All language subtitles for Coco 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,823 --> 00:01:11,260 A veces, creo que estoy maldito. 2 00:01:11,325 --> 00:01:14,197 Por algo que pasó antes de que yo naciera. 3 00:01:14,762 --> 00:01:18,367 Verán. Hace mucho tiempo, había una familia. 4 00:01:19,233 --> 00:01:21,604 El Papá era músico. 5 00:01:22,004 --> 00:01:24,840 Él y su familia cantaban y bailaban... 6 00:01:24,873 --> 00:01:26,575 y contaban sus bendiciones. 7 00:01:26,940 --> 00:01:29,111 Pero también tuvo un sueño. 8 00:01:29,177 --> 00:01:31,413 Tocar para el mundo. 9 00:01:33,881 --> 00:01:35,017 Y un día... 10 00:01:36,184 --> 00:01:37,617 se fue con su guitarra... 11 00:01:38,984 --> 00:01:40,152 y nunca regresó. 12 00:01:48,362 --> 00:01:49,562 Y mi Mamá... 13 00:01:50,095 --> 00:01:53,066 No tuvo tiempo de llorar por ese músico que se iba. 14 00:01:55,167 --> 00:01:58,271 Después de desterrar toda la música de su vida... 15 00:01:59,438 --> 00:02:01,673 encontró una forma de mantener a su hija. 16 00:02:05,711 --> 00:02:07,414 Se subió las mangas... 17 00:02:07,547 --> 00:02:09,450 y aprendió a hacer zapatos. 18 00:02:14,488 --> 00:02:16,657 Podría haber hecho dulces. 19 00:02:16,689 --> 00:02:18,225 O fuegos artificiales. 20 00:02:18,524 --> 00:02:21,094 O ropa interior brillante para luchadores. 21 00:02:21,794 --> 00:02:23,295 Pero, no. 22 00:02:23,494 --> 00:02:25,364 Ella eligió zapatos. 23 00:02:27,766 --> 00:02:29,969 Luego le enseñó a su hija a hacer zapatos. 24 00:02:31,169 --> 00:02:33,907 Y más tarde, le enseñó a su yerno. 25 00:02:35,006 --> 00:02:37,310 Luego sus nietos fueron iniciados. 26 00:02:38,477 --> 00:02:41,547 A medida que su familia crecía, también lo hizo el negocio. 27 00:02:43,049 --> 00:02:45,584 La música había destrozado a su familia. 28 00:02:46,616 --> 00:02:48,787 Pero los zapatos los mantuvieron a todos juntos. 29 00:02:50,487 --> 00:02:51,989 Verán, esa mujer... 30 00:02:52,189 --> 00:02:53,824 era mi tatarabuela... 31 00:02:53,857 --> 00:02:54,857 Mamá Imelda. 32 00:02:55,993 --> 00:02:58,362 Murió mucho antes de que yo naciera. 33 00:02:58,827 --> 00:03:00,799 Pero mi familia aún cuenta su historia... 34 00:03:00,898 --> 00:03:04,770 cada año en el Día de Muertos. El Día de los Muertos... 35 00:03:05,202 --> 00:03:09,307 ¿Y su hijita? Es mi bisabuela, Mamá Coco. 36 00:03:12,241 --> 00:03:14,378 ¿Cómo estás, Julio? 37 00:03:14,577 --> 00:03:16,513 En realidad, me llamo Miguel. 38 00:03:16,745 --> 00:03:20,550 Mamá Coco tiene problemas para recordar las cosas. 39 00:03:20,583 --> 00:03:22,418 Pero es bueno hablar con ella, de todos modos. 40 00:03:22,550 --> 00:03:24,622 Así que, le cuento casi todo. 41 00:03:24,654 --> 00:03:26,023 Solía correr así. 42 00:03:26,323 --> 00:03:28,827 Pero ahora que corro así, es mucho más rápido. 43 00:03:28,959 --> 00:03:32,928 Y la ganadora es... ¡Luchadora Coco! 44 00:03:33,161 --> 00:03:35,565 Tengo un hoyuelo en este lado, pero no en este lado. 45 00:03:35,631 --> 00:03:37,311 Hoyuelo, sin hoyuelo. Hoyuelo, sin hoyuelo. 46 00:03:37,365 --> 00:03:39,667 Miguel, come tu comida. 47 00:03:39,733 --> 00:03:42,438 Mi abuelita, es la hija de Mamá Coco. 48 00:03:42,470 --> 00:03:45,708 Eres un palo, mijo. Toma un poco más. 49 00:03:46,440 --> 00:03:49,845 Te pregunté si querrías más tamales. 50 00:03:51,012 --> 00:03:53,449 ¡Eso es lo que pensé que habías dicho! 51 00:03:53,816 --> 00:03:57,453 Abuelita dirige la casa como Mamá Imelda lo hizo. 52 00:03:59,955 --> 00:04:01,157 ¡Nada de música! 53 00:04:02,792 --> 00:04:03,961 ¡Nada de música! 54 00:04:04,093 --> 00:04:05,262 * Aunque la vida... * 55 00:04:05,293 --> 00:04:06,894 ¡Nada de música! 56 00:04:07,294 --> 00:04:10,966 Creo que somos la única familia en México que odia la música. 57 00:04:11,798 --> 00:04:13,402 Y mi familia está de acuerdo con eso. 58 00:04:13,435 --> 00:04:14,271 Pero yo... 59 00:04:14,303 --> 00:04:15,572 Vuelve para el almuerzo, mijo. 60 00:04:15,604 --> 00:04:16,640 ¡Te quiero, Mamá! 61 00:04:17,905 --> 00:04:20,443 No soy como el resto de mi familia. 62 00:04:31,318 --> 00:04:34,755 ALEBRIJES 63 00:04:35,687 --> 00:04:37,325 ¡Oye, oye, Dante! 64 00:04:39,059 --> 00:04:39,993 Siéntate. 65 00:04:40,025 --> 00:04:41,025 Abajo. 66 00:04:41,060 --> 00:04:42,095 Rueda. 67 00:04:42,127 --> 00:04:43,127 Sacúdete. 68 00:04:43,329 --> 00:04:44,565 Golpe de puño. 69 00:04:45,431 --> 00:04:47,033 ¡Buen chico, Dante! 70 00:04:50,370 --> 00:04:52,772 Lo sé, se supone que no deba amar la música. 71 00:04:53,238 --> 00:04:54,575 Pero no es culpa mía. 72 00:04:55,175 --> 00:04:56,443 Es de él. 73 00:04:56,576 --> 00:04:58,812 Ernesto De la Cruz. 74 00:04:58,844 --> 00:05:01,448 El mejor músico de todos los tiempos. 75 00:05:01,481 --> 00:05:05,652 Aquí en esta misma Plaza, el joven Ernesto De la Cruz... 76 00:05:05,685 --> 00:05:07,721 dió sus primeros pasos para convertirse en... 77 00:05:07,787 --> 00:05:11,125 el cantante más querido de la historia mexicana. 78 00:05:11,257 --> 00:05:15,360 Comenzó como un Don Nadie de Santa Cecilia, como yo. 79 00:05:16,460 --> 00:05:18,231 Pero cuando tocaba música, 80 00:05:18,263 --> 00:05:20,533 hizo que la gente se enamorara de él. 81 00:05:21,466 --> 00:05:23,103 Protagonizó películas. 82 00:05:23,468 --> 00:05:25,436 Tenía la guitarra más genial. 83 00:05:26,070 --> 00:05:27,671 ¡Podía volar! 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,208 Y escribió las mejores canciones. 85 00:05:30,407 --> 00:05:32,510 Pero mi favorita de todos los tiempos es... 86 00:05:32,545 --> 00:05:35,947 * Recuérdame * 87 00:05:35,979 --> 00:05:37,681 * Aunque tenga que despedirme * 88 00:05:37,780 --> 00:05:38,916 * Recuérdame * 89 00:05:39,683 --> 00:05:41,585 * No dejes que te haga llorar * 90 00:05:41,784 --> 00:05:43,469 * Porque aunque esté lejos * 91 00:05:43,504 --> 00:05:45,155 * Te tengo en mi corazón * 92 00:05:45,187 --> 00:05:46,725 * Te canto una canción secreta * 93 00:05:46,824 --> 00:05:49,893 * Cada noche que estamos separados Recuérdame * 94 00:05:50,427 --> 00:05:52,164 * Aunque tenga que viajar lejos * 95 00:05:52,196 --> 00:05:53,765 * Recuérdame * 96 00:05:53,964 --> 00:05:56,234 * Cada vez que escuches una guitarra triste * 97 00:05:56,333 --> 00:06:00,738 * Sé que estoy contigo de la única manera en que puedo estar... * 98 00:06:01,070 --> 00:06:04,876 * Hasta que vuelvas a estar en mis brazos * 99 00:06:04,908 --> 00:06:07,545 Vivió la clase de vida con la que sueñas... 100 00:06:07,744 --> 00:06:11,715 * Recuérdame * 101 00:06:11,748 --> 00:06:13,416 Hasta 1942. 102 00:06:15,419 --> 00:06:18,490 Cuando fue aplastado por una campana gigante. 103 00:06:19,322 --> 00:06:21,559 Quería ser como él. 104 00:06:27,663 --> 00:06:29,715 A veces, miro a De la Cruz... 105 00:06:29,750 --> 00:06:31,768 y tengo esta sensación. 106 00:06:31,800 --> 00:06:33,935 Como si estuviéramos conectados de alguna manera. 107 00:06:33,968 --> 00:06:36,104 Como que si él pudo tocar música... 108 00:06:36,503 --> 00:06:38,975 quizás algún día, ¡yo también podría! 109 00:06:40,109 --> 00:06:42,011 Si no fuera por mi familia. 110 00:06:44,346 --> 00:06:46,582 Pedí una lustrada de zapatos, no la historia de tu vida. 111 00:06:46,647 --> 00:06:48,317 Sí, lo siento. 112 00:06:48,616 --> 00:06:51,887 No puedo hablar de esto en casa, así que... 113 00:06:51,919 --> 00:06:53,221 Mira, si yo fuera tú, 114 00:06:53,253 --> 00:06:55,157 me acercaría a mi familia y le diría, 115 00:06:55,190 --> 00:06:57,858 "oigan, soy músico. ¡Acéptenlo!" 116 00:06:57,891 --> 00:06:59,193 Nunca podría decir eso. 117 00:06:59,258 --> 00:07:01,196 Eres músico, ¿no? 118 00:07:01,228 --> 00:07:02,430 Yo-yo-yo no lo sé. 119 00:07:02,729 --> 00:07:05,302 Sólo toco para mí mismo. 120 00:07:05,934 --> 00:07:08,269 ¿De la Cruz se convirtió en el mejor músico del mundo? 121 00:07:08,304 --> 00:07:10,305 ¿Escondiendo sus dulces, dulces habilidades? 122 00:07:10,337 --> 00:07:11,204 ¡No! 123 00:07:11,239 --> 00:07:13,409 Salió caminando hacia esa Plaza... 124 00:07:13,441 --> 00:07:15,476 ¡y tocó bien fuerte! 125 00:07:15,509 --> 00:07:17,578 Mira, mira, se están preparando para esta noche. 126 00:07:17,611 --> 00:07:20,379 La competencia de música para el Día de Muertos. 127 00:07:20,412 --> 00:07:23,049 ¿Quieres ser como tú héroe? ¡Deberías apuntarte! 128 00:07:23,649 --> 00:07:25,484 ¡Mi familia se volvería loca! 129 00:07:25,851 --> 00:07:27,428 Mira, si estás demasiado asustado, entonces, 130 00:07:27,452 --> 00:07:29,590 bueno, diviértete haciendo zapatos. 131 00:07:30,290 --> 00:07:33,226 Vamos, ¿qué decía siempre De la Cruz? 132 00:07:33,425 --> 00:07:35,029 ¿Aprovecha tu momento? 133 00:07:36,595 --> 00:07:38,532 Muéstrame lo que tienes, muchacho. 134 00:07:39,999 --> 00:07:41,468 Seré tu primera audiencia. 135 00:07:48,474 --> 00:07:49,542 ¡Miguel! 136 00:07:52,478 --> 00:07:53,780 ¿Qué estás haciendo aquí? 137 00:07:55,581 --> 00:07:57,184 ¡Deja a mi nieto en paz! 138 00:07:57,216 --> 00:07:59,586 ¡Doña, por favor! Sólo quería una lustrada. 139 00:07:59,618 --> 00:08:01,421 Conozco tus trucos, mariachi. 140 00:08:01,454 --> 00:08:02,623 ¿Qué te dijo? 141 00:08:02,656 --> 00:08:04,158 Sólo me estaba mostrando su guitarra. 142 00:08:04,758 --> 00:08:05,759 ¡Qué vergüenza! 143 00:08:05,858 --> 00:08:08,028 ¡Mi nieto es un dulce pequeño! 144 00:08:08,061 --> 00:08:11,330 ¡Angelito, querido, cielito! 145 00:08:11,396 --> 00:08:14,033 No quiere formar parte de tu música, mariachi. 146 00:08:14,066 --> 00:08:15,802 Mantente alejado de él. 147 00:08:24,575 --> 00:08:27,346 Sabes que no puedes estar aquí en este lugar. 148 00:08:27,579 --> 00:08:30,481 Volverás a casa. Ahora. 149 00:08:40,489 --> 00:08:42,194 ¿Cuántas veces te lo hemos dicho? 150 00:08:42,226 --> 00:08:44,429 Esa Plaza está llena de mariachis. 151 00:08:44,461 --> 00:08:45,997 Sí, Tío Berto. 152 00:08:46,429 --> 00:08:47,531 No, no, no, no, no. 153 00:08:47,563 --> 00:08:49,834 Oye, vete, tú. ¡Vete! 154 00:08:49,866 --> 00:08:50,901 Es sólo Dante. 155 00:08:51,367 --> 00:08:52,936 Nunca nombres a un perro callejero. 156 00:08:53,135 --> 00:08:54,505 Te seguirán para siempre. 157 00:08:54,705 --> 00:08:56,107 Ahora, ve por mi zapato. 158 00:09:02,712 --> 00:09:05,248 Encontré a su hijo en Mariachi Plaza. 159 00:09:05,280 --> 00:09:06,450 Ay, ¿Miguel? 160 00:09:06,516 --> 00:09:08,785 Ya sabes lo que opina abuelita de la Plaza. 161 00:09:08,818 --> 00:09:10,420 Sólo estaba lustrando zapatos. 162 00:09:10,452 --> 00:09:12,123 Zapatos de músico. 163 00:09:13,754 --> 00:09:16,057 Pero la Plaza es donde está el tráfico peatonal. 164 00:09:16,089 --> 00:09:19,695 Si abuelita dice: "No más Plaza", entonces no más Plaza. 165 00:09:19,794 --> 00:09:20,807 ¿Pero qué hay de esta noche? 166 00:09:20,831 --> 00:09:21,962 ¿Qué hay de esta noche? 167 00:09:21,997 --> 00:09:24,534 Bueno, van a tener un espectáculo de talentos. 168 00:09:24,998 --> 00:09:27,637 - Y... Y pensé que podría... - ¿Inscribirme? 169 00:09:27,672 --> 00:09:29,939 Bueno, ¿tal vez? 170 00:09:30,204 --> 00:09:32,907 Tienes que tener talento para estar en un espectáculo de talentos. 171 00:09:33,006 --> 00:09:35,377 ¿Qué vas a hacer? ¿Lustrar zapatos? 172 00:09:35,910 --> 00:09:39,081 Es el Día de Muertos. Nadie irá a ningún lado. 173 00:09:39,147 --> 00:09:40,882 Esta noche es sobre la familia. 174 00:09:41,449 --> 00:09:43,719 Habitación de la Ofrenda. Vámonos. 175 00:09:54,128 --> 00:09:56,167 No me mires así. 176 00:09:56,332 --> 00:09:58,968 Día de Muertos es la única noche del año... 177 00:09:58,999 --> 00:10:01,159 en que nuestros ancestros pueden venir a visitarnos. 178 00:10:01,234 --> 00:10:03,138 Ponemos sus fotos en la ofrenda... 179 00:10:03,171 --> 00:10:05,407 para que sus espíritus puedan cruzar. 180 00:10:05,439 --> 00:10:07,275 Eso es muy importante. 181 00:10:07,307 --> 00:10:09,945 Si no las ponemos, no pueden venir. 182 00:10:09,978 --> 00:10:11,744 Preparamos toda esta comida. 183 00:10:11,777 --> 00:10:14,482 Formada de las cosas que amaban en la vida, mijo. 184 00:10:14,614 --> 00:10:17,918 Todo este trabajo para unir a la familia. 185 00:10:18,017 --> 00:10:20,322 No quiero que te escabulles a quién sabe dónde. 186 00:10:21,622 --> 00:10:22,623 ¿A dónde vas? 187 00:10:22,722 --> 00:10:25,226 - Pensé que habíamos terminado. - ¡Ay, Dios mío! 188 00:10:25,292 --> 00:10:29,061 Ser parte de esta familia significa estar aquí para esta familia. 189 00:10:29,094 --> 00:10:31,532 No quiero verte terminar como... 190 00:10:31,564 --> 00:10:33,066 ¿Cómo el Papá de Mamá Coco? 191 00:10:33,099 --> 00:10:34,666 ¡Nunca menciones a ese hombre! 192 00:10:34,699 --> 00:10:35,867 Es mejor que se le olvide. 193 00:10:35,900 --> 00:10:36,900 Pero tú eres la que... 194 00:10:37,169 --> 00:10:38,169 Sólo estaba... 