All language subtitles for Deep.State.S01E08.iNTERNAL.HDTV.x264-TURBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,770 Kmalu boste sedli pred odbor za Iran. 2 00:00:02,970 --> 00:00:07,129 Povedali jim boste, kar veste o programu bogatenja urana. 3 00:00:07,290 --> 00:00:12,529 Ta program ne obstaja. �Kak�ne dokaze imate? �Potrditev ho�ejo. 4 00:00:12,730 --> 00:00:17,170 Ni� konkretnega ni. �Vzorci tal, zraka, vode. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,929 Kogarkoli po�ljemo, se ne sme vrniti. �Kako si, Jordan? 6 00:00:21,089 --> 00:00:24,730 Kot nekdo, ki dolg�as preganja s fitnesom. �Novo pristajali��e. 7 00:00:25,170 --> 00:00:29,730 32, 38, 50, severno. 45, 25, 22, vzhodno. 8 00:00:30,170 --> 00:00:33,890 Na polo�aju so. �Zveza v Teheranu sodeluje? �Kot da je na�. 9 00:00:36,810 --> 00:00:39,130 Nekdo je tu. 10 00:00:54,090 --> 00:00:59,689 Gremo. �Ameri�ani so. 11 00:01:35,490 --> 00:01:40,129 Na varnem smo. �isto je. Ni jih, a moramo naprej. 12 00:01:41,370 --> 00:01:44,250 Punci, gremo. 13 00:02:09,449 --> 00:02:12,050 TEHERAN, IRAN 14 00:02:21,770 --> 00:02:26,170 Misli�, da bomo kaj izvedeli iz tega? �Iskreno, nimam pojma. 15 00:02:27,610 --> 00:02:33,569 Niso imeli mo�nosti. Midva pa sva samo gledala. 16 00:02:40,969 --> 00:02:47,810 V redu je. Nadaljevati morava. Od tod morava. 17 00:02:50,050 --> 00:02:52,569 Pokli�i Maxa. 18 00:04:02,610 --> 00:04:05,889 GLOBOKA DR�AVA 19 00:04:10,210 --> 00:04:13,490 PANIER, VIRGINIA 20 00:04:22,689 --> 00:04:28,329 O�i. �Pravi balzam za o�i si. 21 00:04:30,129 --> 00:04:32,970 Sr�ek, kako je bilo na poti? 22 00:04:33,050 --> 00:04:37,009 Jordan Franklin je bil junak. Bil je najbolj�e, kar lahko damo. 23 00:04:37,170 --> 00:04:41,329 Njegova smrt ... �Ugasni, prav? 24 00:04:47,449 --> 00:04:50,329 JUGOZAHODNI LONDON 25 00:04:50,409 --> 00:04:53,769 Kako dolgo jih ne bo? �Dva tedna. Dali so mi klju�e, 26 00:04:54,090 --> 00:04:56,689 da zalivam rastline. 27 00:04:59,689 --> 00:05:02,730 Je �e ena varna hi�a ali nas bodo na�li 28 00:05:02,970 --> 00:05:08,850 kot v drugih varnih hi�ah? �Punci, pojdita v sobo. 29 00:05:27,850 --> 00:05:31,970 Dobro, kdo ho�e biti na vrhu in kdo spodaj? 30 00:05:33,689 --> 00:05:35,930 Spodaj ho�em biti. �Prav. 31 00:05:36,569 --> 00:05:39,370 Toda ne maram modre. �Ne mara� modre? 32 00:05:44,810 --> 00:05:47,569 Ve�, kaj? Primi to. 33 00:05:49,569 --> 00:05:55,810 Storimo to in to ... 34 00:05:59,889 --> 00:06:04,449 Ta-da! �Svojo sobo pogre�am. Domov ho�em. 35 00:06:07,529 --> 00:06:13,370 Jaz tudi. In bomo �li. �Kdaj? �Kmalu. 36 00:06:14,370 --> 00:06:18,410 Obljubi�? �Ja. �Prise�e�? 37 00:06:21,290 --> 00:06:23,930 Prise�em. 38 00:06:25,970 --> 00:06:30,250 Okopati se morata. �Gre� domov z nami? 39 00:06:57,129 --> 00:07:02,410 Ni �unke. Lola j� samo �unko. Kaj naj storim? 40 00:07:05,050 --> 00:07:10,250 Kupili jo bomo. �Kako? Kdo bo �el? Ne moremo ... 41 00:07:11,250 --> 00:07:14,089 Hej ... 42 00:07:14,930 --> 00:07:17,129 Pridi. 43 00:07:20,730 --> 00:07:25,730 To, kar si storila ... Nisi imela izbire. 44 00:07:26,449 --> 00:07:32,050 Morala si storiti to. Morala ... �Kdo me je spravil v ta polo�aj? 45 00:07:33,370 --> 00:07:35,730 Povej mi. 46 00:07:40,129 --> 00:07:42,170 WASHINGTON 47 00:07:43,290 --> 00:07:46,970 Razmi�lja o mo�nostih. �Sem kaj zgre�il? 48 00:07:47,129 --> 00:07:50,209 Imamo najbolj konfliktnega predsednika v zgodovini 49 00:07:50,370 --> 00:07:54,409 in �est mrtvih junakov na iranskih tleh. �Predsednik je trmast. 