All language subtitles for Death.in.Paradise.S06E05.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:12,950 Everything all right, Chief? 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,550 Well, it's just this final section here, Dwayne. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,030 "Weaknesses and areas for improvement." 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,150 What about it? 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,710 Well, it appears you've left it blank. 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,030 Mm-hm. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,270 Did you, er... forget to fill it in? 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,590 No. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,470 I did try, Chief. I really racked my brains. 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,950 But I just couldn't think of anything. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,310 I see. Oh, well, then, 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,190 I suppose all we can do is take the fact 13 00:00:36,240 --> 00:00:41,590 that it seems that you are entirely without fault... as a positive? 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,310 I should say so, Chief. 15 00:00:43,360 --> 00:00:44,830 OK. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,990 Good! Well, thank you, Dwayne. 17 00:00:47,040 --> 00:00:49,350 That concludes your annual appraisal. 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,070 - Thank you, Chief. - Yes. 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,230 JP, you're up first thing tomorrow. 20 00:00:53,280 --> 00:00:55,350 Yes, sir. 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,510 Why are we having to do appraisals all of a sudden? 22 00:00:57,560 --> 00:01:01,720 A directive from on high, Florence. The Commissioner's office, no less. 23 00:01:04,320 --> 00:01:06,950 Now, I'm sure he has good reason. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,750 Well, I reckon that's it for today. 25 00:01:08,800 --> 00:01:11,600 We've all got homes to go to, as they say. 26 00:01:13,880 --> 00:01:15,950 - Night, sir. - Night, Florence. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,470 - Night, sir. - JP. 28 00:01:18,520 --> 00:01:20,960 - Night, Chief. - Dwayne. 29 00:01:27,520 --> 00:01:30,350 - Oh, good evening, Humphrey. - Evening, Catherine. 30 00:01:30,400 --> 00:01:31,830 Any chance of a table for one? 31 00:01:31,880 --> 00:01:33,590 Oh, there's one over there. 32 00:01:33,640 --> 00:01:35,550 Thank you. 33 00:01:38,920 --> 00:01:40,550 Come on, we should go, we should go. 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 Thank you, thank you... 35 00:01:44,360 --> 00:01:45,640 Bye. 36 00:01:46,800 --> 00:01:49,080 Thank you so much. 37 00:02:17,360 --> 00:02:18,790 I'll be ten minutes. No more. 38 00:02:18,840 --> 00:02:20,400 Promise. 39 00:02:28,280 --> 00:02:30,030 How was the food? 40 00:02:30,080 --> 00:02:31,710 Delicious. Thank you. 41 00:02:31,760 --> 00:02:33,830 Oh... you and Martha. 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,150 Erm... 43 00:02:36,160 --> 00:02:37,270 Yes. 44 00:02:37,320 --> 00:02:39,320 You miss her, don't you? 45 00:02:41,440 --> 00:02:43,380 Quite a lot, actually. 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,110 You can't convince her to come back? 47 00:02:46,160 --> 00:02:49,160 I think I sort of missed my moment, Catherine. 48 00:02:50,520 --> 00:02:52,950 If you love someone, you should tell them. 49 00:02:53,000 --> 00:02:56,110 Throw yourself at their feet and declare it to the world. 50 00:02:56,160 --> 00:02:58,190 Beg, if that's what it takes. 51 00:02:58,240 --> 00:03:01,110 That's very French of you, Catherine. 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,750 And so English of you not to. 53 00:03:03,800 --> 00:03:05,360 Perhaps. 54 00:03:09,880 --> 00:03:13,190 I've made my bed, and I'll lie in it. 55 00:03:13,240 --> 00:03:14,550 Alone. 56 00:03:14,600 --> 00:03:18,400 - Goodnight. - Goodnight. 57 00:03:28,320 --> 00:03:29,990 Tom, please. 58 00:03:30,040 --> 00:03:33,870 I'm... I'm really worried about you. I... 59 00:03:33,920 --> 00:03:36,230 Just call me when you get this, OK? 60 00:03:36,280 --> 00:03:37,350 Is everything all right? 61 00:03:37,400 --> 00:03:39,310 Sorry, erm... I heard you on your phone. 62 00:03:39,360 --> 00:03:40,790 You sounded worried. Are you OK? 63 00:03:40,840 --> 00:03:43,310 Well it's... it's my partner, Tom. He's... 64 00:03:43,360 --> 00:03:45,550 Well, he's supposed to be here, on our boat, 65 00:03:45,600 --> 00:03:48,510 and the boat's gone and he's not answering his phone, so... 66 00:03:48,560 --> 00:03:50,390 OK, look. I'm a police officer, 67 00:03:50,440 --> 00:03:52,270 so let's try and get hold of the harbour master, 68 00:03:52,320 --> 00:03:54,660 see if he can make contact, OK? 69 00:03:55,160 --> 00:03:57,960 Look, it's starting to rain. Come on. 70 00:04:15,200 --> 00:04:17,390 There's been no response from Mr Lewis all night, 71 00:04:17,440 --> 00:04:19,030 neither by phone nor radio. 72 00:04:19,080 --> 00:04:21,230 Now, the harbour master's got a fix on the missing boat. 73 00:04:21,280 --> 00:04:24,110 But we've been waiting for the storm to pass to be able to get out there. 74 00:04:24,160 --> 00:04:26,910 JP, would you mind staying here and waiting with Miss Boyd? 75 00:04:26,960 --> 00:04:30,360 - Sure. - All right. Let's go find out what happened. 76 00:04:46,720 --> 00:04:50,080 Hello! Honore Police! Anyone on board? 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,790 POLICE! 78 00:04:54,840 --> 00:04:56,080 Sir! 79 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 He's dead. 80 00:05:42,120 --> 00:05:43,630 Chief? 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,230 No sign of anyone below. 82 00:05:46,280 --> 00:05:48,150 Oh. 83 00:05:48,200 --> 00:05:50,630 He must have been out in the storm when the boom dropped. 84 00:05:50,680 --> 00:05:51,710 Hit him on the head. 85 00:05:51,760 --> 00:05:54,270 He and his partner charter the boat out to tourists, 86 00:05:54,320 --> 00:05:56,110 so he's an experienced sailor. 87 00:05:56,160 --> 00:05:58,590 Then why would he take a boat out in such bad weather? 88 00:05:58,640 --> 00:06:00,580 Good question, Dwayne. 89 00:06:04,160 --> 00:06:06,550 His partner said he left her at Catherine's Bar 90 00:06:06,600 --> 00:06:08,710 to secure the boat in preparation for the storm. 91 00:06:08,760 --> 00:06:10,150 That was about ten o'clock. 92 00:06:10,200 --> 00:06:13,480 After an hour, he hadn't returned, so she came to find him. 93 00:06:15,640 --> 00:06:17,510 Both he and the boat were gone. 94 00:06:17,560 --> 00:06:18,950 Something the matter, sir? 95 00:06:19,000 --> 00:06:20,870 Why is the blood from his wound dry? 96 00:06:20,920 --> 00:06:23,470 Er... sorry, Chief, I don't understand. 97 00:06:23,520 --> 00:06:26,470 Well, imagine it, Dwayne. Our victim is on deck. 98 00:06:26,520 --> 00:06:27,710 The weather's at its worst. 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,110 The boom drops, hits him on the head -- bang! 100 00:06:30,160 --> 00:06:32,190 His body lies here lifeless for the rest of the night 101 00:06:32,240 --> 00:06:33,670 as the storm rages on. 102 00:06:33,720 --> 00:06:36,150 You'd expect the rain to wash any blood away, wouldn't you? 103 00:06:36,200 --> 00:06:38,510 But look -- it hasn't. 104 00:06:38,560 --> 00:06:39,670 See? 105 00:06:39,720 --> 00:06:42,270 So you think he received the injury somewhere else? 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,510 Somewhere it was dry. 107 00:06:43,560 --> 00:06:46,870 And his body was moved out here after it had stopped raining, 108 00:06:46,920 --> 00:06:48,990 - to make it look like an accident? - Mm-hm. 109 00:06:49,040 --> 00:06:50,990 So he was murdered? 110 00:06:51,040 --> 00:06:52,990 Yes, I think he may have been, Dwayne, yes. 111 00:06:53,040 --> 00:06:56,140 Then if that's the case, where did the killer go? 112 00:06:58,320 --> 00:07:00,110 Well, they must have had access to another boat 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,110 and sailed off once the deed was done. 114 00:07:02,160 --> 00:07:04,070 We could check the radar. 115 00:07:04,120 --> 00:07:06,430 It should have the boat's movements from last night. 116 00:07:06,480 --> 00:07:08,640 Yes. Yes, good. 117 00:07:13,160 --> 00:07:15,320 Here's the computer. 118 00:07:21,960 --> 00:07:23,270 No sign of any disturbance. 119 00:07:23,320 --> 00:07:25,710 Dwayne, check the other cabins, would you? 120 00:07:25,760 --> 00:07:27,430 Yes, Chief. 121 00:07:27,480 --> 00:07:28,550 We're in luck, sir. 122 00:07:28,600 --> 00:07:32,160 - The radar's been active since yesterday morning. - Excellent. 