195 00:10:38,337 --> 00:10:38,971 Pero... 196 00:10:39,037 --> 00:10:40,037 Yo... 197 00:10:41,339 --> 00:10:42,709 ¿Papá está en casa? 198 00:10:45,110 --> 00:10:47,481 ¿Papá vendrá a casa? 199 00:10:47,514 --> 00:10:50,750 No, Mamá, está bien. Yo estoy aquí. 200 00:10:51,917 --> 00:10:53,386 ¿Quién eres? 201 00:10:53,552 --> 00:10:56,354 Ay... Descansa, Mamá. 202 00:10:56,921 --> 00:10:59,791 Soy dura contigo porque me preocupo, Miguel. 203 00:11:00,158 --> 00:11:01,260 ¿Miguel? 204 00:11:01,592 --> 00:11:02,794 ¿Miguel? 205 00:11:05,430 --> 00:11:07,531 ¿Qué vamos a hacer con ese niño? 206 00:11:09,499 --> 00:11:10,536 Tienes razón. 207 00:11:10,568 --> 00:11:12,538 Eso es justo lo que necesita. 208 00:11:36,694 --> 00:11:38,229 Eres tú. Entra aquí. 209 00:11:38,295 --> 00:11:40,099 Vamos, Dante. Date prisa. 210 00:11:41,698 --> 00:11:43,534 Me vas a meter en problemas, chico. 211 00:11:43,600 --> 00:11:45,270 Alguien podría oírme. 212 00:11:49,705 --> 00:11:51,609 Desearía que alguien quisiera oírme. 213 00:11:52,776 --> 00:11:54,110 Aparte de ti. 214 00:11:54,843 --> 00:11:56,446 ¡Está bien! 215 00:12:32,814 --> 00:12:34,249 Tengo que cantar. 216 00:12:34,281 --> 00:12:35,617 Tengo que tocar. 217 00:12:35,751 --> 00:12:38,620 La música, no sólo está en mí. 218 00:12:38,752 --> 00:12:40,488 Soy yo. 219 00:12:41,822 --> 00:12:43,758 Cuando la vida me deprime. 220 00:12:43,790 --> 00:12:45,092 Toco mi guitarra. 221 00:12:45,958 --> 00:12:49,432 El resto del mundo puede seguir las reglas, pero yo... 222 00:12:49,464 --> 00:12:51,332 debo seguir mi corazón. 223 00:12:52,934 --> 00:12:54,236 Conoces esa sensación... 224 00:12:54,301 --> 00:12:55,978 como si hubiera una canción en el aire... 225 00:12:56,002 --> 00:12:57,939 ¿y está tocando sólo para ti? 226 00:13:01,740 --> 00:13:04,578 * Un sentimiento tan cercano * 227 00:13:04,610 --> 00:13:09,081 * Que podrías extender la mano y tocarlo * 228 00:13:09,213 --> 00:13:11,552 * Nunca lo supe * 229 00:13:11,584 --> 00:13:14,486 * Que podría querer algo tanto * 230 00:13:14,519 --> 00:13:16,156 * Pero es verdad * 231 00:13:16,488 --> 00:13:18,091 Debes tener fe, hermana. 232 00:13:18,123 --> 00:13:20,526 Pero Padre, él nunca escuchará. 233 00:13:20,559 --> 00:13:22,563 ¡Escuchará a la música! 234 00:13:22,628 --> 00:13:25,630 * Sólo una canción, sólo una canción * 235 00:13:25,663 --> 00:13:29,502 * Tiene el poder de cambiar un corazón * 236 00:13:32,939 --> 00:13:36,141 Nunca subestimes el poder de la música. 237 00:13:40,445 --> 00:13:41,614 Pero Padre, 238 00:13:41,680 --> 00:13:43,816 nunca dará su permiso. 239 00:13:43,848 --> 00:13:45,752 He terminado de pedir permiso. 240 00:13:45,851 --> 00:13:47,086 Cuando veas tu momento, 241 00:13:47,118 --> 00:13:48,520 no debes dejarlo pasar. 242 00:13:48,887 --> 00:13:50,523 Debes aprovecharlo. 243 00:13:50,589 --> 00:13:52,055 Señor De la Cruz, 244 00:13:52,090 --> 00:13:54,794 ¿qué necesitaba para aprovechar su momento? 245 00:13:56,428 --> 00:13:58,729 Tenía que tener fe en mi sueño. 246 00:13:59,096 --> 00:14:01,199 Nadie me lo iba a regalar. 247 00:14:01,231 --> 00:14:03,501 Dependía de mí alcanzar ese sueño. 248 00:14:03,601 --> 00:14:04,969 Agarrarlo fuerte... 249 00:14:05,235 --> 00:14:07,106 y hacerlo realidad. 250 00:14:11,708 --> 00:14:13,144 No más esconderse, Dante. 251 00:14:13,510 --> 00:14:15,179 Tengo que aprovechar mi momento. 252 00:14:16,179 --> 00:14:19,383 Voy a tocar en la Mariachi Plaza, aún si eso me mata. 253 00:14:23,085 --> 00:14:25,890 ¡El Día de Muertos ha comenzado! 254 00:14:26,390 --> 00:14:27,926 No, no, no, no, no. 255 00:14:27,958 --> 00:14:29,761 Tenemos que hacer un camino. 256 00:14:29,860 --> 00:14:32,263 Que los pétalos guíen a nuestros antepasados a casa. 257 00:14:40,102 --> 00:14:40,970 ¡Mamá! 258 00:14:41,069 --> 00:14:42,440 ¿Dónde ponemos esta mesa? 259 00:14:42,505 --> 00:14:43,841 En el patio, mijos. 260 00:14:43,906 --> 00:14:45,725 ¿La quieres en la cocina? 261 00:14:45,760 --> 00:14:47,544 Sí, al lado de la otra. 262 00:14:50,246 --> 00:14:51,515 ¡Metete, metete! 263 00:14:52,548 --> 00:14:53,284 ¿Miguel? 264 00:14:53,416 --> 00:14:54,416 Nada. 265 00:14:55,550 --> 00:14:56,718 Mamá, Papá, yo... 266 00:14:56,751 --> 00:14:59,237 Miguel, tu abuelita tuvo... 267 00:14:59,272 --> 00:15:01,081 la idea más maravillosa. 268 00:15:01,116 --> 00:15:02,891 Todos hemos decidido... 269 00:15:02,957 --> 00:15:06,061 ¡qué es hora de que te unas a nosotros en el taller! 270 00:15:06,093 --> 00:15:06,492 ¿Qué? 271 00:15:06,527 --> 00:15:08,362 No más lustrar zapatos. 272 00:15:08,427 --> 00:15:11,332 Los harás todos los días después de la escuela. 273 00:15:11,898 --> 00:15:14,303 Nuestro Miguelitititito... 274 00:15:14,335 --> 00:15:16,973 siguiendo la tradición familiar. 275 00:15:17,005 --> 00:15:19,440 ¡Y en el Día de Muertos! 276 00:15:19,473 --> 00:15:22,177 Tus ancestros estarían tan orgullosos. 277 00:15:22,210 --> 00:15:25,847 Vas a hacer huaraches, como tu Tía Victoria. 278 00:15:25,880 --> 00:15:28,250 Y puntiagudos como tu Papá Julio. 279 00:15:28,316 --> 00:15:31,051 ¿Pero y si no soy bueno haciendo zapatos? 280 00:15:31,117 --> 00:15:32,485 Ay, Miguel. 281 00:15:32,520 --> 00:15:34,689 Tienes a tu familia aquí para guiarte. 282 00:15:34,989 --> 00:15:37,092 Eres un Rivera. 283 00:15:37,324 --> 00:15:40,129 ¿Y un Rivera es...? 284 00:15:40,295 --> 00:15:41,830 Un zapatero... 285 00:15:42,096 --> 00:15:43,264 por todas partes. 286 00:15:43,297 --> 00:15:44,866 ¡Ese es mi chico! 287 00:15:45,833 --> 00:15:47,603 ¡Berto! ¡Saca lo bueno! 288 00:15:47,635 --> 00:15:49,004 ¡Quiero hacer un brindis! 289 00:15:59,244 --> 00:16:00,379 ¡Dante! 290 00:16:01,547 --> 00:16:02,983 ¡No, Dante, detente! 291 00:16:13,426 --> 00:16:14,594 ¡No, no, no, no, no! 292 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 No. 293 00:16:28,340 --> 00:16:30,944 ¿La guitarra de De la Cruz? 294 00:16:35,046 --> 00:16:36,350 Mamá Coco. 295 00:16:36,582 --> 00:16:39,317 ¿Es tu Papá Ernesto De la Cruz? 296 00:16:54,631 --> 00:16:55,530 ¡Es él! 297 00:16:55,565 --> 00:16:57,601 ¡Sé quién era mi tatarabuelo! 298 00:16:57,633 --> 00:16:59,304 Miguel, baja de ahí. 299 00:16:59,403 --> 00:17:02,205 ¡El padre de Mamá Coco era Ernesto De la Cruz! 300 00:17:02,237 --> 00:17:03,606 ¿De qué estás hablando? 301 00:17:03,740 --> 00:17:05,542 ¡Voy a ser músico! 302 00:17:07,443 --> 00:17:08,745 ¿Qué es todo esto? 303 00:17:08,811 --> 00:17:10,982 ¿Le ocultas secretos a tu propia familia? 304 00:17:11,014 --> 00:17:12,882 Es todo el tiempo que pasa en la Plaza. 305 00:17:12,914 --> 00:17:14,849 Llena su cabeza de locas fantasías. 306 00:17:14,882 --> 00:17:16,019 No es una fantasía. 307 00:17:16,151 --> 00:17:18,355 Ese hombre era Ernesto De la Cruz. 308 00:17:18,388 --> 00:17:20,140 El mejor músico de todos los tiempos. 309 00:17:20,175 --> 00:17:21,893 Nunca hemos sabido nada de este hombre. 310 00:17:21,959 --> 00:17:25,596 O quienquiera que fuera, abandonó a su familia. 311 00:17:25,628 --> 00:17:27,164 No es un futuro para mi hijo. 312 00:17:27,197 --> 00:17:29,866 Papá, dijiste que mi familia me guiaría. 313 00:17:30,066 --> 00:17:32,270 Bueno, De la Cruz es mi familia. 314 00:17:32,336 --> 00:17:34,071 Se supone que debo tocar música. 315 00:17:34,104 --> 00:17:36,539 ¡Nunca! La música de ese hombre era una maldición. 316 00:17:36,574 --> 00:17:38,242 No lo permitiré. 317 00:17:38,274 --> 00:17:39,510 - Si tan sólo... - Miguel. 318 00:17:39,809 --> 00:17:41,211 Escucharás a tu familia. 319 00:17:41,276 --> 00:17:42,713 No más música. 320 00:17:43,012 --> 00:17:44,481 Escúchenme tocar. 321 00:17:44,514 --> 00:17:45,816 Fin de la discusión. 322 00:17:47,415 --> 00:17:49,385 ¿Quieres terminar como ese hombre? 323 00:17:49,418 --> 00:17:50,185 ¿Olvidado? 324 00:17:50,218 --> 00:17:52,621 ¿Fuera de la ofrenda de tu familia? 325 00:17:52,787 --> 00:17:55,025 No me importa si aparezco en una estúpida ofrenda. 326 00:17:58,659 --> 00:17:59,928 - ¡No! - ¡Mamá! 327 00:18:04,566 --> 00:18:05,566 Allí. 328 00:18:05,600 --> 00:18:06,737 Sin guitarra. 329 00:18:07,168 --> 00:18:08,168 No hay música. 330 00:18:11,638 --> 00:18:12,541 Ven. 331 00:18:12,606 --> 00:18:15,744 Te sentirás mejor después de comer con tu familia. 332 00:18:15,909 --> 00:18:17,645 ¡No quiero estar en esta familia! 333 00:18:18,146 --> 00:18:20,182 ¡Miguel, Miguel! 334 00:18:38,965 --> 00:18:40,433 Quiero tocar en la Plaza. 335 00:18:40,466 --> 00:18:41,466 Como De la Cruz. 336 00:18:41,501 --> 00:18:42,735 ¿Puedo inscribirme? 337 00:18:42,770 --> 00:18:43,969 ¿Tienes un instrumento? 338 00:18:44,069 --> 00:18:46,673 No. Pero si me prestan una guitarra... 339 00:18:46,705 --> 00:18:48,650 Los músicos tienen que traer sus propios instrumentos. 340 00:18:48,674 --> 00:18:51,677 Encuentra una guitarra, niño, y te pondré en la lista. 341 00:18:54,113 --> 00:18:56,649 Disculpa, ¿me prestas tu guitarra? 342 00:18:56,682 --> 00:18:57,751 Lo siento, muchacho. 343 00:18:57,850 --> 00:18:59,286 ¿Tienen una guitarra de repuesto? 344 00:18:59,385 --> 00:19:00,220 No. 345 00:19:00,352 --> 00:19:02,821 Necesito una guitarra por un rato. 346 00:19:02,853 --> 00:19:04,256 Vete de aquí, niño. 347 00:19:17,203 --> 00:19:18,838 El tatarabuelo. 348 00:19:19,838 --> 00:19:21,574 ¿Qué se supone que debo hacer? 349 00:19:59,675 --> 00:20:01,445 No, no, no, no. Dante, detente. 350 00:20:25,033 --> 00:20:26,134 Lo siento. 351 00:21:02,568 --> 00:21:04,071 Señor De la Cruz. 352 00:21:05,271 --> 00:21:06,408 Por favor, no se enfade. 353 00:21:06,774 --> 00:21:07,943 Soy Miguel. 354 00:21:08,275 --> 00:21:10,079 Tu tataranieto. 355 00:21:10,778 --> 00:21:12,647 Necesito que me prestes esto. 356 00:21:15,482 --> 00:21:18,052 Nuestra familia cree que la música es una maldición. 357 00:21:18,518 --> 00:21:21,790 Ninguno de ellos lo entiende. Pero sé que tú lo habrías hecho. 358 00:21:21,889 --> 00:21:24,225 Me hubieras dicho que siguiera mi corazón. 359 00:21:24,424 --> 00:21:26,294 Para aprovechar mi momento. 360 00:21:27,628 --> 00:21:30,064 Así que, si te parece bien... 361 00:21:30,230 --> 00:21:31,867 Voy a tocar en la Plaza. 362 00:21:31,899 --> 00:21:33,135 ¡Igual que tú! 363 00:21:42,207 --> 00:21:43,207 ¿Qué está sucediendo? 364 00:21:44,176 --> 00:21:45,845 Alguien robó la guitarra de De la Cruz. 365 00:21:46,277 --> 00:21:48,247 ¡La ventana está rota, miren! 366 00:21:53,151 --> 00:21:54,755 Muy bien, ¿quién está ahí? 367 00:21:54,787 --> 00:21:56,790 Lo siento, no es lo que parece. 368 00:21:56,822 --> 00:21:58,057 De la Cruz es mi... 369 00:21:59,990 --> 00:22:01,026 ¡Aquí no hay nadie! 370 00:22:16,940 --> 00:22:18,177 - ¡Miguel! - ¡Mamá! 371 00:22:18,309 --> 00:22:20,244 ¡Miguel, ven a casa! 372 00:22:26,149 --> 00:22:29,454 ¡Dios mío, pequeño! ¿Estás bien? 373 00:22:29,553 --> 00:22:31,356 Aquí, déjame ayudarte. 374 00:22:32,288 --> 00:22:33,591 Gracias. Yo... 375 00:22:44,499 --> 00:22:45,501 ¿Te importaría? 376 00:23:07,222 --> 00:23:09,893 Mira lo grande que se está poniendo. 377 00:23:13,629 --> 00:23:14,698 ¿Dante? 378 00:23:14,797 --> 00:23:15,833 ¿Puedes verme? 379 00:23:17,098 --> 00:23:19,135 ¡Espera! ¿Qué está pasando? 380 00:23:19,969 --> 00:23:21,738 ¡Dante! ¡Dante! 381 00:23:22,939 --> 00:23:24,441 Lo siento, lo siento. 382 00:23:24,474 --> 00:23:25,474 ¿Miguel? 383 00:23:25,574 --> 00:23:27,011 - ¿Miguel? - ¿Miguel? 384 00:23:30,511 --> 00:23:31,714 ¡Estás aquí! 385 00:23:31,747 --> 00:23:32,848 Aquí, aquí. 386 00:23:32,880 --> 00:23:34,015 ¿Y puedes vernos? 387 00:23:34,048 --> 00:23:36,517 ¡Nuestro Miguelitititito! 388 00:23:36,650 --> 00:23:37,953 ¿Me recuerdas cómo te conozco? 389 00:23:38,018 --> 00:23:40,154 Somos tu familia, mijo. 390 00:23:42,221 --> 00:23:43,892 ¿Tía Rosita? 391 00:23:46,894 --> 00:23:48,063 ¿Papá Julio? 392 00:23:49,865 --> 00:23:51,466 ¿Tía Vic... toria? 393 00:23:51,498 --> 00:23:53,901 No parece estar completamente muerto. 394 00:23:54,435 --> 00:23:56,472 Tampoco está vivo. 395 00:23:56,504 --> 00:23:58,006 Necesitamos a Mamá Imelda. 396 00:23:58,038 --> 00:23:59,307 Ella sabrá cómo arreglar esto. 397 00:24:01,741 --> 00:24:03,310 ¡Es Mamá Imelda! 398 00:24:03,342 --> 00:24:04,444 ¡No pudo cruzar! 399 00:24:04,677 --> 00:24:05,444 ¡Está atascada! 400 00:24:05,512 --> 00:24:06,814 ¡En el otro lado! 401 00:24:07,080 --> 00:24:08,248 ¿Tío Oscar? 402 00:24:08,881 --> 00:24:10,016 ¿Tío Felipe? 403 00:24:10,048 --> 00:24:11,050 Hola, Miguel. 404 00:24:11,952 --> 00:24:14,822 Tengo la sensación de que esto tiene algo que ver contigo. 405 00:24:14,854 --> 00:24:16,631 Pero si Mamá Imelda no puede venir a nosotros... 406 00:24:16,655 --> 00:24:17,992 ¡Entonces iremos a verla! 407 00:24:34,406 --> 00:24:36,643 Vamos, Miguel, está bien. 408 00:24:49,886 --> 00:24:50,886 ¿Dante? 409 00:24:50,921 --> 00:24:51,990 ¡Dante! 410 00:24:53,090 --> 00:24:54,459 ¡Dante, espera! 411 00:24:56,929 --> 00:24:58,397 Tienes que quedarte conmigo, chico. 412 00:24:58,896 --> 00:25:00,098 No sabes... 413 00:25:01,065 --> 00:25:02,067 donde... 