All language subtitles for Blood.Feast.1963.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,047 --> 00:00:42,607 Tenemos una nueva y tr�gica noticia 2 00:00:42,767 --> 00:00:45,122 Otro homicidio ha tenido lugar esta misma noche 3 00:00:45,287 --> 00:00:47,517 Una joven ha sido encontrada muerta en Rogers Park: 4 00:00:48,487 --> 00:00:50,478 Su cuerpo ha sido mutilado 5 00:00:50,767 --> 00:00:52,644 La polic�a advierte 6 00:00:52,807 --> 00:00:56,436 a todas las j�venes que no salgan por la noche 7 00:00:56,607 --> 00:00:59,246 Si deben salir que sea acompa�adas 8 00:00:59,407 --> 00:01:01,045 Cierren sus puertas con llave 9 00:01:01,447 --> 00:01:04,086 Repetimos: La polic�a advierte 10 00:01:04,247 --> 00:01:07,637 a todas las j�venes que no salgan por la noche. 11 00:01:07,807 --> 00:01:09,365 Si deben salir... 12 00:03:00,660 --> 00:03:04,900 FEST�N DE SANGRE 13 00:04:11,600 --> 00:04:14,900 "Departamento de Homicidios" 14 00:04:19,407 --> 00:04:22,524 Este asesinato es peor que los anteriores. 15 00:04:23,567 --> 00:04:25,558 Ya no se que hacer. 16 00:04:26,327 --> 00:04:28,761 Siete homicidios en dos semanas. 17 00:04:28,927 --> 00:04:34,126 Mujeres j�venes, cada homicidio mas brutal que el anterior. 18 00:04:35,567 --> 00:04:38,365 No avanzamos nada con el informe del laboratorio 19 00:04:38,847 --> 00:04:42,601 El apartamento de la v�ctima ha sido inspeccionado cuidadosamente 20 00:04:44,007 --> 00:04:46,919 Un asesinato digno de Jack el Destripador. 21 00:04:47,847 --> 00:04:50,520 Tendr�amos que haber encontrado alg�n indicio. 22 00:04:50,767 --> 00:04:53,076 Pero nada... 23 00:04:53,247 --> 00:04:57,638 El fiscal empieza a impacientarse, jefe. 24 00:05:00,047 --> 00:05:03,596 Tenemos que hacer algo con este loco asesino. Eso es todo. 25 00:05:04,127 --> 00:05:07,005 Es mas que eso. 26 00:05:08,007 --> 00:05:09,804 Tiene un modus operandi. 27 00:05:10,407 --> 00:05:14,286 Todos los cuerpos est�n terriblemente mutilados. 28 00:05:14,447 --> 00:05:17,086 Se han extirpado algunos miembros y v�sceras. 29 00:05:17,247 --> 00:05:21,081 Esa tal Pat Tracy. Fue encontrada ayer... 30 00:05:21,247 --> 00:05:24,080 le ha extirpado el coraz�n. 31 00:05:24,687 --> 00:05:26,678 Es escalofriante. 32 00:05:26,847 --> 00:05:30,601 La prensa se ha apoderado de la noticia. 33 00:05:31,127 --> 00:05:35,405 Esta investigaci�n no se presenta nada f�cil. 34 00:05:35,807 --> 00:05:37,525 Desde luego que no. 35 00:05:37,887 --> 00:05:42,165 Pete, contacta con las televisiones y las radios locales. 36 00:05:42,607 --> 00:05:46,441 Que pasen este aviso cada media hora. 37 00:05:46,967 --> 00:05:51,358 Todas las mujeres de esta ciudad deben ser informadas. 38 00:05:51,847 --> 00:05:56,159 Vamos, puedes ir, yo tengo informes que terminar. 39 00:06:04,487 --> 00:06:08,036 "Comida Ex�tica" 40 00:06:17,447 --> 00:06:20,598 �Se�or Rams�s? Soy Dorothy Freemont. 41 00:06:23,767 --> 00:06:27,316 Annette Dupree me ha hablado de usted. 42 00:06:27,567 --> 00:06:30,206 Estoy organizando una fiesta para mi hija en menos de dos semanas. 43 00:06:30,367 --> 00:06:35,202 Y la se�ora Dupree dice que ud. tiene el tipo de cosas que busco. 