50 00:07:55,090 --> 00:07:58,649 Ho�e� re�i, da je otrok, ki se nikoli ni ni� odlo�il. 51 00:08:01,410 --> 00:08:07,089 600.000 parov �evljev in �tirje milijoni nogavic. 52 00:08:07,930 --> 00:08:14,009 Dva milijona majic, 1,4 milijonov kamufla�nih hla�. 53 00:08:14,850 --> 00:08:17,129 3,6 milijonov ... 54 00:08:19,329 --> 00:08:26,009 Kako gre? �900.282.000 dolarjev in 65 centov. 55 00:08:26,689 --> 00:08:31,730 Nisi mogel zaokro�iti? �In gorivo? �Nisva �e za�ela s tem. 56 00:08:31,930 --> 00:08:36,529 Za Afganistan smo dobili 600 dolarjev na galono. 57 00:08:37,289 --> 00:08:41,169 Poglejmo, ali lahko tokrat dobimo ve�. 58 00:08:48,809 --> 00:08:51,769 Dodaj �e deset odstotkov na �evlje. �Lahko to kar tako? 59 00:08:51,970 --> 00:08:56,169 V D�ibutiju smo obrambi zara�unali 25,5 milijona za fitnes. 60 00:08:57,210 --> 00:09:01,049 Verjemi mi, lahko dodamo deset odstotkov na �evlje. 61 00:09:03,809 --> 00:09:06,250 MINISTRSTVO ZA OBRAMBO, TEHERAN 62 00:09:06,330 --> 00:09:12,330 Iranska vlada zanika vpletenost v smrt ameri�kih vojakov. 63 00:09:13,250 --> 00:09:19,009 Irance so opozorili, naj pri�akujejo ameri�ko ma��evanje. 64 00:09:32,610 --> 00:09:36,210 Rekla sem, da me ne kli�i ... �Zajebala si me. Dogovorila sva se 65 00:09:36,370 --> 00:09:41,129 in namo�ila si me. Misli�, da ne bo posledic? Seveda bodo. 66 00:09:55,409 --> 00:09:58,090 Z nami mora�. 67 00:10:04,009 --> 00:10:07,370 Pullman. �Dobre novice potrebujem. Max Easton? 68 00:10:08,450 --> 00:10:13,250 Pobegnil nam je. �Kristus. 69 00:10:15,889 --> 00:10:21,970 Dru�ina? �Vsi. �Kristus, Seth. Migreno bom dobila. Poi��i jih. 70 00:10:42,289 --> 00:10:44,570 Harry! ��ivjo. 71 00:10:46,289 --> 00:10:52,529 Si v redu? �Ja. �Kdo je to? �Moja sestra, Chloe. 72 00:10:52,610 --> 00:10:58,409 Chloe, to je Leyla. �Me veseli. 73 00:10:59,850 --> 00:11:06,450 Si ti Harryjeva punca? �Dolgo sta potovala. Pridita. Pojejmo kaj. 74 00:11:08,090 --> 00:11:14,769 Torej se ti mudi, da pride� do Hongkonga, je rekel Fix. �Max. 75 00:11:16,370 --> 00:11:18,730 Max. 76 00:11:19,649 --> 00:11:21,970 Oprosti. 77 00:11:27,129 --> 00:11:31,889 Nobenih dokazov nimamo. Ni prebegov, napadov z droni, 78 00:11:32,049 --> 00:11:38,289 elektrarne. Ni� trdnega ni. Imamo samo kri v pesku. 79 00:11:38,610 --> 00:11:40,850 Kaj bomo s tem? 80 00:11:59,649 --> 00:12:03,889 Hotel sem si skuhati �aj, a ima� samo sojino mleko. 81 00:12:04,409 --> 00:12:07,529 Ne vem, kako lahko pije� to. �Policijo bom poklicala. 82 00:12:07,690 --> 00:12:11,049 Ameri�an je ubil Jordana Franklina. 83 00:12:11,169 --> 00:12:15,450 Bombardirali bodo tovarno oro�ja, ki ne obstaja in napovedali vojno Iranu. 84 00:12:17,049 --> 00:12:21,490 Vse na podlagi ni�esar. Kot zadnji�. 85 00:12:22,570 --> 00:12:27,690 Toda tokrat imamo mo�nost razkriti resnico. 86 00:12:27,809 --> 00:12:30,570 Misli�, da bo to pomagalo? �Ne vem. 87 00:12:31,730 --> 00:12:34,409 Na kateri strani ho�e� biti? 88 00:12:36,450 --> 00:12:38,529 Krvno analizo mora� narediti. 89 00:13:40,409 --> 00:13:43,929 Vzorec je bil kontaminiran, a imamo nepopolne rezultate. 90 00:13:44,129 --> 00:13:46,409 Hvala. �Zdaj ti jih po�iljam. 91 00:13:49,889 --> 00:13:52,889 Ve� kot 200.000 imen je. 92 00:13:54,409 --> 00:13:59,250 Koliko je Ameri�anov, ki so slu�ili v vojski? 93 00:14:00,250 --> 00:14:02,370 149. 94 00:14:03,129 --> 00:14:05,769 Kdo dela v zasebnem varovanju? 95 00:14:08,009 --> 00:14:10,250 62. 96 00:14:16,809 --> 00:14:19,570 Ustavi se. Tu. 97 00:14:21,889 --> 00:14:26,409 To je on. Tam je bil. �Major Andrew Jackson. 