123 00:07:45,440 --> 00:07:47,390 What's that? 124 00:07:47,440 --> 00:07:48,910 Not sure. 125 00:07:48,960 --> 00:07:50,430 A badge or button? 126 00:07:50,480 --> 00:07:53,350 There's a flower logo on it, maybe a tulip. 127 00:07:57,840 --> 00:07:59,350 - Sir? - Mm-hm? 128 00:07:59,400 --> 00:08:03,030 This is the radar log of the boat's movements the last 24 hours. 129 00:08:03,080 --> 00:08:04,230 I've tracked through 130 00:08:04,280 --> 00:08:05,630 from ten o'clock last night. 131 00:08:05,680 --> 00:08:06,990 When he left Catherine's Bar. 132 00:08:07,040 --> 00:08:10,350 And it seems the boat left harbour at 10:42, 133 00:08:10,400 --> 00:08:12,950 came straight out to this position 134 00:08:13,000 --> 00:08:15,550 and hasn't moved since. 135 00:08:15,600 --> 00:08:18,350 No other vessels are seen in the vicinity of this one, 136 00:08:18,400 --> 00:08:21,750 until we arrived at 7:30 this morning. 137 00:08:21,800 --> 00:08:23,190 Here... 138 00:08:23,240 --> 00:08:25,590 - This is us arriving. - You're sure? 139 00:08:25,640 --> 00:08:27,990 No other boats came near this one all night? 140 00:08:28,040 --> 00:08:29,990 Positive, sir. 141 00:08:30,040 --> 00:08:33,710 Chief? I checked all the rooms and everything looks shipshape to me. 142 00:08:33,760 --> 00:08:36,430 Er... yes, thank you. Thank you, Dwayne. 143 00:08:42,480 --> 00:08:46,070 So... if it was murder, 144 00:08:46,120 --> 00:08:48,350 how on earth did the killer escape? 145 00:08:48,400 --> 00:08:49,630 Could they have swum back? 146 00:08:49,680 --> 00:08:51,710 I doubt it -- we're five miles out 147 00:08:51,760 --> 00:08:54,590 and the sea was pretty rough last night. 148 00:08:54,640 --> 00:08:56,360 Well, then... 149 00:08:57,840 --> 00:08:59,580 Where did they go? 150 00:09:10,280 --> 00:09:11,470 Miss Boyd? 151 00:09:11,520 --> 00:09:14,590 Where's Tom? Where is he? 152 00:09:14,640 --> 00:09:17,390 I'm so sorry. I am so sorry... 153 00:09:17,440 --> 00:09:19,570 JP... Florence, if... 154 00:09:20,320 --> 00:09:24,470 Please... contact the paramedics, tell them we're releasing the body. 155 00:09:24,520 --> 00:09:26,270 Dwayne's on his way back with Mr Lewis' boat. 156 00:09:26,320 --> 00:09:30,150 When he returns, I want it searched from top to bottom and everything logged and photographed. 157 00:09:30,200 --> 00:09:32,950 - Yes, sir. - When you've done that, I'd like you going door-to-door. 158 00:09:33,000 --> 00:09:34,070 Or boat-to-boat, rather. 159 00:09:34,120 --> 00:09:37,710 See if you can find anyone who was present at the harbour at 10:42, when the boat left. 160 00:09:37,760 --> 00:09:39,830 - Yes, sir. - Thank you. 161 00:09:57,040 --> 00:10:01,150 Sophie, I'm so sorry. It's just awful. 162 00:10:01,200 --> 00:10:02,470 It's fine. I'm fine. 163 00:10:02,520 --> 00:10:05,670 I-I'm Hema. This is Rachel, Lucy. 164 00:10:05,720 --> 00:10:07,310 Detective Inspector Humphrey Goodman. 165 00:10:07,360 --> 00:10:09,230 DS Florence Cassell. 166 00:10:09,680 --> 00:10:12,620 We should go inside. They need to talk to us. 167 00:10:20,320 --> 00:10:21,860 Here you are. 168 00:10:24,680 --> 00:10:28,030 I-I'm so sorry we have to do this, Miss Boyd, so soon after... 169 00:10:28,080 --> 00:10:30,110 I understand. I want to help. 170 00:10:30,160 --> 00:10:32,190 Thank you. 171 00:10:32,240 --> 00:10:35,230 Er... so, just to be clear -- you've all been out 172 00:10:35,280 --> 00:10:38,630 with Mr Lewis and Miss Boyd on their boat the last few days? 173 00:10:38,680 --> 00:10:40,430 Yes, we chartered it for the week. 174 00:10:40,480 --> 00:10:44,070 Hema, Lucy and I, we're celebrating our 40th birthdays. 175 00:10:44,120 --> 00:10:45,710 We thought we'd do something special. 176 00:10:45,760 --> 00:10:49,040 You know, leave the husband and kids at home. Celebrate in style. 177 00:10:50,680 --> 00:10:54,270 Sophie said that you think that Tom was murdered. Is that right? 178 00:10:54,320 --> 00:10:56,520 Yes, we do, I'm sorry to say. 179 00:10:57,720 --> 00:11:02,230 Sophie, can you think who might have done this? 180 00:11:02,280 --> 00:11:05,110 Did Tom have any enemies? Anyone he'd fallen out with? 181 00:11:05,160 --> 00:11:09,030 No. That's not what Tom was like. 182 00:11:09,080 --> 00:11:10,630 Yeah, yeah, he was... 183 00:11:10,680 --> 00:11:12,710 He was just... lovely. 184 00:11:12,760 --> 00:11:15,800 So who did he know here, on Saint Marie? 185 00:11:16,960 --> 00:11:18,600 No-one. 186 00:11:24,080 --> 00:11:25,550 No-one at all? 187 00:11:25,600 --> 00:11:29,070 We're based on Antigua, we hardly ever come here. 188 00:11:29,120 --> 00:11:31,470 It was us who asked to go to Saint Marie. 189 00:11:31,520 --> 00:11:33,230 I see. 190 00:11:33,280 --> 00:11:35,390 So the only people Tom had contact with 191 00:11:35,440 --> 00:11:38,990 during his short period on the island was the four of you? 192 00:11:39,040 --> 00:11:40,720 That's right. 193 00:11:43,640 --> 00:11:46,470 Er... could you talk me through your movements last night? 194 00:11:46,520 --> 00:11:49,150 You were all at Catherine's Bar. 195 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 It was their last night with us, so... 196 00:11:51,760 --> 00:11:54,190 we all had a drink together. 197 00:11:54,240 --> 00:11:56,350 Yeah, we... we left round eight, I think. 198 00:11:56,400 --> 00:11:58,310 And then we all came back here for the night. 199 00:11:58,360 --> 00:11:59,550 You didn't go out again? 200 00:11:59,600 --> 00:12:00,830 No -- we'd had a big day. 201 00:12:00,880 --> 00:12:02,750 So we just headed straight up to our rooms. 202 00:12:02,800 --> 00:12:05,830 Right -- I don't suppose there is someone who can vouch that that was the case? 203 00:12:05,880 --> 00:12:08,550 Sorry -- you're asking us if we have alibis? 204 00:12:08,600 --> 00:12:09,670 Yes, I'm afraid I have to. 205 00:12:09,720 --> 00:12:13,990 We were all alone in our rooms, I'm not sure how we can prove that. 206 00:12:14,040 --> 00:12:16,750 So how had things been between you this last week? 207 00:12:16,800 --> 00:12:18,390 You all got on? 208 00:12:18,440 --> 00:12:21,030 It was their holiday, of course we did. 209 00:12:21,080 --> 00:12:24,990 I'm sorry. You can't seriously think that one of us killed Tom? 210 00:12:25,040 --> 00:12:26,710 We've only known him five days. 211 00:12:26,760 --> 00:12:30,190 It's like the Inspector said. We have to ask the question. 212 00:12:30,240 --> 00:12:33,470 Well, then let me answer it for you. We all got on great. 213 00:12:33,520 --> 00:12:36,150 Tom was nothing but friendly and charming. 214 00:12:36,200 --> 00:12:38,950 I can't think of a single reason why anyone, let alone us, 215 00:12:39,000 --> 00:12:41,110 would want to kill him. 216 00:12:41,160 --> 00:12:42,310 Yes. 217 00:12:42,360 --> 00:12:43,630 Just one last question. 218 00:12:43,680 --> 00:12:46,190 We found, er... this on the boat. Below deck. 219 00:12:46,240 --> 00:12:49,510 I think it's a button or something. 220 00:12:49,560 --> 00:12:51,700 Do any of you recognise it? 221 00:12:54,920 --> 00:12:57,070 No, I've never seen it before. 222 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 No. 223 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 OK. Well, we'll leave it there for now. 224 00:13:11,120 --> 00:13:12,720 Oh, and, er... 225 00:13:13,920 --> 00:13:16,110 .. should any of you remember anything else, 226 00:13:16,160 --> 00:13:18,670 anything at all, 227 00:13:18,720 --> 00:13:21,190 this is the address of our station. 228 00:13:23,160 --> 00:13:26,760 Please do feel free to drop by. 229 00:13:34,480 --> 00:13:36,790 - Lucy was very quiet. - Yes, she was. 230 00:13:36,840 --> 00:13:38,270 Do you think she's hiding something? 231 00:13:38,320 --> 00:13:40,390 I think she didn't want to speak in front of the others -- 232 00:13:40,440 --> 00:13:43,310 let's see if she comes down to the station. 233 00:14:07,400 --> 00:14:09,870 OK, thank you, thank you very much. 234 00:14:17,760 --> 00:14:19,430 Who were those people you were talking to? 235 00:14:19,480 --> 00:14:21,790 Just some tourists who'd chartered the boat to go fishing 236 00:14:21,840 --> 00:14:23,390 with Mr Lewis this afternoon. 237 00:14:23,440 --> 00:14:25,030 Anything on your side? 238 00:14:25,080 --> 00:14:26,950 Come and take a look. 239 00:14:32,840 --> 00:14:34,110 Blood. 240 00:14:42,320 --> 00:14:44,710 I think you're right about Mr Lewis being killed below deck 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,430 and then brought up top, you know, Chief. 242 00:14:46,480 --> 00:14:48,110 We found significant traces of blood 243 00:14:48,160 --> 00:14:49,790 on the steps leading up from the cabin. 244 00:14:49,840 --> 00:14:51,430 Yes -- whoever did it must have cleaned up 245 00:14:51,480 --> 00:14:53,270 after they moved the body... or tried to. 246 00:14:53,320 --> 00:14:56,470 - Excellent news. Well done, Dwayne. - I'm going to get the samples we took to the lab, 247 00:14:56,520 --> 00:14:57,990 see if they match our victim's blood. 