47:04,600 --> 00:47:06,796 Zeig nie mit dem Finger auf mich. 547 00:47:06,880 --> 00:47:08,872 Sie haben Recht. 548 00:47:18,400 --> 00:47:19,914 Auseinander! 549 00:47:20,000 --> 00:47:22,435 Aufhören! Das genügt! 550 00:47:24,240 --> 00:47:26,709 - Loslassen! - Lasst mich runter! 551 00:47:29,640 --> 00:47:34,874 Ich hab genug von Ihnen. Sie sind zu weit gegangen. Sie haben Flugverbot. 552 00:47:35,960 --> 00:47:37,872 Was ist hier los? Schluss jetzt! 553 00:47:37,960 --> 00:47:39,838 Ich sagte, Schluss... Komm zurück. 554 00:47:41,400 --> 00:47:44,359 Kommt schon. Bewegt euch. Raus! 555 00:47:46,600 --> 00:47:48,876 Kommt schon! Alle zurück. 556 00:47:48,960 --> 00:47:52,749 Ich sagte, zurückkommen, verdammt! 557 00:47:52,840 --> 00:47:56,117 Mit einem Schuss erledigt. Er ging pfeilgerade runter. 558 00:48:05,520 --> 00:48:11,676 Captain, ich will nur sagen, dass ich denke, der General ist im Unrecht. 559 00:48:13,240 --> 00:48:15,232 Ich ließ ihm nicht viel Wahl, oder? 560 00:48:15,320 --> 00:48:19,394 Teufel, Cooper, Sie sind der beste Pilot der Einheit. 561 00:48:19,480 --> 00:48:23,110 Sie sollten dort oben die Führung übernehmen, nicht ich. 562 00:48:25,400 --> 00:48:29,110 - Ich hab nicht das Zeug dazu. - Doch, Major, das haben Sie. 563 00:48:29,680 --> 00:48:33,037 Keine Sorge. Wenn's dort oben eng wird, 564 00:48:33,120 --> 00:48:36,079 tun Sie einfach so, als wären Sie allein am Himmel. 565 00:48:37,720 --> 00:48:40,315 Das ist es, was ich tue. 566 00:48:41,480 --> 00:48:44,040 Ich werde daran denken, Captain. 567 00:48:44,760 --> 00:48:46,797 Viel Glück, Sir. 568 00:48:49,200 --> 00:48:51,590 Vielen Dank. 569 00:48:51,680 --> 00:48:56,311 Wenn ich vom Manöver zurück bin, werd ich mit dem General sprechen. 570 00:48:56,400 --> 00:49:00,599 - Er ist ein ziemlich harter Bursche. - Ich auch. 571 00:49:04,280 --> 00:49:06,272 Schick dir 'ne Postkarte, Kumpel. 572 00:49:26,080 --> 00:49:30,120 Es widerspricht der Würde eines Piloten, auf dem Boden zu bleiben, Captain. 573 00:49:30,200 --> 00:49:33,079 So viel weiß ich mit Sicherheit. 574 00:49:34,320 --> 00:49:39,190 Einer meiner Kameraden war einst ein toller Pilot. 575 00:49:41,080 --> 00:49:43,515 Nun sitzt er für immer im Rollstuhl. 576 00:49:44,680 --> 00:49:48,515 Patronen Ihrer F-16 fesselten ihn daran. 577 00:49:50,000 --> 00:49:55,758 Ja, ich war dort. Aber nicht meine Rakete tötete Ihren Freund. 578 00:49:56,400 --> 00:50:00,679 Es war für uns alle ein unseliger Tag. Beide Seiten benahmen sich idiotisch. 579 00:50:00,760 --> 00:50:05,516 Und das tut mir Leid. 580 00:50:08,880 --> 00:50:11,998 Teams Alpha und Bravo, hiermit beginnt Trainingszyklus Drei. 581 00:50:12,080 --> 00:50:15,915 Roger. Alpha Three, folgen Sie mir und gehen dann auf 300 Fuß runter. 582 00:50:16,000 --> 00:50:18,196 Bravo One und Two, deckt aus der Höhe. Over. 583 00:50:18,280 --> 00:50:22,559 Roger. Und Major, seien Sie da unten auf der Hut, Kumpel. 584 00:50:34,080 --> 00:50:36,720 Beginne Annäherung, Captain. 585 00:50:37,280 --> 00:50:40,876 Immer mit der Ruhe. Es gibt keine Trophäen für Geschwindigkeitsrekorde. 586 00:50:47,240 --> 00:50:49,835 - Was wollen Sie? - Sie sprechen, Sir. 587 00:50:49,920 --> 00:50:52,480 - Kann das nicht warten? - Ich will wieder ins Team. 588 00:50:52,560 --> 00:50:55,029 Ich hatte Unrecht, was Major Bush angeht. Ich glaube nicht... 589 00:50:55,120 --> 00:50:59,672 Seit wann kümmern Sie sich um Bush? Diese Leute geben ihr Bestes. 590 00:51:02,920 --> 00:51:06,914 - Die Sicht könnte besser sein. - Folgen Sie mir, Captain. 591 00:51:07,000 --> 00:51:08,229 Ja, Sir. 592 00:51:10,200 --> 00:51:12,317 In Ordnung. Auf geht's durch den Canyon. 593 00:51:15,760 --> 00:51:18,912 Langsam, Sir. Für so was ist es hier unten zu eng, Sir. 594 00:51:21,600 --> 00:51:23,876 Ich werd ein bisschen Platz schaffen. 595 00:51:26,680 --> 00:51:30,037 - In Ordnung! - Übertreiben Sie es nicht etwas, Sir? 596 00:51:30,120 --> 00:51:32,157 Ich fühl mich großartig, Captain. 