414 00:25:21,953 --> 00:25:23,719 Esto no es un sueño, entonces. 415 00:25:23,852 --> 00:25:25,490 Todos ustedes están realmente ahí afuera. 416 00:25:25,522 --> 00:25:26,458 ¿Pensaste que no lo estábamos? 417 00:25:26,490 --> 00:25:27,659 No lo sé. 418 00:25:27,724 --> 00:25:30,261 Pensé que podría haber sido una de esas cosas inventadas... 419 00:25:30,293 --> 00:25:31,704 que los adultos le dicen a los niños, como... 420 00:25:31,728 --> 00:25:32,564 las vitaminas. 421 00:25:32,596 --> 00:25:34,831 Miguel, las vitaminas son algo real. 422 00:25:34,864 --> 00:25:36,984 Bueno, ahora estoy pensando que tal vez podrían serlo. 423 00:25:37,533 --> 00:25:39,103 Mija, no está bien mirar fijamente... 424 00:25:48,977 --> 00:25:50,046 ¿Esos son...? 425 00:25:50,212 --> 00:25:51,481 ¡Alebrijes! 426 00:25:51,781 --> 00:25:53,918 - Pero esos son... - Verdaderos Alebrijes. 427 00:25:53,950 --> 00:25:55,352 Criaturas espirituales. 428 00:25:55,418 --> 00:25:57,253 Guían a las almas en su viaje. 429 00:25:57,286 --> 00:25:59,590 Cuidado donde pisas, hacen caquitas por todas partes. 430 00:25:59,822 --> 00:26:01,958 Bienvenidos de nuevo a la Tierra de los Muertos. 431 00:26:01,991 --> 00:26:04,627 Por favor tengan todas las ofrendas listas para el re-ingreso. 432 00:26:04,659 --> 00:26:05,796 Bienvenido de vuelta. 433 00:26:05,828 --> 00:26:06,930 ¿Algo que declarar? 434 00:26:06,962 --> 00:26:08,497 Unos churros, de mi familia. 435 00:26:08,562 --> 00:26:09,932 ¡Qué maravilloso! 436 00:26:09,964 --> 00:26:12,602 Si está experimentando problemas de viaje... 437 00:26:12,634 --> 00:26:14,780 los Agentes del Departamento de Reuniones Familiares... 438 00:26:14,804 --> 00:26:16,338 están disponibles para ayudarle. 439 00:26:16,470 --> 00:26:17,974 La próxima familia, por favor. 440 00:26:21,841 --> 00:26:24,378 Sus fotos están en la ofrenda de su hijo. 441 00:26:24,577 --> 00:26:25,679 Que tengan una gran visita. 442 00:26:26,646 --> 00:26:29,017 Y recuerden volver antes del amanecer. 443 00:26:29,049 --> 00:26:30,251 ¡Disfruten de su visita! 444 00:26:30,283 --> 00:26:31,283 ¿Siguiente? 445 00:26:32,251 --> 00:26:34,422 Tu foto está en la ofrenda de tu dentista. 446 00:26:34,454 --> 00:26:35,723 Disfruta de tu visita. 447 00:26:36,756 --> 00:26:37,756 ¿Siguiente? 448 00:26:39,894 --> 00:26:41,812 Sí, soy yo, Frida Kahlo. 449 00:26:41,847 --> 00:26:43,730 ¿Nos saltamos el escáner? 450 00:26:43,762 --> 00:26:45,097 Estoy en tantas ofrendas... 451 00:26:45,132 --> 00:26:47,267 que abrumará a la cosita parpadeante. 452 00:26:49,102 --> 00:26:50,171 Demonios. 453 00:26:50,203 --> 00:26:52,507 Parece que nadie puso tu foto... 454 00:26:52,540 --> 00:26:53,575 ¿Frida? 455 00:26:53,706 --> 00:26:56,143 De acuerdo, cuando dije que era Frida, ahora mismo... 456 00:26:56,275 --> 00:26:57,011 Eso. 457 00:26:57,144 --> 00:26:58,179 Eso fue una mentira. 458 00:26:58,211 --> 00:26:59,613 Y me disculpo por hacer eso. 459 00:26:59,712 --> 00:27:02,418 Sin foto en una ofrenda, no se puede cruzar el puente. 460 00:27:02,451 --> 00:27:03,052 ¿Sabes qué? 461 00:27:03,084 --> 00:27:06,087 Voy a cerrar la boca. Ni siquiera sabrás que me fui. 462 00:27:14,962 --> 00:27:16,662 Casi... Ahí... 463 00:27:16,761 --> 00:27:18,664 Sólo un poco... Más lejos... 464 00:27:23,401 --> 00:27:24,570 Caracoles. 465 00:27:24,702 --> 00:27:26,473 Bien. Está bien. ¿A quién le importa? 466 00:27:27,073 --> 00:27:28,741 ¡Puente de flores tontas! 467 00:27:29,641 --> 00:27:32,679 No sé qué haría si nadie pusiera mi foto. 468 00:27:32,711 --> 00:27:33,446 ¿Siguiente? 469 00:27:33,479 --> 00:27:35,181 Vamos mijo, es nuestro turno. 470 00:27:35,213 --> 00:27:36,750 Bienvenido de vuelta, amigo. 471 00:27:36,783 --> 00:27:38,184 ¿Algo que declarar? 472 00:27:38,216 --> 00:27:39,817 De hecho... 473 00:27:39,917 --> 00:27:40,917 Sí. 474 00:27:50,461 --> 00:27:52,130 Llamando a Marta González Ramos... 475 00:27:52,463 --> 00:27:53,600 Marta González Ramos... 476 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Por favor repórtese al Nivel Siete. 477 00:28:04,540 --> 00:28:06,377 Extraño mi nariz. 478 00:28:15,583 --> 00:28:17,421 Vamos, ayúdanos, amigo. 479 00:28:17,453 --> 00:28:19,164 Tenemos que llegar a una docena de ofrendas esta noche. 480 00:28:19,188 --> 00:28:22,093 No vamos a visitar a tu ex-mujer, Stanley, 481 00:28:22,126 --> 00:28:23,228 por Día de Muertos. 482 00:28:23,260 --> 00:28:25,662 Exijo hablar con la persona a cargo. 483 00:28:25,694 --> 00:28:27,396 Lo siento, señora, dice aquí... 484 00:28:27,431 --> 00:28:28,471 que nadie puso su foto. 485 00:28:28,697 --> 00:28:33,101 Mi familia siempre, siempre ponía mi foto en la ofrenda. 486 00:28:33,134 --> 00:28:36,072 Esa caja diabólica sólo te dice mentiras. 487 00:28:36,570 --> 00:28:37,572 ¿Mamá Imelda? 488 00:28:40,709 --> 00:28:42,512 No me dejaron cruzar el puente. 489 00:28:42,612 --> 00:28:45,116 Díganle a esta mujer y a su caja del Diablo... 490 00:28:45,149 --> 00:28:47,518 que mi foto está en la ofrenda. 491 00:28:47,551 --> 00:28:51,055 Bueno, nunca llegamos a la ofrenda. 492 00:28:51,087 --> 00:28:52,089 ¿Qué? 493 00:28:52,121 --> 00:28:53,490 Nos encontramos con un... 494 00:28:57,794 --> 00:28:58,862 ¿Miguel? 495 00:28:58,894 --> 00:29:00,528 Mamá Imelda. 496 00:29:01,128 --> 00:29:03,132 ¿Qué está sucediendo? 497 00:29:03,198 --> 00:29:05,402 ¿Son la familia Rivera? 498 00:29:07,535 --> 00:29:08,939 Bueno, estás maldito. 499 00:29:09,305 --> 00:29:09,974 ¿Qué? 500 00:29:10,006 --> 00:29:12,407 Día de Muertos es una noche para dar a los muertos. 501 00:29:12,439 --> 00:29:13,942 Tú le robaste a los muertos. 502 00:29:13,975 --> 00:29:15,811 Pero no estaba robando la guitarra. 503 00:29:15,846 --> 00:29:16,308 ¿Guitarra? 504 00:29:16,343 --> 00:29:17,812 Era de mi tatarabuelo. 505 00:29:17,912 --> 00:29:19,352 Él hubiera querido que yo la tuviera. 506 00:29:19,781 --> 00:29:22,416 No hablamos de ese músico. 507 00:29:22,448 --> 00:29:24,318 Está muerto para esta familia. 508 00:29:25,052 --> 00:29:26,287 Están todos muertos. 509 00:29:27,453 --> 00:29:29,891 Lo siento, ¿de quién es ese Alebrije? 510 00:29:29,956 --> 00:29:30,926 Ese es Dante. 511 00:29:30,958 --> 00:29:33,228 Segura que no parece un Alebrije. 512 00:29:33,260 --> 00:29:35,062 Parece un perro común y corriente. 513 00:29:35,095 --> 00:29:37,264 O una salchicha que alguien dejó caer en una barbería. 514 00:29:37,298 --> 00:29:38,566 Sea lo que sea, yo soy... 515 00:29:39,600 --> 00:29:41,035 Terriblemente alérgico. 516 00:29:41,067 --> 00:29:42,701 Pero Dante no tiene pelo. 517 00:29:42,736 --> 00:29:45,339 Y yo no tengo nariz y aún así estamos aquí. 518 00:29:46,872 --> 00:29:50,444 Pero nada de esto explica por qué no pude cruzar. 519 00:29:53,379 --> 00:29:56,017 ¡¿Tomaste mi foto de la ofrenda?! 520 00:29:56,049 --> 00:29:57,166 Fue un accidente. 521 00:29:57,201 --> 00:29:58,248 ¿Cómo la devolvemos? 522 00:29:58,283 --> 00:30:00,987 Bueno, ya que es un asunto familiar... 523 00:30:01,020 --> 00:30:03,790 La manera de deshacer una maldición familiar es... 524 00:30:03,823 --> 00:30:05,426 obtener la bendición de tu familia. 525 00:30:05,458 --> 00:30:05,993 ¿Eso es todo? 526 00:30:06,059 --> 00:30:07,459 Obtén la bendición de tu familia... 527 00:30:07,491 --> 00:30:10,228 y todo debería volver a la normalidad. 528 00:30:10,260 --> 00:30:12,264 Pero tienes que hacerlo antes del amanecer. 529 00:30:12,330 --> 00:30:13,933 ¿Qué pasará al amanecer? 530 00:30:13,965 --> 00:30:15,800 ¡Híjole, tu mano! 531 00:30:21,538 --> 00:30:24,043 Miguel. No puedes desmayártenos. 532 00:30:24,542 --> 00:30:25,910 Pero no te preocupes. 533 00:30:25,943 --> 00:30:26,911 Tu familia está aquí. 534 00:30:26,944 --> 00:30:28,648 Puedes recibir tu bendición ahora mismo. 535 00:30:28,780 --> 00:30:31,049 Cempasúchil, cempasúchil. 536 00:30:34,752 --> 00:30:37,322 Ahora, mire al vivo y diga su nombre. 537 00:30:38,456 --> 00:30:39,359 Miguel. 538 00:30:39,391 --> 00:30:40,026 Entendido. 539 00:30:40,059 --> 00:30:42,662 Ahora diga: "Te doy mi bendición". 540 00:30:42,694 --> 00:30:44,665 Te doy mi bendición. 541 00:30:47,365 --> 00:30:50,201 Te doy mi bendición para que te vayas a casa... 542 00:30:50,502 --> 00:30:53,905 Para poner mi foto de nuevo en la ofrenda... 543 00:30:53,971 --> 00:30:56,208 Y no volver a tocar música. 544 00:30:56,240 --> 00:30:57,876 ¿Qué? ¡No puede hacer eso! 545 00:30:58,008 --> 00:31:01,279 Bueno, técnicamente, puede agregar cualquier condición que quiera. 546 00:31:02,580 --> 00:31:03,448 Bien. 547 00:31:03,481 --> 00:31:05,448 Luego le pasa el pétalo a Miguel. 548 00:31:18,159 --> 00:31:19,262 No hay esqueletos. 549 00:31:23,699 --> 00:31:25,803 Mariachi Plaza, allá voy. 550 00:31:30,004 --> 00:31:32,409 Dos segundos y ya rompes tu promesa. 551 00:31:32,444 --> 00:31:34,177 Esto no es justo, es mi vida. 552 00:31:34,210 --> 00:31:35,880 Ya tuviste la tuya. 553 00:31:36,246 --> 00:31:38,282 Papá Julio, te pido tu bendición. 554 00:31:39,047 --> 00:31:40,182 ¿Tía Rosita? 555 00:31:40,849 --> 00:31:41,651 ¿Oscar? 556 00:31:41,683 --> 00:31:42,683 ¿Felipe? 557 00:31:42,784 --> 00:31:43,784 ¿Tía Victoria? 558 00:31:44,119 --> 00:31:45,854 No lo hagas difícil, mijo. 559 00:31:45,886 --> 00:31:48,591 Irás a casa a mi manera, o de ninguna manera. 560 00:31:48,624 --> 00:31:50,358 ¿Realmente odias tanto la música? 561 00:31:50,390 --> 00:31:53,562 No dejaré que sigas el mismo camino que él. 562 00:31:56,197 --> 00:31:58,267 El mismo camino que él. 563 00:31:59,035 --> 00:32:00,470 Es de la familia. 564 00:32:00,502 --> 00:32:01,902 Escucha a tu Mamá Imelda. 565 00:32:01,935 --> 00:32:02,970 Sólo te está cuidando. 566 00:32:03,002 --> 00:32:04,238 Sé razonable. 567 00:32:04,505 --> 00:32:07,375 Con permiso, necesito visitar el baño. 568 00:32:08,507 --> 00:32:09,809 Vuelvo enseguida. 569 00:32:10,844 --> 00:32:11,846 ¿Deberíamos decirle? 570 00:32:11,878 --> 00:32:13,758 ¿Que no hay baños en la Tierra de los Muertos? 571 00:32:27,994 --> 00:32:30,732 Tenemos a una familia buscando a un niño vivo. 572 00:32:30,765 --> 00:32:33,535 Si quiero ser músico, necesito la bendición de un músico. 573 00:32:33,570 --> 00:32:35,603 Tenemos que encontrar a mi tatarabuelo. 574 00:32:40,706 --> 00:32:42,209 ¡Encontré a ese niñito! 575 00:32:42,875 --> 00:32:44,712 Disculpen. Disculpen, amigos. 576 00:32:45,079 --> 00:32:46,079 Disculpen. 577 00:32:52,852 --> 00:32:53,954 Dante. 578 00:32:54,253 --> 00:32:55,724 Perturbando la paz. 579 00:32:55,823 --> 00:32:57,425 Huyendo de un Oficial. 580 00:32:57,457 --> 00:32:59,158 Falsificar una uniceja. 581 00:32:59,191 --> 00:33:00,058 ¿Eso es ilegal? 582 00:33:00,191 --> 00:33:01,495 Muy ilegal. 583 00:33:01,594 --> 00:33:03,662 Necesitas limpiar tu acto, amigo. 584 00:33:03,828 --> 00:33:04,830 ¿Amigo? 585 00:33:04,862 --> 00:33:07,866 Es... Es tan agradable oírte decir eso porque... 586 00:33:07,899 --> 00:33:10,936 Acabo de tener un Día de Muertos realmente duro. 587 00:33:10,968 --> 00:33:12,872 Y me vendría bien un amigo ahora mismo. 588 00:33:13,338 --> 00:33:15,908 Y los amigos, ayudan a sus amigos. 589 00:33:16,040 --> 00:33:18,578 Escucha, hazme cruzar ese puente esta noche... 590 00:33:18,611 --> 00:33:20,146 y haré que valga la pena. 591 00:33:20,645 --> 00:33:21,746 ¿Te gusta De la Cruz? 592 00:33:21,778 --> 00:33:23,190 Él y yo nos conocemos desde hace mucho. 593 00:33:23,214 --> 00:33:24,758 Puedo conseguirte asientos en primera fila... 594 00:33:24,782 --> 00:33:26,427 para su espectacular espectáculo del amanecer. 595 00:33:26,451 --> 00:33:28,754 Te llevaré tras bambalinas. Podrás conocerlo. 596 00:33:28,853 --> 00:33:30,293 Tienes que dejarme cruzar ese puente. 597 00:33:30,387 --> 00:33:32,956 Debería encerrarte por el resto de las fiestas. 598 00:33:32,988 --> 00:33:34,892 Pero mi turno casi termina y... 599 00:33:34,925 --> 00:33:36,694 Quiero visitar a mi familia viva. 600 00:33:36,861 --> 00:33:39,264 Así que te dejo ir con una advertencia. 601 00:33:40,664 --> 00:33:42,367 ¿Puedo al menos recuperar mi disfraz? 602 00:33:43,434 --> 00:33:44,434 No. 603 00:33:45,235 --> 00:33:46,637 Estoy maldito. 604 00:33:49,139 --> 00:33:50,139 Oye. 605 00:33:50,340 --> 00:33:51,342 ¡Oye! 606 00:33:51,575 --> 00:33:52,878 ¿Realmente conoces a De La Cruz? 607 00:33:52,977 --> 00:33:55,480 ¿Quién quiere...? ¡Estás vivo! 608 00:33:55,944 --> 00:33:57,045 Sí, estoy vivo. 609 00:33:57,110 --> 00:33:59,182 Y si quiero volver a la Tierra de los Vivos... 610 00:33:59,281 --> 00:34:00,491 necesito la bendición De la Cruz. 611 00:34:00,515 --> 00:34:02,118 Eso es extrañamente específico. 612 00:34:02,151 --> 00:34:03,753 Es mi tatarabuelo. 613 00:34:03,852 --> 00:34:06,357 ¿Es tu abuelo qué? 614 00:34:08,757 --> 00:34:10,277 Espera, espera, espera, espera, espera. 615 00:34:10,492 --> 00:34:11,527 Espera, espera. 616 00:34:13,161 --> 00:34:14,839 Espera. No. Espera, espera, espera, espera. 