248 00:14:58,040 --> 00:14:59,750 How did you get on asking round the harbour? 249 00:14:59,800 --> 00:15:02,190 Anyone able to shed any light on last night's events? 250 00:15:02,240 --> 00:15:04,510 Not really, sir. But it was fairly quiet. 251 00:15:04,560 --> 00:15:06,350 A lot of the fishermen are still out at sea. 252 00:15:06,400 --> 00:15:08,710 But I thought Dwayne and I could go back first thing tomorrow 253 00:15:08,760 --> 00:15:11,070 and speak to them before they head out for the morning catch. 254 00:15:11,120 --> 00:15:12,430 Yes, good idea. Right... 255 00:15:12,480 --> 00:15:14,670 So, let's have a look at what we've got so far. 256 00:15:14,720 --> 00:15:17,270 Our victim -- Tom Lewis. 50 years old. 257 00:15:17,320 --> 00:15:18,990 Co-owner of a boat charter business. 258 00:15:19,040 --> 00:15:21,750 By all accounts, a friendly and likeable man. 259 00:15:21,800 --> 00:15:23,270 And, most importantly, 260 00:15:23,320 --> 00:15:25,470 an infrequent visitor to this fair isle. 261 00:15:25,520 --> 00:15:27,270 Which means, as far as we're aware, 262 00:15:27,320 --> 00:15:29,350 the only people he knew on Saint Marie 263 00:15:29,400 --> 00:15:30,790 were these three women here 264 00:15:30,840 --> 00:15:33,350 and his partner, Sophie Boyd. 265 00:15:33,400 --> 00:15:37,870 Originally from Cornwall. Left school when she was 18. 266 00:15:37,920 --> 00:15:40,990 Appears to have spent a lot of her life travelling. 267 00:15:41,040 --> 00:15:43,430 I checked with the UK passport office 268 00:15:43,480 --> 00:15:45,350 and she's rarely been back to England. 269 00:15:45,400 --> 00:15:47,030 Miss Boyd and Mr Lewis 270 00:15:47,080 --> 00:15:49,750 started their boat charter business seven years ago. 271 00:15:49,800 --> 00:15:51,550 And if Miss Boyd is to be believed, 272 00:15:51,600 --> 00:15:54,550 she had a strong and loving relationship with Mr Lewis. 273 00:15:54,600 --> 00:15:57,790 Which is confirmed by our three possible suspects. 274 00:15:57,840 --> 00:16:00,590 Rachel Baldwin. Hema Patel. Lucy Chapman. 275 00:16:00,640 --> 00:16:02,230 Now, they'd chartered the boat for a week 276 00:16:02,280 --> 00:16:03,950 to visit some of the smaller islands. 277 00:16:04,000 --> 00:16:05,470 What have you got on them, Florence? 278 00:16:05,520 --> 00:16:08,190 All from Redhill in Surrey in the UK. 279 00:16:08,240 --> 00:16:10,390 All married. All have kids. 280 00:16:10,440 --> 00:16:12,790 And that's about it. But I'll keep digging. 281 00:16:12,840 --> 00:16:15,190 Very good. So, the facts. 282 00:16:15,240 --> 00:16:17,910 Now, the victim was last seen at ten o'clock yesterday evening. 283 00:16:17,960 --> 00:16:20,230 Now, he claims that he was going to go and secure his boat 284 00:16:20,280 --> 00:16:22,270 in preparation for the impending storm. 285 00:16:22,320 --> 00:16:26,430 However, we believe on returning to his boat he was murdered. 286 00:16:26,480 --> 00:16:29,510 The killer then sailed out into said storm at 10:42 287 00:16:29,560 --> 00:16:32,310 and staged the scene to make it look like an accident. 288 00:16:32,360 --> 00:16:33,830 Until the postmortem comes back, 289 00:16:33,880 --> 00:16:35,590 we can't be sure of exact time of death. 290 00:16:35,640 --> 00:16:37,830 Now, as Sophie Boyd 291 00:16:37,880 --> 00:16:40,430 was at Catherine's Bar when Tom headed to his boat 292 00:16:40,480 --> 00:16:42,870 'then here with me at the station for the rest of the night...' 293 00:16:42,920 --> 00:16:44,710 I'm trying to locate the boat... 294 00:16:44,760 --> 00:16:47,630 '.. we can, I think,' 295 00:16:47,680 --> 00:16:49,750 fairly rule her out as a suspect. 296 00:16:49,800 --> 00:16:51,990 Which leaves our three birthday girls. 297 00:16:52,040 --> 00:16:54,310 Now, they all claim they were in their hotel bedrooms 298 00:16:54,360 --> 00:16:55,510 when the victim was murdered. 299 00:16:55,560 --> 00:16:57,110 But as no-one can confirm this, 300 00:16:57,160 --> 00:17:00,150 that doesn't mean that one of them didn't return to the harbour 301 00:17:00,200 --> 00:17:02,710 to lie in wait for Tom to arrive. 302 00:17:02,760 --> 00:17:04,710 Now, the only problem being, 303 00:17:04,760 --> 00:17:07,230 if one of them did kill Mr Lewis, 304 00:17:07,280 --> 00:17:10,110 take his boat out into the storm, stage it to look like an accident, 305 00:17:10,160 --> 00:17:13,440 how the devil did they make it the five miles back to shore? 306 00:17:14,680 --> 00:17:18,230 The answer, I fear, will not be presenting itself this evening. 307 00:17:18,280 --> 00:17:21,550 So, as it's getting on, I... I think we should call it a day, 308 00:17:21,600 --> 00:17:23,670 go home and sleep on it. 309 00:17:23,720 --> 00:17:26,470 Oh... er, sir? Just to check. 310 00:17:26,520 --> 00:17:28,190 Are you still going to appraise me today? 311 00:17:28,240 --> 00:17:30,030 Oh, gosh, I totally forgot about that. 312 00:17:30,080 --> 00:17:31,790 Erm... sorry, JP. 313 00:17:31,840 --> 00:17:35,910 Er... I think it's best if we park it until we've solved the murder. 314 00:17:35,960 --> 00:17:37,430 You know what? 315 00:17:37,480 --> 00:17:39,470 I think Catherine's got a beer with my name on it 316 00:17:39,520 --> 00:17:41,590 waiting for me, you know -- anyone else? 317 00:17:41,640 --> 00:17:43,030 Yeah, just one quick one. 318 00:17:43,080 --> 00:17:44,710 Why not? 319 00:17:44,760 --> 00:17:47,110 Sir, drink at Catherine's Bar? 320 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 Yes, that sounds, erm... 321 00:17:49,680 --> 00:17:51,950 Erm, well, actually, erm... 322 00:17:52,000 --> 00:17:54,230 I think maybe I should go back to the shack tonight. 323 00:17:54,280 --> 00:17:56,020 Yes, another time. 324 00:18:33,880 --> 00:18:35,510 Right, then. 325 00:18:35,560 --> 00:18:37,960 ♪ Oh, no, no, baby 326 00:18:39,880 --> 00:18:41,760 ♪ You don't own me 327 00:18:44,320 --> 00:18:47,350 ♪ If you think you do 328 00:18:47,400 --> 00:18:49,920 ♪ You're sadly mistaken 329 00:18:52,400 --> 00:18:56,630 ♪ I do what I wish and I go where I like 330 00:18:56,680 --> 00:18:58,670 ♪ I'm free 331 00:18:58,720 --> 00:19:00,960 ♪ Mm-mm... ♪ 332 00:19:31,840 --> 00:19:33,910 - Morning, Florence. - Morning, sir. 333 00:19:33,960 --> 00:19:36,590 - Pleasant evening? - Yes. Yes, it was, actually. 334 00:19:36,640 --> 00:19:38,710 - Dinner a deux at the shack. - A deux? 335 00:19:38,760 --> 00:19:40,430 Well, me and Harry, as it goes. 336 00:19:40,480 --> 00:19:43,350 But it was good to catch up. It's, er... been a while. 337 00:19:43,400 --> 00:19:45,310 So our postmortem is in. 338 00:19:45,360 --> 00:19:48,470 Confirms Tom Lewis died from a severe trauma to the head. 339 00:19:48,520 --> 00:19:50,710 Time of death between 10 and 11 o'clock. 340 00:19:50,760 --> 00:19:53,590 Which corresponds with him leaving Catherine's Bar 341 00:19:53,640 --> 00:19:56,030 and his boat leaving harbour 40 minutes later. 342 00:19:56,080 --> 00:19:57,630 Yes, but more importantly, 343 00:19:57,680 --> 00:19:59,870 the lab also confirms the blood Dwayne found 344 00:19:59,920 --> 00:20:01,390 on the steps leading down to the cabin 345 00:20:01,440 --> 00:20:02,910 does indeed belong to our victim. 346 00:20:02,960 --> 00:20:05,230 So you were right. He was killed in the hold 347 00:20:05,280 --> 00:20:07,230 and his body moved on deck later on. 348 00:20:07,280 --> 00:20:08,550 You look like you've been busy. 349 00:20:08,600 --> 00:20:12,750 I'm afraid my evening wasn't quite as romantic as yours. 350 00:20:12,800 --> 00:20:16,030 I spent it going through the victim's financial records. 351 00:20:16,080 --> 00:20:18,790 I don't suppose you came across any mention of a City Met Bank? 352 00:20:18,840 --> 00:20:20,390 No. Why? 353 00:20:20,440 --> 00:20:23,070 Well, I started looking on the internet for tulip logos 354 00:20:23,120 --> 00:20:26,190 to see if there was one that could match this one, 355 00:20:26,240 --> 00:20:28,310 and I came across this... 356 00:20:30,080 --> 00:20:32,430 It's the same logo. City Met. 357 00:20:32,480 --> 00:20:35,230 Yes -- it's a high-finance investment bank based in London. 358 00:20:35,280 --> 00:20:37,790 They deal with hedge funds, unit trusts, that sort of thing. 359 00:20:37,840 --> 00:20:39,710 I'm pretty sure there wasn't any mention of it 360 00:20:39,760 --> 00:20:42,030 in Mr Lewis' financial records. 361 00:20:42,080 --> 00:20:44,470 Mr Lewis and Miss Boyd shared a joint account 362 00:20:44,520 --> 00:20:46,110 with a small Caribbean bank -- 363 00:20:46,160 --> 00:20:48,430 they seemed to have been struggling the last few years. 364 00:20:48,480 --> 00:20:49,990 In and out of overdrafts. 365 00:20:50,040 --> 00:20:52,390 See if you can get hold of our suspects' records, as well. 366 00:20:52,440 --> 00:20:54,510 It might have something to do with them. 367 00:20:54,560 --> 00:20:55,960 Yes, sir. 368 00:20:57,120 --> 00:20:58,790 - Sir? - Mm-hm? 369 00:21:00,560 --> 00:21:01,830 Hello. 