597 00:51:35,800 --> 00:51:39,157 - Es ist zu eng! - Aufsteigen, Sir! Aufsteigen! 598 00:51:44,440 --> 00:51:48,753 Verdammt, General. Der Major ist gegen den Fels geprallt. Ich zieh hoch. 599 00:53:04,800 --> 00:53:06,917 Holen Sie sich einen Stuhl. 600 00:53:22,400 --> 00:53:24,790 Das ist vielleicht ein Schlamassel, was? 601 00:53:27,080 --> 00:53:29,390 Ich weiß, Sie taten Ihr Bestes, General. 602 00:53:30,400 --> 00:53:34,872 Aber ich muss anraten, diese Operation zu annullieren. 603 00:53:36,800 --> 00:53:39,440 Ich schätze, es fing alles harmlos an. 604 00:53:39,520 --> 00:53:43,992 Präsident der USA und Generalsekretär der Sowjetunion treffen sich 605 00:53:44,080 --> 00:53:47,118 und kommen überein, dass ein klein angelegter Vernichtungsschlag 606 00:53:47,200 --> 00:53:50,159 mehr Leben retten wird als der Plan, den wir ihnen unterbreiten. 607 00:53:51,560 --> 00:53:53,517 Teufel, da bin ich ganz ihrer Meinung. 608 00:53:55,640 --> 00:54:00,590 Aber dann entscheiden sie sich für diese beschissene Zusammenarbeit, 609 00:54:00,680 --> 00:54:04,594 weil sie denken, damit bewegen wir uns ein wenig weiter in Richtung Détente. 610 00:54:05,800 --> 00:54:08,190 Genau hier mussten sich unsere Wege trennen. 611 00:54:11,960 --> 00:54:16,910 Sie wissen am allerbesten, warum uns dieser Weg ins Verderben führt. 612 00:54:18,360 --> 00:54:20,238 Sie haben uns auflaufen lassen, nicht? 613 00:54:22,320 --> 00:54:26,234 - Was meinen Sie damit? - Sie wissen ganz genau, was ich meine. 614 00:54:27,280 --> 00:54:29,636 Sie gönnten uns keine Chance. 615 00:54:29,720 --> 00:54:34,033 Sie schickten mir den größten Haufen Egozentriker, den Sie finden konnten, 616 00:54:34,120 --> 00:54:38,911 wohlwissend, dass sie jeder Kooperation unfähig sind, erst recht mit den Russen. 617 00:54:39,000 --> 00:54:41,037 Sie sind ja von Sinnen. 618 00:54:42,120 --> 00:54:44,191 Bin ich das? 619 00:54:44,640 --> 00:54:47,155 Hier ist der Beweis. 620 00:54:51,640 --> 00:54:54,917 Die Akte von Bush. Sehen Sie sie sich an. 621 00:54:55,000 --> 00:54:56,992 - Hören Sie... - Sehen Sie sie sich an! 622 00:54:59,200 --> 00:55:01,271 Was genau soll ich mir darin ansehen? 623 00:55:01,360 --> 00:55:05,149 Etwas, das fehlt. Bushs ärztliches Gutachten. 624 00:55:05,240 --> 00:55:08,950 Ich rief seinen früheren Vorgesetzten an. Er berichtete mir alles. 625 00:55:09,040 --> 00:55:13,000 Bush leidet an akuter Klaustrophobie in engem Gelände. 626 00:55:14,040 --> 00:55:17,317 Sie und Ihren Leuten kam es gelegen, das aus der Akte zu nehmen. 627 00:55:17,400 --> 00:55:20,837 Er hätte nie an dieser Mission teilnehmen dürfen. 628 00:55:20,920 --> 00:55:23,071 Wie konnten Sie das tun? 629 00:55:25,280 --> 00:55:28,000 Was hätten Sie denn gemacht? 630 00:55:28,080 --> 00:55:30,151 Gemeinsame Sache mit den Kommunisten? 631 00:55:30,240 --> 00:55:33,438 Jemand muss tun, was richtig ist für dieses Land. 632 00:55:48,200 --> 00:55:50,920 Strappman wird sich freuen, davon zu hören. 633 00:55:52,120 --> 00:55:54,157 Wovon zu hören? 634 00:55:54,240 --> 00:55:56,277 Dass Sie gescheitert sind? 635 00:55:57,120 --> 00:55:59,396 Das weiß er bereits. 636 00:55:59,480 --> 00:56:03,633 Bei allem weiterem wird Ihr Wort gegen das unsere stehen. 637 00:56:03,720 --> 00:56:09,159 Denken Sie, er glaubt einem Ein-Sterne- General, der ein Museum betreut? 638 00:56:26,360 --> 00:56:30,354 - Erbitte Erlaubnis, wegzutreten, Sir. - Herzlich gerne. 639 00:57:10,240 --> 00:57:12,311 Ein Drink, General. 640 00:57:14,440 --> 00:57:18,229 Wie viel davon wussten Sie, Colonel? 641 00:57:18,320 --> 00:57:20,232 Wovon? 642 00:57:20,320 --> 00:57:25,190 Ich wurde meinem Kommando enthoben, genau wie Sie. 643 00:57:25,280 --> 00:57:28,000 Mein Gott, Sie raffen es immer noch nicht, was? 644 00:57:30,640 --> 00:57:33,280 Sie wurden benutzt. 645 00:57:33,360 --> 00:57:36,319 Und ich ebenso. 646 00:57:36,400 --> 00:57:39,677 - Benutzt wozu? - Um zu scheitern, verdammt! 