617 00:34:14,863 --> 00:34:17,067 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 618 00:34:17,266 --> 00:34:19,868 ¡Sí! ¡Volverás a la Tierra de los Vivos! 619 00:34:19,900 --> 00:34:21,537 ¿Sabes qué? Tal vez no sea tan... 620 00:34:21,570 --> 00:34:23,607 Niño, niño, puedo ayudarte. 621 00:34:23,639 --> 00:34:25,450 Y puedes ayudarme a mí. Nos podemos ayudar entre sí. 622 00:34:25,474 --> 00:34:27,378 Pero lo más importante, puedes ayudarme a mí. 623 00:34:27,410 --> 00:34:28,079 ¡Miguel! 624 00:34:28,344 --> 00:34:29,879 - Soy Héctor. - Qué bien. 625 00:34:45,026 --> 00:34:47,096 ¡Va a hacer que lo maten! 626 00:34:47,128 --> 00:34:48,732 Necesito a mi guía espiritual... 627 00:34:49,064 --> 00:34:50,301 A Pepita. 628 00:35:02,676 --> 00:35:04,311 ¿Quién tiene el pétalo que Miguel tocó? 629 00:35:04,346 --> 00:35:07,648 Aquí... Lindo Alebrije. 630 00:35:20,326 --> 00:35:22,129 Oye, oye, quédate quieto. 631 00:35:22,228 --> 00:35:23,505 Mira hacia arriba, mira hacia arriba. A ver, a ver. 632 00:35:23,529 --> 00:35:25,099 ¡Mira hacia arriba, arriba, arriba! 633 00:35:31,470 --> 00:35:32,470 De acuerdo. 634 00:35:35,240 --> 00:35:36,377 Muerto como una perilla. 635 00:35:37,711 --> 00:35:40,747 Escucha, Miguel. Este lugar está lleno de recuerdos. 636 00:35:40,812 --> 00:35:43,183 Cuando te recuerdan bien, la gente pone tu foto... 637 00:35:43,283 --> 00:35:44,527 y consigues cruzar el puente... 638 00:35:44,551 --> 00:35:46,518 y visitar a los vivos el Día de Muertos. 639 00:35:46,986 --> 00:35:48,021 Al menos que seas yo. 640 00:35:48,220 --> 00:35:49,620 ¿No puedes cruzar? 641 00:35:49,653 --> 00:35:51,155 Nadie ha puesto mi foto. 642 00:35:51,288 --> 00:35:52,491 ¡Pero tú puedes cambiar eso! 643 00:35:53,423 --> 00:35:54,660 ¿Este eres tú? 644 00:35:56,226 --> 00:35:59,598 Así que, me llevas con mi tatarabuelo... 645 00:35:59,630 --> 00:36:02,233 ¿Entonces pongo tu foto cuando llegue a casa? 646 00:36:02,266 --> 00:36:03,601 ¡Qué niño tan listo! 647 00:36:03,633 --> 00:36:05,335 ¡Sí! ¡Gran idea, sí! 648 00:36:05,370 --> 00:36:08,006 Una cosa, De la Cruz es un tipo duro a quien llegar... 649 00:36:08,138 --> 00:36:10,677 y necesito cruzar ese puente pronto. Como esta noche. 650 00:36:10,842 --> 00:36:12,642 Así que, tienes otra familia aquí, ¿sabes? 651 00:36:12,708 --> 00:36:14,978 ¿Alguien más accesible? 652 00:36:15,812 --> 00:36:16,447 No. 653 00:36:16,513 --> 00:36:17,982 No jales mi cadena, chamaco. 654 00:36:18,048 --> 00:36:19,484 Tienes que tener otra familia. 655 00:36:19,516 --> 00:36:20,887 Sólo De la Cruz. 656 00:36:20,919 --> 00:36:23,389 Si no puedes ayudarme, lo encontraré yo mismo. 657 00:36:25,088 --> 00:36:26,968 De acuerdo, de acuerdo, niño. Perfecto, perfecto. 658 00:36:26,992 --> 00:36:28,627 Te llevaré con tu tatarabuelo. 659 00:36:30,495 --> 00:36:31,763 No va a ser fácil, sabes. 660 00:36:31,829 --> 00:36:33,232 Sabes, es un hombre ocupado. 661 00:36:34,132 --> 00:36:35,175 Espera, ¿qué estás haciendo? 662 00:36:35,199 --> 00:36:37,768 Estoy caminando como un esqueleto. Mezclándome. 663 00:36:37,801 --> 00:36:39,405 No. Los esqueletos no caminan así. 664 00:36:39,504 --> 00:36:40,538 Así es como tú caminas. 665 00:36:40,604 --> 00:36:41,604 No, no lo hago. 666 00:36:42,238 --> 00:36:43,340 ¡Detente! 667 00:36:44,842 --> 00:36:47,776 ¿Espectáculo al amanecer de Ernesto De la Cruz? 668 00:36:49,076 --> 00:36:51,381 Cada año, tu tatarabuelo... 669 00:36:51,414 --> 00:36:54,184 monta ese espectáculo tonto para marcar el fin del Día de Muertos. 670 00:36:54,217 --> 00:36:55,686 ¡Y tú puedes meternos! 671 00:36:55,719 --> 00:36:56,987 Yo... 672 00:36:57,020 --> 00:36:58,530 ¡Dijiste que tenías boletos de primera fila! 673 00:36:58,554 --> 00:36:59,355 Eso... 674 00:36:59,454 --> 00:37:00,423 Eso fue una mentira. 675 00:37:00,455 --> 00:37:01,691 Me disculpo por eso. 676 00:37:02,125 --> 00:37:04,193 Cálmate, chamaco, vamos. Te llevaré con él. 677 00:37:04,227 --> 00:37:04,894 ¿Cómo? 678 00:37:05,027 --> 00:37:07,496 Porque sé dónde está ensayando. 679 00:37:23,377 --> 00:37:25,614 Mejor que tengas mi vestido, Héctor. 680 00:37:34,920 --> 00:37:35,923 ¡Ceci! 681 00:37:35,989 --> 00:37:37,258 Perdí el vestido. 682 00:37:37,291 --> 00:37:38,392 ¡Ay, ya lo sabía! 683 00:37:38,492 --> 00:37:41,064 Tengo que vestir a 40 bailarinas para el amanecer. 684 00:37:41,096 --> 00:37:42,406 - Y gracias a ti... - Ceci, Ceci... 685 00:37:42,430 --> 00:37:43,507 - Me falta una Frida, - Ceci... 686 00:37:43,531 --> 00:37:44,771 - de un número inicial. - Dante. 687 00:37:45,064 --> 00:37:46,132 ¡Dante! 688 00:37:47,668 --> 00:37:48,836 No deberíamos estar aquí. 689 00:38:04,484 --> 00:38:06,253 ¡Dante! ¡Ven acá! 690 00:38:15,129 --> 00:38:16,931 ¡Tú! ¿Cómo entraste aquí? 691 00:38:17,231 --> 00:38:18,699 Yo sólo seguí a mí... 692 00:38:19,599 --> 00:38:21,368 ¡El poderoso perro Xolo! 693 00:38:21,534 --> 00:38:23,804 Guiador de espíritus errantes. 694 00:38:24,804 --> 00:38:27,408 ¿Y a qué espíritu me has guiado? 695 00:38:27,441 --> 00:38:29,609 No creo que sea un guía espiritual. 696 00:38:30,509 --> 00:38:33,580 Los Alebrijes de este mundo pueden tomar muchas formas. 697 00:38:33,613 --> 00:38:36,717 Son tan misteriosos, como poderosos. 698 00:38:42,486 --> 00:38:44,372 O, quizás sea sólo un perro. 699 00:38:44,407 --> 00:38:46,258 ¡Ven! Necesito tus ojos. 700 00:38:47,225 --> 00:38:49,262 Tú eres el público. 701 00:38:50,362 --> 00:38:51,431 ¡Oscuridad! 702 00:38:52,130 --> 00:38:53,799 Y de la oscuridad... 703 00:38:53,865 --> 00:38:55,935 ¡Una papaya gigante! 704 00:38:57,201 --> 00:38:59,538 Las bailarinas emergen de la papaya. 705 00:38:59,937 --> 00:39:01,006 Y las bailarinas... 706 00:39:01,472 --> 00:39:02,942 ¡Son todas yo! 707 00:39:04,241 --> 00:39:06,945 Y van a beber de la leche de su madre. 708 00:39:06,977 --> 00:39:09,513 Quién es un cactus. ¡Pero quién también soy yo! 709 00:39:09,680 --> 00:39:12,184 Y su leche, no es leche... 710 00:39:12,283 --> 00:39:13,918 sino lágrimas. 711 00:39:15,117 --> 00:39:16,253 ¿Es demasiado obvio? 712 00:39:16,754 --> 00:39:19,925 Creo que es la cantidad correcta de obvio. 713 00:39:20,091 --> 00:39:21,860 Podría venirle bien algo de música. 714 00:39:22,092 --> 00:39:23,395 ¿Y si te gustara? 715 00:39:26,796 --> 00:39:28,065 Y entonces podría ir... 716 00:39:34,136 --> 00:39:36,040 ¿Y si todo estuviera en llamas? 717 00:39:36,473 --> 00:39:38,740 ¡Sí! ¡Fuego por todas partes! 718 00:39:38,806 --> 00:39:40,075 Inspirado. 719 00:39:40,107 --> 00:39:43,146 Tú. Tienes el espíritu de un artista. 720 00:39:45,014 --> 00:39:45,848 Las bailarinas son sexy. 721 00:39:45,881 --> 00:39:47,601 La música se desvanece. Las luces se apagan. 722 00:39:48,050 --> 00:39:51,186 Y Ernesto De la Cruz sube al escenario. 723 00:39:55,690 --> 00:39:58,494 Entona un par de canciones. El sol sale. Todos vitorean. 724 00:39:58,526 --> 00:40:01,096 Disculpa, ¿dónde está el verdadero De la Cruz? 725 00:40:01,128 --> 00:40:03,199 Ernesto no hace ensayos. 726 00:40:03,231 --> 00:40:06,937 Está muy ocupado organizando esa fiesta elegante en la cima de su torre. 727 00:40:10,473 --> 00:40:12,842 Chamaco, no puedes escaparte de mí así. 728 00:40:12,874 --> 00:40:14,485 Vamos, deja de molestar a las celebridades. 729 00:40:14,509 --> 00:40:16,813 Dijiste que mi tatarabuelo estaría aquí. 730 00:40:16,879 --> 00:40:19,381 Está al otro lado de la ciudad dando una gran fiesta. 731 00:40:19,414 --> 00:40:22,084 Ese vago. ¿Quién no se presenta a su propio ensayo? 732 00:40:22,150 --> 00:40:25,020 Si son tan buenos amigos, ¿por qué no te invitó? 733 00:40:25,052 --> 00:40:27,889 Es tu tatarabuelo. ¿Por qué no te invitó a ti? 734 00:40:28,222 --> 00:40:30,827 ¡Oye, Gustavo! ¿Sabes algo de esta fiesta? 735 00:40:30,859 --> 00:40:32,229 ¡Es el boleto más codiciado! 736 00:40:32,294 --> 00:40:35,296 Pero si no estás en la lista de invitados, nunca vas a entrar, 737 00:40:35,329 --> 00:40:36,163 Chorizo. 738 00:40:36,229 --> 00:40:38,299 ¡Oigan, es Chorizo! 739 00:40:39,566 --> 00:40:41,102 Muy gracioso, chicos. Muy gracioso. 740 00:40:41,135 --> 00:40:42,203 ¿Chorizo? 741 00:40:42,369 --> 00:40:44,138 Este tipo es famoso. 742 00:40:44,170 --> 00:40:46,339 Vamos, vamos. Pregúntale cómo murió. 743 00:40:46,438 --> 00:40:48,041 No quiero hablar de ello. 744 00:40:48,106 --> 00:40:50,810 ¡Se atragantó con chorizo! 745 00:40:53,512 --> 00:40:55,859 No me atraganté, ¿de acuerdo? Tuve intoxicación alimentaria. 746 00:40:55,883 --> 00:40:57,083 Lo que es una gran diferencia. 747 00:40:58,017 --> 00:40:59,519 Por eso no me gustan los músicos. 748 00:40:59,618 --> 00:41:01,356 ¡Pandilla de imbéciles engreídos! 749 00:41:01,421 --> 00:41:03,023 Oye, yo soy músico. 750 00:41:03,089 --> 00:41:04,324 - ¿Lo eres? - Bueno... 751 00:41:04,390 --> 00:41:06,461 Si realmente quieres llegar a Ernesto... 752 00:41:06,526 --> 00:41:09,429 hay esa competencia de música en la Plaza De la Cruz. 753 00:41:09,462 --> 00:41:12,298 El ganador tocará en su fiesta. 754 00:41:13,331 --> 00:41:16,068 ¡No, no, no, chamaco! Estás loco si piensas... 755 00:41:16,100 --> 00:41:18,404 Necesito la bendición de mi tatarabuelo. 756 00:41:18,838 --> 00:41:20,478 ¿Sabes dónde puedo conseguir una guitarra? 757 00:41:22,707 --> 00:41:24,311 Conozco a un tipo. 758 00:41:35,953 --> 00:41:39,023 ¿Lo has encontrado, Pepita? ¿Has encontrado a nuestro niño? 759 00:41:40,357 --> 00:41:41,559 ¡Una huella! 760 00:41:41,625 --> 00:41:42,894 Es una bota Rivera. 761 00:41:42,926 --> 00:41:44,929 - ¡Talla siete! - Y media. 762 00:41:44,961 --> 00:41:47,032 - Pronunciada. - Miguel. 763 00:41:56,406 --> 00:41:58,743 ¿Por qué demonios quieres ser músico? 764 00:41:58,775 --> 00:42:00,412 Mi tatarabuelo es músico. 765 00:42:00,444 --> 00:42:03,882 ¿Quién pasó su vida actuando como un mono para completos extraños? 766 00:42:04,449 --> 00:42:05,982 ¡No, no, no, gracias, no! 767 00:42:06,048 --> 00:42:07,350 ¿Qué es lo que tú sabes? 768 00:42:08,151 --> 00:42:10,522 ¿Qué tan lejos está esta guitarra? 769 00:42:10,554 --> 00:42:11,554 Ya casi llegamos. 770 00:42:16,560 --> 00:42:18,395 ¡Sigue, chamaco, vamos! 771 00:42:27,038 --> 00:42:28,506 ¡Primo Héctor! 772 00:42:28,539 --> 00:42:30,139 ¡Oigan! ¡Estos tipos! 773 00:42:30,171 --> 00:42:31,171 ¡Héctor! 774 00:42:32,576 --> 00:42:34,677 ¿Esta gente es toda tu familia? 775 00:42:35,310 --> 00:42:36,646 Sí, en cierto modo. 776 00:42:36,678 --> 00:42:39,182 Todos somos los que no tenemos fotos, ni ofrendas. 777 00:42:39,214 --> 00:42:40,750 No hay familia con la que ir a casa. 778 00:42:40,782 --> 00:42:42,117 Casi olvidados, ¿sabes? 779 00:42:42,283 --> 00:42:46,088 Así que todos nos llamamos primo, tío o lo que sea. 780 00:42:51,060 --> 00:42:54,062 - ¡Héctor! - ¡Tía Chelos! ¡Hola! 781 00:42:56,966 --> 00:42:58,365 Guárdenme un poco. 782 00:42:58,400 --> 00:42:59,735 ¿Está Chicharrón por aquí? 783 00:42:59,867 --> 00:43:03,772 En el bungalow. No sé si está de humor para visitas. 784 00:43:04,204 --> 00:43:06,641 ¿A quién no le gusta la visita del primo Héctor? 785 00:43:17,851 --> 00:43:20,354 No quiero ver tu estúpida cara, Héctor. 786 00:43:20,387 --> 00:43:22,357 Vamos, es el Día de Muertos. 787 00:43:22,490 --> 00:43:23,860 Te traje una pequeña ofrenda. 788 00:43:23,893 --> 00:43:24,858 ¡Lárgate de aquí! 789 00:43:24,893 --> 00:43:27,159 Me gustaría Chich, pero la cosa es... 790 00:43:27,192 --> 00:43:28,796 yo y mi amigo Miguel... 791 00:43:29,495 --> 00:43:31,398 necesitamos que nos prestes tu guitarra. 792 00:43:31,497 --> 00:43:33,033 - ¿Mi guitarra? - Sí. 793 00:43:33,065 --> 00:43:35,436 ¿Mi preciada y querida guitarra? 794 00:43:35,468 --> 00:43:37,036 Te prometo que la traeremos de vuelta. 795 00:43:37,068 --> 00:43:39,705 ¿Como cuando prometiste traer mi camioneta? 796 00:43:39,872 --> 00:43:41,774 - ¿O mi mini refri? - Verás... 797 00:43:41,807 --> 00:43:44,811 ¿O mis servilletas buenas, mi lazo, mi fémur? 798 00:43:44,910 --> 00:43:45,947 No, no como esas cosas. 799 00:43:46,046 --> 00:43:47,681 ¿Dónde está mi fémur? 800 00:43:50,349 --> 00:43:51,419 ¿Estás bien, amigo? 801 00:43:52,585 --> 00:43:54,287 Me estoy desvaneciendo, Héctor. 802 00:43:54,954 --> 00:43:56,423 Puedo sentirlo. 803 00:43:57,390 --> 00:44:00,593 Ni siquiera podría tocar esa cosa sí quisiera. 804 00:44:03,729 --> 00:44:06,566 Tú, tócame algo. 805 00:44:06,598 --> 00:44:08,769 Sabes que ya no toco, Chich. 806 00:44:08,801 --> 00:44:09,971 La guitarra es para el niño. 807 00:44:10,237 --> 00:44:11,736 ¿La quieres? 808 00:44:11,771 --> 00:44:13,973 Tendrás que ganártela. 809 00:44:15,475 --> 00:44:18,245 Ay, sólo para ti, amigo. 810 00:44:20,780 --> 00:44:22,415 ¿Alguna petición? 811 00:44:23,780 --> 00:44:26,384 Sabes cuál es mi favorita, Héctor. 