98 00:14:26,570 --> 00:14:29,090 Poskusimo izvedeti, kje �ivi. 99 00:14:32,009 --> 00:14:35,330 Nekdo bo z vami in vas ��itil. 100 00:14:38,330 --> 00:14:42,330 Bo oboro�en? �Ja. 101 00:14:48,330 --> 00:14:52,169 Anna, delam, kar lahko. 102 00:14:59,529 --> 00:15:02,169 Iti moram. 103 00:15:03,330 --> 00:15:05,529 Max. 104 00:15:07,929 --> 00:15:10,570 Pazi nase. 105 00:15:12,889 --> 00:15:15,450 Ja. 106 00:15:35,970 --> 00:15:41,009 Zakaj ne bi imeli bombe? To je na�a pravica. 107 00:15:41,929 --> 00:15:46,129 To sem storil za narod. �Sodeloval si s sovra�niki? 108 00:15:46,289 --> 00:15:52,809 Izkoristil sem elemente njihove obve��evalne. Ho�ejo enako kot mi. 109 00:15:53,129 --> 00:15:58,570 Prekiniti sporazum. �Kdo je �e vpleten? 110 00:15:59,049 --> 00:16:04,210 Ali Ardavan je prvi stopil v stil. Anthony Kahani je bil glasnik. 111 00:16:04,289 --> 00:16:08,690 Nisi hotel vklju�iti mene? �Nisem hotel, da tvega�. 112 00:16:08,769 --> 00:16:11,289 Si vedel, kaj na�rtujejo? 113 00:16:12,610 --> 00:16:19,450 Ho�ejo, da se ustanova zdi prava. Tako so mi rekli. 114 00:16:23,850 --> 00:16:28,889 Kaj si storil? �Za pol ure sem ugasnil radar v majhnem kvadrantu. 115 00:16:29,009 --> 00:16:31,250 Si jih spustil noter? 116 00:16:33,169 --> 00:16:38,169 Ve�, kaj je narobe s tabo? �Prosim, govorim resnico. 117 00:16:41,049 --> 00:16:44,610 Teheran je objavil priznanje obve��evalnega �astnika, 118 00:16:44,850 --> 00:16:48,970 ki trdi, da so Ameri�ani odgovorni za smrt �estih Ameri�anov 119 00:16:49,169 --> 00:16:51,889 blizu jedrske elektrarne Alin. 120 00:16:52,129 --> 00:16:54,370 Sodeloval sem s sovra�nikom. 121 00:16:55,690 --> 00:16:58,850 Sodeloval sem z ameri�ko obve��evalko. 122 00:16:59,250 --> 00:17:01,929 Njeno kodno ime je bilo Atusa. 123 00:17:02,090 --> 00:17:06,049 Viri blizu predsednika pravijo, da bo ukazal napad ... . 124 00:17:08,769 --> 00:17:10,849 Jonesova je. 125 00:17:13,250 --> 00:17:15,730 Ne oglasi se. 126 00:17:17,289 --> 00:17:19,849 Dobili ste Collinsa. Pustite sporo�ilo. 127 00:17:22,890 --> 00:17:27,609 Te�ava je postala. �as je, da se je znebimo. 128 00:17:40,400 --> 00:17:42,839 LETALI��E DULLES, WASHINGTON 129 00:17:49,480 --> 00:17:51,599 To morate videti. 130 00:17:55,640 --> 00:17:58,319 Poglejte, kdo se je pojavil na Dullesu. 131 00:18:04,480 --> 00:18:08,599 Kje bivate? �V Willardu. �Lepo. 132 00:18:09,200 --> 00:18:14,640 Kdo pla�a? �Potovanje je proslava. Dolgo sem jo �akala. 133 00:18:14,759 --> 00:18:17,000 Kaj proslavljate? 134 00:18:18,480 --> 00:18:21,599 Lo�itev. 135 00:18:22,000 --> 00:18:24,559 �e je tu, imajo nekaj o nas. 136 00:18:25,799 --> 00:18:29,359 Vedeti ho�em, kaj. Pustite jo in ji sledite. 137 00:18:32,640 --> 00:18:35,440 Po oceni bombardiranja Teherana ... 138 00:18:35,680 --> 00:18:39,160 Uporabljate isti model kot za Bagdad? �Ja. 139 00:18:39,480 --> 00:18:43,799 Mislim, da bi s prenovo zaslu�ili dve milijardi ve�. 140 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Rad bi se izognil neprimernem dobi�karstvu. 141 00:18:48,240 --> 00:18:51,279 Presneto, zadnji� sem dobil �ir. 142 00:18:51,440 --> 00:18:57,599 Gre za slu�be za Irance. Vodili bodo obnovo dr�ave. 143 00:18:57,839 --> 00:19:01,359 Usoda je v njihovih rokah in tako naprej. 144 00:19:01,599 --> 00:19:04,599 Vsi gradbeni projekti gredo preko ... 145 00:19:04,880 --> 00:19:09,839 Gradnje Mashadan iz Teherana. �Kjer je na�a podru�nica 146 00:19:10,079 --> 00:19:14,000 dobila ve�inski del. �Kdaj bo predsednik odobril napad? 