370 00:21:02,600 --> 00:21:04,150 Mrs Chapman. 371 00:21:04,200 --> 00:21:07,920 I wanted to come and talk to you about Tom. 372 00:21:11,760 --> 00:21:15,550 So... what do you want to tell us? 373 00:21:15,600 --> 00:21:19,390 I know everyone was saying yesterday what a great guy Tom was. 374 00:21:19,440 --> 00:21:21,510 And I-I'm not... not saying that he wasn't. 375 00:21:21,560 --> 00:21:23,870 - He was charming and friendly. - But? 376 00:21:23,920 --> 00:21:27,990 There was something going on with him, I'm sure of it. 377 00:21:28,040 --> 00:21:30,310 - What do you mean? - There were odd moments 378 00:21:30,360 --> 00:21:33,510 when I sensed that Tom didn't want us around. 379 00:21:33,560 --> 00:21:35,550 Didn't like us being there. 380 00:21:35,600 --> 00:21:37,680 OK. Erm... 381 00:21:39,760 --> 00:21:41,440 Anything else? 382 00:21:43,080 --> 00:21:46,310 Two days ago, we were all going out for the evening -- Sophie as well -- 383 00:21:46,360 --> 00:21:49,870 but Tom said that he wanted to stay and do some work on the boat. 384 00:21:49,920 --> 00:21:52,550 I realised that I'd left my purse on the boat, so... 385 00:21:52,600 --> 00:21:55,670 'I thought I'd pop back. 386 00:21:55,720 --> 00:21:59,590 'I saw Tom below deck. He was counting money. 387 00:21:59,640 --> 00:22:02,550 'There was a bag full of it.' 388 00:22:02,600 --> 00:22:05,670 Cash. A lot of cash. 389 00:22:05,720 --> 00:22:07,750 Do you know what happened to this bag of money? 390 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 - Only we never found it. - No, I never saw it again. 391 00:22:12,200 --> 00:22:16,590 The other thing I think you should know is that it's not true 392 00:22:16,640 --> 00:22:19,870 that he didn't know anyone else here on Saint Marie. 393 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Really? 394 00:22:23,280 --> 00:22:27,150 Our last day with Tom and Sophie, we'd just pulled into harbour 395 00:22:27,200 --> 00:22:29,750 and I was in the galley grabbing some fruit. 396 00:22:29,800 --> 00:22:31,270 Tom was on deck on his phone. 397 00:22:31,320 --> 00:22:33,150 He didn't know I was there 398 00:22:33,200 --> 00:22:36,510 and I heard him arranging to meet someone. 399 00:22:36,560 --> 00:22:40,360 Yeah, yeah. Everything set and ready to go. I'll see you later on. 400 00:22:43,000 --> 00:22:46,870 Well that's it. It's not much, I know. 401 00:22:46,920 --> 00:22:49,230 But he was definitely up to something. 402 00:22:49,280 --> 00:22:52,030 We checked Tom's call register on his mobile. 403 00:22:52,080 --> 00:22:54,270 He hadn't called anyone for days. 404 00:22:54,320 --> 00:22:57,320 - A second phone maybe? - If so, we never found it. 405 00:22:58,640 --> 00:23:03,390 Whatever Tom was up to, do you think Sophie was aware of it? 406 00:23:03,440 --> 00:23:05,350 No, I don't, I don't think so. 407 00:23:05,400 --> 00:23:08,590 It felt like whatever it was he was up to, 408 00:23:08,640 --> 00:23:11,110 he didn't want anyone else knowing. 409 00:23:14,080 --> 00:23:17,790 - So what do you think? - Well, I think there's more to Tom Lewis than we first believed. 410 00:23:17,840 --> 00:23:19,150 So do we speak to Sophie about it? 411 00:23:19,200 --> 00:23:21,470 It doesn't sound like she knew what was going on. 412 00:23:21,520 --> 00:23:23,910 Could he really have kept things secret from her? 413 00:23:23,960 --> 00:23:26,430 She wouldn't be the first person whose partner had led 414 00:23:26,480 --> 00:23:28,510 some sort of double life. 415 00:23:28,560 --> 00:23:30,110 So what do we do? 416 00:23:30,160 --> 00:23:32,710 Well, what do we have, Florence, I mean, 417 00:23:32,760 --> 00:23:34,870 or rather, what don't we have? 418 00:23:34,920 --> 00:23:37,950 Erm... a bag of cash that's gone missing. 419 00:23:38,000 --> 00:23:42,320 And a possible second phone we never found. 420 00:23:44,240 --> 00:23:48,390 Oh, and we now also have a new, unknown suspect. 421 00:23:48,440 --> 00:23:52,270 The person Lucy heard Tom arranging to meet the night he was killed. 422 00:23:52,320 --> 00:23:55,430 Exactly. So who is our mystery suspect? 423 00:23:55,480 --> 00:23:57,870 - Oh, we might be able to help you with that, sir. - What is it? 424 00:23:57,920 --> 00:24:00,590 OK, so we've been going around the harbour trying to find any 425 00:24:00,640 --> 00:24:02,750 - witnesses from the night of the murder. - And? 426 00:24:02,800 --> 00:24:04,910 JP spoke to a fisherman who was repairing his nets 427 00:24:04,960 --> 00:24:07,070 just before the storm hit around 10:20. 428 00:24:07,120 --> 00:24:09,860 He says that he saw Mr Lewis on his boat. 429 00:24:10,920 --> 00:24:12,590 And then saw another man 430 00:24:12,640 --> 00:24:14,950 climb aboard a few minutes later. 431 00:24:15,000 --> 00:24:17,750 Now, it was dark so he didn't see his face, but he swears by it. 432 00:24:17,800 --> 00:24:21,390 He definitely saw a man board Mr Lewis' boat. 433 00:24:21,440 --> 00:24:23,510 And then ten minutes or so after that, 434 00:24:23,560 --> 00:24:24,950 the boat leaves the harbour. 435 00:24:25,000 --> 00:24:28,230 Which tallies with the time we got from the boat's radar log -- 10:42. 436 00:24:28,280 --> 00:24:33,070 - Yes. - It must be our killer, Chief. - Yes. It certainly would appear so. 437 00:24:33,120 --> 00:24:34,470 But if that is the case, 438 00:24:34,520 --> 00:24:36,710 then that would mean that none of these three women here, 439 00:24:36,760 --> 00:24:39,630 who until now have been our only suspects... 440 00:24:41,040 --> 00:24:43,560 .. murdered Tom Lewis. 441 00:24:44,840 --> 00:24:47,110 Which leaves us asking the question -- 442 00:24:47,160 --> 00:24:49,470 who the hell is this man? 443 00:24:49,520 --> 00:24:52,230 Sir, this might explain what the little badge you found 444 00:24:52,280 --> 00:24:53,470 was doing there. 445 00:24:53,520 --> 00:24:56,870 Maybe our mystery man is connected to City Met Bank in some way. 446 00:24:56,920 --> 00:24:59,230 Sorry. Did you just say City Met Bank? 447 00:24:59,280 --> 00:25:00,910 Why? Does it ring a bell? 448 00:25:00,960 --> 00:25:03,910 Yesterday at the harbour, I spoke to four men. 449 00:25:03,960 --> 00:25:07,790 They were businessmen here for the week, entertaining a client. 450 00:25:07,840 --> 00:25:11,680 They briefly met with Mr Lewis at Catherine's Bar the night before. 451 00:25:14,400 --> 00:25:16,270 And they had made a booking for him to take 452 00:25:16,320 --> 00:25:18,990 them out fishing on his boat the next day. 453 00:25:19,040 --> 00:25:22,190 They were staying at the Rayon Vert Hotel. 454 00:25:22,240 --> 00:25:24,350 That's one of their business cards. 455 00:25:24,400 --> 00:25:27,750 Frank Henderson. Head of Acquisitions. City Met Bank. 456 00:25:27,800 --> 00:25:31,070 But you said this conversation with Tom Lewis happened at Catherine's Bar. 457 00:25:31,120 --> 00:25:33,190 - They didn't actually go on his boat? - No. 458 00:25:33,240 --> 00:25:36,630 I mean, as I said, it was a two-minute conversation they had with Mr Lewis. 459 00:25:36,680 --> 00:25:39,590 No more than that. That's why I never mentioned it. 460 00:25:39,640 --> 00:25:42,510 Well, then how did this end up on his boat? 461 00:25:44,400 --> 00:25:46,510 Let's get over to the Rayon Vert Hotel. 462 00:25:46,560 --> 00:25:50,680 Florence, get Sophie Boyd on the phone and see what she knows about these four businessmen. 463 00:26:08,320 --> 00:26:11,030 Sophie says Tom only met two of the four men 464 00:26:11,080 --> 00:26:13,150 in Catherine's Bar that night. 465 00:26:13,200 --> 00:26:16,070 And she has no idea what one of their company badges was 466 00:26:16,120 --> 00:26:18,270 - doing on Tom's boat. - OK. 467 00:26:18,320 --> 00:26:19,710 - Bit of a problem, Chief. - Oh. 468 00:26:19,760 --> 00:26:21,070 This is the four men's hotel. 469 00:26:21,120 --> 00:26:23,150 - But they all checked out this morning. - What?! 470 00:26:23,200 --> 00:26:25,870 They got the first flight back to London at 6am. 471 00:26:25,920 --> 00:26:28,870 Well, did you manage to get any of their details? 472 00:26:28,920 --> 00:26:31,030 Names, home addresses, phone numbers. 473 00:26:31,080 --> 00:26:33,230 Good. Right. Good. 474 00:26:33,280 --> 00:26:35,590 But that's not much use to us if they're all in England. 475 00:26:35,640 --> 00:26:38,510 - Is it, sir? - No, Florence. No, it is not. 476 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 I see. 477 00:26:47,560 --> 00:26:48,960 Yes, sir. 478 00:26:50,600 --> 00:26:52,510 No, no, no, of course, sir. 479 00:26:52,560 --> 00:26:54,700 No, it makes perfect sense. 480 00:26:57,360 --> 00:26:59,230 Yeah, thank you, sir. 481 00:27:04,880 --> 00:27:06,550 Sir? 482 00:27:06,600 --> 00:27:08,830 The Commissioner says we're to hand the case over to the 483 00:27:08,880 --> 00:27:11,910 - Met Police in London. - Do what? - Protocol. 