647 00:57:43,240 --> 00:57:45,550 Ist das nicht offensichtlich? Sehen Sie sich uns an. 648 00:57:45,640 --> 00:57:50,715 Yuri Lebanoff, dreimal von der Partei gemaßregelt. 649 00:57:50,800 --> 00:57:54,919 Koshkin, fünf Jahre Disziplinardienst in Sibirien. 650 00:57:55,000 --> 00:57:58,198 - Tausende von unschuldigen Leben. - Was? 651 00:58:00,440 --> 00:58:03,717 - Hat man Ihnen das nicht gesagt? - Nein. Was? 652 00:58:05,040 --> 00:58:11,071 Unsere Luftwaffe schickt einen Höhenflugbomber zum Ziel, 653 00:58:11,160 --> 00:58:14,836 komplett mit Atomwaffen ausgestattet. 654 00:58:14,920 --> 00:58:17,230 Ihr Militär macht das Gleiche. 655 00:58:18,320 --> 00:58:24,191 Der Fall-out wird jedes Dorf im Umkreis mehrerer hundert Meilen zerstören. 656 00:58:27,840 --> 00:58:30,560 Nun, es ist nicht meine Angewohnheit, zu scheitern. 657 00:58:31,960 --> 00:58:35,670 Die Männer rücken am Morgen ab. 658 00:58:35,760 --> 00:58:38,355 - Lassen Sie sie wieder anrücken. - Was... 659 00:58:38,440 --> 00:58:43,231 Tun Sie es. Klären Sie sie auf. Erzählen Sie ihnen alles. 660 00:58:45,080 --> 00:58:46,833 Tun Sie's. 661 00:59:22,240 --> 00:59:25,278 - Haben Sie es Ihnen gesagt? - Offensichtlich. 662 00:59:27,160 --> 00:59:29,550 - Ihr wisst also Bescheid? - Ja, Sir. 663 00:59:30,720 --> 00:59:33,030 Das kommt mir gerade recht. 664 00:59:33,120 --> 00:59:37,239 Ich hab's sowieso satt, mit einem Haufen Kommunisten zusammenzuarbeiten. 665 00:59:46,000 --> 00:59:49,198 Hier ist Ihre Chance. Na los. 666 00:59:52,240 --> 00:59:54,596 Knallen Sie eins dieser roten Schweine ab. 667 01:00:01,600 --> 01:00:03,876 Knallen Sie eins von ihnen ab! 668 01:00:03,960 --> 01:00:08,079 Oh, verstehe. Sie wollen nicht auf jemand Unbewaffneten schießen. 669 01:00:08,160 --> 01:00:09,958 Koshkin, kommen Sie her. 670 01:00:25,880 --> 01:00:28,156 Was ist los? 671 01:00:28,240 --> 01:00:31,597 Hat keiner von euch den Mumm, auf den Feind zu schießen? 672 01:00:33,440 --> 01:00:36,751 He, Cooper, Lebanoff, kommt her. 673 01:00:39,440 --> 01:00:41,318 Hier bitte. 674 01:00:41,400 --> 01:00:43,198 Kommt schon! 675 01:00:43,760 --> 01:00:45,956 Kommt schon! 676 01:00:50,320 --> 01:00:52,789 Das hab ich mir gedacht. 677 01:00:52,880 --> 01:00:58,638 Keiner hat den Mumm dazu! Ihr seid Verlierer, ganz richtig. 678 01:00:58,720 --> 01:01:04,239 Sie schickten euch her, weil sie wussten, dass ihr versagt. 679 01:01:04,320 --> 01:01:07,358 Und wisst ihr was? Sie hatten Recht. 680 01:01:07,440 --> 01:01:10,353 Aber ich bin dankbar, weil ihr mich etwas gelehrt habt. 681 01:01:10,440 --> 01:01:12,875 Ihr habt mich was über Mut gelehrt. 682 01:01:12,960 --> 01:01:17,512 Es erforderte viel Mut, mit Soldaten der anderen Seite zu trainieren, 683 01:01:17,600 --> 01:01:21,071 während ihr tief im Inneren hasstet, wofür sie standen. 684 01:01:21,160 --> 01:01:25,040 Es erforderte viel Mut, diesem Vorurteil treu zu bleiben, 685 01:01:25,120 --> 01:01:27,715 während wir so hartnäckig versuchten, es euch auszutreiben. 686 01:01:29,520 --> 01:01:32,274 Ich bin sehr dankbar, Leute. 687 01:01:32,360 --> 01:01:34,875 Aber bevor ihr heute von hier wegfliegt, 688 01:01:36,960 --> 01:01:39,555 will ich, dass ihr euch selbst etwas fragt. 689 01:01:40,720 --> 01:01:42,791 Wo war dieser Mut, 690 01:01:42,880 --> 01:01:48,000 als ihr die Chance hattet, den Tod Tausender Unschuldiger zu verhindern? 691 01:01:56,640 --> 01:01:58,791 Bis zum heutigen Tag 692 01:02:00,200 --> 01:02:03,955 hätte ich nicht für möglich gehalten, dass Mut kommt und geht. 693 01:02:05,040 --> 01:02:10,434 Aber wenn ich in eure Gesichter sehe, weiß ich, er ist verschwunden. 694 01:02:14,160 --> 01:02:16,994 Euer Rücktransport ist in einer Stunde. 695 01:02:17,080 --> 01:02:19,311 Ihr fahrt nach Hause. 696 01:02:19,400 --> 01:02:24,156 Ein Haufen gescheiterter Verlierer. 697 01:02:33,040 --> 01:02:34,599 General! 698 01:03:00,760 --> 01:03:03,355 In Ordnung. Fertig machen zum Briefing. 