44 00:06:35,367 --> 00:06:40,521 Quiero algo excepcional, diferente. 45 00:06:41,247 --> 00:06:43,397 S�, Se�ora Freemont. 46 00:06:43,567 --> 00:06:48,038 Conozco cosas que se salen de lo ordinario. 47 00:06:48,207 --> 00:06:52,086 �Qu� entiende usted por diferente? 48 00:06:52,807 --> 00:06:55,879 No s�. �Qu� me aconseja? 49 00:06:57,087 --> 00:07:01,205 �Conoce los festines egipcios? 50 00:07:01,767 --> 00:07:05,077 Muy bien, esto ser� perfecto. 51 00:07:05,247 --> 00:07:09,035 Mi hija, Suzette, estudia la cultura egipcia. 52 00:07:09,207 --> 00:07:12,085 Se�or Rams�s, a ella le encanta. 53 00:07:12,327 --> 00:07:14,318 Un fest�n egipcio. 54 00:07:14,967 --> 00:07:19,040 S�, una cena aut�ntica. 55 00:07:19,207 --> 00:07:23,837 Como las que se hac�an en el antiguo Egipto. 56 00:07:24,347 --> 00:07:29,165 Una velada en honor de un viejo fara�n. 57 00:07:29,647 --> 00:07:36,803 Algo que no ha tenido lugar desde hace m�s de 5000 a�os. 58 00:07:40,287 --> 00:07:44,485 S�... s�. 59 00:07:45,047 --> 00:07:47,641 Que no falte de nada. 60 00:07:52,327 --> 00:07:53,760 Se�ora Freemont. 61 00:07:55,247 --> 00:08:00,116 Me siento muy honrado de que haya recurrido a mis servicios. 62 00:08:00,447 --> 00:08:05,521 Vea, esta clase de cosas son mi especialidad. 63 00:08:05,887 --> 00:08:10,438 Har� la cena de su hija por usted. 64 00:08:10,607 --> 00:08:12,484 Ser� maravilloso. 65 00:08:12,647 --> 00:08:14,365 Tiene toda mi confianza. 66 00:08:14,527 --> 00:08:18,406 Quiero que todos hablen de esta velada. 67 00:08:18,567 --> 00:08:20,922 Todos los ingredientes ser�n aut�nticos. 68 00:08:21,087 --> 00:08:25,160 Es una sorpresa para Suzette, todo tiene que ser perfecto. 69 00:08:25,607 --> 00:08:30,442 La cena ser� un �xito, Se�ora Freemont. 70 00:08:31,007 --> 00:08:33,123 Se lo prometo. 71 00:08:33,647 --> 00:08:38,277 Todo ser� organizado como en las fiestas de las diosas. 72 00:08:38,447 --> 00:08:42,804 Como hace 5000 a�os. 73 00:08:43,087 --> 00:08:46,921 �"De las diosas", Se�or Rams�s? No acabo de entenderlo. 74 00:08:47,087 --> 00:08:50,363 Quer�a decir que todo ser� organizado 75 00:08:50,527 --> 00:08:52,563 Para satisfacerla. 76 00:08:52,727 --> 00:08:53,955 Muy bien. 77 00:08:54,127 --> 00:08:56,402 Me pongo en sus manos. 78 00:08:56,567 --> 00:08:59,604 Tiene mi nombre y mi direcci�n. 79 00:08:59,767 --> 00:09:03,123 Las invitaciones son para el pr�ximo s�bado. 80 00:09:03,287 --> 00:09:05,198 �Estar� todo listo para esa fecha? 81 00:09:06,127 --> 00:09:10,439 Est� todo listo desde hace tiempo, se�ora Freemont. 82 00:09:10,887 --> 00:09:12,081 Mucho tiempo... 83 00:09:12,247 --> 00:09:14,317 �Disculpe? 84 00:09:16,527 --> 00:09:19,087 Adi�s, Se�or Rams�s. 85 00:09:19,247 --> 00:09:23,320 El pr�ximo fin de semana, a las seis y media. 86 00:10:35,847 --> 00:10:39,476 Ishtar, mi diosa. 87 00:10:39,647 --> 00:10:43,481 Por fin vamos a empezar. 88 00:10:44,247 --> 00:10:47,523 Oh, maravillosa diosa de la oscuridad, 89 00:10:48,487 --> 00:10:53,515 Por fin podr� celebrar tu amor. 90 00:10:54,687 --> 00:10:56,757 Oh, mi diosa, 91 00:10:56,927 --> 00:11:01,557 Soy tu esclavo, diosa de las profundas tinieblas. 92 00:11:20,847 --> 00:11:23,077 Le ha cortado la pierna 93 00:11:32,647 --> 00:11:36,526 �Hay un s�dico suelto y no tenemos ni una pista! 