All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E09.180530.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,631 --> 00:00:08,671 Wickedness... 2 00:00:09,701 --> 00:00:11,371 isn't developed. 3 00:00:15,332 --> 00:00:17,871 (Episode 9) 4 00:03:09,801 --> 00:03:12,271 Yoon Hui Jae, you were found last night at 9pm... 5 00:03:12,271 --> 00:03:14,132 in Boyeon-dong, Bowon. 6 00:03:14,702 --> 00:03:16,632 As a suspect for killing Jee Hye Won and her husband, 7 00:03:16,632 --> 00:03:18,132 you're under arrest without warrant. 8 00:03:22,602 --> 00:03:23,732 "Under arrest"? 9 00:03:26,031 --> 00:03:27,401 Stop joking. 10 00:03:28,031 --> 00:03:29,801 Do you think you caught me? 11 00:03:30,871 --> 00:03:34,471 - What did you say? - You didn't catch me. 12 00:03:46,371 --> 00:03:47,832 It's my child. 13 00:03:48,832 --> 00:03:51,602 My child betrayed me. 14 00:03:52,702 --> 00:03:55,702 I was fooled by my child. 15 00:04:02,801 --> 00:04:05,031 If you can't destroy them, 16 00:04:05,672 --> 00:04:07,232 I'll destroy them for you. 17 00:04:10,732 --> 00:04:12,732 Anything that puts you in danger. 18 00:04:14,471 --> 00:04:16,401 Everything that's useless. 19 00:04:17,942 --> 00:04:19,731 Considering the circumstance of the witness, 20 00:04:19,731 --> 00:04:22,671 he will testify on video. 21 00:04:23,101 --> 00:04:24,872 If the defendant is a family member, 22 00:04:24,872 --> 00:04:27,872 the witness is not obligated to testify. 23 00:04:28,332 --> 00:04:29,332 Mr. Yoon. 24 00:04:29,601 --> 00:04:31,802 As a witness at the crime scene, 25 00:04:31,942 --> 00:04:34,942 will you testify or not? 26 00:04:42,872 --> 00:04:43,971 I will... 27 00:04:45,271 --> 00:04:46,671 testify. 28 00:04:55,942 --> 00:04:57,072 I will testify... 29 00:04:58,901 --> 00:05:00,171 everything... 30 00:05:00,601 --> 00:05:02,171 that happened that day. 31 00:05:10,202 --> 00:05:11,271 Wickedness... 32 00:05:11,802 --> 00:05:13,442 isn't developed. 33 00:05:14,202 --> 00:05:17,202 Wickedness is in your blood. 34 00:05:17,802 --> 00:05:21,202 (Proper Correction, Bright Future) 35 00:05:28,572 --> 00:05:29,802 I see. 36 00:05:32,101 --> 00:05:33,872 That's what happened outside. 37 00:05:36,302 --> 00:05:39,002 It's impossible to know what happens outside. 38 00:05:41,802 --> 00:05:43,872 I stayed carefree. 39 00:05:45,171 --> 00:05:47,572 If you have any comments, I'll add them in the book. 40 00:05:47,572 --> 00:05:49,302 It isn't printed yet. 41 00:05:49,471 --> 00:05:50,671 Why would I? 42 00:05:51,202 --> 00:05:53,002 I don't have anything to say. 43 00:05:53,771 --> 00:05:55,171 I'm guilty. 44 00:05:55,771 --> 00:05:59,171 Some parts about your personal life could be sympathized. 45 00:05:59,271 --> 00:06:00,932 They were in the book. 46 00:06:01,202 --> 00:06:04,601 Most people say criminals can't be sympathized. 47 00:06:05,601 --> 00:06:06,802 However, 48 00:06:07,802 --> 00:06:10,401 some say that criminals had tough lives. 49 00:06:10,401 --> 00:06:11,531 "Based on statistics," 50 00:06:11,802 --> 00:06:14,302 "85 percent of serial killers..." 51 00:06:14,432 --> 00:06:16,872 "were abused during their childhood." 52 00:06:17,072 --> 00:06:20,601 Some experts have said that. 53 00:06:23,901 --> 00:06:25,731 I'm locked up here. 54 00:06:28,171 --> 00:06:30,771 The fact that I am here stirred things up in the world. 55 00:06:31,302 --> 00:06:32,432 It's unbelievable. 