699 01:03:03,440 --> 01:03:06,274 Wir müssen vor den Bombern am Ziel sein. 700 01:03:14,560 --> 01:03:19,316 Diesen Punkt hier müssen Sie treffen. Reaktorverdunstungsschächte. 701 01:03:19,400 --> 01:03:23,280 Die horizontale Anbringung soll ihnen Schutz bieten. 702 01:03:23,360 --> 01:03:27,912 Graves, Cooper, Sie schicken eine Maverick in jeden dieser Schächte, 703 01:03:28,000 --> 01:03:30,720 sodass die Anlage in die Luft geht. 704 01:03:30,800 --> 01:03:34,111 Sir, so sind wir einfaches Kanonenfutter. 705 01:03:34,200 --> 01:03:38,513 Die Migs bieten Deckung aus der Höhe. Sie haben ein größeres Problem. 706 01:03:38,600 --> 01:03:43,914 Die Bodentruppe muss die Boden-Luft-Raketen ausschalten. 707 01:03:44,560 --> 01:03:49,191 In diesem Bunker befindet sich das Computerkontrollzentrum für die Raketen. 708 01:03:49,280 --> 01:03:53,160 Es muss vom Boden gesprengt werden, aus der Luft kommen wir nicht ran. 709 01:03:53,240 --> 01:03:58,554 Sobald es zerstört ist, ist die Luftabwehr ausgeschaltet. Freie Bahn für die Piloten. 710 01:03:58,640 --> 01:04:02,680 Unsere Gegner sind das Personal der Anlage, niemand sonst. 711 01:04:02,760 --> 01:04:06,720 Sind wir erfolgreich, wird es keine weiteren Opfer geben. 712 01:04:06,800 --> 01:04:10,840 Scheitern wir, erleben wir einen atomaren Fall-out aus erster Nähe. 713 01:04:10,920 --> 01:04:13,230 Das Letzte, was wir erleben. 714 01:04:14,960 --> 01:04:17,395 Ich seh Sie um 6.40 Uhr auf dem Rollfeld. 715 01:04:52,200 --> 01:04:55,079 Seien Sie versichert, Marschall Stepanov, 716 01:04:55,160 --> 01:04:59,040 auf dieser Seite des Vorhangs führen wir ein weit strengeres Regime. 717 01:05:52,040 --> 01:05:55,272 Interessiert mich einen feuchten Dreck, was Ihnen gesagt wurde! 718 01:05:55,360 --> 01:05:58,671 Sagen Sie ihnen, ich will die Bomber in der Luft sehen. 719 01:05:58,760 --> 01:06:01,719 Sagen Sie diesen desertierenden Fightern und der Bodentruppe, 720 01:06:01,800 --> 01:06:04,269 sie sollen zurückkommen oder sie können was erleben. 721 01:06:04,360 --> 01:06:07,671 Bringen Sie jeden zu mir, der Widerrede leistet. 722 01:06:07,760 --> 01:06:11,754 General, sie sind bereits unterwegs. Geben Sie ihnen zumindest eine Chance. 723 01:06:11,840 --> 01:06:16,960 - Ich bring sie vor's Kriegsgericht. - Und ich Sie! 724 01:06:17,040 --> 01:06:19,032 Ich bin die Akten durchgegangen 725 01:06:19,120 --> 01:06:22,830 und ich kann beweisen, dass Sie diese Operation willentlich sabotiert haben. 726 01:06:22,920 --> 01:06:27,358 Nun, ist Ihnen Ihre Karriere das wert? Ist das Ihre Pension wert, Stillmore? 727 01:06:28,000 --> 01:06:29,992 Alpha One, hier spricht Kontrollturm. 728 01:06:30,080 --> 01:06:32,914 Fortfahren wie geplant mit voller Autorisation. 729 01:06:33,000 --> 01:06:35,959 Wiederhole, fortfahren wie geplant. 730 01:06:36,040 --> 01:06:38,999 - Haben Sie das gehört, General? - Ja, Captain. 731 01:06:40,080 --> 01:06:42,037 Runter auf 5.000 Fuß. 732 01:06:42,120 --> 01:06:44,589 - An die Arbeit. - Rock 'n' Roll! 733 01:07:01,920 --> 01:07:03,832 Alle Systeme bereit, Sir. 734 01:07:03,920 --> 01:07:06,913 - So weit, so gut. - Sagte doch, wir sind unsichtbar. 735 01:07:07,000 --> 01:07:09,959 Ihre Fernrohre sehen nichts. Willkommen im 21. Jahrhundert. 736 01:07:15,360 --> 01:07:18,159 Cooper, sei vorsichtig. 737 01:07:18,240 --> 01:07:21,233 Haltet ihr ein Schäferstündchen oder fliegt ihr eine Mission? 738 01:07:26,600 --> 01:07:29,320 Fünf Minuten bis Point Zebra, Sir. 739 01:07:29,400 --> 01:07:32,040 - Point Zebra? Was ist das? - Feindlicher Luftraum. 740 01:07:32,120 --> 01:07:35,238 Ab dort gibt es kein Zurück mehr. Kontaktieren Sie Ramstein. 741 01:07:35,320 --> 01:07:39,792 Verifizieren, dass die Bomber alarmiert sind und bereit stehen. 742 01:07:41,080 --> 01:07:43,879 Sie können es gar nicht erwarten, loszuballern, oder? 743 01:07:43,960 --> 01:07:46,191 Ihre Männer haben einstweilig Gnadenfrist. 744 01:07:46,280 --> 01:07:49,273 Beim geringsten Patzer fliegen diese Bomber los. 745 01:07:56,200 --> 01:08:01,320 Bravo One, hier ist der Schwarmführer. Auf mein Zeichen 300 Fuß runtergehen. 