147 00:19:14,440 --> 00:19:19,559 �lovek tvita kot pun�ka. Mislite, da bomo to prepustili njemu? 148 00:19:20,759 --> 00:19:24,559 Bo natan�en napad dovolj za projekcije? 149 00:19:32,440 --> 00:19:37,200 Stanovanjski kompleks Eskan, 50 km od elektrarne Alin. 150 00:19:37,480 --> 00:19:43,000 Med drugim valom napadov bo raketa skrenila s poti. 151 00:19:43,200 --> 00:19:47,519 Nato bodo stvari eskalirale. 152 00:20:03,720 --> 00:20:07,519 Kaj se je zgodilo? Zakaj zamuja�? �Peljali so me na drugi razgovor. 153 00:20:07,839 --> 00:20:11,400 In? �Ni�. 154 00:20:13,079 --> 00:20:16,240 Izpustili so me. �Vedo, da smo tu. 155 00:20:29,240 --> 00:20:31,599 Max. �Hej, Bob. 156 00:20:33,079 --> 00:20:37,400 Sploh ti ni podoben. �Dobro zanj. 157 00:20:38,839 --> 00:20:41,759 Hvala, da nam pomaga�. �Karkoli potrebuje�. 158 00:21:08,319 --> 00:21:10,640 Je kdo tu? 159 00:21:22,119 --> 00:21:24,599 Je kdo tu? 160 00:22:08,720 --> 00:22:13,640 Kaj i��emo? �Karkoli, kar nam bo povedalo, za koga dela Jackson. 161 00:22:33,240 --> 00:22:36,799 Na Blazer Lanu so. �Tam �ivi Jackson. 162 00:22:38,960 --> 00:22:41,279 Gremo. 163 00:22:50,240 --> 00:22:52,599 Pri�li so. 164 00:22:54,640 --> 00:22:58,880 Pojdita zadaj. Pridobil nam bom �as. 165 00:23:20,960 --> 00:23:23,400 V redu je. 166 00:23:44,039 --> 00:23:48,559 Zadeli so te. Trdno dr�i. 167 00:24:09,920 --> 00:24:12,319 Mislil sem, da si od�el. �In te zapustil? 168 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 Nehajte streljati. 169 00:24:44,960 --> 00:24:47,319 Sranje! 170 00:24:47,400 --> 00:24:52,640 Tri nekoristne Britance smo pustili ... 171 00:24:52,799 --> 00:24:57,440 Naj uporabim policijo ali FBI ... ��e bolj bomo izgubili nadzor. 172 00:25:06,319 --> 00:25:10,079 Collinsu morate povedati, da so tu. �Ja. 173 00:25:14,799 --> 00:25:17,599 Kaj misli�, kaj to pomeni zame? 174 00:25:20,079 --> 00:25:22,720 MONTAGUE, VIRGINIA 175 00:25:33,759 --> 00:25:36,079 V redu. Sem. 176 00:25:50,400 --> 00:25:53,079 Bodi mirna. 177 00:25:59,799 --> 00:26:01,920 Bodi mirna. 178 00:26:08,359 --> 00:26:11,119 Konec je. 179 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 Si v redu? 180 00:26:25,200 --> 00:26:28,480 Ja. �Borka je. 181 00:26:29,680 --> 00:26:35,000 Najbolj trmasta �enska, kar jih poznam. Razen tvoje mame. 182 00:26:40,960 --> 00:26:43,839 Je kaj v Jacksonovih dokumentih? 183 00:26:44,599 --> 00:26:48,839 Ima h�erko v 2. razredu. Njegov najljub�i film je Veliki Lebowski. 184 00:26:49,000 --> 00:26:53,400 �ena zamuja s pla�evanjem kredita za avto. Ni� uporabnega. 185 00:26:56,440 --> 00:27:00,039 Dale� smo pri�li, da bi zavili v slepo ulico. 186 00:27:13,599 --> 00:27:15,839 Hvala. 187 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 Greenburg, Morgan in Squire. �Kaj je to? 188 00:27:34,680 --> 00:27:39,559 Washingtonsko odvetni�ka pisarna. Oni pla�ujejo njegov kredit? 189 00:27:42,319 --> 00:27:47,400 Trgovsko pravo. �So povezani s politiki ali vojsko? 190 00:27:50,480 --> 00:27:56,000 Ni� ne najdem. Ve� kot 200 odvetnikov imajo. �Kateri je Jacksonov? 191 00:27:56,079 --> 00:27:59,680 Nimam pojma. �Morda vam lahko pomagam izvedeti. 192 00:28:02,319 --> 00:28:05,359 Podjetje je veliko. Receptorka morda ne bo vedela, 193 00:28:05,559 --> 00:28:07,799 kako izgleda Jacksonova �ena. 194 00:28:09,599 --> 00:28:12,119 Vredno je poskusiti. �Po�ivati mora�. 195 00:28:12,200 --> 00:28:17,359 Ne govori mi, kaj naj po�nem. To se nikoli ne kon�a dobro. 