56 00:06:36,802 --> 00:06:38,231 You know what? 57 00:06:43,372 --> 00:06:45,432 Do you really believe... 58 00:06:46,401 --> 00:06:48,372 what I'm telling you? 59 00:06:59,802 --> 00:07:01,271 Is that important? 60 00:07:05,101 --> 00:07:08,401 What you've told me so far is factual... 61 00:07:08,601 --> 00:07:10,901 from your perspective. 62 00:07:11,932 --> 00:07:13,872 I'm not a judge. 63 00:07:14,202 --> 00:07:17,531 It isn't my job to judge what you say. 64 00:07:18,771 --> 00:07:20,332 I still want to... 65 00:07:21,401 --> 00:07:23,271 hear your answer. 66 00:07:31,731 --> 00:07:33,771 I'll give you an answer. 67 00:07:37,702 --> 00:07:39,632 As a reporter, 68 00:07:40,702 --> 00:07:42,731 I've realized that just like how there are... 69 00:07:43,531 --> 00:07:45,002 many races in the world, 70 00:07:45,002 --> 00:07:47,531 there's a diverse group of people in the world. 71 00:07:56,302 --> 00:08:00,002 Among them, some shouldn't have been born. 72 00:08:00,802 --> 00:08:02,202 It's certain. 73 00:08:11,281 --> 00:08:14,452 Anyway, your books are selling well after the commotion. 74 00:08:20,622 --> 00:08:21,952 Let's wrap it up for today. 75 00:08:23,921 --> 00:08:26,082 I have somewhere else to be. 76 00:08:38,552 --> 00:08:41,221 Aside from your oldest son who is also here, 77 00:08:41,452 --> 00:08:42,851 you have a son named Na Moo. 78 00:08:43,552 --> 00:08:45,251 It's about Na Moo. 79 00:08:45,782 --> 00:08:47,981 There is something I need your permission on. 80 00:08:52,582 --> 00:08:53,981 Can I reveal his face? 81 00:08:56,121 --> 00:08:58,922 At a glance, it might look righteous, 82 00:08:58,922 --> 00:09:01,682 but the thing with the public is that they're shallow. 83 00:09:01,952 --> 00:09:03,782 I'm a part of that shallow public too. 84 00:09:04,751 --> 00:09:06,522 He's a serial killer's son, 85 00:09:07,082 --> 00:09:09,981 but he graduated from the Police Academy with top marks. 86 00:09:12,522 --> 00:09:14,851 I would be most curious about what he looks like. 87 00:09:20,251 --> 00:09:21,522 What do you think? 88 00:09:22,381 --> 00:09:24,922 Is it all right for me to reveal... 89 00:09:26,221 --> 00:09:27,782 your handsome youngest son's face? 90 00:09:35,721 --> 00:09:38,022 (I Am Not Unlike You) 91 00:09:43,152 --> 00:09:45,582 Online marketing is doing well. 92 00:09:45,582 --> 00:09:47,351 Why don't we do an offline promotion? 93 00:09:47,351 --> 00:09:48,381 Where? 94 00:09:52,881 --> 00:09:54,322 Can a publisher... 95 00:09:54,981 --> 00:09:56,782 publish any kinds of books? 96 00:09:58,221 --> 00:09:59,822 All of this is fake. 97 00:09:59,822 --> 00:10:02,381 - Who are you? - I'm his son. 98 00:10:09,052 --> 00:10:11,152 I heard you sent this to my mother without her consent. 99 00:10:11,152 --> 00:10:13,351 She sent a letter saying she will return it, 100 00:10:14,351 --> 00:10:15,782 but you ignored her. 101 00:10:16,721 --> 00:10:20,322 If you're human, how can you sleep well after getting this money? 102 00:10:23,552 --> 00:10:24,952 My mother... 103 00:10:26,351 --> 00:10:28,152 is a human being... 104 00:10:29,782 --> 00:10:30,782 just like you. 105 00:10:54,322 --> 00:10:55,682 I knew you would recognize me. 106 00:10:56,922 --> 00:10:58,851 Have you been well, Nak Won? 107 00:10:58,851 --> 00:11:01,121 I'm sorry, you're Jae Yi now. 108 00:11:05,422 --> 00:11:08,052 Hui Jae said hi. 109 00:11:17,922 --> 00:11:20,022 Don't hate me so much. 110 00:11:20,022 --> 00:11:23,221 As a reporter, I couldn't edit out or distort an interview... 