812 00:44:43,935 --> 00:44:47,438 * Bueno, todos conocen a Juanita * 813 00:44:48,505 --> 00:44:52,242 * Sus ojos cada uno de un color diferente * 814 00:44:53,509 --> 00:44:56,013 * Sus dientes sobresalen * 815 00:44:56,045 --> 00:44:58,515 * Y su barbilla hacia adentro... * 816 00:44:59,917 --> 00:45:02,153 * Y ella... * 817 00:45:03,187 --> 00:45:05,924 * Nudillos que arrastran por el suelo * 818 00:45:05,956 --> 00:45:07,358 Esas no son las palabras. 819 00:45:07,391 --> 00:45:08,826 Hay niños presentes. 820 00:45:08,925 --> 00:45:12,630 * Su cabello es como una zarza * 821 00:45:13,296 --> 00:45:17,868 * Ella está de pie con las piernas arqueadas * 822 00:45:19,135 --> 00:45:23,907 * Y si no fuera tan feo * 823 00:45:24,940 --> 00:45:31,914 * Ella posiblemente me daría una oportunidad * 824 00:45:36,684 --> 00:45:39,321 Me trae recuerdos. 825 00:46:16,391 --> 00:46:18,425 Espera, ¿qué pasó? 826 00:46:18,558 --> 00:46:20,127 Ha sido olvidado. 827 00:46:20,661 --> 00:46:23,330 Cuando no queda nadie en el mundo de los vivos que te recuerde... 828 00:46:23,563 --> 00:46:25,500 desapareces de este mundo. 829 00:46:26,132 --> 00:46:28,869 Lo llamamos "La Muerte Final". 830 00:46:29,769 --> 00:46:31,405 ¿A dónde se fue? 831 00:46:31,704 --> 00:46:32,839 Nadie lo sabe. 832 00:46:33,072 --> 00:46:34,308 Pero yo lo he conocido. 833 00:46:34,440 --> 00:46:36,644 Podría recordarlo... Cuando vuelva. 834 00:46:36,677 --> 00:46:38,612 No, no funciona así, chamaco. 835 00:46:39,245 --> 00:46:40,780 Nuestros recuerdos... 836 00:46:41,012 --> 00:46:44,217 Tienen que ser transmitidos por aquellos que nos conocieron en la vida. 837 00:46:44,550 --> 00:46:46,652 En las historias que cuenten de nosotros. 838 00:46:47,519 --> 00:46:50,657 Pero no queda nadie vivo para transmitir las historias de Chich. 839 00:46:52,924 --> 00:46:54,961 Oye, les pasa a todos eventualmente. 840 00:46:55,127 --> 00:46:58,063 Vamos, De la Cruzito, tienes una competencia que ganar. 841 00:47:10,441 --> 00:47:12,445 Me dijiste que odiabas a los músicos. 842 00:47:12,477 --> 00:47:13,944 Nunca dijiste que eras uno. 843 00:47:13,976 --> 00:47:16,146 ¿Cómo crees que conocí a tu tatarabuelo? 844 00:47:16,178 --> 00:47:17,481 Solíamos tocar música juntos. 845 00:47:17,514 --> 00:47:18,783 Le enseñé todo lo que sabe. 846 00:47:20,517 --> 00:47:22,621 ¿Tocaste con Ernesto De la Cruz? 847 00:47:22,653 --> 00:47:24,556 ¿El mejor músico de todos los tiempos? 848 00:47:25,555 --> 00:47:26,157 Eres gracioso. 849 00:47:26,223 --> 00:47:28,260 Las cejas más grandes de todos los tiempos, quizás. 850 00:47:28,292 --> 00:47:30,395 Pero su música, no tanto. 851 00:47:30,428 --> 00:47:32,162 No sabes de lo que estás hablando. 852 00:47:34,597 --> 00:47:37,167 Bienvenido a la Plaza De la Cruz. 853 00:47:38,134 --> 00:47:39,537 Hora del espectáculo, chamaco. 854 00:47:46,110 --> 00:47:48,912 Hola, camisetas, cabezas de burbuja. 855 00:48:01,190 --> 00:48:04,795 ¿Quién está listo para la música? 856 00:48:05,427 --> 00:48:07,899 Es una batalla de las bandas, amigos. 857 00:48:07,965 --> 00:48:11,132 El ganador tocará para el propio maestro... 858 00:48:11,299 --> 00:48:16,006 ¡Ernesto De la Cruz en su fiesta de esta noche! 859 00:48:16,038 --> 00:48:17,674 Ese es nuestro boleto, muchacho. 860 00:48:19,509 --> 00:48:24,246 ¡Qué empiece la competición! 861 00:48:38,893 --> 00:48:40,963 ¿Cuál es el plan? ¿Qué vas a tocar? 862 00:48:40,996 --> 00:48:42,432 Definitivamente "Recuérdame". 863 00:48:42,631 --> 00:48:43,833 No, ésa no. No. 864 00:48:43,899 --> 00:48:45,601 Vamos, es la canción más popular. 865 00:48:46,033 --> 00:48:47,168 Es demasiado popular. 866 00:48:47,201 --> 00:48:49,205 * Recuérdame, aunque tenga que viajar lejos * 867 00:48:49,237 --> 00:48:50,172 * Recuerda... * 868 00:48:50,205 --> 00:48:53,140 * No dejes que te haga llorar * 869 00:48:56,742 --> 00:48:58,445 ¿Qué hay de... "Poco Loco"? 870 00:48:58,544 --> 00:49:00,581 ¡Epa! Esa si es una canción. 871 00:49:00,647 --> 00:49:02,483 ¡De la Cruzito! Estás en espera. 872 00:49:02,518 --> 00:49:04,319 Los Chachalacos, ustedes siguen. 873 00:49:05,753 --> 00:49:07,787 ¡Los Chachalacos! 874 00:49:19,031 --> 00:49:21,008 ¿Siempre estás tan nervioso antes de una actuación? 875 00:49:21,032 --> 00:49:24,137 No lo sé. Nunca he actuado antes. 876 00:49:24,169 --> 00:49:25,938 ¿Qué? ¡Dijiste que eras músico! 877 00:49:26,003 --> 00:49:28,075 ¡Lo soy! Quiero decir, lo seré. 878 00:49:28,241 --> 00:49:29,176 Una vez que gane. 879 00:49:29,208 --> 00:49:30,476 ¿Ese es tu plan? 880 00:49:30,575 --> 00:49:32,245 No, no, no, no. Tienes que ganar, Miguel. 881 00:49:32,310 --> 00:49:34,347 Tu vida depende literalmente de que ganes. 882 00:49:34,379 --> 00:49:35,649 ¿Y nunca has hecho esto antes? 883 00:49:35,714 --> 00:49:36,951 - Yo subiré. - ¡No! 884 00:49:37,116 --> 00:49:38,618 - Necesito hacer esto. - ¿Por qué? 885 00:49:39,019 --> 00:49:40,988 Si no puedo salir y tocar una canción... 886 00:49:41,020 --> 00:49:42,922 ¿cómo puedo llamarme músico? 887 00:49:43,021 --> 00:49:43,857 ¿Qué importancia tiene eso? 888 00:49:43,889 --> 00:49:46,526 Porque no sólo quiero que De la Cruz me bendiga. 889 00:49:46,925 --> 00:49:48,427 Necesito probar que... 890 00:49:48,893 --> 00:49:50,630 que soy digno de ello. 891 00:49:51,797 --> 00:49:53,732 Es un sentimiento tan dulce. 892 00:49:53,765 --> 00:49:56,034 ¡En un momento tan malo! 893 00:49:57,736 --> 00:49:59,773 ¡De acuerdo! De acuerdo, de acuerdo. De acuerdo. 894 00:49:59,838 --> 00:50:02,576 De acuerdo, ¿quieres actuar? ¡Entonces tienes que actuar! 895 00:50:02,909 --> 00:50:04,378 Primero, tienes que relajarte. 896 00:50:04,410 --> 00:50:05,443 Sacude esos nervios. 897 00:50:09,713 --> 00:50:11,183 Ahora, dame tu mejor grito. 898 00:50:11,315 --> 00:50:12,450 ¿Mi mejor grito? 899 00:50:12,549 --> 00:50:14,052 Vamos, grita. Sácalo. 900 00:50:17,954 --> 00:50:19,091 Se siente bien. 901 00:50:19,123 --> 00:50:20,858 Bien, ahora, ahora, ahora tú. 902 00:50:26,563 --> 00:50:27,564 Vamos, niño. 903 00:50:38,575 --> 00:50:40,210 ¡De la Cruzito! ¡Ahora te toca! 904 00:50:40,242 --> 00:50:42,679 Miguel, mírame. Oye, oye, mírame. 905 00:50:42,712 --> 00:50:43,347 Ven, ¡vamos! 906 00:50:43,413 --> 00:50:44,148 Tú puedes hacerlo. 907 00:50:44,214 --> 00:50:46,317 ¡Atrapa su atención y no la dejes ir! 908 00:50:46,349 --> 00:50:46,983 Héctor... 909 00:50:47,016 --> 00:50:48,628 Haz que escuchen, chamaco. Puedes con esto. 910 00:50:48,652 --> 00:50:51,554 ¡De la Cruzito! 911 00:50:51,586 --> 00:50:54,024 ¡Arriba-Ba! ¡Oye! 912 00:50:59,963 --> 00:51:01,830 ¿Qué está haciendo? ¿Por qué no está tocando? 913 00:51:02,663 --> 00:51:05,067 ¡Traigan de vuelta al perro cantante! 914 00:51:27,153 --> 00:51:29,023 * ¿De qué color es el cielo? * 915 00:51:29,056 --> 00:51:30,861 * Ay, mi amor, ay, mi amor * 916 00:51:31,026 --> 00:51:32,895 * Me dices que es rojo * 917 00:51:32,927 --> 00:51:34,898 * Ay, mi amor, ay, mi amor * 918 00:51:35,030 --> 00:51:36,731 * ¿Dónde debería poner mis zapatos? * 919 00:51:36,830 --> 00:51:38,566 * Ay, mi amor, ay, mi amor * 920 00:51:38,631 --> 00:51:40,535 * Tú dices: "¡Póntelos en la cabeza!" * 921 00:51:40,568 --> 00:51:43,438 * Ay, mi amor, ay, mi amor * 922 00:51:43,571 --> 00:51:45,708 * Me pones un poco loco * 923 00:51:45,740 --> 00:51:47,708 * Un poquitito loco * 924 00:51:47,774 --> 00:51:49,577 * La forma en que me haces adivinar * 925 00:51:49,709 --> 00:51:51,613 * Estoy asintiendo y estoy diciendo que sí * 926 00:51:51,712 --> 00:51:54,315 * Lo contaré como una bendición * 927 00:51:54,347 --> 00:51:59,052 * Que sólo soy un poco loco * 928 00:52:07,960 --> 00:52:09,396 Nada mal para un muerto. 929 00:52:09,428 --> 00:52:11,197 No tan mal tú tampoco, gordito. 930 00:52:19,238 --> 00:52:21,009 Está cerca. Encuéntrenlo. 931 00:52:21,141 --> 00:52:22,942 * El loco que me haces * 932 00:52:22,974 --> 00:52:24,845 * Es sólo un poco loco * 933 00:52:24,911 --> 00:52:26,780 * El sentido que no estás haciendo * 934 00:52:26,879 --> 00:52:28,548 * Las libertades que estás tomando * 935 00:52:28,614 --> 00:52:31,184 * Deja mi cabeza temblando * 936 00:52:31,217 --> 00:52:38,057 * Sólo eres un poco loco * 937 00:52:44,429 --> 00:52:46,098 Buscamos a un niño vivo. 938 00:52:46,231 --> 00:52:47,065 ¿De unos doce? 939 00:52:47,166 --> 00:52:49,068 ¿Han visto a un niño vivo? 940 00:52:49,535 --> 00:52:52,304 * ¡Un poquiti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti! * 941 00:52:52,337 --> 00:52:56,341 *... ¡ti-ti-ti-ti-to loco! * 942 00:52:56,440 --> 00:52:57,707 Está bien. 943 00:53:02,745 --> 00:53:04,649 ¡Oye! ¡Lo hiciste bien! 944 00:53:04,748 --> 00:53:06,016 Estoy orgulloso de ti. 945 00:53:17,061 --> 00:53:18,428 Oye, ¿adónde vas? 946 00:53:18,661 --> 00:53:19,727 Tenemos que salir de aquí. 947 00:53:19,762 --> 00:53:22,232 ¿Qué? ¡Estás loco! ¡Estamos a punto de ganar esto! 948 00:53:24,934 --> 00:53:27,238 Tengo un anuncio de emergencia. 949 00:53:27,404 --> 00:53:30,306 Por favor, estén atentos a un niño vivo. 950 00:53:30,673 --> 00:53:32,475 Responde al nombre de Miguel. 951 00:53:32,810 --> 00:53:35,713 Esta noche temprano, huyó de su familia. 952 00:53:35,812 --> 00:53:39,017 Sólo quieren enviarlo de vuelta a la Tierra de los Vivos. 953 00:53:39,049 --> 00:53:40,118 Espera, espera, espera. 954 00:53:40,217 --> 00:53:42,118 Dijiste que De la Cruz era tu única familia. 955 00:53:42,153 --> 00:53:44,020 La única persona que podría enviarte a casa. 956 00:53:44,052 --> 00:53:45,323 Tengo a otra familia, pero... 957 00:53:45,355 --> 00:53:47,266 ¿Podrías haber devuelto ya mi foto todo este tiempo? 958 00:53:47,290 --> 00:53:50,328 Pero odian la música. Necesito la bendición de un músico. 959 00:53:50,394 --> 00:53:52,660 - ¡Me mentiste! - Mira quien habla. 960 00:53:52,759 --> 00:53:54,896 Mírame, estoy siendo olvidado, Miguel. 961 00:53:54,961 --> 00:53:56,699 Ni siquiera sé si voy a durar la noche. 962 00:53:56,764 --> 00:53:59,168 No voy a perder mi única oportunidad de cruzar ese puente... 963 00:53:59,234 --> 00:54:02,472 porque quieres vivir una estúpida fantasía musical. 964 00:54:02,507 --> 00:54:04,406 - No es estúpida. - Te llevaré con tu familia. 965 00:54:04,471 --> 00:54:06,083 - Suéltame. - Me lo agradecerás más tarde. 966 00:54:06,107 --> 00:54:09,077 No quieres ayudarme. Sólo te preocupas por ti mismo. 967 00:54:09,611 --> 00:54:10,988 - Quédate con tu estúpida foto. - ¡No! 968 00:54:11,012 --> 00:54:12,716 - ¡No, no, no! - ¡Aléjate de mí! 969 00:54:12,815 --> 00:54:13,815 ¡No! 970 00:54:15,449 --> 00:54:16,818 ¿Oye, chamaco? 971 00:54:17,284 --> 00:54:18,387 ¿A dónde fuiste? 972 00:54:19,219 --> 00:54:20,421 ¿Chamaco? 973 00:54:20,921 --> 00:54:21,921 ¡Lo siento! 974 00:54:22,323 --> 00:54:23,323 Vuelve. 975 00:54:35,537 --> 00:54:37,272 No Dante, basta. 976 00:54:37,371 --> 00:54:38,505 No puede ayudarme. 977 00:54:40,306 --> 00:54:41,743 Dante, detente. 978 00:54:42,243 --> 00:54:43,344 Basta ya. 979 00:54:43,410 --> 00:54:44,512 ¡Déjame en paz! 980 00:54:44,611 --> 00:54:47,415 No eres una guía espiritual, sólo eres un perro tonto. 981 00:54:47,548 --> 00:54:48,783 ¡Ahora vete de aquí! 982 00:54:49,116 --> 00:54:50,182 ¡Es él! 983 00:54:50,482 --> 00:54:51,617 ¡Es ese niño vivo! 984 00:54:51,716 --> 00:54:53,186 He oído hablar de él, ¡mira! 985 00:54:53,218 --> 00:54:54,218 Está vivo. 986 00:55:05,530 --> 00:55:07,800 ¡Esta tontería termina ahora, Miguel! 987 00:55:07,832 --> 00:55:10,436 Te daré mi bendición y te irás a casa. 988 00:55:10,469 --> 00:55:11,873 No quiero tu bendición. 989 00:55:13,237 --> 00:55:14,573 ¡Miguel! ¡Detente! 990 00:55:17,375 --> 00:55:18,411 ¡Regresa! 991 00:55:20,745 --> 00:55:21,745 ¡Miguel! 992 00:55:25,817 --> 00:55:28,154 Estoy tratando de salvarte la vida. 993 00:55:28,187 --> 00:55:29,255 Estás arruinando mi vida. 994 00:55:29,454 --> 00:55:29,986 ¿Qué? 995 00:55:30,021 --> 00:55:32,324 La música es lo único que me hace feliz. 996 00:55:32,525 --> 00:55:35,162 Y tú... Tú quieres quitarme eso. 997 00:55:35,460 --> 00:55:37,030 Nunca lo entenderás. 998 00:55:40,331 --> 00:55:45,105 * Y aunque la vida me cueste, Llorona * 999 00:55:45,304 --> 00:55:49,306 * No dejaré de quererte * 1000 00:55:50,207 --> 00:55:52,276 Pensé que odiabas la música. 1001 00:55:53,276 --> 00:55:54,945 Me encantaba. 1002 00:55:55,546 --> 00:55:57,682 Recuerdo esa sensación. 1003 00:55:57,781 --> 00:56:01,486 Cuando mi marido tocaba y yo cantaba. 1004 00:56:01,585 --> 00:56:04,055 Y nada más importaba. 1005 00:56:05,288 --> 00:56:07,125 Pero cuando tuvimos a Coco... 1006 00:56:07,157 --> 00:56:12,363 de repente, había algo en mi vida que importaba más que la música. 1007 00:56:13,395 --> 00:56:15,733 Quería poner reglas. 1008 00:56:16,265 --> 00:56:19,237 Él quería tocar para el mundo. 1009 00:56:20,036 --> 00:56:23,707 Hicimos un sacrificio para conseguir lo que queríamos. 1010 00:56:24,174 --> 00:56:26,044 Ahora, debes tomar una decisión. 1011 00:56:26,143 --> 00:56:29,012 Pero, no quiero elegir lados. 