746 01:08:01,400 --> 01:08:02,754 Roger, Alpha One. 747 01:08:09,240 --> 01:08:12,551 Verdammt! Sie haben uns auf dem Radar. 748 01:08:12,640 --> 01:08:16,839 Alpha One, unser Transporter ist auf feindlichem Radar. 749 01:08:16,920 --> 01:08:18,513 Auf mein Zeichen weit ausbrechen. 750 01:08:24,880 --> 01:08:29,397 Radarquelle lokalisiert. Zehn Grad Südwest. Sieht nach Luftabwehr aus. 751 01:08:32,520 --> 01:08:35,160 - Showtime, Graves. - Ich brenne schon drauf, Kumpel. 752 01:08:43,640 --> 01:08:45,438 Erster Abschuss. 753 01:08:51,160 --> 01:08:53,117 Sie werden uns treffen, Sir. 754 01:09:00,600 --> 01:09:04,833 - Alpha One an Kontrolle. Hören Sie? - Mission abbrechen. Zurück zur Basis. 755 01:09:04,920 --> 01:09:07,515 - Wir können nicht... - Ich sagte, Mission abbrechen! 756 01:09:09,080 --> 01:09:12,391 - Colonel, was sollen wir tun? - Befolgen Sie die Anweisungen! 757 01:09:12,480 --> 01:09:14,676 Ihre Befehle sind eindeutig! 758 01:09:16,720 --> 01:09:18,837 Sie sind bruchgelandet! 759 01:09:26,280 --> 01:09:29,796 - Downs, sind Sie in Ordnung? - Mein Knie ist im Eimer. 760 01:09:29,880 --> 01:09:32,998 - Können Sie gehen? - Ja, es geht schon. 761 01:09:33,080 --> 01:09:35,436 Sie müssen die Luke aufschießen. Sofort! 762 01:09:37,680 --> 01:09:41,594 - Anführer Bravo, hören Sie mich? - Cooper! Zurück zur Basis! 763 01:09:41,680 --> 01:09:44,354 Ich komm runter und seh mir das an. 764 01:09:44,440 --> 01:09:47,512 Cooper, wo fliegst du hin, zum Teufel? 765 01:09:47,600 --> 01:09:50,672 Sofort zur Basis zurückkehren. Unsere Befehle sind eindeutig. 766 01:09:56,240 --> 01:09:59,074 Befolge die Anweisungen. 767 01:10:10,800 --> 01:10:14,316 Kontrolle, feindliche Bodentruppe nähert sich von Süden. 768 01:10:14,400 --> 01:10:18,997 - Feindliche Bodentruppe, 12 Meilen Süd. - Wie viele von ihnen sind übrig? 769 01:10:19,080 --> 01:10:21,072 Nur ich und Graves, Sir. 770 01:10:21,160 --> 01:10:24,471 - Gebt uns so viel Deckung wie ihr könnt. - Mit Vergnügen, Sir. 771 01:10:24,560 --> 01:10:27,951 Cooper, danke fürs Dableiben. 772 01:10:29,720 --> 01:10:31,279 Los! 773 01:10:34,960 --> 01:10:38,192 Rufen Sie Ramstein an. Er soll den Bomber losschicken. 774 01:10:39,360 --> 01:10:43,718 Komm schon, Junge, beeil dich. Wir haben keine Zeit zu vergeuden. 775 01:10:43,800 --> 01:10:47,794 - Wie sieht Ihr Plan aus? - Unser Bomber ist bereits in der Luft. 776 01:10:57,080 --> 01:11:01,074 Wer die Wahl hat, hat die Qual. Zwingen wir sie, sich zu teilen. 777 01:11:02,160 --> 01:11:03,640 In Ordnung. 778 01:11:18,120 --> 01:11:21,636 Dreh noch 'ne Runde. Graves! Vier Banditen, drei Uhr! 779 01:11:29,040 --> 01:11:33,159 Ein fünf Tonnen schweres Begrüßungs- Komitee rückt an. Miese Stimmung. 780 01:11:36,840 --> 01:11:39,560 Heiliger Mist. Zieht die Köpfe ein! 781 01:11:44,880 --> 01:11:46,633 Sie gehen ganz schön ran. 782 01:11:46,720 --> 01:11:49,189 Du bekommst die Hässliche, ich nehm die Hübsche. 783 01:11:56,040 --> 01:11:59,192 Sie umzingeln uns. Wir können uns nirgendwo verstecken. 784 01:12:02,080 --> 01:12:05,915 - Ziemlich ungemütlich hier unten. - Hier ist's auch kein Zuckerschlecken. 785 01:12:07,840 --> 01:12:09,433 Verdammt! 786 01:12:11,440 --> 01:12:13,397 Das ging daneben. 787 01:12:18,680 --> 01:12:20,558 - Sehen Sie sie? - Kein Problem. 788 01:12:20,640 --> 01:12:23,439 - Was haben Sie vor? - Kleiner russischer Kniff. 789 01:12:23,520 --> 01:12:27,594 Feindliche Vehikel in Bestandteile zerlegen. 790 01:12:33,200 --> 01:12:36,557 Oh, ja. Zielen und laden, Dummschwätzer! 791 01:12:36,640 --> 01:12:38,791 Mach den Barbaren! 792 01:12:40,080 --> 01:12:44,757 - Coop, wie lautet deine Position? - 12.000 Fuß. Zwei Kobolde vor mir. Du? 793 01:12:44,840 --> 01:12:47,150 Ich hab schlechte Gesellschaft. Könnte gut ohne leben. 794 01:12:59,520 --> 01:13:01,000 Beeilt euch. 795 01:13:03,960 --> 01:13:05,917 Scheiße! Wir wurden getroffen! 