484 00:27:11,960 --> 00:27:14,710 - But it's our murder inquiry, sir. - Yes, I know, JP. 485 00:27:14,760 --> 00:27:18,150 But our suspects are UK residents and they're now back on UK soil, 486 00:27:18,200 --> 00:27:21,510 which I need hardly tell you isn't within our jurisdiction. 487 00:27:21,560 --> 00:27:24,510 So, the police in London will assign a case officer and we're to 488 00:27:24,560 --> 00:27:27,350 get our physical evidence over to them. 489 00:27:27,400 --> 00:27:30,950 You'd better start scanning all your notes so we can e-mail them over. 490 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Man! 491 00:28:07,240 --> 00:28:11,750 - Inspector. - Oh, er, Commissioner. Morning. 492 00:28:11,800 --> 00:28:14,430 You sounded very disappointed yesterday 493 00:28:14,480 --> 00:28:16,830 about your case going to the Met. 494 00:28:16,880 --> 00:28:20,630 Well, yes, sir, yes, I was. They're our suspects. 495 00:28:20,680 --> 00:28:23,950 Although, of course, in fairness, we didn't know they were 496 00:28:24,000 --> 00:28:26,790 suspects at the time or I wouldn't let them leave. 497 00:28:26,840 --> 00:28:31,110 Indeed. And after our phone call, I've been giving it some thought. 498 00:28:31,160 --> 00:28:34,950 - Oh? - I think, giving it due consideration, 499 00:28:35,000 --> 00:28:40,510 that simply passing the case on reflects badly on our police force. 500 00:28:40,560 --> 00:28:44,350 And on the island as a whole, as though we can't cope. 501 00:28:44,400 --> 00:28:46,590 Well, yes, there is that, sir. 502 00:28:46,640 --> 00:28:49,310 You'll be pleased to hear I've spoken to the Governor, 503 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 - who has spoken to the Home Office. - Yes? 504 00:28:54,960 --> 00:28:59,110 We can send a small team from Saint Marie to the UK 505 00:28:59,160 --> 00:29:03,070 to work on the case in conjunction with the Metropolitan Police. 506 00:29:03,120 --> 00:29:06,590 They've agreed for you and your team to question the suspects 507 00:29:06,640 --> 00:29:10,630 - under the supervision of one of their officers. - Well done, sir. 508 00:29:10,680 --> 00:29:16,830 You are to liaise with a Detective Inspector Jack Mooney 509 00:29:16,880 --> 00:29:18,830 when you arrive. 510 00:29:18,880 --> 00:29:21,670 There's a flight leaving for London Heathrow at two o'clock this 511 00:29:21,720 --> 00:29:26,190 afternoon. I've approved the cost of you and two other officers. 512 00:29:26,240 --> 00:29:28,070 I suggest you start packing. 513 00:29:28,120 --> 00:29:33,120 - Yes, sir. Yes. Erm, and thank you. - Show them how it's done, Inspector. 514 00:29:35,680 --> 00:29:37,750 I'll do my very best, sir. 515 00:30:09,480 --> 00:30:12,790 ♪ London calling to the faraway towns 516 00:30:12,840 --> 00:30:16,270 ♪ Now war is declared and battle come down 517 00:30:16,320 --> 00:30:20,470 ♪ London calling to the underworld... ♪ 518 00:30:31,520 --> 00:30:35,750 And you'll take our luggage to the hotel? 519 00:30:35,800 --> 00:30:38,550 Is it always this cold, Chief? 520 00:30:38,600 --> 00:30:40,350 This isn't cold, Dwayne. 521 00:30:40,400 --> 00:30:43,560 - Is it good to be back, sir? - You know what, Florence? Yes. 522 00:30:44,760 --> 00:30:46,670 What's that smell? 523 00:30:46,720 --> 00:30:49,710 Ah, yes. Drains. You'll get used to it. 524 00:30:49,760 --> 00:30:50,790 Why is it so noisy? 525 00:30:50,840 --> 00:30:53,470 That'll be the traffic, Dwayne. And the builders. 526 00:30:53,520 --> 00:30:55,150 Oh, and the overground, as well. 527 00:30:55,200 --> 00:30:56,390 Again, you'll get used to it. 528 00:30:56,440 --> 00:30:58,110 I don't think I will, you know, Chief. 529 00:30:58,160 --> 00:31:01,360 Right, let's go and see where we're supposed to be. 530 00:31:04,040 --> 00:31:05,310 - Good afternoon. - Afternoon. 531 00:31:05,360 --> 00:31:08,070 We've been assigned a liaison officer, Detective Inspector Mooney. 532 00:31:08,120 --> 00:31:11,520 - OK, I'll see if I can get him for you. - Thank you. 533 00:31:22,680 --> 00:31:23,950 Hello? 534 00:31:26,560 --> 00:31:30,390 - There is no-one here. - Well, this is the right room. 535 00:31:30,440 --> 00:31:32,390 Look, Chief, it's our crime scene. 536 00:31:32,440 --> 00:31:35,110 Oh, yes, so it is. And they've clearly made a start. 537 00:31:35,160 --> 00:31:37,470 Yeah, and these are the witness statements we sent over. 538 00:31:37,520 --> 00:31:39,260 Where is everyone? 539 00:31:40,120 --> 00:31:43,070 - These are background checks on our guys. - Excellent. 540 00:31:43,120 --> 00:31:47,630 Frank Henderson, Dominic Green, Steve Thomas and Martin West. 541 00:31:47,680 --> 00:31:50,550 Jolly good! We should really find our Inspector Mooney, 542 00:31:50,600 --> 00:31:53,950 see what other progress he's made. I've got his number here somewhere. 543 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 Yes. DI Jack Mooney -- 077... 544 00:32:01,400 --> 00:32:04,070 - I think I may have found him. - Huh? 545 00:32:08,560 --> 00:32:12,950 You need to turn your volume up. We can't hear you. 546 00:32:13,000 --> 00:32:14,590 No comprendez. 547 00:32:14,640 --> 00:32:17,940 - I think you'll find it's our volume, Dwayne. - Oh! 548 00:32:20,600 --> 00:32:24,750 - Can you hear me now? - Yes! Er, DI Mooney, I presume? 549 00:32:24,800 --> 00:32:27,350 - You must be DI Goodman. - Yes, I am indeed. 550 00:32:27,400 --> 00:32:29,670 Er, this is Sergeant Cassell and Officer Myers. 551 00:32:29,720 --> 00:32:31,630 Lovely to meet you all. Welcome. 552 00:32:31,680 --> 00:32:34,870 Likewise. Only I was perhaps expecting you in the flesh. 553 00:32:34,920 --> 00:32:37,870 Oh, yes, sorry, no, I'm just down the corridor in IT. 554 00:32:37,920 --> 00:32:39,830 Only you asked me if we could set up 555 00:32:39,880 --> 00:32:42,990 a video conferencing link so you can talk to your team in Saint Marie. 556 00:32:43,040 --> 00:32:45,870 - Er, yes, yes, I did, yes. - Well, here it is. 557 00:32:45,920 --> 00:32:48,230 Well, obviously I'm not in the Caribbean, I would've taken 558 00:32:48,280 --> 00:32:50,190 my jacket off for a start! 559 00:32:50,240 --> 00:32:51,950 No, I'm on my own, you see. 560 00:32:52,000 --> 00:32:53,150 So to test it out, 561 00:32:53,200 --> 00:32:55,190 I had to make a call and answer it myself. 562 00:32:55,240 --> 00:32:59,310 Er, well, now that it's working, maybe you should, erm, er, er... 563 00:32:59,360 --> 00:33:01,870 - Come in there! - Yes! 564 00:33:01,920 --> 00:33:03,520 Excellent idea! 565 00:33:04,880 --> 00:33:07,320 Oh! Hang on, right... 566 00:33:16,320 --> 00:33:18,470 Sorry about that. 567 00:33:18,520 --> 00:33:21,550 It's this video conferencing malarkey, it's all new territory to me. 568 00:33:21,600 --> 00:33:23,070 My daughter's been training me. 569 00:33:23,120 --> 00:33:24,950 But it's very much early days, you know. 570 00:33:25,000 --> 00:33:26,910 - DI Goodman. - Humphrey, please. 571 00:33:26,960 --> 00:33:29,310 And this is Florence and Dwayne. 572 00:33:29,360 --> 00:33:30,510 - Hello. - Hello. - Jack. 573 00:33:30,560 --> 00:33:32,630 We were just starting to look through the notes. 574 00:33:32,680 --> 00:33:35,150 Oh, yes. Let me run you through it. 575 00:33:35,640 --> 00:33:38,590 You're wondering what an egg has to do with your case. 576 00:33:38,640 --> 00:33:39,750 Yeah, and a torch. 577 00:33:39,800 --> 00:33:42,430 Nothing at all. It's my daughter, you see. 578 00:33:42,480 --> 00:33:45,390 She makes me a packed lunch every day, darling girl that she is. 579 00:33:45,440 --> 00:33:47,950 And she knows that I love a boiled egg with a pinch of salt. 580 00:33:48,000 --> 00:33:50,590 - Who doesn't? - Exactly, Humphrey. The problem is, though, 581 00:33:50,640 --> 00:33:53,630 this past week she's been incubating chicken eggs in the airing 582 00:33:53,680 --> 00:33:55,950 cupboard, you know, for the little boy who lives next door, 583 00:33:56,000 --> 00:33:58,550 he has chickens but no sense of where they come from. 584 00:33:58,600 --> 00:34:01,470 So, well, anyway, on Tuesday last, the long and the short of it is, the egg 585 00:34:01,520 --> 00:34:05,280 in my lunch box, it wasn't so much hard boiled as alive and kicking. 586 00:34:06,400 --> 00:34:08,150 Like a tiny velociraptor, it was, 587 00:34:08,200 --> 00:34:12,270 with no chance of the salt making things better. 588 00:34:12,320 --> 00:34:14,550 Anyway, if you shine a torch through the egg, 589 00:34:14,600 --> 00:34:16,790 you can see what's going on in there. 590 00:34:16,840 --> 00:34:20,510 - A very reasonable explanation, Jack. - Sorry, I'm still a bit disorganised. 591 00:34:20,560 --> 00:34:23,350 We only got allocated the incident room this morning and I've spent 592 00:34:23,400 --> 00:34:25,430 a lot of time since trying to organise a desk 593 00:34:25,480 --> 00:34:28,750 and a phone and the video conferencing thing, as you know. 594 00:34:28,800 --> 00:34:31,510 - So where would you like to start? - Well, I think first, 595 00:34:31,560 --> 00:34:34,800 - we should see what our four suspects have to say for themselves. - Right. 