196 00:28:31,599 --> 00:28:33,680 Dober dan, ga. Cathy Jackson. 197 00:28:33,799 --> 00:28:37,200 K mo�evemu odvetniku grem. �Ime va�ega mo�a? �Andrew. 198 00:28:38,000 --> 00:28:40,440 Andrew Jackson. 199 00:28:40,759 --> 00:28:46,640 Ni� nimam na urniku. �Res mu ni� ne morem prepustiti. 200 00:28:46,759 --> 00:28:51,240 Vem, kako je. Moj je enak. �Poklicala ga bom, a se ne bo oglasil. 201 00:28:51,359 --> 00:28:55,519 Zaseden je. �V redu je. Lahko pokli�em tajnico g. Collinsa. 202 00:28:55,720 --> 00:28:58,759 Boste? �Seveda. �Hvala. 203 00:29:01,640 --> 00:29:06,759 Lynne, ima Martin ... Mojbog. Ste v redu? 204 00:29:10,200 --> 00:29:13,759 V redu je. Ne skrbite. Vse je v redu. 205 00:29:15,680 --> 00:29:18,559 V Greenburgu ne omenjamo Martina Collinsa. 206 00:29:20,359 --> 00:29:24,200 Ni odvetnik, pomo�nik, sta�ist, ni�. 207 00:29:25,839 --> 00:29:28,640 Poskusi Burnett Hanson. 208 00:29:28,920 --> 00:29:32,160 V tej pisarni sta se spoznala Omar in Ardavan. 209 00:29:32,400 --> 00:29:37,000 Zaprla se je pred tremi leti. �Hej, tam. 210 00:29:37,359 --> 00:29:40,799 Collins je naveden v kadrovski v Burnett Hanson. 211 00:29:41,400 --> 00:29:44,279 Zdaj pa je odvetnik Andrewa Jacksona. 212 00:29:45,359 --> 00:29:51,119 Morda niso hoteli, da ga najde�. Morda so te zato hoteli ubiti. 213 00:29:52,319 --> 00:29:54,559 Trenutek. 214 00:29:59,400 --> 00:30:02,039 Collins je bil leta 1996 v Georgetownu. 215 00:30:17,559 --> 00:30:21,519 Kaj? �Jo prepozna�? 216 00:30:23,240 --> 00:30:28,160 Amanda Jones. �Bila je na tiskovski o dronovskom napadu. 217 00:30:30,720 --> 00:30:34,279 S Collinsom sta bila na Georgetownu. 218 00:30:34,440 --> 00:30:37,880 Potem je Collins povezal Andrewa Jacksona in Amando Jones. 219 00:30:38,720 --> 00:30:43,359 Odvetni�ka zaupnost. Morda sta komunicirala prek njega. 220 00:30:43,480 --> 00:30:48,359 Gotovo je vpleteno �e ve� ljudi. �Collins je civilist. 221 00:30:48,480 --> 00:30:50,880 Zato niso hoteli, da ga najde�. 222 00:30:53,000 --> 00:30:55,279 �ibki �len je. 223 00:30:56,799 --> 00:31:00,240 MCLEAN, VIRGINIA 224 00:31:38,799 --> 00:31:43,400 Zgrabite �eno. Zgrabite prekleto �eno. �Sr�ek. 225 00:31:47,200 --> 00:31:50,079 Ne! 226 00:32:10,680 --> 00:32:13,079 Gremo. 227 00:32:25,519 --> 00:32:31,559 Sranje! �Leyla! �Lahko sama. �Nehaj biti tako trmasta. 228 00:32:32,559 --> 00:32:34,680 Prosim. 229 00:32:52,799 --> 00:32:55,240 Hvala. 230 00:32:59,319 --> 00:33:02,640 Si v redu? �Ja. 231 00:33:02,759 --> 00:33:05,200 Ni nam bilo treba ugrabiti njegove �ene. 232 00:34:03,519 --> 00:34:06,720 Max? �Oprosti, da sem te zbudil. �Je vse v redu? 233 00:34:07,440 --> 00:34:10,199 Si ranjen? �Dobro sem. 234 00:34:11,400 --> 00:34:16,280 Samo sli�ati ju moram. �Dobro. 235 00:34:40,639 --> 00:34:43,320 Hvala. 236 00:35:09,440 --> 00:35:12,239 Povej mi, za koga dela�. �Jaz ... 237 00:35:16,199 --> 00:35:20,599 Povej mi, za koga dela�. ��e ti povem, me bodo ubili. 238 00:35:32,159 --> 00:35:34,960 Pridi. 239 00:35:43,480 --> 00:35:47,480 Prosim, ni vpletena. Rotim te. 240 00:35:47,599 --> 00:35:52,039 Moji otroci niso bili vpleteni. Moja najmlaj�a je stara sedem let. 241 00:35:52,159 --> 00:35:55,920 Preganjali so jo, streljali nanjo ... �Ni� nisem imel s tem. 242 00:35:56,039 --> 00:36:01,880 Prise�em. Rotim vas, nisem bil jaz. �Kdo pa? Kdo? 243 00:36:06,920 --> 00:36:11,199 Jebi se. Na kolena. �Ne. �Max. Nehaj. 244 00:36:11,320 --> 00:36:13,960 Umakni se! �Max! 245 00:36:18,519 --> 00:36:21,159 Prav. 246 00:36:21,559 --> 00:36:25,480 Povedal ti bom. 247 00:36:28,840 --> 00:36:33,239 Prosim. Prosim. 