796 01:13:14,280 --> 01:13:17,000 Vardovsky, wir halten bei dem Beschuss nicht lange durch. 797 01:13:17,080 --> 01:13:19,311 Wir besorgen Ihnen eine Mitfahrgelegenheit. 798 01:13:19,400 --> 01:13:22,438 Arrangieren Sie ein Rendezvous mit dem PTR da vorne. 799 01:13:27,880 --> 01:13:29,872 Jetzt alle mal schön aussteigen. 800 01:13:34,960 --> 01:13:37,236 - Es gehört ganz Ihnen, General. - Beeilung! 801 01:13:39,960 --> 01:13:41,633 Auf die andere Seite. 802 01:13:45,320 --> 01:13:48,119 Folgen Sie uns, Colonel. Umdrehen wird nicht nötig sein. 803 01:14:01,280 --> 01:14:03,749 Los, schieb deinen Hintern da rein. 804 01:14:06,880 --> 01:14:08,792 Genau so. 805 01:14:12,040 --> 01:14:14,509 Tempo tötet, ihr Ärsche. 806 01:14:38,920 --> 01:14:40,718 Kommt schon. Zeit, abzuhauen. 807 01:14:42,720 --> 01:14:46,634 - Einer ihrer Fighter erledigte ein BMP. - Er ist auf zwei Uhr. Ich bin an ihm dran. 808 01:14:50,120 --> 01:14:52,794 Langsam. Wir können das ausdiskutieren. 809 01:14:52,880 --> 01:14:54,872 Dir ist nicht nach diskutieren, was? 810 01:14:59,400 --> 01:15:00,834 Anscheinend nicht. 811 01:15:03,680 --> 01:15:07,356 - Hurensohn. - Los! Hier rein! 812 01:15:10,320 --> 01:15:13,631 - Setz dich. - Verdammt, Downs. 813 01:15:13,720 --> 01:15:17,157 - Du bringst die Sprengladung nicht an. - Ich schaff das schon. 814 01:15:17,240 --> 01:15:19,391 Wenn du getroffen wirst, sind wir alle tot. 815 01:15:19,480 --> 01:15:21,711 Ich gehe, General. Wir haben keine Wahl. 816 01:15:21,800 --> 01:15:24,520 In Ordnung. 817 01:15:24,600 --> 01:15:27,559 Ich gehe mit Ihnen. Gebt uns Deckung. 818 01:15:27,640 --> 01:15:28,790 Ja, Sir! 819 01:15:45,240 --> 01:15:48,438 - Schafft mir diese Typen vom Hals. - Ich bin so gut wie da. 820 01:15:51,560 --> 01:15:53,677 Coop, ich bin zu weit weg. 821 01:15:55,080 --> 01:15:57,117 Verdammt. 822 01:15:58,040 --> 01:15:59,997 Sie haben mich im Visier. 823 01:16:02,400 --> 01:16:04,596 Cooper, ich fall hinter dir ein. 824 01:16:07,840 --> 01:16:09,638 Brich weg. Ich schieße. 825 01:16:18,280 --> 01:16:20,476 Russen missachten nicht oft Befehle. 826 01:16:20,560 --> 01:16:24,031 Ein unglückliches Nebenprodukt amerikanischen Einflusses, Genosse. 827 01:16:24,120 --> 01:16:27,079 Cooper, mehr Fighter im Anmarsch von Süden. 828 01:16:39,560 --> 01:16:44,589 Mann, wenn wir das überstehen, müssen Sie mit mir in die USA kommen. 829 01:16:44,680 --> 01:16:47,275 Ich werd Ihnen Sachen zeigen, das glauben Sie nicht. 830 01:16:47,360 --> 01:16:52,515 Niemals. In den Staaten erschießen sie Kommunisten auf der Straße. 831 01:16:52,600 --> 01:16:58,119 In Detroit, meiner Heimatstadt, erschießen sie jeden auf der Straße. 832 01:16:59,640 --> 01:17:01,757 Machen wir's. Los. 833 01:17:08,960 --> 01:17:10,997 Ich hab was für euch. Überraschung. 834 01:17:11,080 --> 01:17:13,720 - Was hast du? - Eine Art Bombenbüffet. 835 01:17:13,800 --> 01:17:18,431 Ein kleines Rezept, das mein Daddy für unerwünschte Gäste zusammenbraute. 836 01:17:18,520 --> 01:17:21,638 - Los geht's. - Wirf es, Mann. 837 01:17:21,720 --> 01:17:25,236 Wirf es weg wie stinkenden Borschtsch. 838 01:17:26,600 --> 01:17:28,512 Hier ein wenig, dort ein wenig. 839 01:17:28,600 --> 01:17:30,239 Sie sind kaputt. 840 01:17:30,320 --> 01:17:33,677 Lausige Blindgänger! Von wegen Familienrezept! 841 01:17:33,760 --> 01:17:37,834 Nicht über die Cuisine meckern, bevor serviert ist. 842 01:17:51,320 --> 01:17:55,360 - Cooper, ich werd ihn nicht los. - Geh runter und brich rechts weg. 843 01:18:10,720 --> 01:18:12,074 Danke, Genosse. 844 01:18:12,160 --> 01:18:14,197 Da sind noch mehr. Wo ist Zyanko? 845 01:18:20,520 --> 01:18:23,718 Cooper, ich werde getroffen. 846 01:18:23,800 --> 01:18:25,359 Zyanko, starke Querlage! 847 01:18:28,400 --> 01:18:31,950 Bleib von der Schlucht weg, bis die Luftabwehr erledigt ist. Verstanden? 848 01:18:37,600 --> 01:18:40,559 Ist mir egal, ob sie glauben, sie hätten eine Chance. 