111 00:11:23,221 --> 00:11:25,121 before publishing. 112 00:11:26,381 --> 00:11:30,022 Is that the only excuse you can give me? 113 00:11:32,022 --> 00:11:33,182 It's my defense. 114 00:11:33,682 --> 00:11:36,582 I like standing on the opposite side of the public perspective... 115 00:11:36,582 --> 00:11:39,221 and speak for them. 116 00:11:40,251 --> 00:11:41,881 The voice of a serial killer. 117 00:11:42,621 --> 00:11:44,422 Everyone would criticize it, 118 00:11:44,422 --> 00:11:46,481 but someone has to voice it. 119 00:11:49,522 --> 00:11:51,251 That's what I hate the most. 120 00:11:51,851 --> 00:11:54,522 I hate people that stop others from speaking up. 121 00:11:55,052 --> 00:11:57,682 Those people are the ones who need to keep their mouths shut. 122 00:11:59,322 --> 00:12:00,682 What about yours? 123 00:12:01,652 --> 00:12:03,422 Who can shut yours? 124 00:12:04,052 --> 00:12:05,552 Don't be mistaken. 125 00:12:06,522 --> 00:12:09,152 You didn't help him voice himself. 126 00:12:10,152 --> 00:12:12,251 You allowed him to pick up his weapon again... 127 00:12:12,251 --> 00:12:13,881 and to swing it around. 128 00:12:14,481 --> 00:12:15,721 And through it, 129 00:12:17,022 --> 00:12:19,652 you hurt many people once again. 130 00:12:24,922 --> 00:12:27,052 When you fainted at the Police Academy, 131 00:12:27,652 --> 00:12:30,052 I heard someone helped you. 132 00:12:30,481 --> 00:12:32,351 It's too strange to be a coincidence. 133 00:12:33,452 --> 00:12:36,052 Someone I know very well goes to that academy too. 134 00:12:40,022 --> 00:12:41,052 Jae Yi! 135 00:12:42,851 --> 00:12:43,851 Jae Yi... 136 00:12:45,022 --> 00:12:46,022 You. 137 00:12:46,682 --> 00:12:47,981 You're that reporter, aren't you? 138 00:12:48,582 --> 00:12:50,422 How did you find this place? 139 00:12:50,851 --> 00:12:53,452 Hey, you and I need to talk. 140 00:12:53,851 --> 00:12:54,952 Did you just smile? 141 00:12:54,952 --> 00:12:58,452 How can you smile after hurting so many people? 142 00:12:58,452 --> 00:13:00,481 Hey. Get off. 143 00:13:00,481 --> 00:13:03,522 Get off right now. No. Get off. Hey. 144 00:13:03,522 --> 00:13:05,621 Get off. Hey, you better stop. 145 00:13:05,621 --> 00:13:07,952 Hey, hey. You... 146 00:13:08,682 --> 00:13:09,751 Sir! 147 00:13:10,981 --> 00:13:14,481 Stop right there! That garbage reporter. 148 00:13:15,721 --> 00:13:17,221 Are you all right? 149 00:13:17,481 --> 00:13:19,052 Yes, I'm fine. 150 00:13:19,052 --> 00:13:21,682 I'm just worried about your temper. 151 00:13:21,682 --> 00:13:25,082 Seeing her face really got me worked up. 152 00:13:26,322 --> 00:13:29,022 Hey, what is with your outfit? 153 00:13:29,022 --> 00:13:30,422 Are you planning an exorcism? 154 00:13:31,322 --> 00:13:33,522 Yes, that's what I'm about to do. 155 00:13:33,952 --> 00:13:36,121 I'm feeling super aggressive thanks to her. 156 00:13:36,121 --> 00:13:37,221 - Let's go. - Wait. 157 00:13:37,481 --> 00:13:39,282 Are you really going to take the bull by the horns? 158 00:13:39,721 --> 00:13:41,881 You shouldn't. 159 00:13:42,152 --> 00:13:43,922 I'm really okay with it. 160 00:13:44,251 --> 00:13:46,922 I took my emergency pills. I can take it. 161 00:13:48,082 --> 00:13:49,981 Since they used me, 162 00:13:50,251 --> 00:13:51,582 I'll use it to my advantage this time. 163 00:13:51,582 --> 00:13:52,582 - What? - Let's go. 164 00:13:52,582 --> 00:13:55,221 Hello, this is Park Hee Young of Sisa Line. 165 00:13:55,981 --> 00:13:57,652 You're Gil Nak Won's brother, right? 