1012 00:56:29,345 --> 00:56:30,915 ¿Por qué no puedes estar de mi lado? 1013 00:56:31,749 --> 00:56:33,550 Eso es lo que la familia debe hacer. 1014 00:56:34,050 --> 00:56:35,083 Apoyarte. 1015 00:56:37,419 --> 00:56:38,888 Pero tú nunca lo harás. 1016 00:56:57,671 --> 00:56:58,974 Pásenlo bien. 1017 00:56:59,407 --> 00:57:00,609 ¡Qué emocionante! 1018 00:57:01,408 --> 00:57:02,810 ¡El Santo! 1019 00:57:03,009 --> 00:57:04,512 Soy un gran admirador. 1020 00:57:05,179 --> 00:57:06,414 ¿Le importa si yo...? 1021 00:57:17,025 --> 00:57:17,823 ¿Invitación? 1022 00:57:17,858 --> 00:57:21,063 Está bien, soy el tataranieto de Ernesto. 1023 00:57:32,070 --> 00:57:33,408 Disculpen, señores. 1024 00:57:33,440 --> 00:57:35,576 ¡Oigan, oigan, chicos, es Poco Loco! 1025 00:57:35,642 --> 00:57:37,111 Esta noche estabas en llamas. 1026 00:57:37,344 --> 00:57:38,347 ¡Ustedes también! 1027 00:57:38,446 --> 00:57:41,748 Oigan, de músico a músico, necesito un favor. 1028 00:57:44,483 --> 00:57:48,021 Los ganadores de la competencia. Felicitaciones, chicos. 1029 00:57:59,163 --> 00:58:00,265 Gracias chicos. 1030 00:58:12,345 --> 00:58:15,448 - Oye, disfruta de la fiesta, pequeño músico. - Gracias. 1031 00:58:30,862 --> 00:58:32,765 Mira, es Ernesto. 1032 00:58:34,531 --> 00:58:35,969 De la Cruz. 1033 00:58:40,469 --> 00:58:41,739 Discúlpenme. 1034 00:58:50,344 --> 00:58:53,317 Cuando veas tu momento, no debes dejarlo pasar. 1035 00:58:53,749 --> 00:58:54,918 Debes aprovecharlo. 1036 00:59:11,735 --> 00:59:13,436 Ya casi llegamos, Dante. 1037 00:59:19,409 --> 00:59:20,478 Señor De la... 1038 00:59:25,647 --> 00:59:28,384 ¿Pero qué podemos hacer? No hay esperanza. 1039 00:59:28,551 --> 00:59:30,186 Debes tener fe, hermana. 1040 00:59:30,385 --> 00:59:32,589 Pero Padre, él nunca escuchará. 1041 00:59:32,624 --> 00:59:35,223 ¡Escuchará a la música! 1042 00:59:59,746 --> 01:00:01,916 Señoras y señores 1043 01:00:01,949 --> 01:00:06,056 * Buenas tardes Buenas noches * 1044 01:00:06,155 --> 01:00:08,190 * Señoritas y señores * 1045 01:00:08,256 --> 01:00:10,358 * Para estar aquí con ustedes esta noche * 1046 01:00:10,390 --> 01:00:12,393 * Me trae alegría, que alegría * 1047 01:00:12,425 --> 01:00:14,328 * Porque esta música es mi idioma * 1048 01:00:14,394 --> 01:00:18,166 * Y el mundo es mi familia * 1049 01:00:18,766 --> 01:00:20,800 * Porque esta música es mi idioma * 1050 01:00:20,833 --> 01:00:23,671 * Y el mundo es mi familia * 1051 01:00:23,836 --> 01:00:25,939 * Porque esta música es mi idioma * 1052 01:00:25,972 --> 01:00:30,245 * Y el mundo es mi familia * 1053 01:00:30,278 --> 01:00:31,844 * Porque esta música es mi idio... * 1054 01:00:44,354 --> 01:00:45,856 ¿Estás bien, niño? 1055 01:00:49,994 --> 01:00:51,196 Eres... Eres tú. 1056 01:00:51,763 --> 01:00:53,166 Tú eres ese niño. 1057 01:00:53,199 --> 01:00:54,866 El que vino de la Tierra de los Vivos. 1058 01:00:55,100 --> 01:00:57,235 ¿Tú... Sabes de mí? 1059 01:00:57,469 --> 01:01:00,106 Eres de lo único que se ha estado hablando. 1060 01:01:00,940 --> 01:01:02,442 ¿Por qué has venido aquí? 1061 01:01:02,574 --> 01:01:03,911 Soy Miguel. 1062 01:01:04,777 --> 01:01:07,178 Tu tataranieto. 1063 01:01:08,212 --> 01:01:10,682 ¿Tengo un tataranieto? 1064 01:01:10,715 --> 01:01:11,883 Necesito tu bendición. 1065 01:01:12,350 --> 01:01:15,487 Así podré volver a casa y ser músico como tú. 1066 01:01:16,421 --> 01:01:17,723 El resto de nuestra familia... 1067 01:01:18,656 --> 01:01:20,058 no me escucharon. 1068 01:01:20,559 --> 01:01:23,295 Pero esperaba que tú lo hicieras. 1069 01:01:25,263 --> 01:01:27,667 Mi niño, con un talento como el tuyo... 1070 01:01:28,434 --> 01:01:29,767 ¿Cómo podría no escuchar? 1071 01:01:32,436 --> 01:01:35,272 ¡Tengo un tataranieto! 1072 01:01:41,877 --> 01:01:43,114 ¡Miren, es Frida! 1073 01:01:43,180 --> 01:01:44,965 Sí, soy yo, Frida Kahlo. 1074 01:01:45,000 --> 01:01:46,751 Es un honor, señora. 1075 01:01:52,555 --> 01:01:54,325 Oigan, Negrete, Infante. 1076 01:01:54,358 --> 01:01:56,160 ¿Conocen a mi tataranieto? 1077 01:01:57,226 --> 01:01:58,528 ¡Mi tataranieto! 1078 01:01:58,594 --> 01:02:01,064 Está vivo y es músico, para empezar. 1079 01:02:01,197 --> 01:02:02,898 Hoyuelo, sin hoyuelo, hoyuelo, sin hoyuelo. 1080 01:02:02,930 --> 01:02:03,932 ¡Nada de hoyuelo! 1081 01:02:04,265 --> 01:02:05,500 Por nuestra amistad. 1082 01:02:06,101 --> 01:02:09,373 Movería el Cielo y la Tierra por ti, mi amigo. ¡Salud! 1083 01:02:11,006 --> 01:02:12,006 ¡Veneno! 1084 01:02:12,942 --> 01:02:14,978 Sabes, hacia todas mis propias acrobacias. 1085 01:02:15,077 --> 01:02:18,348 * Aunque tenga que despedirme Recuérdame * 1086 01:02:20,683 --> 01:02:24,554 Todo esto vino de mis increíbles admiradores en la Tierra de los Vivos. 1087 01:02:25,886 --> 01:02:28,790 Me dejan tantas ofrendas, que no sé qué hacer con ellas. 1088 01:02:29,890 --> 01:02:30,890 Oye, ¿qué pasa? 1089 01:02:30,924 --> 01:02:33,060 ¿Es demasiado? Pareces abrumado. 1090 01:02:33,160 --> 01:02:35,462 No, todo es genial. 1091 01:02:35,497 --> 01:02:37,631 - ¿Pero? - Es sólo que... 1092 01:02:38,564 --> 01:02:40,968 Te he admirado toda mi vida. 1093 01:02:41,168 --> 01:02:44,071 Tú eres el tipo que realmente lo logró. 1094 01:02:45,205 --> 01:02:47,742 Pero, ¿alguna vez te arrepentiste? 1095 01:02:47,874 --> 01:02:51,513 ¿Escoger la música por encima de todo lo demás? 1096 01:02:51,978 --> 01:02:55,650 Fue difícil despedirme de mi pueblo natal. 1097 01:02:56,183 --> 01:02:57,853 Irme por mi cuenta. 1098 01:02:58,586 --> 01:03:00,221 ¿Dejando a tu familia? 1099 01:03:02,288 --> 01:03:05,160 Pero, no podría haberlo hecho de otro modo. 1100 01:03:05,692 --> 01:03:08,564 Uno no puede negar quién está destinado a ser. 1101 01:03:08,963 --> 01:03:11,330 Y tú, mi tataranieto... 1102 01:03:11,365 --> 01:03:13,334 estás destinado a ser músico. 1103 01:03:15,902 --> 01:03:18,639 Tú y yo somos artistas, Miguel. 1104 01:03:18,671 --> 01:03:20,708 No podemos pertenecer a una familia. 1105 01:03:20,743 --> 01:03:22,874 ¡El mundo es nuestra familia! 1106 01:03:25,475 --> 01:03:27,446 ¡Los fuegos artificiales ya han empezado! 1107 01:03:37,655 --> 01:03:39,890 Pronto, la fiesta se moverá a través de la ciudad... 1108 01:03:39,922 --> 01:03:41,558 para mi espectáculo al amanecer. 1109 01:03:42,691 --> 01:03:45,097 ¡Miguel, debes venir al espectáculo! 1110 01:03:45,129 --> 01:03:47,064 Serás mi invitado de honor. 1111 01:03:47,096 --> 01:03:49,332 - ¿Lo dices en serio? - Claro, muchacho. 1112 01:03:51,767 --> 01:03:53,036 No puedo. 1113 01:03:53,369 --> 01:03:55,806 Tengo que llegar a casa antes del amanecer. 1114 01:03:55,905 --> 01:03:58,240 Espera. Realmente si necesito llevarte a casa. 1115 01:04:02,343 --> 01:04:04,613 Ha sido un honor. 1116 01:04:04,979 --> 01:04:07,283 Siento verte marchar, Miguel. 1117 01:04:07,382 --> 01:04:09,351 Espero que mueras muy pronto. 1118 01:04:12,020 --> 01:04:13,556 Sabes a lo que me refiero. 1119 01:04:15,590 --> 01:04:16,791 Miguel... 1120 01:04:17,058 --> 01:04:18,726 Te doy mi bendición. 1121 01:04:18,758 --> 01:04:20,158 Teníamos un trato, chamaco. 1122 01:04:20,792 --> 01:04:23,262 ¿Quién eres? ¿Qué significa esto? 1123 01:04:24,462 --> 01:04:27,032 Frida. Pensé que no vendrías. 1124 01:04:27,565 --> 01:04:29,335 Dijiste que llevarías mi foto. 1125 01:04:29,367 --> 01:04:30,469 Lo prometiste, Miguel. 1126 01:04:30,568 --> 01:04:32,537 ¿Conoces a este hombre? 1127 01:04:32,569 --> 01:04:34,041 Acabo de conocerlo esta noche. 1128 01:04:34,273 --> 01:04:36,142 Me dijo que te conocía. 1129 01:04:36,675 --> 01:04:38,777 ¿Héctor? 1130 01:04:38,810 --> 01:04:39,810 Por favor, Miguel. 1131 01:04:40,245 --> 01:04:41,614 Pon mi foto allá. 1132 01:04:43,579 --> 01:04:47,785 Amigo mío. Estás... Estás siendo olvidado. 1133 01:04:47,818 --> 01:04:48,784 ¿Y de quién es la culpa? 1134 01:04:48,819 --> 01:04:50,659 - Héctor, por favor. - Ésas eran mis canciones. 1135 01:04:50,754 --> 01:04:52,491 Mis canciones las que te hicieron famoso. 1136 01:04:52,724 --> 01:04:54,122 - ¿Qué? - Si me están olvidando... 1137 01:04:54,157 --> 01:04:56,560 Es porque nunca le dijiste a nadie que yo las escribí. 1138 01:04:56,692 --> 01:05:00,131 Qué locura. De la Cruz escribió todas sus propias canciones. 1139 01:05:00,264 --> 01:05:01,766 ¿Quieres decírselo? ¿O debería yo? 1140 01:05:01,798 --> 01:05:04,436 Héctor, nunca quise llevarme el mérito. 1141 01:05:04,468 --> 01:05:06,537 Hacíamos un gran equipo, pero... 1142 01:05:06,736 --> 01:05:10,674 te moriste, y... Sólo canté tus canciones porque... 1143 01:05:10,806 --> 01:05:13,043 Quería mantener una parte de ti viva. 1144 01:05:13,442 --> 01:05:14,745 ¡Qué generoso! 1145 01:05:14,877 --> 01:05:16,945 Realmente si tocaron juntos. 1146 01:05:16,977 --> 01:05:19,412 Mira, no quiero pelear por eso. 1147 01:05:19,511 --> 01:05:21,282 Sólo quiero que hagas lo correcto. 1148 01:05:21,448 --> 01:05:23,218 Miguel podrá poner mi foto. 1149 01:05:23,284 --> 01:05:25,253 - Héctor. - Y podré cruzar el puente. 1150 01:05:25,787 --> 01:05:27,022 Podría ver a mi niña. 1151 01:05:27,956 --> 01:05:29,090 Ernesto. 1152 01:05:29,489 --> 01:05:30,891 ¿Recuerdas la noche que me fuí? 1153 01:05:30,923 --> 01:05:32,294 Eso fue hace mucho tiempo. 1154 01:05:32,360 --> 01:05:33,428 Bebíamos juntos. 1155 01:05:33,694 --> 01:05:36,730 Y me dijiste que moverías el Cielo y la Tierra por tu amigo. 1156 01:05:37,098 --> 01:05:39,931 Bueno, te lo pido ahora. 1157 01:05:39,964 --> 01:05:41,099 ¿El Cielo y la Tierra? 1158 01:05:41,165 --> 01:05:42,333 ¿Cómo en la película? 1159 01:05:42,399 --> 01:05:42,902 ¿Qué? 1160 01:05:43,101 --> 01:05:45,004 Es el brindis de Don Hidalgo. 1161 01:05:45,170 --> 01:05:47,507 En la película de De la Cruz, "El Camino a Casa". 1162 01:05:47,539 --> 01:05:49,176 Hablo de mi vida real, Miguel. 1163 01:05:49,208 --> 01:05:50,544 No, está ahí adentro. 1164 01:05:51,209 --> 01:05:52,209 ¡Mira! 1165 01:05:53,011 --> 01:05:54,781 Esto merece un brindis. 1166 01:05:54,880 --> 01:05:55,882 Por nuestra amistad. 1167 01:05:56,515 --> 01:05:58,917 Movería el Cielo y la Tierra por ti, mi amigo. 1168 01:05:59,016 --> 01:06:02,088 Pero en la película, Don Hidalgo envenena la bebida. 1169 01:06:02,220 --> 01:06:03,220 ¡Salud! 1170 01:06:04,087 --> 01:06:05,121 ¡Veneno! 1171 01:06:07,290 --> 01:06:09,159 Esa noche, Ernesto. 1172 01:06:09,625 --> 01:06:10,962 La noche que me fuí. 1173 01:06:11,529 --> 01:06:13,897 Llevábamos meses de gira. 1174 01:06:14,262 --> 01:06:17,034 Tenia nostalgia y empaqué mis canciones. 1175 01:06:18,066 --> 01:06:19,368 ¿Quieres rendirte ahora? 1176 01:06:19,467 --> 01:06:21,604 ¿Cuándo estamos tan cerca de alcanzar nuestro sueño? 1177 01:06:21,636 --> 01:06:23,607 Este era tu sueño. Te las arreglarás. 1178 01:06:23,639 --> 01:06:25,540 No puedo hacer esto sin tus canciones, Héctor. 1179 01:06:25,639 --> 01:06:26,975 Me voy a casa, Ernesto. 1180 01:06:27,008 --> 01:06:29,478 Ódiame si quieres, pero mi decisión está tomada. 1181 01:06:32,879 --> 01:06:34,716 Nunca podría odiarte. 1182 01:06:35,016 --> 01:06:39,019 Si tienes que irte, te voy a enviar con un brindis. 1183 01:06:42,423 --> 01:06:43,625 Por nuestra amistad. 1184 01:06:43,724 --> 01:06:46,995 Movería el Cielo y la Tierra por ti, mi amigo. 1185 01:06:47,261 --> 01:06:48,395 ¡Salud! 1186 01:06:53,066 --> 01:06:54,736 Me acompañaste a la estación de tren. 1187 01:06:54,935 --> 01:06:57,338 Pero sentí un dolor de estómago. 1188 01:06:57,470 --> 01:06:59,504 Pensé que debía ser algo que comí. 1189 01:06:59,570 --> 01:07:01,574 Quizás fue ese chorizo, amigo mío. 1190 01:07:01,740 --> 01:07:04,477 O algo que bebí. 1191 01:07:07,981 --> 01:07:09,583 Me desperté muerto. 1192 01:07:11,549 --> 01:07:12,551 Tú... 1193 01:07:12,683 --> 01:07:13,919 ¡me envenenaste! 1194 01:07:13,985 --> 01:07:17,355 Confundes las películas con la realidad, Héctor. 1195 01:07:17,587 --> 01:07:20,792 Todo este tiempo, pensé que sólo era mala suerte. 1196 01:07:22,191 --> 01:07:23,826 Nunca pensé que pudieras... 1197 01:07:25,163 --> 01:07:26,430 que tú... 1198 01:07:29,565 --> 01:07:31,002 ¿Cómo pudiste? 1199 01:07:31,034 --> 01:07:31,566 ¡Héctor! 1200 01:07:31,601 --> 01:07:33,003 ¡Seguridad! ¡Seguridad! 1201 01:07:34,002 --> 01:07:36,205 ¡Me lo quitaste todo! 1202 01:07:36,972 --> 01:07:37,972 ¡Rata! 1203 01:07:38,874 --> 01:07:40,409 Que se encarguen de él. 1204 01:07:40,541 --> 01:07:41,777 No se encuentra bien. 1205 01:07:41,942 --> 01:07:44,013 ¡Sólo quería volver a casa! 1206 01:07:44,045 --> 01:07:48,050 ¡No! ¡No! 1207 01:07:48,283 --> 01:07:49,586 Me disculpo. 1208 01:07:50,419 --> 01:07:51,588 ¿Dónde estábamos? 1209 01:07:51,620 --> 01:07:53,956 Ibas a darme tu bendición. 1210 01:07:54,055 --> 01:07:56,423 Sí... Si. 1211 01:07:59,091 --> 01:08:00,260 Miguel... 1212 01:08:00,760 --> 01:08:03,263 Mi reputación... Es... 1213 01:08:04,430 --> 01:08:06,801 muy importante para mí. 1214 01:08:06,833 --> 01:08:08,867 Odiaría que pensaras... 