849 01:18:40,640 --> 01:18:45,396 Sie sollen abrücken. Ich übernehme keine Verantwortung, wenn die Bomben fallen. 850 01:18:49,400 --> 01:18:51,437 - Fütter sie! - Fresst das! 851 01:19:06,280 --> 01:19:09,432 Ich wusste es! Die Sprengkapsel! Los! 852 01:19:11,440 --> 01:19:13,671 General! Sind Sie beide in Ordnung, Sir? 853 01:19:14,640 --> 01:19:17,235 Wir haben keinen Zünder. Wir müssen hier weg. 854 01:19:17,320 --> 01:19:20,438 Keine Chance! Verdammt! 855 01:19:21,760 --> 01:19:24,036 Was hat das Ding für 'ne Sendefrequenz? 856 01:19:24,120 --> 01:19:26,840 - Sechs bis acht MHz. - Ausgezeichnet. 857 01:19:26,920 --> 01:19:30,311 Das Radio kann die Sprengladung zünden, wenn wir nahe genug dran sind. 858 01:19:30,400 --> 01:19:35,520 - Ich weiß. Ich riskier's. - Sie werden dich treffen. 859 01:19:35,600 --> 01:19:37,751 Je versucht, ein Taxi in Queens zu kriegen? 860 01:19:37,840 --> 01:19:39,752 Lassen Sie mich gehen! 861 01:19:42,360 --> 01:19:44,591 Gebt ihm Deckung! 862 01:20:03,240 --> 01:20:05,436 Komm schon. Explodier. 863 01:20:06,080 --> 01:20:07,833 Explodier, du Bastard! 864 01:20:07,920 --> 01:20:09,479 Explodier! 865 01:20:20,560 --> 01:20:24,031 Mobile One meldet, Steuerungssystem wurde eliminiert. 866 01:20:24,120 --> 01:20:27,830 - Sie erwarten Anweisungen. - Ist mir egal, was eliminiert wurde. 867 01:20:27,920 --> 01:20:31,470 Solange die Silos einsatzfähig sind, will ich die Bomber in der Luft sehen. 868 01:20:31,560 --> 01:20:37,079 - Wie lange noch bis zum Ziel? - Noch fünf Minuten. 869 01:20:37,160 --> 01:20:38,389 Hervorragend. 870 01:21:12,560 --> 01:21:14,199 Erste Luftabwehrstation nähert sich. 871 01:21:15,720 --> 01:21:19,475 Hoffen wir, dass sie nicht mit Notstrom arbeiten. Zehn Sekunden bis zum Ziel. 872 01:21:24,560 --> 01:21:29,396 - Einer von ihnen hängt an mir dran. - Er kann nicht manövrieren! 873 01:21:29,480 --> 01:21:33,156 Er manövriert gleich meinen Arsch rauf. Er hat mich anvisiert. Es geht los! 874 01:21:33,240 --> 01:21:36,039 Du bist zu weit vorne. Ich komm nicht in den richtigen Winkel. 875 01:21:39,160 --> 01:21:41,311 Ich versuch, ihn gegen die Wand zu jagen. 876 01:21:52,200 --> 01:21:54,874 Aufpassen beim Rechtsabbiegen, Junge. 877 01:22:04,560 --> 01:22:08,873 - Okay. Wir nähern uns dem Ziel. - Ja, bringen wir's hinter uns. 878 01:22:10,520 --> 01:22:13,399 Weitere Kanonen. Fertig machen zum Abladen. 879 01:22:16,520 --> 01:22:19,911 Was zum Teufel ist das? Ich dachte, ihr habt gebucht. 880 01:22:20,000 --> 01:22:21,912 Verziehen wir uns! 881 01:22:25,640 --> 01:22:29,634 - Hast du einen getroffen? - Zu weit weg. Krieg ihn in Runde zwei. 882 01:22:29,720 --> 01:22:32,474 Wir sind in die Suppe geflogen. 883 01:22:46,840 --> 01:22:49,878 - Die Zeit läuft uns davon. - Es sind noch drei übrig. 884 01:22:49,960 --> 01:22:52,680 - Schalt einfach das Ziel aus. - Wir sind weg. 885 01:23:04,320 --> 01:23:07,074 Ich hab eine Maverick übrig. Du fängst an. 886 01:23:07,160 --> 01:23:09,834 Tritt deinen Urlaub an. Der hier geht auf mich. 887 01:23:13,640 --> 01:23:16,439 Ziel nähert sich. Gib auf die Kanonen Acht. 888 01:23:16,520 --> 01:23:18,796 Die sollten lieber auf mich Acht geben. 889 01:23:22,240 --> 01:23:24,596 - Ich wurde getroffen! - Zieh dich zurück! 890 01:23:26,960 --> 01:23:29,759 Ich ziehe hoch. Ich verlier die Kontrolle. 891 01:23:45,680 --> 01:23:48,036 Graves wurde getroffen. Ich geh wieder runter. 892 01:23:48,120 --> 01:23:51,591 - Lass mich gehen. - Nein, es ist zu eng dort unten. 893 01:23:51,680 --> 01:23:56,118 Ich hab zwei Raketen übrig. Du nur eine. Wenn du verfehlst... 894 01:23:56,200 --> 01:24:00,558 - Lass sie gehen. - In Ordnung. Ich geb dir Deckung. 895 01:24:17,480 --> 01:24:21,440 - Bleib den Schnellfeuerkanonen fern. - Ich zähle darauf, Captain. 896 01:24:26,560 --> 01:24:29,632 - Schaff ihn mir vom Leib! - Mach die Bahn frei für meinen Schuss. 897 01:24:47,120 --> 01:24:49,999 Erledigt. Ziel direkt vor dir. Geschütze laden. 