166 00:13:57,981 --> 00:13:59,152 What do you want? 167 00:13:59,152 --> 00:14:01,322 Did you read Yoon Hui Jae's article? 168 00:14:02,152 --> 00:14:05,052 Won't you do an interview to represent the bereaved? 169 00:14:05,052 --> 00:14:07,981 It must be uncomfortable to see just Hui Jae's side of the story. 170 00:14:07,981 --> 00:14:10,422 I'll help you organize your side of the story... 171 00:14:10,422 --> 00:14:13,052 and publish exactly what you say without changing a thing. 172 00:14:13,052 --> 00:14:15,182 You're only trying to cover a story... 173 00:14:15,582 --> 00:14:16,721 for a famous victim's family. 174 00:14:17,682 --> 00:14:21,052 We must all make a living, right? 175 00:14:21,052 --> 00:14:23,851 There's no need to tell every single story. 176 00:14:23,851 --> 00:14:26,381 - I'm hanging up. - Two days ago, Nak Won fainted... 177 00:14:26,822 --> 00:14:29,381 while doing an event at the Police Academy. 178 00:14:29,822 --> 00:14:32,022 One student helped her then. 179 00:14:32,022 --> 00:14:34,851 I don't think you realize who that person was. 180 00:14:35,121 --> 00:14:36,182 Well? 181 00:14:36,682 --> 00:14:38,952 Should I send you a picture? 182 00:14:53,481 --> 00:14:55,822 We never expected you to agree, 183 00:14:55,822 --> 00:14:57,582 so thank you for agreeing to do an interview. 184 00:14:59,152 --> 00:15:03,022 Like we originally promised, we will blur out your face. 185 00:15:03,022 --> 00:15:04,022 That's okay. 186 00:15:04,721 --> 00:15:06,251 I'll interview as is. 187 00:15:07,582 --> 00:15:08,721 You can... 188 00:15:09,782 --> 00:15:10,952 show my face. 189 00:15:13,022 --> 00:15:15,221 (Jee Hye Won's daughter, Han Jae Yi, confesses her feelings) 190 00:15:18,052 --> 00:15:19,582 If I get right to the point, 191 00:15:20,251 --> 00:15:21,922 my father's autobiography... 192 00:15:22,922 --> 00:15:24,182 is a lie. 193 00:15:27,052 --> 00:15:28,751 There is not... 194 00:15:29,721 --> 00:15:31,952 a single word of truth. 195 00:15:32,251 --> 00:15:34,121 So if you're buying his book, 196 00:15:35,022 --> 00:15:37,221 you're not buying an offender's atonement or repentance. 197 00:15:37,981 --> 00:15:40,121 He just wants the attention of the world again. 198 00:15:41,251 --> 00:15:43,121 You'll be paying... 199 00:15:44,022 --> 00:15:45,751 for a murderer's arrogant thoughts. 200 00:15:49,022 --> 00:15:50,322 That book... 201 00:15:51,221 --> 00:15:53,282 is nothing more than a trophy for him. 202 00:15:54,552 --> 00:15:55,621 My father... 203 00:15:56,522 --> 00:15:58,952 isn't someone who would repent. 204 00:15:59,952 --> 00:16:01,922 He's a psychopath... 205 00:16:02,922 --> 00:16:04,522 who cannot feel any emotions. 206 00:16:05,851 --> 00:16:07,621 Please do not let the book fool you. 207 00:16:08,452 --> 00:16:09,552 I beg you. 208 00:16:10,682 --> 00:16:13,981 You volunteered to interview. How do you feel right now? 209 00:16:14,322 --> 00:16:17,322 I really wanted to avoid interviews. 210 00:16:17,582 --> 00:16:19,381 It's something you can't avoid as an actress, 211 00:16:19,782 --> 00:16:21,481 but I didn't want my past as a victimized family... 