94 00:11:36,847 --> 00:11:39,077 Este asesino es incre�ble. 95 00:11:39,407 --> 00:11:42,126 Ni una huella. �Nada! 96 00:11:42,287 --> 00:11:44,721 �Ha interrogado a los vecinos de la chica? 97 00:11:44,887 --> 00:11:46,798 No han o�do nada. 98 00:11:46,967 --> 00:11:49,003 Era recepcionista en un restaurante. 99 00:11:49,167 --> 00:11:51,317 Sal�a de trabajar siempre hacia la medianoche. 100 00:11:51,487 --> 00:11:54,763 Seg�n los vecinos era una chica tranquila. 101 00:11:55,167 --> 00:11:57,397 He hablado con su jefe. 102 00:11:57,567 --> 00:12:02,516 No ten�a novio. Todos la apreciaban. 103 00:12:03,247 --> 00:12:06,205 Parec�a relacionarse �nicamente 104 00:12:06,367 --> 00:12:08,642 con un club de lectura. 105 00:12:09,327 --> 00:12:11,522 Sigue por este camino. 106 00:12:12,487 --> 00:12:16,526 La polic�a opera en un �rea de 320 Km. 107 00:12:17,287 --> 00:12:19,039 Todas las carreteras est�n vigiladas. 108 00:12:19,527 --> 00:12:21,961 Le atraparemos si intenta escapar. 109 00:12:22,767 --> 00:12:26,043 Voy al dep�sito de cad�veres, contin�a con la investigaci�n. 110 00:12:42,687 --> 00:12:43,722 Tony... 111 00:12:45,087 --> 00:12:47,157 Se hace tarde. 112 00:12:47,927 --> 00:12:49,838 �No deber�amos volver? 113 00:12:50,487 --> 00:12:52,717 Mam� se va a preocupar. 114 00:12:52,887 --> 00:12:57,642 Tranquila, qued�monos un poco m�s. 115 00:12:58,327 --> 00:13:01,125 Est�s en buenas manos. 116 00:13:01,847 --> 00:13:03,678 Es tarde... 117 00:13:04,367 --> 00:13:08,280 Ahora que empez�bamos a divertirnos. 118 00:13:08,447 --> 00:13:10,358 Lo s�, Tony, pero... 119 00:13:12,367 --> 00:13:15,803 no me siento segura... 120 00:13:15,967 --> 00:13:19,004 con todos esos asesinatos que ha sucedido por aqu�. 121 00:13:19,487 --> 00:13:23,241 Cari�o, estoy aqu�. 122 00:13:24,207 --> 00:13:27,279 No dejar� que nadie te haga da�o. 123 00:13:28,367 --> 00:13:30,756 Conf�a en mi. 124 00:13:32,247 --> 00:13:36,365 Es tarde... A�n es pronto. 125 00:13:37,287 --> 00:13:40,563 Nos iremos un poco m�s tarde. 126 00:13:40,807 --> 00:13:42,286 Te lo prometo. 127 00:13:45,127 --> 00:13:47,083 Demu�strame que me quieres. 128 00:15:32,327 --> 00:15:34,761 Quer�a volver. 129 00:15:35,447 --> 00:15:38,041 Ten�a miedo. 130 00:15:38,447 --> 00:15:41,166 Todo es culpa m�a. 131 00:15:41,847 --> 00:15:45,601 Quer�a que se quedara. 132 00:15:47,087 --> 00:15:49,396 Todo es culpa m�a. 133 00:15:49,567 --> 00:15:51,046 Calma, Tony. 134 00:15:51,687 --> 00:15:53,643 Dinos qui�n ha hecho esto. 135 00:15:54,047 --> 00:15:55,685 Es preciso que nos lo digas. 136 00:15:57,407 --> 00:15:59,398 Vamos, Tony. 137 00:16:01,967 --> 00:16:05,118 No lo recuerdo... 138 00:16:05,967 --> 00:16:09,323 Pas� todo tan deprisa. 139 00:16:10,807 --> 00:16:14,880 Apenas vi una sombra... 140 00:16:15,087 --> 00:16:17,078 Eso es todo. 141 00:16:17,287 --> 00:16:21,883 No recuerdo nada m�s... 142 00:16:22,047 --> 00:16:23,082 Puede irse. 143 00:16:24,567 --> 00:16:26,558 Ll�valo al hospital. 144 00:16:26,727 --> 00:16:28,638 Hablaremos m�s tarde. 145 00:16:28,807 --> 00:16:30,240 C�lmate. 146 00:16:37,127 --> 00:16:38,719 �Qu� piensas de estos asesinatos? 