596 00:34:47,920 --> 00:34:51,550 - Hi. - Good afternoon, we're here to see Frank Henderson. 597 00:34:51,600 --> 00:34:54,950 - 15th floor. Just through there. - Thank you. 598 00:34:55,000 --> 00:34:56,940 - May I? - Of course. 599 00:35:12,000 --> 00:35:17,150 OK, JP, so, we've got Frank Henderson. 600 00:35:17,200 --> 00:35:20,950 - Frank Henderson. - 52 years of age. Head of Acquisitions. 601 00:35:21,000 --> 00:35:24,470 Been at City Met for 25 years. Single. No kids. 602 00:35:24,520 --> 00:35:26,750 - Married to the job. - Got it. 603 00:35:26,800 --> 00:35:29,270 - Dominic Green... - Dominic Green. 604 00:35:29,320 --> 00:35:31,510 26. This is his first job. 605 00:35:31,560 --> 00:35:34,390 He got a double first in mathematics from Imperial College, 606 00:35:34,440 --> 00:35:37,030 then went on to Harvard to do an MBA. 607 00:35:37,080 --> 00:35:41,350 - Steve Thomas... - Steve Thomas. - Also 26. 608 00:35:41,400 --> 00:35:44,750 Didn't do too well at school. Left at 16. 609 00:35:44,800 --> 00:35:46,190 Joined the bank a year later 610 00:35:46,240 --> 00:35:48,990 and has never risen above the level of team secretary. 611 00:35:49,040 --> 00:35:51,950 And, finally, we've got Martin West. 612 00:35:52,000 --> 00:35:55,390 Senior Investment Analyst. Only been here for four years. 613 00:35:55,440 --> 00:35:58,910 Worked in Hong Kong before that. Came home after he got married. 614 00:35:58,960 --> 00:36:01,030 Recently became a father. 615 00:36:01,640 --> 00:36:04,310 Well, Dwayne, sounds like you've been busy. 616 00:36:04,360 --> 00:36:06,870 I'm not here on holiday, you know, JP. 617 00:36:06,920 --> 00:36:09,920 This is an international investigation. 618 00:36:33,000 --> 00:36:34,630 Thank you for seeing us so promptly. 619 00:36:34,680 --> 00:36:37,270 Didn't sound like we had much choice. What's this about? 620 00:36:37,320 --> 00:36:40,430 We were told it was something to do with the boat captain in 621 00:36:40,480 --> 00:36:41,470 Saint Marie? 622 00:36:41,520 --> 00:36:43,510 The one who died in a storm. 623 00:36:43,560 --> 00:36:46,750 - Yes, that's right. - But why do you want to speak to us? 624 00:36:46,800 --> 00:36:49,200 Erm, well... May I...? 625 00:36:51,800 --> 00:36:58,110 The fact is, this is now a murder inquiry and we understand 626 00:36:58,160 --> 00:37:00,070 you saw Tom Lewis the night he died. 627 00:37:00,120 --> 00:37:03,150 Yeah, he was telling us about his boat. 628 00:37:03,200 --> 00:37:06,270 - Ah! After a spot of fishing, were you? - Yes. 629 00:37:06,320 --> 00:37:07,350 Can't say I blame you, 630 00:37:07,400 --> 00:37:10,110 I would've done the same myself if I was out in the Caribbean. 631 00:37:10,160 --> 00:37:12,510 It was me and Dominic that were talking to him, 632 00:37:12,560 --> 00:37:15,150 - but it was, what... a few minutes? - Yeah. 633 00:37:15,200 --> 00:37:17,630 I asked him if we could use his boat the next day for 634 00:37:17,680 --> 00:37:19,870 a fishing trip for a party of five, he said yes 635 00:37:19,920 --> 00:37:23,710 and to meet him at the harbour at two o'clock the following day. 636 00:37:23,760 --> 00:37:26,310 And did you see him again after this conversation? 637 00:37:26,360 --> 00:37:28,100 No, no, we didn't. 638 00:37:30,560 --> 00:37:34,310 OK, so where were you from, say, 10pm onwards? 639 00:37:34,360 --> 00:37:37,030 We'd had a heavy one the night before. 640 00:37:37,080 --> 00:37:40,350 So it was a quick nightcap back at the hotel and then bed. 641 00:37:40,400 --> 00:37:42,310 You said a party of five. 642 00:37:42,360 --> 00:37:44,790 We were closing a deal with a client who lives on Saint Marie. 643 00:37:44,840 --> 00:37:47,030 - He was going to join us. - Name? 644 00:37:47,080 --> 00:37:51,790 Mike Wilson. We were negotiating terms for a portfolio acquisition. 645 00:37:51,840 --> 00:37:55,270 We were there to wine and dine him, take him fishing, 646 00:37:55,320 --> 00:37:57,950 kiss his backside, if that's what it took. 647 00:37:58,000 --> 00:38:00,030 And was it a successful trip? 648 00:38:00,080 --> 00:38:02,830 He flies in tomorrow to sign the papers. 649 00:38:02,880 --> 00:38:06,110 Well, that doesn't surprise me at all. 650 00:38:06,160 --> 00:38:09,150 You look like four very persuasive fellas. 651 00:38:09,200 --> 00:38:12,430 You still haven't explained why a five-minute chat with this guy 652 00:38:12,480 --> 00:38:16,160 - about hiring his boat is such a big deal. - It isn't. 653 00:38:17,840 --> 00:38:19,380 But this is. 654 00:38:21,880 --> 00:38:23,350 Do you recognise it? 655 00:38:23,400 --> 00:38:25,350 It's your logo, I believe. 656 00:38:25,400 --> 00:38:27,740 Looks like a badge or something. 657 00:38:28,920 --> 00:38:31,150 It's part of a cufflink. 658 00:38:31,200 --> 00:38:33,830 I had a set made for all of us, to commemorate the trip. 659 00:38:33,880 --> 00:38:35,550 Cufflink, I see. 660 00:38:36,760 --> 00:38:40,680 - And you, er, you all have a set of these? - Yes. 661 00:38:42,800 --> 00:38:45,920 - And how many pairs were made? - Just the four. - Four. 662 00:38:47,520 --> 00:38:50,630 Well, then you should know... 663 00:38:50,680 --> 00:38:53,760 this was found on the boat where Mr Lewis was murdered. 664 00:39:07,360 --> 00:39:12,270 My uncle used to collect cufflinks, must've had about 100 pairs. 665 00:39:12,320 --> 00:39:16,910 I know on the surface that may not appear to be unusual, 666 00:39:16,960 --> 00:39:20,040 until I tell you he only had the one arm. 667 00:39:21,680 --> 00:39:26,470 Yeah. He lost it in a... I'll spare you the details. 668 00:39:26,520 --> 00:39:33,400 I'd love to see yours, your cufflinks. Are you wearing them now? 669 00:39:35,560 --> 00:39:39,840 - No, mine are still at home. - Still in the box, I think. 670 00:39:41,560 --> 00:39:42,700 No. 671 00:39:45,280 --> 00:39:47,220 It was just a thought. 672 00:39:48,920 --> 00:39:50,630 We'll pop back in tomorrow. 673 00:39:50,680 --> 00:39:53,760 So, if it's no trouble, maybe you can bring them in then. 674 00:39:57,720 --> 00:39:59,510 Well, that put the fox amongst the chickens. 675 00:39:59,560 --> 00:40:02,230 One of them is lying. One of them was on that boat. 676 00:40:02,280 --> 00:40:04,630 And one of them -- despite what they're saying -- knew Tom Lewis. 677 00:40:04,680 --> 00:40:05,950 Exactly. 678 00:40:06,000 --> 00:40:09,750 Our officer back in Saint Marie is speaking with Mr Lewis' partner. 679 00:40:09,800 --> 00:40:12,340 Maybe she can help us with that one. 680 00:40:13,320 --> 00:40:15,990 OK, look really carefully. 681 00:40:16,040 --> 00:40:19,390 Now, are these the four men who spoke to your partner about hiring 682 00:40:19,440 --> 00:40:21,030 the boat for a fishing trip? 683 00:40:21,080 --> 00:40:23,220 Yes. He spoke to these two. 684 00:40:27,320 --> 00:40:29,630 'But it was just for a few minutes.' 685 00:40:29,680 --> 00:40:34,360 - And had you ever seen them before that night? - No. 686 00:40:38,120 --> 00:40:40,230 Did you ever carry any cash on the boat? 687 00:40:40,280 --> 00:40:45,000 No. Well, just a few Eastern Caribbean dollars for provisions. 688 00:40:46,040 --> 00:40:48,750 - But not a large amount? - No, of course not. 689 00:40:48,800 --> 00:40:51,550 All our bookings are made in advance on credit card. 690 00:40:51,600 --> 00:40:53,870 Do you know if your partner had a second mobile phone? 691 00:40:53,920 --> 00:40:56,070 I'm sorry, why are you asking me these questions? 692 00:40:56,120 --> 00:40:57,630 Miss Boyd, can you answer, please? 693 00:40:57,680 --> 00:41:02,070 No, he didn't have another bloody phone, OK? What's all this about? 694 00:41:02,120 --> 00:41:03,400 OK. 695 00:41:05,680 --> 00:41:07,670 Since we last spoke to you, 696 00:41:07,720 --> 00:41:11,230 we got some new information that your partner was seen with 697 00:41:11,280 --> 00:41:15,390 a large amount of cash and making a call from a phone we can't trace. 698 00:41:15,440 --> 00:41:18,030 Now, would either of those things mean anything to you? 699 00:41:18,080 --> 00:41:19,820 No. They wouldn't. 700 00:41:26,200 --> 00:41:27,950 OK, thank you, JP. 701 00:41:32,240 --> 00:41:34,630 Wow, someone's been busy. 702 00:41:34,680 --> 00:41:37,630 It was very easy once I found everything I needed. 703 00:41:37,680 --> 00:41:39,630 But where did you get all this stuff? 704 00:41:39,680 --> 00:41:41,350 I had trouble getting a box of pens. 705 00:41:41,400 --> 00:41:43,510 Marjorie in Logistics and Planning. 706 00:41:43,560 --> 00:41:45,550 Her grandfather's from St Lucia, you know? 707 00:41:45,600 --> 00:41:48,870 - Well, it's not what you know, Dwayne, it's who you know. - You know! 708 00:41:48,920 --> 00:41:50,790 Anything new? 709 00:41:50,840 --> 00:41:53,030 Well, I just heard back from JP. 710 00:41:53,080 --> 00:41:56,670 Now, Sophie Boyd hadn't met any of our guys until that evening. 