898 01:25:13,600 --> 01:25:16,035 Valeri! Yuri! Aufsteigen! Aufsteigen! 899 01:26:03,360 --> 01:26:07,593 Die Bomber brachen die Mission ab. Unsere Einheit hat das Ziel zerstört. 900 01:26:28,680 --> 01:26:30,433 Kommt schon! 901 01:26:45,880 --> 01:26:47,872 "So stehen wir hier, in tiefer Schuld 902 01:26:47,960 --> 01:26:52,432 "den Soldaten gegenüber, die in diesem historischen Moment triumphierten. 903 01:26:52,520 --> 01:26:54,751 "Es ist nun unser aller Pflicht, 904 01:26:54,840 --> 01:26:58,720 "in der weit größeren Schlacht, die vor uns liegt, zu triumphieren - 905 01:26:58,800 --> 01:27:02,032 "die Schlacht der Fahnen, die über uns wehen, 906 01:27:02,120 --> 01:27:07,275 "die Fahnen, die unsere Nationen vereinen, aber unsere Welt teilen. 907 01:27:07,360 --> 01:27:10,671 "Diese Schlacht wird nicht auf den Schlachtfeldern ausgetragen, 908 01:27:10,760 --> 01:27:13,559 "sondern in unseren Herzen und Gedanken. 909 01:27:13,640 --> 01:27:15,996 "Und sollten wir als Sieger hervorgehen, 910 01:27:16,080 --> 01:27:21,109 "dann werden wir vielleicht diese Fahnen gegen eine neue austauschen, 911 01:27:21,200 --> 01:27:24,637 "eine, die wir alle voll Stolz hissen. 912 01:27:24,720 --> 01:27:29,272 "Unterzeichnet, der Generalsekretär der UdSSR 913 01:27:29,360 --> 01:27:33,149 "und der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika." 914 01:27:33,240 --> 01:27:35,630 Glückwünsche an alle. 915 01:27:35,720 --> 01:27:37,074 Wegtreten. 916 01:27:45,720 --> 01:27:47,871 Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen, General. 917 01:27:47,960 --> 01:27:51,795 Und ich möchte Ihnen anbieten, den Stern zu behalten. 918 01:27:51,880 --> 01:27:53,792 Arbeiten Sie unter meinem Kommando. 919 01:27:53,880 --> 01:27:57,635 Dieses Stück Silber auf meiner Schulter ist für mich wertlos, 920 01:27:57,720 --> 01:27:59,837 wenn ich unter Ihnen dienen muss. 921 01:28:06,400 --> 01:28:08,392 Dosvedanya, mein Freund. 922 01:28:08,480 --> 01:28:11,234 Entschuldigen Sie, General. Kann ich Sie sprechen? 923 01:28:12,320 --> 01:28:16,678 - Wie würde es Ihnen gefallen... - Dieses Projekt dürfte Sie interessieren. 924 01:28:19,360 --> 01:28:23,559 - Es bleibt nichts, als Lebew... - Sag nichts. 925 01:28:23,640 --> 01:28:25,472 Ich hasse dieses Wort. 926 01:28:26,560 --> 01:28:30,713 Kein Wort ist schwerer zu sagen und schwieriger zu vergessen. 927 01:28:32,720 --> 01:28:36,953 Wie du willst. Dosvedanya, Captain. 928 01:28:41,440 --> 01:28:43,750 Noch mal danke, Sir. 929 01:28:45,320 --> 01:28:48,392 - Schon gut. Viel Glück, General. - Danke, Sir. 930 01:28:50,480 --> 01:28:53,439 Kommen Sie, Cooper. Sie vergeuden nur Ihre Tankfüllung. 931 01:28:56,960 --> 01:28:59,350 Ich hasse es, warten zu müssen. Kommen Sie. 932 01:28:59,440 --> 01:29:02,638 - Sie sind ein kaltherziger Hu... - Hüten Sie Ihre Zunge. 933 01:29:02,720 --> 01:29:05,280 Außerdem sehen Sie sie Dienstag. Kommen Sie. 934 01:29:05,360 --> 01:29:07,352 - Was? - Was ist? 935 01:29:07,440 --> 01:29:10,512 - Ich seh sie Dienstag? - Ach, das wissen Sie nicht. 936 01:29:10,600 --> 01:29:12,990 - Sie wissen überhaupt nichts. - Was soll ich wissen? 937 01:29:13,080 --> 01:29:15,993 - He, Vardovsky! - Was? 938 01:29:16,080 --> 01:29:18,834 - Sagten Sie ihnen nichts von Dienstag? - Hab ich vergessen! 939 01:29:18,920 --> 01:29:20,877 Ich erzählte es allen, außer ihnen! 940 01:29:21,960 --> 01:29:24,395 Was ist Dienstag? 941 01:29:24,480 --> 01:29:27,917 Dienstag fliegen wir nach Moskau. Sie kommen doch mit, oder? 942 01:29:28,000 --> 01:29:30,310 - Wer? - Wir alle. 943 01:29:30,400 --> 01:29:32,835 Es wird eine Parade geben, Märsche, Medaillen. 944 01:29:32,920 --> 01:29:37,915 Es gibt ein neues Austauschprogramm für russische und amerikanische Piloten. 945 01:29:38,000 --> 01:29:40,754 Raten Sie, wer die Teilnehmer auswählt. Ich und Vardovsky. 946 01:29:40,840 --> 01:29:44,880 - Sie mögen die Russen doch, oder? - Einige von ihnen! Alles klar! 80215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.