1215 01:08:08,900 --> 01:08:12,805 ¿Qué asesinaste a Héctor por sus canciones? 1216 01:08:14,473 --> 01:08:16,141 Tú no piensas eso. 1217 01:08:16,742 --> 01:08:17,476 ¿O sí? 1218 01:08:17,510 --> 01:08:22,280 Yo... No... Todo el mundo sabe que tú eres el... El tipo bueno. 1219 01:08:28,652 --> 01:08:31,622 Papá Ernesto... ¿Mi bendición? 1220 01:08:33,757 --> 01:08:35,092 ¿Seguridad? 1221 01:08:35,258 --> 01:08:38,296 Encárguense de Miguel. Prolongará su estancia. 1222 01:08:38,331 --> 01:08:39,331 ¿Qué? 1223 01:08:39,931 --> 01:08:41,467 ¡Pero yo soy tu familia! 1224 01:08:41,499 --> 01:08:43,500 Y Héctor era mi mejor amigo. 1225 01:08:44,467 --> 01:08:47,204 El éxito no viene gratis, Miguel. 1226 01:08:47,303 --> 01:08:50,440 Tienes que estar dispuesto a hacer lo que sea necesario para... 1227 01:08:51,107 --> 01:08:52,743 aprovechar tu momento. 1228 01:08:53,309 --> 01:08:54,910 Sé que lo entiendes. 1229 01:08:55,210 --> 01:08:57,680 ¡No! ¡No! 1230 01:08:59,513 --> 01:09:00,549 ¡Suéltenme! 1231 01:09:01,549 --> 01:09:02,549 ¡No! 1232 01:09:24,669 --> 01:09:25,939 ¡Ayuda! 1233 01:09:26,305 --> 01:09:27,740 ¿Alguien puede oírme? 1234 01:09:29,240 --> 01:09:30,611 ¡Quiero irme a casa! 1235 01:09:49,894 --> 01:09:50,894 ¿Héctor? 1236 01:09:51,060 --> 01:09:53,030 - ¿Niño? - ¡Héctor! 1237 01:09:54,064 --> 01:09:55,064 Tenías razón. 1238 01:09:55,164 --> 01:09:56,967 Debería haber vuelto con mi familia. 1239 01:09:57,300 --> 01:09:59,637 Me dijeron que no fuera como De la Cruz. 1240 01:10:00,304 --> 01:10:01,968 - Pero no les escuché. - Oye, está bien. 1241 01:10:02,003 --> 01:10:04,572 Y les dije que no me importaba que se acordaran de mí. 1242 01:10:04,707 --> 01:10:07,476 No me importaba si estaba en la estúpida ofrenda. 1243 01:10:08,042 --> 01:10:09,877 Oye, chamaco, está bien. 1244 01:10:10,310 --> 01:10:11,013 Está bien. 1245 01:10:11,045 --> 01:10:13,580 Les dije que no me importaba. 1246 01:10:17,183 --> 01:10:18,185 ¡Héctor! 1247 01:10:19,085 --> 01:10:20,254 ¿Héctor? 1248 01:10:21,121 --> 01:10:22,224 Ella está... 1249 01:10:22,957 --> 01:10:24,426 olvidándome. 1250 01:10:24,990 --> 01:10:25,990 ¿Quién? 1251 01:10:26,659 --> 01:10:27,929 Mi hija. 1252 01:10:30,163 --> 01:10:34,437 Ella es la razón por la que querías cruzar el puente. 1253 01:10:34,901 --> 01:10:36,969 Sólo quería volver a verla. 1254 01:10:38,502 --> 01:10:40,641 Nunca debí haber dejado Santa Cecilia. 1255 01:10:41,874 --> 01:10:44,044 Ojalá pudiera disculparme. 1256 01:10:44,076 --> 01:10:47,613 Ojalá pudiera decirle que su Papá intentaba volver a casa. 1257 01:10:48,013 --> 01:10:50,317 Que la quería tanto. 1258 01:10:52,852 --> 01:10:54,120 Mi Coco. 1259 01:10:57,156 --> 01:10:58,157 ¿Coco? 1260 01:11:13,770 --> 01:11:14,770 ¿De dónde...? 1261 01:11:15,303 --> 01:11:16,906 ¿De dónde sacaste esto? 1262 01:11:17,673 --> 01:11:19,442 Esa es mi Mamá Coco. 1263 01:11:19,841 --> 01:11:21,478 Esa es mi Mamá Imelda. 1264 01:11:22,443 --> 01:11:23,845 ¿Ese eres? 1265 01:11:24,946 --> 01:11:25,948 ¿Tú? 1266 01:11:29,518 --> 01:11:30,518 ¿Somos? 1267 01:11:31,687 --> 01:11:32,922 - ¿Familia? - ¿Familia? 1268 01:11:45,464 --> 01:11:48,035 Siempre esperé volver a verla. 1269 01:11:48,602 --> 01:11:50,137 Que me echaría de menos. 1270 01:11:50,203 --> 01:11:51,771 Tal vez poner mi foto. 1271 01:11:52,905 --> 01:11:54,142 Pero nunca sucedió. 1272 01:11:55,509 --> 01:11:56,842 ¿Sabes cuál es la peor parte? 1273 01:11:57,307 --> 01:12:00,078 Incluso si nunca llegara a ver a Coco en el mundo de los vivos... 1274 01:12:00,177 --> 01:12:03,080 Pensé que al menos un día la vería aquí. 1275 01:12:03,480 --> 01:12:05,317 Darle el abrazo más grande. 1276 01:12:07,283 --> 01:12:09,820 Pero es la última persona que me recuerda. 1277 01:12:10,587 --> 01:12:13,124 En el momento en que se haya ido del mundo de los vivos... 1278 01:12:13,189 --> 01:12:14,557 Desaparecerás. 1279 01:12:15,124 --> 01:12:16,360 De éste. 1280 01:12:17,427 --> 01:12:18,895 Nunca llegarás a verla. 1281 01:12:19,028 --> 01:12:20,497 Nunca más. 1282 01:12:24,000 --> 01:12:25,069 Ya sabes... 1283 01:12:25,168 --> 01:12:26,570 Una vez le escribí una canción. 1284 01:12:27,102 --> 01:12:29,106 Solíamos cantarla todas las noches. 1285 01:12:29,506 --> 01:12:30,574 Al mismo tiempo. 1286 01:12:31,406 --> 01:12:33,609 No importaba lo lejos que estuviéramos. 1287 01:12:34,909 --> 01:12:37,112 Lo que no daría por cantarla a ella. 1288 01:12:37,546 --> 01:12:38,347 Una... 1289 01:12:38,379 --> 01:12:39,082 última... 1290 01:12:39,314 --> 01:12:40,416 vez. 1291 01:12:41,983 --> 01:12:45,722 * Recuérdame * 1292 01:12:46,121 --> 01:12:48,724 * Aunque tenga que despedirme * 1293 01:12:48,790 --> 01:12:51,527 * Recuérdame * 1294 01:12:52,226 --> 01:12:55,127 * No dejes que te haga llorar * 1295 01:12:55,160 --> 01:12:57,764 * Porque aunque esté lejos * 1296 01:12:57,796 --> 01:13:00,333 * Te tengo en mi corazón * 1297 01:13:00,366 --> 01:13:03,704 * Te canto una canción secreta * 1298 01:13:03,736 --> 01:13:06,805 * Cada noche que estamos separados * 1299 01:13:07,274 --> 01:13:10,343 * Recuérdame * 1300 01:13:10,677 --> 01:13:11,378 ¡Papá! 1301 01:13:11,410 --> 01:13:13,947 * Aunque tenga que viajar lejos * 1302 01:13:13,980 --> 01:13:16,582 * Recuérdame * 1303 01:13:16,614 --> 01:13:20,351 * Cada vez que escuches una guitarra triste * 1304 01:13:20,484 --> 01:13:22,553 * Sé que estoy contigo * 1305 01:13:22,586 --> 01:13:27,057 * De la única manera en qué puedo estar * 1306 01:13:28,725 --> 01:13:33,464 * Hasta que vuelvas a estar en mis brazos * 1307 01:13:35,198 --> 01:13:39,069 * Recuérda... * 1308 01:13:40,803 --> 01:13:45,142 *... me * 1309 01:13:47,276 --> 01:13:49,178 Robó tu guitarra. 1310 01:13:49,412 --> 01:13:50,812 Robó tus canciones. 1311 01:13:51,477 --> 01:13:53,747 Deberías ser el que el mundo recuerde. 1312 01:13:53,814 --> 01:13:55,116 No a De la Cruz. 1313 01:13:55,148 --> 01:13:57,385 No escribí "Recuérdame" para el mundo. 1314 01:13:57,884 --> 01:13:59,487 La escribí para Coco. 1315 01:14:01,487 --> 01:14:04,359 Soy una excusa bastante triste para un tatarabuelo. 1316 01:14:04,391 --> 01:14:07,629 ¿Bromeas? Hace un minuto, pensé que estaba emparentado con un asesino. 1317 01:14:07,894 --> 01:14:09,296 Eres una mejora total. 1318 01:14:10,197 --> 01:14:11,633 Toda mi vida... 1319 01:14:11,665 --> 01:14:14,265 ha habido algo que me ha hecho diferente. 1320 01:14:14,332 --> 01:14:16,301 Y nunca supe de dónde vino. 1321 01:14:17,301 --> 01:14:18,504 Pero ahora, lo sé. 1322 01:14:18,670 --> 01:14:20,140 ¡Viene de ti! 1323 01:14:20,906 --> 01:14:22,644 Estoy orgulloso de que seamos familia. 1324 01:14:23,710 --> 01:14:26,146 ¡Estoy orgulloso de ser su familia! 1325 01:14:32,818 --> 01:14:35,587 ¡Estoy orgulloso de ser su familia! 1326 01:14:51,001 --> 01:14:52,001 ¿Dante? 1327 01:14:53,969 --> 01:14:55,104 ¡Dante! 1328 01:14:58,007 --> 01:14:59,241 ¡Es Dante! 1329 01:15:10,685 --> 01:15:11,685 ¡Imelda! 1330 01:15:12,587 --> 01:15:14,189 Héctor. 1331 01:15:14,554 --> 01:15:15,623 Te ves bien. 1332 01:15:27,133 --> 01:15:28,133 ¡Dante! 1333 01:15:28,401 --> 01:15:30,505 ¡Sabías que era mi Papá Héctor todo el tiempo! 1334 01:15:30,871 --> 01:15:32,569 Eres un verdadero guía espiritual. 1335 01:15:32,604 --> 01:15:35,207 ¿Quién es un buen guía espiritual? ¡Tú lo eres! 1336 01:15:55,058 --> 01:15:56,058 ¡Dante! 1337 01:16:20,281 --> 01:16:21,281 ¡Ahí están! 1338 01:16:21,483 --> 01:16:23,320 ¡Miguelito! ¡Miguelito! 1339 01:16:44,503 --> 01:16:46,373 Mijo, estaba tan preocupada. 1340 01:16:46,472 --> 01:16:48,442 Gracias a Dios que te encontramos a tiempo. 1341 01:16:49,543 --> 01:16:50,779 Y a ti... 1342 01:16:51,110 --> 01:16:53,412 ¿Cuántas veces debo rechazarte? 1343 01:16:53,511 --> 01:16:54,013 Imelda... 1344 01:16:54,079 --> 01:16:57,616 No quiero tener nada que ver contigo. Ni en la vida, ni en la muerte. 1345 01:16:57,782 --> 01:17:01,287 Pasé décadas protegiendo a mi familia de tus errores. 1346 01:17:01,452 --> 01:17:04,789 ¡Pasa cinco minutos contigo y tengo que sacarlo de un sumidero! 1347 01:17:04,888 --> 01:17:06,692 No estaba ahí por Héctor. 1348 01:17:06,757 --> 01:17:08,593 Él estaba allí por mi culpa. 1349 01:17:09,059 --> 01:17:11,228 Sólo intentaba llevarme a casa. 1350 01:17:11,660 --> 01:17:13,064 No quería escuchar. 1351 01:17:13,498 --> 01:17:14,733 Pero tenía razón. 1352 01:17:15,531 --> 01:17:17,834 Nada es más importante que la familia. 1353 01:17:19,536 --> 01:17:21,772 Estoy listo para aceptar tu bendición. 1354 01:17:22,138 --> 01:17:23,641 Y tus condiciones. 1355 01:17:24,273 --> 01:17:26,410 Pero primero, necesito encontrar a De la Cruz. 1356 01:17:26,841 --> 01:17:28,161 Para conseguir la foto de Héctor. 1357 01:17:28,210 --> 01:17:29,979 - ¿Qué? - Para que pueda volver a ver a Coco. 1358 01:17:30,112 --> 01:17:31,947 Héctor debería estar en nuestra ofrenda. 1359 01:17:31,979 --> 01:17:33,281 Es parte de nuestra familia. 1360 01:17:33,447 --> 01:17:34,716 Dejó a esta familia. 1361 01:17:34,781 --> 01:17:36,586 Trató de volver a casa contigo y con Coco. 1362 01:17:36,652 --> 01:17:38,620 Pero De la Cruz lo asesinó. 1363 01:17:39,853 --> 01:17:41,023 Es verdad, Imelda. 1364 01:17:42,056 --> 01:17:43,691 ¿Y qué si es verdad? 1365 01:17:43,724 --> 01:17:46,293 Me dejaste sola con una niña que criar, 1366 01:17:46,326 --> 01:17:47,930 ¿y se supone que deba perdonarte? 1367 01:17:47,962 --> 01:17:49,164 Imelda, yo... 1368 01:17:50,261 --> 01:17:51,430 ¿Héctor? 1369 01:17:54,399 --> 01:17:55,901 Se me acaba el tiempo. 1370 01:17:56,968 --> 01:17:57,968 Es Coco. 1371 01:17:58,971 --> 01:18:00,639 Se está olvidando de ti. 1372 01:18:01,740 --> 01:18:03,510 No tienes que perdonarlo. 1373 01:18:03,976 --> 01:18:06,780 Pero no deberíamos olvidarlo. 1374 01:18:09,283 --> 01:18:11,885 Quería olvidarte. 1375 01:18:12,416 --> 01:18:15,321 Quería que Coco también te olvidara, pero... 1376 01:18:15,354 --> 01:18:16,589 Esto es culpa mía. 1377 01:18:17,321 --> 01:18:18,390 No suya. 1378 01:18:20,557 --> 01:18:22,061 Lo siento, Imelda. 1379 01:18:26,565 --> 01:18:27,700 Miguel... 1380 01:18:28,099 --> 01:18:30,501 Si te ayudamos a conseguir su foto... 1381 01:18:30,600 --> 01:18:32,104 volverás a casa. 1382 01:18:32,303 --> 01:18:33,438 No más música. 1383 01:18:34,405 --> 01:18:36,939 La familia es lo primero. 1384 01:18:39,341 --> 01:18:42,245 No puedo perdonarte. 1385 01:18:44,580 --> 01:18:46,182 Pero te ayudaré. 1386 01:18:48,015 --> 01:18:50,352 Entonces, ¿cómo llegaremos a De la Cruz? 1387 01:18:51,719 --> 01:18:53,955 Quizá sepa una manera. 1388 01:19:44,599 --> 01:19:45,801 Buena suerte, muchacho. 1389 01:19:55,643 --> 01:19:56,445 Déjame ayudarte con... 1390 01:19:56,510 --> 01:19:57,713 No me toques. 1391 01:19:58,579 --> 01:19:59,764 ¿Todos tienen claro el plan? 1392 01:19:59,799 --> 01:20:00,951 Encontrar la foto de Héctor. 1393 01:20:01,016 --> 01:20:01,817 Dársela a Miguel. 1394 01:20:01,983 --> 01:20:03,035 Enviar a Miguel a casa. 1395 01:20:03,070 --> 01:20:04,088 ¿Tienen sus pétalos? 1396 01:20:05,689 --> 01:20:07,622 Ahora, sólo tenemos que encontrar a De la Cruz. 1397 01:20:07,688 --> 01:20:08,690 ¿Si? 1398 01:20:09,690 --> 01:20:11,460 ¿No te conozco? 1399 01:20:12,626 --> 01:20:14,997 ¡Eso es por asesinar al amor de mi vida! 1400 01:20:15,032 --> 01:20:17,232 - ¿Quién? - Está hablando de mí. 1401 01:20:17,398 --> 01:20:18,566 ¿Soy el amor de tu vida? 1402 01:20:18,598 --> 01:20:20,369 No lo sé, sigo enojada contigo. 1403 01:20:20,404 --> 01:20:21,736 ¿Héctor? ¿Cómo es que... 1404 01:20:21,869 --> 01:20:24,572 ¡Y eso es por intentar asesinar a mi nieto! 1405 01:20:24,607 --> 01:20:26,575 - ¿Nieto? - Está hablando de mí. 1406 01:20:26,640 --> 01:20:27,743 ¡Tú! 1407 01:20:28,142 --> 01:20:31,043 Espera. ¿Eres pariente de Héctor? 1408 01:20:31,109 --> 01:20:32,345 ¡La foto! 1409 01:20:36,481 --> 01:20:37,584 ¡Tras él! 1410 01:20:39,885 --> 01:20:41,486 Seguridad, ayúdenme. 1411 01:20:42,386 --> 01:20:43,589 ¿Dijiste el amor de tu vida? 1412 01:20:43,624 --> 01:20:45,123 No sé ni lo que dije. 1413 01:20:45,189 --> 01:20:46,692 Eso es lo que yo oí. 1414 01:20:59,669 --> 01:21:01,372 A su puesto, señor. Saldrá en 30 segundos. 1415 01:21:01,405 --> 01:21:02,405 ¡Sí! 1416 01:21:09,677 --> 01:21:10,879 ¡Miguel, la tengo! 1417 01:21:27,160 --> 01:21:28,729 ¡Deprisa, vamos! 1418 01:21:30,395 --> 01:21:32,932 ¡Damas y caballeros! 1419 01:21:32,964 --> 01:21:39,204 El único e inigualable... ¡Ernesto De la Cruz! 1420 01:21:47,480 --> 01:21:49,080 ¡Sáquenla del escenario! 1421 01:21:57,389 --> 01:21:58,458 ¡Canta! 1422 01:21:58,990 --> 01:22:00,324 ¡Canta! 