711 00:41:56,720 --> 00:41:59,870 She knows nothing about the cash or a second mobile phone. 712 00:41:59,920 --> 00:42:02,790 - And does JP think she's telling the truth? - Well, he thinks so. 713 00:42:02,840 --> 00:42:05,310 He's going to start digging deeper into the victim's history, 714 00:42:05,360 --> 00:42:06,950 - see what that turns up. - OK. Good. 715 00:42:07,000 --> 00:42:10,510 While he's doing that, we should approach it from the other direction. 716 00:42:10,560 --> 00:42:12,670 See if we can find any links from our four bankers 717 00:42:12,720 --> 00:42:13,750 back to the Caribbean. 718 00:42:13,800 --> 00:42:15,070 I'll get their phone records up 719 00:42:15,120 --> 00:42:17,790 and take a look at their e-mail correspondence. 720 00:42:17,840 --> 00:42:20,630 I'll start looking into their finances. And get onto immigration. 721 00:42:20,680 --> 00:42:22,080 Very good. 722 00:42:24,440 --> 00:42:28,480 - You have a good team here, Humphrey. - Yes, yes, I do. 723 00:42:38,040 --> 00:42:39,590 Commissioner. 724 00:42:39,640 --> 00:42:41,710 Carry on, Officer Hooper. 725 00:42:42,880 --> 00:42:44,400 Yes, sir. 726 00:42:45,840 --> 00:42:49,750 - So. Are you coping all right? - Yes, sir. 727 00:42:49,800 --> 00:42:53,430 I'm just doing further background checks on the deceased, sir. 728 00:42:53,480 --> 00:42:54,790 And how is that going? 729 00:42:54,840 --> 00:42:58,510 Yes, er, fine, sir. I mean... I've only just started. 730 00:42:58,560 --> 00:43:00,710 I know I need to go further back. 731 00:43:00,760 --> 00:43:03,390 But I haven't worked out a way to do it. 732 00:43:03,440 --> 00:43:07,710 Well, you may find it's easier to work forwards than back. 733 00:43:07,760 --> 00:43:10,470 - Start with his passport. - Really? 734 00:43:10,520 --> 00:43:14,240 It will not only give you the date but also the place of his birth. 735 00:43:19,640 --> 00:43:22,870 11th of May, 1967. In Chichester. 736 00:43:22,920 --> 00:43:25,150 Then you have a starting point. 737 00:43:25,200 --> 00:43:31,110 School, first job, driver's licence, voting register, first bank account. 738 00:43:31,160 --> 00:43:33,720 Yes, sir. Thank you, sir. 739 00:43:45,440 --> 00:43:49,630 I don't seem to have had your appraisal back from the Inspector. 740 00:43:49,680 --> 00:43:52,590 Er, er, no, we haven't done it yet, sir. 741 00:43:52,640 --> 00:43:58,030 Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, 742 00:43:58,080 --> 00:44:03,440 do the appraisal myself on what I see. How does that sound? 743 00:44:25,600 --> 00:44:28,590 Right, everyone, there's not much more we can do today. 744 00:44:28,640 --> 00:44:30,790 It's late, we've all had a long flight, 745 00:44:30,840 --> 00:44:34,350 and I, for one, fancy a pint in a good old-fashioned British pub. 746 00:44:34,400 --> 00:44:36,590 Ah. A man after my own heart, Humphrey. 747 00:44:36,640 --> 00:44:39,190 - Florence? Dwayne? - Of course. 748 00:44:39,240 --> 00:44:40,750 Er, not me, I'm afraid, Chief. 749 00:44:40,800 --> 00:44:42,870 I promised I'd go and look up my Auntie Lilibeth. 750 00:44:42,920 --> 00:44:44,390 Oh, you've family here? 751 00:44:44,440 --> 00:44:47,750 Yes, my Auntie Lilibeth and her husband James came here in the '60s. 752 00:44:47,800 --> 00:44:51,390 - I, of course, was just a young boy. - Of course. 753 00:44:51,440 --> 00:44:54,190 OK. So... Hackerny? 754 00:44:54,240 --> 00:44:56,470 - Hackney? - Yes, Hackerney. 755 00:44:56,520 --> 00:45:00,590 - Yes, I think you'll probably need to get the Tube. - Tube? 756 00:45:00,640 --> 00:45:02,640 I'll show you. Come on. 757 00:45:06,480 --> 00:45:08,150 Thank you, Jack. 758 00:45:20,800 --> 00:45:23,310 Ah, I can't tell you how long I've been waiting for this. 759 00:45:23,360 --> 00:45:25,030 Thank you, Jack. 760 00:45:26,600 --> 00:45:27,710 Cheers. 761 00:45:27,760 --> 00:45:29,470 What is that? 762 00:45:29,520 --> 00:45:32,520 Well, you did say you'd try what I was having. 763 00:45:35,200 --> 00:45:36,670 Not having one, Jack? 764 00:45:36,720 --> 00:45:40,360 No, can't abide the stuff, it's like drinking liquid Marmite. 765 00:45:48,480 --> 00:45:49,910 Told you... 766 00:45:49,960 --> 00:45:51,070 No! 767 00:45:51,120 --> 00:45:53,240 Pork scratchings? 768 00:46:07,880 --> 00:46:09,620 What do you want? 769 00:46:09,960 --> 00:46:12,710 Oh. I was looking for Lilibeth Myers. 770 00:46:12,760 --> 00:46:16,230 She's away. I'm looking after the house until she gets back. 771 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 I'm her brother, Nelson. 772 00:46:19,040 --> 00:46:20,640 And you are...? 773 00:46:21,840 --> 00:46:23,110 Dwayne? 774 00:46:29,920 --> 00:46:33,030 Running back to your mummy again, eh, boy? 775 00:46:33,080 --> 00:46:36,030 Last time I saw you, hiding behind your mum's skirt, 776 00:46:36,080 --> 00:46:38,880 wouldn't even give your old man a hug. 777 00:46:46,120 --> 00:46:50,150 You were screaming at us. I was terrified. 778 00:46:50,200 --> 00:46:53,080 Now you're all grown up. And a policeman. 779 00:46:54,240 --> 00:46:57,110 Listen, I didn't even know you was living in London. 780 00:46:57,160 --> 00:47:02,040 - I go where life takes me. - Hmm, just never back home. 781 00:47:03,280 --> 00:47:06,190 - You judging me, boy? - I'm not a boy any more, old man. 782 00:47:06,240 --> 00:47:11,070 Look at you, all righteous. You don't know my story. 783 00:47:11,120 --> 00:47:14,030 - And you don't know mine. - You're right. 784 00:47:14,080 --> 00:47:17,070 When it comes right down to it, there's nothing to say. 785 00:47:17,120 --> 00:47:21,120 Is there? I'll tell Lilibeth you stopped by. 786 00:47:31,280 --> 00:47:35,550 .. It fell off but I had it replaced, it's fine. 787 00:47:35,600 --> 00:47:37,950 - He seems nice. - Yes. 788 00:47:38,000 --> 00:47:39,870 A little odd, though. 789 00:47:40,240 --> 00:47:43,270 Odd's not necessarily a bad thing, Florence. 790 00:47:43,320 --> 00:47:44,430 Talking of which, 791 00:47:44,480 --> 00:47:48,070 I wonder how Dwayne's getting along with his family reunion. 792 00:47:48,120 --> 00:47:50,990 If I know Dwayne, it will be quite a party. 793 00:47:53,720 --> 00:47:56,270 - What about you? - What about me? 794 00:47:56,320 --> 00:47:59,960 - We're in London. - And? - And so is Martha. 795 00:48:01,240 --> 00:48:05,390 Ah, yes. It had crossed my mind. Hard for it not to, really. 796 00:48:05,440 --> 00:48:08,310 So what do you think you'll do? Go see her? 797 00:48:09,280 --> 00:48:12,390 Not quite sure, Florence. Still working that one out, really. 798 00:48:12,440 --> 00:48:15,350 You know what I'm like when it comes to making a decision. 799 00:48:15,400 --> 00:48:17,470 - Indecisive. - Exactly. 800 00:48:31,920 --> 00:48:33,430 Good morning, Officer Hooper. 801 00:48:33,480 --> 00:48:36,110 - Oh, good morning, sir. - Progress? - Ah, yes, sir. 802 00:48:36,160 --> 00:48:40,990 - Good. - At least, I think so. - Go on. 803 00:48:41,040 --> 00:48:43,750 So, I've been focusing on the Chichester area -- 804 00:48:43,800 --> 00:48:44,950 just like you said. 805 00:48:45,000 --> 00:48:47,950 And birth, medical and driving licence records weren't any use. 806 00:48:48,000 --> 00:48:50,870 You see, the name Tom Lewis is far too common. 807 00:48:50,920 --> 00:48:53,950 But then I decided to do a search on the Chichester newspaper 808 00:48:54,000 --> 00:48:56,070 website for any Tom Lewises there. 809 00:48:56,120 --> 00:48:57,670 And what did you find? 810 00:48:57,720 --> 00:49:01,950 An article about a Mr Tom Lewis winning a local sailing race. 811 00:49:02,000 --> 00:49:05,110 But how do we know that this particular Tom Lewis is our 812 00:49:05,160 --> 00:49:06,350 Tom Lewis? 813 00:49:06,400 --> 00:49:09,680 OK, er, come and have a look... please... sir. 814 00:49:17,640 --> 00:49:18,710 That's him. 815 00:49:18,760 --> 00:49:20,950 And that's interesting because? 816 00:49:21,000 --> 00:49:24,350 Because look who was in his crew for the race. 817 00:49:24,400 --> 00:49:27,350 One of our four suspects who denied knowing him. 818 00:49:27,400 --> 00:49:29,070 Frank Henderson. 819 00:49:50,680 --> 00:49:53,840 Sorry. Drive on. Thank you. 820 00:50:02,000 --> 00:50:05,270 Morning, all. Sorry, slept in a little. 821 00:50:05,320 --> 00:50:07,430 You're grand. We were just having a bit of a recap. 822 00:50:07,480 --> 00:50:12,030 Oh, good. Er, Dwayne, how'd the visit with your aunt go? 823 00:50:12,080 --> 00:50:16,390 Oh, oh, I missed her, Chief. She was out. 824 00:50:16,440 --> 00:50:19,670 Shame. But you managed the Tube all right? 825 00:50:19,720 --> 00:50:23,390 What? 500 people crammed into a space designed for ten. 826 00:50:23,440 --> 00:50:27,110 I've been to calypso parties that weren't so up close and personal. 