248 00:36:57,280 --> 00:36:59,760 Za�ni. 249 00:37:06,800 --> 00:37:12,719 Imam ga. Rabim nekoga, ki mu ga lahko dam. Nekomu vplivnemu. 250 00:37:12,800 --> 00:37:16,400 Videla bom, kaj lahko izkopljem. Adijo. 251 00:37:38,440 --> 00:37:44,639 Ta zajtrk mora biti nekaj posebnega. �Kaj? ��e prihajate sem �e 20 let. 252 00:37:48,440 --> 00:37:53,519 Zakaj? Zaradi jajc? �Prihajam, ker me pustijo pri miru. 253 00:37:59,280 --> 00:38:05,440 Zakaj se mi zdi, da se ne boste predstavili? �Senator Burrell, 254 00:38:05,960 --> 00:38:08,760 no�ete, da kdo sli�i to. 255 00:38:26,320 --> 00:38:28,400 Ime mi je Martin Collins, 256 00:38:28,559 --> 00:38:31,840 sem odvetnik pri Greenburg, Morgan in Squire. 257 00:38:32,480 --> 00:38:37,199 Moji stranki ... Moja edina stranka je William Kingsley 258 00:38:37,440 --> 00:38:39,800 iz Kingsley Merchant Proctor Halla, 259 00:38:40,280 --> 00:38:45,800 gradbenega podjetja s podru�nicami v obrambami in zasebnem varovanju. 260 00:38:46,800 --> 00:38:51,119 Z vojno v Iraku so zaslu�ili 40 milijard. 261 00:38:51,760 --> 00:38:56,039 Nato so hoteli poskrbeti, da slu�ijo �e naprej. 262 00:38:56,320 --> 00:39:01,039 Zato so se inflitrirali v obve��evalne slu�be, 263 00:39:02,000 --> 00:39:04,119 da delujejo v njihovem imenu. 264 00:39:04,320 --> 00:39:06,599 Njihov klju�ni stik je Amanda Jones, 265 00:39:06,760 --> 00:39:10,400 vi�ja nadzornica pri Cii. 266 00:39:11,639 --> 00:39:16,400 Aktivni iranski jedrski program ne obstaja. 267 00:39:16,719 --> 00:39:22,440 Jordana Franklina in drugih ni ubila iranska revolucionarna garda. 268 00:39:23,079 --> 00:39:27,440 To je dolga roka KMPH in drugih, kot so oni. 269 00:39:28,280 --> 00:39:33,719 Vlade prihajajo in odhajajo. Ti tipi so ve�ni. 270 00:39:34,840 --> 00:39:39,079 Oni odlo�ajo, koga bombardirati, koga napasti. 271 00:39:39,159 --> 00:39:44,880 Gradijo drone in rakete, ki uni�ujejo domove in tovarne. 272 00:39:45,559 --> 00:39:50,559 Nato pa dobijo pogodbe, da obnovijo te domove in tovarne. 273 00:39:51,960 --> 00:39:56,559 Denar iz kaosa. Vojna proti terorizmu. 274 00:39:57,559 --> 00:40:00,559 Ve�na vojna. 275 00:40:15,199 --> 00:40:17,719 Ni� ne morem s tem. 276 00:40:18,440 --> 00:40:20,599 Prosim? 277 00:40:21,559 --> 00:40:24,360 Pripeljite mi tega tipa. 278 00:40:24,800 --> 00:40:31,639 �e mi pove, kje so trupla, morda lahko storim kaj. Morda. 279 00:40:40,400 --> 00:40:44,039 Je to vse? �Kaj naj re�em? 280 00:40:45,159 --> 00:40:50,079 Ljudi resnica ne zanima ve�. 281 00:40:53,039 --> 00:40:56,159 Ne tako kot neko�. 282 00:41:52,280 --> 00:41:57,320 Ne dobim Collinsa. Ni ga doma. Njegove �ene ni doma. 283 00:41:57,920 --> 00:42:00,880 Bi mi kaj povedala? 284 00:42:06,639 --> 00:42:12,400 Ne, gospod. �Prav. Odlo�il se ti bom verjeti. 285 00:42:17,079 --> 00:42:20,599 Predsednik okleva z bombardiranjem Teherana. 286 00:42:20,760 --> 00:42:23,559 To ga bo potisnilo v pravo smer. 287 00:42:30,280 --> 00:42:34,960 Za�el sem kot delavec na najni�jem polo�aju na naftni plo��adi. 288 00:42:35,079 --> 00:42:39,880 Ve� to? �Ne. �Nih�e mi ni� ni dal. 289 00:42:41,000 --> 00:42:45,960 Ko sem dobil prvo pisarni�ko delo, sem vzel tajnico Margaret. 290 00:42:46,199 --> 00:42:50,719 �udovita �enska. Sam sem jo pla�eval. Od nekdaj. 291 00:42:51,239 --> 00:42:53,800 Lani je umrla. 292 00:42:55,000 --> 00:42:59,159 Moje so�alje. �Zame je delala dvajset let. 293 00:42:59,239 --> 00:43:01,599 Vsak dan je bila z mano. 294 00:43:02,239 --> 00:43:06,239 Presneto, poznala me je bolje od moje �ene. 295 00:43:09,000 --> 00:43:11,280 Collins te je izdal. 