147 00:16:40,047 --> 00:16:42,242 Act�a siempre de la misma manera. 148 00:16:43,207 --> 00:16:45,880 Se lleva apenas una peque�a parte del cuerpo. 149 00:16:47,087 --> 00:16:49,157 Esta vez el cerebro. 150 00:16:50,927 --> 00:16:53,441 �Qui�n puede hacer algo as�? 151 00:16:53,807 --> 00:16:55,877 Alguien con ganas de matar. 152 00:16:56,487 --> 00:16:58,842 Un enfermo mental. 153 00:17:00,167 --> 00:17:02,317 Tenemos que dec�rselo a los padres. 154 00:17:02,487 --> 00:17:04,478 Eso no me gusta. 155 00:17:05,207 --> 00:17:06,845 T� preoc�pate del chico. 156 00:17:07,007 --> 00:17:09,521 Interr�galo sobre lo que ha pasado. 157 00:17:09,687 --> 00:17:12,997 Llevemos a esta pobre chica a la morgue. 158 00:17:13,967 --> 00:17:16,322 Ve a buscar una camilla. 159 00:17:35,247 --> 00:17:37,238 Se�ora Franklin, 160 00:17:37,967 --> 00:17:40,686 �Sabe qui�n ha podido hacerlo? 161 00:17:40,847 --> 00:17:44,726 Era joven... era tan joven. 162 00:17:44,887 --> 00:17:49,039 �Qui�n ha podido hacerle esto a nuestra hija? 163 00:17:49,487 --> 00:17:51,796 Tranquil�zate, Molly. 164 00:17:51,967 --> 00:17:55,846 Marcia era una chica generosa. 165 00:17:56,007 --> 00:17:57,727 Hubiera querido que ayud�ramos a la polic�a. 166 00:17:57,967 --> 00:18:00,162 Tenemos que asegur�rnos, 167 00:18:00,327 --> 00:18:02,158 para evitar que m�s inocentes... 168 00:18:03,087 --> 00:18:05,806 �Quiere un vaso de agua? 169 00:18:11,927 --> 00:18:15,203 Sra. Franklin, H�blenos de su hija. 170 00:18:16,807 --> 00:18:18,604 �Ten�a amigos? 171 00:18:18,767 --> 00:18:21,804 �Ve�a a alguien m�s aparte de Tony? 172 00:18:22,607 --> 00:18:25,883 No era su estilo. 173 00:18:26,927 --> 00:18:30,203 Sal�a solamente con Tony. 174 00:18:30,367 --> 00:18:32,835 Desde hac�a m�s de un a�o. 175 00:18:33,927 --> 00:18:35,758 Ten�a muchos amigos. 176 00:18:36,247 --> 00:18:38,044 Era muy apreciada. 177 00:18:39,007 --> 00:18:41,077 Nadie le hubiera hecho da�o. 178 00:18:41,447 --> 00:18:43,438 Al menos nadie que conociera. 179 00:18:50,407 --> 00:18:53,558 �Su hija era miembro de alg�n club...? 180 00:18:53,727 --> 00:18:55,638 �De alguna asociaci�n? 181 00:18:57,087 --> 00:18:59,726 No. Ten�a muchos amigos. 182 00:18:59,967 --> 00:19:04,199 No pertenec�a a ning�n grupo en particular. 183 00:19:05,287 --> 00:19:07,755 Bueno, participaba en un grupo de lectura. 184 00:19:08,207 --> 00:19:09,207 �Un club de lectura? 185 00:19:09,287 --> 00:19:11,118 Sea m�s precisa. 186 00:19:11,287 --> 00:19:14,563 Ten�a que celebrar su diplomatura en junio. 187 00:19:14,727 --> 00:19:16,319 Le hab�a hecho el vestido. 188 00:19:16,487 --> 00:19:21,038 Un vestido blanco... �Que ya nunca llevar�! 189 00:19:21,247 --> 00:19:23,397 Por favor, Molly. 190 00:19:23,567 --> 00:19:25,956 Voy a hacer la lista de sus amigos. 191 00:19:26,127 --> 00:19:30,120 Haremos lo que sea para encontrar al asesino. 192 00:19:30,287 --> 00:19:32,357 Por favor, c�lmate. 193 00:19:45,447 --> 00:19:47,756 Ya est� casi listo... 194 00:19:48,447 --> 00:19:50,324 Casi listo. 195 00:19:51,407 --> 00:19:56,117 La antigua receta que te har� renacer. 196 00:20:08,607 --> 00:20:10,882 Tenemos que obtener el perfume. 