212 00:16:21,481 --> 00:16:24,381 to be revealed by someone else. 213 00:16:25,282 --> 00:16:27,152 I believe this is a type of violence. 214 00:16:28,022 --> 00:16:30,981 However, those who used violence only became famous. 215 00:16:31,522 --> 00:16:34,322 His autobiography is selling even better... 216 00:16:34,582 --> 00:16:36,481 because of people's curiosity. 217 00:16:36,682 --> 00:16:38,182 He used me, 218 00:16:38,751 --> 00:16:41,621 my mother, and other victims. 219 00:16:42,682 --> 00:16:46,481 That's why I'll take this chance to say what I want. 220 00:16:46,621 --> 00:16:48,682 Sisa Line's reporter... 221 00:16:48,952 --> 00:16:50,822 and the person in jail, 222 00:16:51,082 --> 00:16:52,782 both of you told me you're cheering me on. 223 00:16:53,221 --> 00:16:55,881 As an actress, any kind of exposure is important. 224 00:16:55,881 --> 00:16:57,381 - Hey. - Thanks to you... 225 00:16:57,381 --> 00:16:59,621 I told you not to say their real names. 226 00:16:59,621 --> 00:17:02,922 Also, you said that she never said anything about exposure. 227 00:17:02,922 --> 00:17:04,422 Who cares if she did or not? 228 00:17:04,522 --> 00:17:06,522 They used my name... 229 00:17:06,522 --> 00:17:08,421 and made up stories too. 230 00:17:08,782 --> 00:17:11,351 No, it's not good. 231 00:17:11,982 --> 00:17:13,951 Don't give me your pity. 232 00:17:14,222 --> 00:17:16,921 I don't want pity from the assailant. 233 00:17:17,322 --> 00:17:19,381 I don't need your disgusting support. 234 00:17:19,381 --> 00:17:21,492 I'm confident I can be loved even without your help. 235 00:17:30,722 --> 00:17:34,151 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Record of Repentance) 236 00:17:37,522 --> 00:17:38,621 Even the assailant... 237 00:17:39,351 --> 00:17:41,982 isn't truly repenting. 238 00:17:43,252 --> 00:17:44,822 The case from nine years ago... 239 00:17:46,022 --> 00:17:47,822 is still ongoing. 240 00:17:53,846 --> 00:17:58,846 [VIU Ver] MBC E09 Come & Hug Me "He’s a Psychopath Who Cannot Feel Any Emotions" -♥ Ruo Xi ♥- 241 00:18:05,651 --> 00:18:09,181 I like Mom the best when you're on TV. 242 00:18:09,181 --> 00:18:11,522 You're just my mom, 243 00:18:11,621 --> 00:18:15,351 but sometimes, you're a prosecutor who punishes bad people. 244 00:18:16,082 --> 00:18:19,322 Sometimes, you're a famous chef. 245 00:18:19,681 --> 00:18:23,252 You're like a transforming robot, and that's so cool. 246 00:18:24,492 --> 00:18:26,252 I'm home. 247 00:19:07,351 --> 00:19:08,552 (Yoon Hui Jae's son, Chae Do Jin) 248 00:19:13,421 --> 00:19:15,351 What I want from this interview... 249 00:19:16,151 --> 00:19:17,621 is only one thing. 250 00:19:18,151 --> 00:19:20,082 For my dad's autobiography... 251 00:19:20,722 --> 00:19:21,851 not to be sold. 252 00:19:21,851 --> 00:19:22,881 (Han Jae Yi, Yoon Hui Jae) 253 00:19:23,421 --> 00:19:25,421 The attention aimed at those... 254 00:19:25,752 --> 00:19:27,421 mourning the victims... 255 00:19:28,822 --> 00:19:30,651 should be aimed at my dad and me. 256 00:19:31,552 --> 00:19:32,651 I want us... 257 00:19:33,351 --> 00:19:34,722 to become the issue. 258 00:20:05,881 --> 00:20:06,881 Dad. 259 00:20:14,022 --> 00:20:15,282 I told you to quit. 260 00:20:19,582 --> 00:20:21,881 Your brother graduates tomorrow. 261 00:20:22,222 --> 00:20:25,252 He'll be lonely without you or me. 262 00:20:25,451 --> 00:20:27,082 I don't have a brother. 263 00:20:27,752 --> 00:20:29,752 Didn't you see his interview yesterday? 