296 00:43:12,159 --> 00:43:17,239 Ko je Esfahani priznal, je potreboval dve sekundi. 297 00:43:18,440 --> 00:43:21,440 Ljudje ne razumejo vrednosti zvestobe. 298 00:43:23,000 --> 00:43:26,039 Vzvi�eni postre��ek je. 299 00:43:27,280 --> 00:43:32,000 �e to odigra� prav, morda spremenimo na�in dela. 300 00:43:45,000 --> 00:43:50,360 To je nepri�akovano zadovoljstvo. �Se lahko pogovoriva? 301 00:43:58,840 --> 00:44:04,920 Kaj je to? �To boste dali predsednikovemu �efu pisarne. 302 00:44:05,119 --> 00:44:10,280 Predsednik je bil na poti v Dubaj. Takrat ni bil predsednik, a vseeno. 303 00:44:12,440 --> 00:44:15,679 Vsi be�imo pred preteklostjo, kajne? 304 00:44:17,559 --> 00:44:20,480 Ve� slik je. 305 00:44:21,079 --> 00:44:26,559 Ameri�kemu narodu slu�im. Nisem va�a psica. 306 00:44:26,679 --> 00:44:29,199 1992. Spodnji dom Kentuckyja. 307 00:44:29,320 --> 00:44:33,960 Kena Stolta, va�ega nasprotnika, je kap. 308 00:44:35,360 --> 00:44:39,440 Izvolili so vas brez tekmeca. Leta 1998 ste pri�li v senat. 309 00:44:39,599 --> 00:44:42,039 Na sre�o je imel va� nasprotnik Mike Connolly 310 00:44:42,960 --> 00:44:49,679 osebne te�ave, kajne? Tudi takrat niste imeli konkurence. 311 00:44:50,159 --> 00:44:54,599 Vidite? Na vas smo pazili �e preden ste se zavedali tega. 312 00:44:54,760 --> 00:44:59,280 Boste to, kar re�emo, senator. 313 00:45:09,456 --> 00:45:11,655 Viri blizu predsednika pri�akujejo, 314 00:45:11,896 --> 00:45:17,976 da bodo ukazali napad na Alinz �ez nekaj ur. 315 00:45:27,255 --> 00:45:32,056 Te�ko vas je najti. �Na va�em mestu ne bi pritisnil na to. 316 00:45:32,135 --> 00:45:35,255 Ne, �e ho�ete Collinsa nazaj. 317 00:45:57,896 --> 00:46:00,295 Va�e o�i ima. 318 00:46:02,096 --> 00:46:07,936 Evie, kajne? Tudi jaz imam dva otroka, toda to �e veste. 319 00:46:08,416 --> 00:46:13,936 To ni moja odlo�itev. �Ja, to mi zadnje �ase vsi govorijo. 320 00:46:16,576 --> 00:46:21,376 Pred spanjem sedim s Chloe, svojo h�erko. 321 00:46:22,135 --> 00:46:26,976 Govori mi o svojem dnevu in ne morem je uti�ati. 322 00:46:29,016 --> 00:46:32,016 Zdaj mi bo govorila o tem, kako so jo preganjali oboro�eni ljudje. 323 00:46:32,096 --> 00:46:34,536 �al mi je. �Ni ti. 324 00:46:38,255 --> 00:46:43,615 Sre�o ima�, da se ne bom ma��eval. Vsaj ne tokrat. 325 00:46:43,896 --> 00:46:49,856 Z vojno v Iraku so zamudili 40 milijonov. Hoteli so poskrbeti, 326 00:46:50,056 --> 00:46:56,615 da �e vedno tako slu�ijo. Zato so se infiltrirali v obve��evalne slu�be. 327 00:46:56,815 --> 00:46:59,335 Klju�ni kontakt je Amanda Jones. 328 00:47:02,135 --> 00:47:04,695 Razumeti morate nekaj. 329 00:47:05,135 --> 00:47:11,815 �e se meni ali moji dru�ini zgodi kaj, bo to pri�lo v javnost. 330 00:47:13,615 --> 00:47:16,896 Nenadoma boste zanje postali te�ava. 331 00:47:55,295 --> 00:47:58,856 Zakaj nisi odpeljal �ene? �Nisi ga peljal k Burrellu, kajne? 332 00:47:59,496 --> 00:48:04,016 Amandi Jones sem ga peljal. �Kaj? Si nas prodal? 333 00:48:06,615 --> 00:48:10,936 Ne. Zdaj nas mora za��ititi. 334 00:48:11,056 --> 00:48:15,976 Pokopala bo to. Prilo�nost imamo objaviti resnico ... Imeli smo jo. 335 00:48:16,096 --> 00:48:18,936 Vidim, da si razo�aran. �Kaj je novega? 336 00:48:19,655 --> 00:48:23,655 Vedno sem razo�aran nad tabo. To bi lahko spremenil. 337 00:48:23,735 --> 00:48:27,175 Tako, da bi ga peljal Burellu? �Storil bi pravo stvar. 