827 00:50:27,160 --> 00:50:29,230 Yes, I know what you mean. 828 00:50:32,280 --> 00:50:33,520 JP? 829 00:50:34,880 --> 00:50:36,470 What about you? 830 00:50:36,520 --> 00:50:39,430 - Me? - Did you go and see Martha? - Ah, no. 831 00:50:39,480 --> 00:50:41,150 Chief! Check your e-mail! 832 00:50:41,200 --> 00:50:44,400 Apparently one of our bankers has been lying to us. 833 00:50:45,800 --> 00:50:47,550 What are we looking at here? 834 00:50:47,600 --> 00:50:51,440 The photo. That's Tom Lewis about 20 years ago. 835 00:50:54,000 --> 00:50:55,310 Jeepers, isn't that...? 836 00:50:55,360 --> 00:50:58,160 Yeah. That's exactly who it is. 837 00:51:09,800 --> 00:51:13,270 Tom was a friend. A trader here in the City. 838 00:51:13,320 --> 00:51:17,150 He worked for a rival bank but he was very successful. 839 00:51:17,200 --> 00:51:20,150 We were both into sailing and that's how we got to know each other. 840 00:51:20,200 --> 00:51:21,590 You said you didn't know him. 841 00:51:21,640 --> 00:51:25,430 I know. That was a mistake, I thought it might complicate things. 842 00:51:25,480 --> 00:51:28,910 Well, you're right about that, Frank. I mean, what are we to think? 843 00:51:28,960 --> 00:51:31,990 It was a mistake, an error of judgment. 844 00:51:32,040 --> 00:51:36,110 OK, let's not dwell on that, we all make mistakes. 845 00:51:36,160 --> 00:51:37,670 But can you answer me this? 846 00:51:37,720 --> 00:51:41,710 If Tom, Mr Lewis, was such a huge success here in the City of London, 847 00:51:41,760 --> 00:51:45,190 how did he end up selling fishing trips in the Caribbean? 848 00:51:45,240 --> 00:51:46,630 I don't know what you mean. 849 00:51:46,680 --> 00:51:48,590 Simple question, Frank. 850 00:51:48,640 --> 00:51:51,430 What happened to turn his life upside down? 851 00:51:51,480 --> 00:51:55,190 You know, this lot are a tenacious bunch, they're sure to find out. 852 00:51:55,240 --> 00:51:58,070 All right -- I haven't got anything to hide. 853 00:51:58,120 --> 00:52:02,310 Tom was a brilliant sailor, he really was, 854 00:52:02,360 --> 00:52:05,680 but one day, he went out when a storm was forecast. 855 00:52:06,760 --> 00:52:10,400 And he took his son. His eight-year-old son. 856 00:52:12,680 --> 00:52:16,560 And when the storm hit, it was much bigger than he expected. 857 00:52:18,240 --> 00:52:20,710 And they were both swept overboard. 858 00:52:22,240 --> 00:52:28,990 I mean, his son was swept overboard and Tom dived into the sea 859 00:52:29,040 --> 00:52:31,760 to save him, but it was too late. 860 00:52:34,200 --> 00:52:36,270 The poor boy drowned. 861 00:52:36,320 --> 00:52:38,070 He fell apart. 862 00:52:38,120 --> 00:52:41,550 He blamed himself for the kid's death. He started drinking, 863 00:52:41,600 --> 00:52:42,910 getting violent. 864 00:52:42,960 --> 00:52:45,550 Within the year, he'd been sacked from his work, 865 00:52:45,600 --> 00:52:47,920 and then one day he was gone. 866 00:52:49,320 --> 00:52:51,710 How do you mean, "gone"? 867 00:52:51,760 --> 00:52:53,190 He walked out of his life. 868 00:52:53,240 --> 00:52:56,390 According to his wife, he said he was going out one day and he never came back. 869 00:52:56,440 --> 00:52:59,310 So when did you discover that he was, in fact, on Saint Marie? 870 00:52:59,360 --> 00:53:03,150 Well, that's the thing. I haven't seen Tom for two decades. 871 00:53:03,200 --> 00:53:07,230 And I didn't even know he was on Saint Marie when we were there. 872 00:53:07,280 --> 00:53:10,710 So you're saying that although Mr Lewis was 873 00:53:10,760 --> 00:53:16,350 a friend of yours in the past, you want us to believe it was nothing 874 00:53:16,400 --> 00:53:20,150 more than a coincidence that you happened to be on the same island 875 00:53:20,200 --> 00:53:24,800 and in the process of hiring his boat when he was brutally murdered?! 876 00:53:27,120 --> 00:53:28,440 Yes. 877 00:53:51,120 --> 00:53:53,710 I hate coincidences. 878 00:53:53,760 --> 00:53:55,510 So you think he's your man? 879 00:53:55,560 --> 00:53:59,870 I think he's the most likely option and the chances are that 880 00:53:59,920 --> 00:54:02,830 piece of cufflink belonged to him. 881 00:54:02,880 --> 00:54:07,710 - But? - But if he did kill Tom Lewis, how did he get back to shore? 882 00:54:07,760 --> 00:54:10,350 I mean, if we... if we could just work out how he did it, 883 00:54:10,400 --> 00:54:12,740 then I'd say we've got our man. 884 00:54:14,760 --> 00:54:19,470 Of course, there is one explanation for how 885 00:54:19,520 --> 00:54:22,350 he got off the boat and back to the shore. 886 00:54:22,400 --> 00:54:25,000 - Which is? - Maybe he didn't. - What? 887 00:54:26,160 --> 00:54:28,230 Did you ever do cross-country running at school? 888 00:54:28,280 --> 00:54:29,790 - Yes, yes, I did. - Great. 889 00:54:29,840 --> 00:54:32,350 So you know the way you might run the first half-mile, 890 00:54:32,400 --> 00:54:35,990 then maybe nip off to a cafe for a bacon and egg sandwich or whatever. 891 00:54:36,040 --> 00:54:39,030 - Yeah. - Then get the number 7 bus, muddy yourself up a bit 892 00:54:39,080 --> 00:54:42,750 then rejoin the lads and run the last half-mile back to school? 893 00:54:42,800 --> 00:54:43,950 You mean...? 894 00:54:44,000 --> 00:54:47,390 When there is no possible way for something to have happened, 895 00:54:47,440 --> 00:54:50,670 it probably didn't. It's a bit like when you lot first arrived. 896 00:54:50,720 --> 00:54:53,390 You-you didn't think I was here, but I kind of was, wasn't I? 897 00:54:53,440 --> 00:54:55,190 - You just hadn't seen me. - You're right. 898 00:54:55,240 --> 00:54:58,150 Which of course would explain how Frank Henderson killed 899 00:54:58,200 --> 00:55:00,950 Tom Lewis and then managed to make it the five miles back to shore. 900 00:55:01,000 --> 00:55:02,070 Florence. 901 00:55:02,120 --> 00:55:05,070 Call JP, get him back to the boat, tell him to search it again. 902 00:55:05,120 --> 00:55:07,110 Specifically near where we found the cufflink. 903 00:55:07,160 --> 00:55:08,990 What's he looking for? 904 00:55:09,040 --> 00:55:10,780 Somewhere to hide. 905 00:55:16,200 --> 00:55:17,950 The Inspector said... 906 00:55:18,000 --> 00:55:21,950 the cufflink was on the bed under the framed photo of 907 00:55:22,000 --> 00:55:24,140 the victim and Sophie Boyd. 908 00:55:25,920 --> 00:55:27,160 OK. 909 00:55:28,600 --> 00:55:32,670 Why would Tom Lewis have a hiding space on his boat? 910 00:55:32,720 --> 00:55:35,550 The Inspector thinks that maybe he was involved in smuggling. 911 00:55:35,600 --> 00:55:38,030 But he was definitely up to something. 912 00:55:38,080 --> 00:55:41,430 And what with the bag of cash that he was seen with... 913 00:55:41,480 --> 00:55:44,510 - and the second mobile phone... - Second phone maybe? 914 00:55:44,560 --> 00:55:46,960 If so, we never found it. 915 00:55:48,560 --> 00:55:52,800 .. it's very possible it wasn't just a boat charter business... 916 00:55:54,920 --> 00:55:56,660 .. he was running. 917 00:55:57,320 --> 00:55:59,000 Sir? 918 00:56:04,000 --> 00:56:06,870 So... the Inspector was right. 919 00:56:06,920 --> 00:56:09,870 After he killed Tom Lewis, Frank Henderson made his way down 920 00:56:09,920 --> 00:56:12,350 here and hid in that compartment. 921 00:56:12,400 --> 00:56:15,390 And stayed there all the time we were searching the boat. 922 00:56:15,440 --> 00:56:18,800 Until it was back in the harbour and safe to make his escape. 923 00:56:21,160 --> 00:56:22,190 That's excellent, JP. 924 00:56:22,240 --> 00:56:24,870 I want you to log everything you've found and send over the 925 00:56:24,920 --> 00:56:26,470 images as soon as you can. 926 00:56:26,520 --> 00:56:28,950 Good work. We've got him. 927 00:56:29,000 --> 00:56:30,350 Great! 928 00:56:30,400 --> 00:56:32,480 After you. 929 00:56:36,280 --> 00:56:38,870 Wait! 930 00:56:38,920 --> 00:56:41,790 - What's going on? - Thank God you're here. 931 00:56:49,600 --> 00:56:51,120 He's dead! 932 00:56:58,440 --> 00:56:59,830 I know one of you is the killer. 933 00:56:59,880 --> 00:57:01,830 It's just a question of working out who. 934 00:57:01,880 --> 00:57:04,150 - Whatever happened to Frank, it had nothing to do with us. - You're wrong. 935 00:57:04,200 --> 00:57:05,510 Officer Hooper! 936 00:57:05,560 --> 00:57:07,910 Commissioner! I wasn't sleeping on the job. 937 00:57:07,960 --> 00:57:10,230 Why's he not told us that? That's very deceitful. 938 00:57:10,280 --> 00:57:12,430 - You're not going anywhere except to our cells. - I didn't do it! 939 00:57:12,480 --> 00:57:14,590 - I don't need this. - Well, I do. 940 00:57:14,640 --> 00:57:16,070 - Hi, Dad. - Ah. 941 00:57:16,120 --> 00:57:19,550 - It's something of a puzzler. - Do you have your man? 942 00:57:19,600 --> 00:57:21,200 Hello, Martha. 943 00:57:22,080 --> 00:57:23,240 Humphrey? 75616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.