264 00:20:29,951 --> 00:20:32,121 There's something those people don't get. 265 00:20:32,121 --> 00:20:34,492 It wasn't just their families that got torn apart. 266 00:20:34,492 --> 00:20:35,992 If it hadn't been for him, 267 00:20:36,381 --> 00:20:38,651 our family wouldn't be in this mess either. 268 00:20:40,222 --> 00:20:42,282 How can someone like that be my brother? 269 00:20:42,421 --> 00:20:45,552 He fell for a girl and tore our family apart. 270 00:20:45,552 --> 00:20:47,782 How do you still consider him your son? 271 00:20:48,052 --> 00:20:49,822 That girl's brother. 272 00:20:50,282 --> 00:20:52,181 He put me in here. 273 00:20:52,752 --> 00:20:55,022 Dad, you said you'd... 274 00:20:55,022 --> 00:20:56,651 give him the royalties. 275 00:20:58,881 --> 00:21:00,151 What for? 276 00:21:00,421 --> 00:21:04,022 He turned you in and appeared on TV to insult you! 277 00:21:04,022 --> 00:21:05,522 Why would you give him... 278 00:21:11,252 --> 00:21:13,851 You don't know him at all. 279 00:21:14,492 --> 00:21:17,082 That's why you were a useless brother. 280 00:21:17,881 --> 00:21:19,421 If that upsets you, 281 00:21:19,421 --> 00:21:22,181 act your age, and be the brother he needs. 282 00:21:34,951 --> 00:21:37,421 Use the money wisely. 283 00:21:59,651 --> 00:22:00,951 What's this about? 284 00:22:00,951 --> 00:22:03,782 You're the weakest one out here, that's why. 285 00:22:04,582 --> 00:22:05,822 What are you doing? 286 00:22:07,582 --> 00:22:08,651 Die. 287 00:22:10,252 --> 00:22:12,381 Let go. Let go of me! 288 00:22:12,752 --> 00:22:14,282 Do you all want to die? 289 00:22:29,082 --> 00:22:31,222 (Unforgettable Pork Soup) 290 00:22:34,181 --> 00:22:36,252 Does a murderer's family run this place? 291 00:22:36,252 --> 00:22:37,252 Yes. 292 00:22:37,252 --> 00:22:40,121 My goodness... 293 00:22:40,381 --> 00:22:41,851 She looks like him. 294 00:22:41,851 --> 00:22:44,381 She does look like him a bit. 295 00:22:44,381 --> 00:22:46,322 Why wouldn't she? 296 00:22:46,681 --> 00:22:49,151 Mom, what are you going to do? 297 00:22:49,552 --> 00:22:51,451 - What's that for? - Don't do that. 298 00:22:51,451 --> 00:22:53,752 - Why did you do that? - Come on. 299 00:22:53,752 --> 00:22:56,651 - Why did you throw salt at us? - What about you? 300 00:22:56,651 --> 00:22:59,621 Why are you standing around ruining our business? 301 00:22:59,621 --> 00:23:01,982 I should be complaining about you. 302 00:23:01,982 --> 00:23:04,582 Are you so fearless because your husband's a killer? 303 00:23:04,951 --> 00:23:07,651 Your daughter looks quite pretty. 304 00:23:07,822 --> 00:23:09,851 She has killer looks just like her killer dad. 305 00:23:12,421 --> 00:23:15,282 - Are you crazy? - You're the crazy one. 306 00:23:15,282 --> 00:23:18,451 How dare you say that about her? Are your eyes rotting? 307 00:23:18,451 --> 00:23:19,982 How does she look like him? 308 00:23:19,982 --> 00:23:22,651 She's not at all related to that darned man! 309 00:23:22,651 --> 00:23:24,381 Mom, that's enough. 310 00:23:24,381 --> 00:23:26,752 - You're just like your husband. - Don't, Mom. 311 00:23:26,752 --> 00:23:28,351 You're such an embarrassment. 312 00:23:28,351 --> 00:23:30,381 - Darn it! - Let's get out of here. 313 00:23:30,381 --> 00:23:33,052 You should just live in silence. 314 00:23:35,222 --> 00:23:38,151 Why are you making so much when we have no customers? 