1423 01:22:05,997 --> 01:22:07,699 * Ay * 1424 01:22:08,498 --> 01:22:11,070 * De mí, Llorona * 1425 01:22:12,002 --> 01:22:16,474 * Llorona de azul celeste * 1426 01:22:18,942 --> 01:22:23,412 * Ay de mí, Llorona * 1427 01:22:24,411 --> 01:22:28,849 * Llorona de azul celeste * 1428 01:22:30,685 --> 01:22:35,356 * Y aunque la vida me cueste, Llorona * 1429 01:22:35,722 --> 01:22:39,661 * No dejaré de quererte * 1430 01:22:39,794 --> 01:22:45,367 * No dejaré de quererte * 1431 01:22:45,665 --> 01:22:49,736 * Me subí al pino más alto, Llorona * 1432 01:22:49,835 --> 01:22:52,638 * A ver si te divisaba * 1433 01:22:52,737 --> 01:22:56,911 * Como el pino era tierno, Llorona * 1434 01:22:57,010 --> 01:23:00,347 * Al verme llorar, lloraba * 1435 01:23:00,613 --> 01:23:03,817 * Ay de mí, Llorona, Llorona * 1436 01:23:04,049 --> 01:23:06,854 * Llorona de azul celeste * 1437 01:23:07,619 --> 01:23:11,122 * Ay de mí, Llorona, Llorona * 1438 01:23:11,154 --> 01:23:14,059 * Llorona de azul celeste * 1439 01:23:14,425 --> 01:23:18,396 * Y aunque la vida me cueste, Llorona * 1440 01:23:18,462 --> 01:23:21,998 * No dejaré de quererte * 1441 01:23:22,031 --> 01:23:24,401 - * Y aunque la vida me cueste * - ¡Suéltame! 1442 01:23:24,434 --> 01:23:25,702 * Llorona * 1443 01:23:25,835 --> 01:23:32,307 * No dejaré de quererte * 1444 01:23:33,341 --> 01:23:37,547 * No dejaré de quererte * 1445 01:23:37,712 --> 01:23:41,651 * ¡Ay, ay, ay, ay! * 1446 01:23:49,457 --> 01:23:51,461 Olvidé cómo se sentía eso. 1447 01:23:51,560 --> 01:23:54,195 Tú... Todavía lo tienes. 1448 01:24:00,200 --> 01:24:03,105 Miguel, te doy mi bendición... 1449 01:24:04,372 --> 01:24:05,706 De ir a casa... 1450 01:24:06,373 --> 01:24:08,577 Para poner nuestras fotos... 1451 01:24:08,809 --> 01:24:10,044 Y para nunca... 1452 01:24:10,142 --> 01:24:12,279 Nunca volver a tocar música. 1453 01:24:13,512 --> 01:24:18,449 Nunca olvidar lo mucho que tu familia te quiere. 1454 01:24:21,219 --> 01:24:22,388 Te irás a casa. 1455 01:24:26,091 --> 01:24:27,959 ¡No irás a ninguna parte! 1456 01:24:29,758 --> 01:24:30,594 ¡Imelda! 1457 01:24:30,693 --> 01:24:32,331 ¡Atrás! ¡Quédense atrás! 1458 01:24:32,697 --> 01:24:34,499 ¡Todos ustedes, quédense atrás! 1459 01:24:34,832 --> 01:24:36,567 Ni un paso más. 1460 01:24:38,268 --> 01:24:39,470 ¡Dante! 1461 01:24:41,236 --> 01:24:42,973 ¡Ernesto, detente! 1462 01:24:44,107 --> 01:24:45,309 Deja al niño en paz. 1463 01:24:45,341 --> 01:24:47,143 He trabajado demasiado, Héctor. 1464 01:24:47,175 --> 01:24:49,613 Muy duro como para dejarlo destruirlo todo. 1465 01:24:49,812 --> 01:24:51,714 Es un niño vivo, Ernesto. 1466 01:24:51,749 --> 01:24:53,015 Es una amenaza. 1467 01:24:53,414 --> 01:24:57,120 ¿Crees que lo dejaría volver a la Tierra de los Vivos con tu foto? 1468 01:24:57,420 --> 01:24:59,455 ¿Para mantener vivo tu recuerdo? 1469 01:24:59,487 --> 01:25:01,025 - No. - ¡Eres un cobarde! 1470 01:25:01,124 --> 01:25:04,992 Soy Ernesto De la Cruz, el mejor músico de todos los tiempos. 1471 01:25:05,025 --> 01:25:06,728 Héctor es el verdadero músico. 1472 01:25:06,793 --> 01:25:09,796 Sólo eres el tipo que lo asesinó y robó sus canciones. 1473 01:25:09,863 --> 01:25:10,561 ¿Asesinarlo? 1474 01:25:10,596 --> 01:25:13,335 Yo soy el que está dispuesto a hacer lo que sea necesario... 1475 01:25:13,400 --> 01:25:14,867 para aprovechar mi momento. 1476 01:25:15,333 --> 01:25:17,003 Lo que sea necesario. 1477 01:25:17,569 --> 01:25:20,273 ¡No! 1478 01:25:22,307 --> 01:25:23,711 - ¡Miguel! - ¡Miguel! 1479 01:25:24,610 --> 01:25:27,846 Disculpa, viejo amigo. Pero el espectáculo debe continuar. 1480 01:26:10,851 --> 01:26:12,854 ¡Por favor, por favor, mi familia! 1481 01:26:12,887 --> 01:26:14,623 - ¡Asesino! - ¡Que salga del escenario! 1482 01:26:14,689 --> 01:26:17,626 Orquesta, uno, dos, uno... 1483 01:26:19,861 --> 01:26:22,164 * Recuérdame * 1484 01:26:22,197 --> 01:26:23,264 * Aunque tenga que... * 1485 01:26:23,297 --> 01:26:24,699 ¡Oye, cretino! 1486 01:26:26,098 --> 01:26:27,098 ¡Miren! 1487 01:26:47,551 --> 01:26:48,551 Lindo gatito. 1488 01:26:52,890 --> 01:26:53,890 ¡Bájame! 1489 01:26:54,058 --> 01:26:54,891 ¡Por favor! 1490 01:26:54,926 --> 01:26:56,693 ¡Te lo ruego! ¡Detente, detente! 1491 01:27:06,903 --> 01:27:07,903 ¡No! 1492 01:27:19,447 --> 01:27:20,548 ¿Qué me perdí? 1493 01:27:21,114 --> 01:27:22,351 Buen chico, Dante. 1494 01:27:22,416 --> 01:27:23,519 ¡Miguel! 1495 01:27:25,452 --> 01:27:26,755 ¡Héctor! 1496 01:27:27,587 --> 01:27:29,191 La foto, la perdí. 1497 01:27:29,223 --> 01:27:30,824 Está bien, mijo. 1498 01:27:31,391 --> 01:27:32,391 Es... 1499 01:27:32,559 --> 01:27:33,795 ¡Héctor! 1500 01:27:34,294 --> 01:27:35,529 ¿Héctor? 1501 01:27:36,597 --> 01:27:37,597 Coco. 1502 01:27:37,765 --> 01:27:39,702 No, todavía podemos encontrar la foto. 1503 01:27:39,768 --> 01:27:41,837 Miguel, es casi el amanecer. 1504 01:27:42,703 --> 01:27:44,804 No, no, no. No puedo dejarte. 1505 01:27:44,839 --> 01:27:46,907 Te prometí que pondría tu foto. 1506 01:27:47,006 --> 01:27:49,109 Te prometí que verías a Coco. 1507 01:27:49,609 --> 01:27:51,512 Ya no nos queda tiempo, mijo. 1508 01:27:52,779 --> 01:27:54,447 ¡No! ¡No! 1509 01:27:54,513 --> 01:27:56,082 No puede olvidarte. 1510 01:27:56,181 --> 01:27:58,351 Sólo quería que lo supiera... 1511 01:27:58,885 --> 01:28:00,487 que la amaba. 1512 01:28:01,087 --> 01:28:02,223 ¡Héctor! 1513 01:28:02,289 --> 01:28:04,491 Tienes nuestra bendición, Miguel. 1514 01:28:04,988 --> 01:28:06,791 Sin condiciones. 1515 01:28:07,758 --> 01:28:10,195 No, Papá Héctor. ¡Por favor! 1516 01:28:14,464 --> 01:28:15,464 No. 1517 01:28:16,765 --> 01:28:17,801 Vete a casa. 1518 01:28:17,833 --> 01:28:20,705 ¡Lo prometo! ¡No dejaré que Coco te olvide! 1519 01:28:20,737 --> 01:28:22,006 ¡No! 1520 01:28:48,562 --> 01:28:49,731 ¡Ahí está! 1521 01:28:50,930 --> 01:28:52,366 ¡Miguel! ¡Alto! 1522 01:28:57,737 --> 01:28:58,905 ¿Dónde has estado? 1523 01:28:58,971 --> 01:29:00,975 ¡Necesito ver a Mamá Coco, por favor! 1524 01:29:01,309 --> 01:29:02,443 ¿Qué estás haciendo con eso? 1525 01:29:02,808 --> 01:29:03,808 ¡Dámela! 1526 01:29:04,008 --> 01:29:05,578 Miguel, detente. 1527 01:29:05,810 --> 01:29:07,613 ¡Miguel! ¿Miguel? 1528 01:29:08,347 --> 01:29:09,381 ¡Miguel! 1529 01:29:09,880 --> 01:29:11,050 ¿Mamá Coco? 1530 01:29:11,149 --> 01:29:12,284 ¿Puedes oírme? 1531 01:29:12,316 --> 01:29:14,018 Es Miguel. 1532 01:29:14,317 --> 01:29:16,053 ¡Ví a tu Papá! 1533 01:29:16,085 --> 01:29:18,189 ¿Recuerdas? ¿Papá? 1534 01:29:19,256 --> 01:29:20,324 Por favor. 1535 01:29:20,824 --> 01:29:21,994 Si lo olvidas. 1536 01:29:22,226 --> 01:29:23,594 Habrá desaparecido. 1537 01:29:23,726 --> 01:29:24,861 Para siempre. 1538 01:29:26,496 --> 01:29:29,433 Aquí. Esta era su guitarra, ¿verdad? 1539 01:29:29,632 --> 01:29:31,403 ¿La tocaba para ti? 1540 01:29:33,805 --> 01:29:35,775 Ves, ahí está. 1541 01:29:37,039 --> 01:29:40,144 Papá, ¿recuerdas? ¿Papá? 1542 01:29:43,645 --> 01:29:44,446 ¡Miguel! 1543 01:29:44,545 --> 01:29:47,417 Mamá Coco, por favor. No lo olvides. 1544 01:29:53,990 --> 01:29:56,127 ¿Qué le estás haciendo a esta pobre mujer? 1545 01:29:56,393 --> 01:29:57,261 Está bien, mami. 1546 01:29:57,294 --> 01:29:58,596 ¿Qué te ha pasado? 1547 01:30:05,231 --> 01:30:06,733 Pensé que te había perdido, Miguel. 1548 01:30:07,099 --> 01:30:08,368 Lo siento, Papá. 1549 01:30:08,501 --> 01:30:10,204 Ahora estamos todos juntos. 1550 01:30:10,535 --> 01:30:12,005 Eso es lo que importa. 1551 01:30:12,804 --> 01:30:14,073 No todos nosotros. 1552 01:30:14,172 --> 01:30:15,776 Está bien, mamita. 1553 01:30:16,175 --> 01:30:19,514 Miguel, discúlpate con tu Mamá Coco. 1554 01:30:22,781 --> 01:30:24,116 Mamá Coco... 1555 01:30:29,221 --> 01:30:31,223 Y bien, discúlpate. 1556 01:30:35,091 --> 01:30:36,428 Mamá Coco... 1557 01:30:37,094 --> 01:30:38,330 Tu Papá... 1558 01:30:38,995 --> 01:30:41,166 Quería que tuvieras esto. 1559 01:30:43,200 --> 01:30:44,635 Mamá... Espera... 1560 01:30:44,667 --> 01:30:48,740 * Recuérdame * 1561 01:30:49,806 --> 01:30:52,843 * Aunque tenga que despedirme * 1562 01:30:53,110 --> 01:30:55,945 * Recuérdame * 1563 01:30:56,310 --> 01:30:58,948 * No dejes que te haga llorar * 1564 01:30:59,113 --> 01:31:02,816 - * Porque aunque esté lejos * - ¡Miren! 1565 01:31:02,882 --> 01:31:05,154 * Te tengo en mi corazón * 1566 01:31:05,620 --> 01:31:08,689 * Te canto una canción secreta * 1567 01:31:08,721 --> 01:31:12,160 * Cada noche que estamos separados * 1568 01:31:12,660 --> 01:31:16,365 * Recuérdame * 1569 01:31:16,797 --> 01:31:19,967 * Aunque tenga que viajar lejos * 1570 01:31:19,999 --> 01:31:22,435 * Recuérdame * 1571 01:31:22,601 --> 01:31:26,939 * Cada vez que escuches una guitarra triste * 1572 01:31:27,474 --> 01:31:30,044 * Sé que estoy contigo * 1573 01:31:30,076 --> 01:31:34,082 * De la única manera en qué puedo estar * 1574 01:31:35,114 --> 01:31:41,055 * Hasta que vuelvas a estar en mis brazos * 1575 01:31:41,820 --> 01:31:46,058 * Recuérda... * 1576 01:31:46,491 --> 01:31:50,063 *... me * 1577 01:31:55,131 --> 01:31:56,567 ¿Elena? 1578 01:31:56,633 --> 01:31:58,836 ¿Qué pasa, mija? 1579 01:31:59,503 --> 01:32:00,805 Nada, Mamá. 1580 01:32:01,572 --> 01:32:03,273 Nada en lo absoluto. 1581 01:32:04,506 --> 01:32:08,111 Mi Papá solía cantarme esa canción. 1582 01:32:08,577 --> 01:32:10,714 Te quería, Mamá Coco. 1583 01:32:11,279 --> 01:32:15,219 Tu Papá te quiso mucho. 1584 01:32:33,834 --> 01:32:37,005 Guardé sus cartas. 1585 01:32:37,571 --> 01:32:39,773 Poemas que me escribió. 1586 01:32:41,206 --> 01:32:42,243 Y... 1587 01:33:01,192 --> 01:33:04,295 Papá era músico. 1588 01:33:04,694 --> 01:33:06,598 Cuando era una niña pequeña... 1589 01:33:06,897 --> 01:33:12,337 Él y Mamá cantaban canciones tan hermosas. 1590 01:33:18,107 --> 01:33:20,944 UN AÑO DESPUÉS 1591 01:33:21,544 --> 01:33:23,146 RECUÉRDAME 1592 01:33:23,212 --> 01:33:25,045 OLVIDADO 1593 01:33:25,080 --> 01:33:26,348 Y justo aquí, 1594 01:33:26,414 --> 01:33:29,252 uno de los mayores tesoros de Santa Cecilia. 1595 01:33:29,285 --> 01:33:32,957 El hogar del estimado compositor Héctor Rivera. 1596 01:33:33,090 --> 01:33:36,426 Las cartas que Héctor escribió a casa para su hija, Coco... 1597 01:33:36,492 --> 01:33:39,096 contienen las letras de todas sus canciones favoritas. 1598 01:33:39,128 --> 01:33:41,296 No sólo "Recuérdame". 1599 01:33:45,032 --> 01:33:47,000 Y ese hombre es tu Papá Julio. 1600 01:33:47,099 --> 01:33:48,768 Y ahí está Tía Rosita. 1601 01:33:48,801 --> 01:33:50,604 Y tu Tía Victoria. 1602 01:33:50,703 --> 01:33:53,540 Y esos dos son Oscar y Felipe. 1603 01:33:53,772 --> 01:33:56,645 No sólo hay fotos viejas, son nuestra familia. 1604 01:33:56,677 --> 01:33:58,645 Y cuentan con nosotros para que los recordemos. 1605 01:34:16,493 --> 01:34:19,164 - * Dí que estoy loco * - Siguiente. 1606 01:34:19,196 --> 01:34:21,933 * O llámame tonto * 1607 01:34:25,802 --> 01:34:27,772 Disfruta de tu visita, Héctor. 1608 01:34:27,804 --> 01:34:32,609 * Pero anoche parecía que soñé contigo * 1609 01:34:35,945 --> 01:34:36,980 ¡Papá! 1610 01:34:37,847 --> 01:34:38,882 ¡Coco! 1611 01:34:38,914 --> 01:34:41,384 * Y has estado en mi mente * 1612 01:34:41,416 --> 01:34:43,854 * Te mantengo en mi canción * 1613 01:34:43,951 --> 01:34:46,554 * Y tú sabías cada palabra * 1614 01:34:46,586 --> 01:34:51,393 * Y todos cantamos juntos * 1615 01:34:51,859 --> 01:34:54,697 * A una melodía tocada * 1616 01:34:54,729 --> 01:34:56,998 * En las cuerdas de nuestras almas * 1617 01:34:57,064 --> 01:34:59,901 * Y un ritmo que nos sacudió * 1618 01:34:59,936 --> 01:35:02,034 * Hasta el hueso * 1619 01:35:02,133 --> 01:35:04,504 * Nuestro amor por el otro * 1620 01:35:04,570 --> 01:35:07,038 * Vivirá para siempre * 1621 01:35:08,206 --> 01:35:10,878 * En cada latido * 1622 01:35:10,910 --> 01:35:13,314 * De mi corazón orgulloso * 1623 01:35:13,380 --> 01:35:15,584 * Nuestro amor por el otro * 1624 01:35:15,716 --> 01:35:18,618 * Vivirá para siempre * 1625 01:35:19,318 --> 01:35:21,821 * En cada latido * 1626 01:35:21,853 --> 01:35:26,058 * De mi corazón orgulloso * 1627 01:35:27,593 --> 01:35:29,660 * Ay, mi familia * 1628 01:35:29,693 --> 01:35:31,729 * Oiga mi gente * 1629 01:35:31,795 --> 01:35:33,866 * Canten a coro * 1630 01:35:33,899 --> 01:35:35,701 * Que se sepa * 1631 01:35:35,734 --> 01:35:37,769 * Nuestro amor por el otro * 1632 01:35:37,802 --> 01:35:39,671 * Vivirá para siempre * 1633 01:35:39,737 --> 01:35:41,671 * En cada latido * 1634 01:35:41,770 --> 01:35:44,174 * De mi corazón orgulloso * 1635 01:35:44,207 --> 01:35:46,143 * Ay, mi familia * 1636 01:35:46,175 --> 01:35:48,177 * Oiga mi gente * 1637 01:35:48,212 --> 01:35:50,180 * Canten a coro * 1638 01:35:50,479 --> 01:35:52,249 * Que se sepa * 1639 01:35:52,280 --> 01:35:54,317 * Nuestro amor por el otro * 1640 01:35:54,349 --> 01:35:56,218 * Vivirá para siempre * 1641 01:35:56,284 --> 01:35:58,185 * En cada latido * 1642 01:35:58,220 --> 01:36:03,626 * De mi corazón orgulloso * 1643 01:36:09,363 --> 01:36:17,363 Coco (2017) Creados por TaMaBin 115908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.