338 00:48:27,295 --> 00:48:33,135 Vsaj enkrat. �Kaj misli�, da bi se zgodilo? Povedal ti bom. 339 00:48:34,135 --> 00:48:39,056 Predali bi ga. Mediji bi u�ivali nekaj tednov, morda mesecev. 340 00:48:39,215 --> 00:48:42,695 Vlada bi opravila preiskavo, na�li bi �rtveno jagnje 341 00:48:42,775 --> 00:48:47,496 in vse bi bilo kot prej. �Nekaj dobrega bi storili. 342 00:48:47,976 --> 00:48:51,576 In vsa ta bole�ina bi bila vredna tega. �Ko bi se vse pomirilo, 343 00:48:51,695 --> 00:48:56,096 bi se vsi posvetili naslednjemu �kandalu. Ve�, kaj bi se zgodilo? 344 00:48:57,255 --> 00:49:03,775 Pri�li bi po vas. Pote, pome, po Chloe in Lolo. Po vse nas. 345 00:49:06,576 --> 00:49:11,215 Kupil sem nam svobodo. Vrnil sem nam �ivljenja. 346 00:49:15,255 --> 00:49:21,135 Morda ti moj na�in ni v�e�, toda konec je. Razume�? 347 00:49:28,735 --> 00:49:32,096 Zdaj gremo lahko domov. 348 00:49:51,735 --> 00:49:54,295 Gospod. 349 00:49:56,976 --> 00:50:01,175 Iran moramo ustaviti. �Zakaj bi storili to, presneto? 350 00:50:01,295 --> 00:50:04,896 Da zmanj�amo �kodo. �Zaradi �esa? 351 00:50:05,255 --> 00:50:09,576 Moja stranka je William Kingsley iz Kingsley Merchant Proctor Halla. 352 00:50:09,815 --> 00:50:16,335 Z vojno v Iranu so zaslu�ili 40 milijard in hoteli so poskrbeti ... 353 00:50:16,456 --> 00:50:19,936 Pravkar ste postali nestabilni partner, Amanda. �Ne, 354 00:50:20,056 --> 00:50:22,655 povezala sem na�o prihodnost. 355 00:50:23,775 --> 00:50:26,536 �e izginem, bo ta posnetek objavljen. 356 00:50:28,856 --> 00:50:33,936 Ho�em ve� pravice pri odlo�anju in ve�ji del kola�a. 357 00:50:36,255 --> 00:50:39,896 Kdo je poskrbel za Collinsa? �Biv�i agent. 358 00:50:40,536 --> 00:50:42,735 Max Easton. 359 00:50:45,615 --> 00:50:49,695 Dobro, to bomo prelo�ili. Za zdaj. 360 00:50:50,175 --> 00:50:53,576 Izbri�imo sledi. �Storila bom to. 361 00:50:56,175 --> 00:51:01,376 Max Easton. Obdr�ala bi ga. Koristen bi bil lahko. 362 00:51:03,536 --> 00:51:07,016 Razmislil bom o tem. 363 00:51:10,695 --> 00:51:12,815 Bela hi�a je objavila, 364 00:51:13,016 --> 00:51:16,976 da je predsednik pripravljen poskusiti najti diplomatsko re�itev 365 00:51:17,215 --> 00:51:20,175 za iransko krizo. 366 00:51:22,335 --> 00:51:27,215 Kako ti je uspelo? Po Libanonu je bila tvoja kariera na robu, 367 00:51:27,456 --> 00:51:33,416 zdaj pa bo� dobila mojo slu�bo? �Lahko pridem pozneje, �e rabi� �as. 368 00:52:04,135 --> 00:52:08,856 Iran je prelo�en, zato moramo prou�iti druge zamisli, 369 00:52:09,175 --> 00:52:12,735 kako nadoknaditi izgubo v kvartalnih projekcijah. 370 00:52:12,936 --> 00:52:16,096 Jemen sem prou�eval. Nestabilen je. 371 00:52:16,815 --> 00:52:22,735 �e to malo spodbudimo, bi lahko pri�li do dobrih prilo�nosti. 372 00:52:26,976 --> 00:52:33,175 Ja? �Obstaja 854.000 zasebnikov z dostopom do dr�avnih skrivnosti. 373 00:52:33,376 --> 00:52:38,416 To je ve� kot dr�avnih uslu�bencev. Vas to ne skrbi? 374 00:52:38,615 --> 00:52:43,615 Mi smo primer, kako dr�ava lahko uspe�no sodeluje z zasebniki. 375 00:52:43,735 --> 00:52:49,496 Ti zasebniki dolo�ajo politiko neodvisno od kongresa. 376 00:52:49,695 --> 00:52:56,096 To so pogumni Ameri�ani, ki izjemno pripomorejo k varnosti dr�ave. 377 00:52:56,255 --> 00:52:59,976 Pazijo na nas. Vse, tudi na vas. 378 00:53:27,056 --> 00:53:29,496 O�i. �O�i. 379 00:53:30,295 --> 00:53:33,775 O�i. �O�i. 380 00:53:43,096 --> 00:53:46,815 Dajmo, gremo nazaj v bazen. �Pojdita. 381 00:54:19,215 --> 00:54:22,175 MEDIATRANSLATIONS 31690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.