315 00:23:38,151 --> 00:23:39,681 For old Mal Sook. 316 00:23:39,782 --> 00:23:42,121 She hasn't been able to move since last month. 317 00:23:42,482 --> 00:23:45,121 When you're sick in bed and don't have an appetite, 318 00:23:45,121 --> 00:23:46,752 this is the best. 319 00:23:46,881 --> 00:23:48,121 We also have to... 320 00:23:48,121 --> 00:23:50,621 thank Won Chul for giving us the octopus. 321 00:23:50,722 --> 00:23:51,782 Mom. 322 00:23:52,421 --> 00:23:55,822 Not even the neighbors come here anymore. 323 00:23:55,822 --> 00:23:57,381 I'll just drop off the food. 324 00:23:58,121 --> 00:24:01,351 They looked out for us ever since we moved here. 325 00:24:02,351 --> 00:24:04,151 Let them throw it out if they want. 326 00:24:06,782 --> 00:24:08,982 My friends aren't like that. 327 00:24:09,351 --> 00:24:11,522 Wherever I end up going, 328 00:24:11,522 --> 00:24:14,722 Young Mi and Hye Jung promised to stay in touch. 329 00:24:14,951 --> 00:24:16,881 I don't have to see them. 330 00:24:21,282 --> 00:24:22,782 So let's... 331 00:24:23,381 --> 00:24:24,552 leave at night. 332 00:24:25,022 --> 00:24:26,782 At night, in secret. 333 00:24:27,252 --> 00:24:29,881 Jeong Bae will help us. 334 00:24:30,722 --> 00:24:32,052 He always liked... 335 00:24:32,052 --> 00:24:35,151 you, me, and Na Moo. 336 00:24:35,982 --> 00:24:37,082 Right? 337 00:24:39,322 --> 00:24:41,522 Get some rice. Let's have dinner. 338 00:24:56,482 --> 00:24:59,552 (Murderer's family) 339 00:25:01,451 --> 00:25:02,582 Thank you. 340 00:25:16,752 --> 00:25:19,381 (From Yoon Hui Jae) 341 00:25:22,322 --> 00:25:24,651 (From Yoon Hui Jae) 342 00:25:34,651 --> 00:25:35,722 Next. 343 00:25:35,722 --> 00:25:38,722 A current affairs program interviewed Yoon Hui Jae's son... 344 00:25:38,722 --> 00:25:40,052 and caused an uproar. 345 00:25:40,151 --> 00:25:42,782 He revealed that his father's autobiography was full of lies... 346 00:25:42,782 --> 00:25:45,621 and said he wanted the book to be taken off the shelves. 347 00:25:45,621 --> 00:25:47,322 Today, this young man... 348 00:25:47,322 --> 00:25:50,522 will receive the Presidential Award at the Police Academy graduation. 349 00:25:50,621 --> 00:25:52,451 Reporter Kim Yoon Ho has the details. 350 00:25:52,651 --> 00:25:54,651 Lieutenant Chae requested the interview... 351 00:25:54,651 --> 00:25:57,421 and explained the rumor that he's receiving royalties from... 352 00:25:57,421 --> 00:25:58,722 the sales of the book. 353 00:25:58,722 --> 00:26:01,522 He also said everything in it was a lie... 354 00:26:01,522 --> 00:26:02,621 and requested that... 355 00:26:15,381 --> 00:26:17,121 (It's Park Hee Young. Here's my gift.) 356 00:26:20,322 --> 00:26:22,681 (Han Jae Yi collapses during public event) 357 00:26:31,451 --> 00:26:32,722 (Do not enter) 358 00:26:35,822 --> 00:26:37,722 (Investigation in progress) 359 00:26:38,921 --> 00:26:40,181 Are you the son? 360 00:26:41,851 --> 00:26:42,921 Yes. 361 00:26:45,881 --> 00:26:48,482 Don't go inside. 362 00:26:48,482 --> 00:26:50,522 (Investigation in progress) 363 00:26:59,482 --> 00:27:01,381 (Investigation in progress) 364 00:27:36,522 --> 00:27:38,552 (Han Jae Yi collapses during public event) 365 00:27:47,052 --> 00:27:48,582 (Police) 366 00:27:48,582 --> 00:27:50,522 (Chae Do Jin) 367 00:27:58,493 --> 00:28:01,793 (Episode 10 will air shortly.) 25682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.