197 00:20:11,487 --> 00:20:13,637 El perfume especial. 198 00:20:14,287 --> 00:20:16,676 El que a ti te gusta. 199 00:20:16,847 --> 00:20:19,520 Oh, diosa del m�s all�. 200 00:24:26,927 --> 00:24:29,122 Suzette querida. 201 00:24:29,447 --> 00:24:31,881 Todo est� listo para tu velada. 202 00:24:32,047 --> 00:24:34,003 La tienda de comidas es maravillosa. 203 00:24:34,167 --> 00:24:35,395 Estoy impaciente. 204 00:24:35,567 --> 00:24:36,920 �Y t�? 205 00:24:37,087 --> 00:24:40,443 Yo tambi�n, mam�. 206 00:24:41,527 --> 00:24:44,917 He le�do el art�culo sobre esos asesinatos 207 00:24:45,087 --> 00:24:48,284 y me he sentido mal por alegrarme por la fiesta. 208 00:24:49,047 --> 00:24:51,163 Es muy extra�o. 209 00:24:51,967 --> 00:24:55,118 La polic�a no tiene ninguna pista. 210 00:24:56,607 --> 00:24:58,598 Es terrible. 211 00:24:58,847 --> 00:25:02,522 Pensar en ese carnicero me pone la piel de gallina. 212 00:25:02,687 --> 00:25:06,441 Ese man�aco que masacra a esas pobres chicas. 213 00:25:06,927 --> 00:25:10,806 Espero que la polic�a lo meta pronto en la c�rcel. 214 00:25:11,487 --> 00:25:13,318 No estar� tranquila hasta entonces. 215 00:25:13,607 --> 00:25:14,801 Es horrible. 216 00:25:14,967 --> 00:25:16,559 Pero no seas tonta. 217 00:25:16,727 --> 00:25:19,116 La polic�a lo encerrar� pronto. 218 00:25:19,727 --> 00:25:21,365 La fiesta del s�bado 219 00:25:21,527 --> 00:25:24,564 nos quitar� a este asesino de la cabeza. 220 00:25:24,727 --> 00:25:26,877 Es una gran sorpresa. 221 00:25:27,487 --> 00:25:29,603 Lo s�, madre 222 00:25:29,767 --> 00:25:31,883 y estoy impaciente. 223 00:25:32,207 --> 00:25:34,118 Ahora tengo que irme. 224 00:25:34,287 --> 00:25:37,677 Esta noche hay una conferencia sobre la historia antigua. 225 00:25:37,967 --> 00:25:41,164 Estudiaremos la cultura egipcia. 226 00:25:41,327 --> 00:25:42,999 �La cultura egipcia? 227 00:25:43,927 --> 00:25:45,963 �Qu� coincidencia! 228 00:25:46,127 --> 00:25:48,004 �Qu� quieres decir? 229 00:25:48,167 --> 00:25:52,046 Ese hombre fascinante es... 230 00:25:52,727 --> 00:25:54,558 Ll�mame antes de regresar. 231 00:25:54,727 --> 00:25:56,524 Las calles no son seguras 232 00:25:56,687 --> 00:25:59,121 con estos terribles asesinatos. 233 00:25:59,727 --> 00:26:03,561 Lo har�. Nos vemos luego. 234 00:26:21,007 --> 00:26:25,319 �Helen? Dorothy Freemont. 235 00:26:25,487 --> 00:26:28,445 �Vendr�s a la fiesta de Suzette? 236 00:26:28,607 --> 00:26:29,881 Maravilloso. 237 00:26:30,047 --> 00:26:32,402 Ser� un banquete fant�stico. 238 00:26:32,567 --> 00:26:37,402 He encontrado un cocinero que ha tenido una maravillosa idea. 239 00:26:37,567 --> 00:26:38,716 �De qui�n se trata? 240 00:26:38,887 --> 00:26:40,559 Fuad Rams�s. 241 00:26:40,847 --> 00:26:44,806 Rams�s I y Rams�s II eran dioses faraones. 242 00:26:45,407 --> 00:26:49,286 El ej�rcito de Rams�s II se hundi� en el Mar Rojo 243 00:26:49,447 --> 00:26:52,644 mientras persegu�a a Mois�s y al pueblo hebreo. 244 00:26:52,887 --> 00:26:57,722 Esta noche hablaremos de la cultura del antiguo Egipto, 245 00:26:57,887 --> 00:27:00,799 m�s concretamente del culto a Ishtar, 246 00:27:00,967 --> 00:27:05,518 una diosa que fue venerada por los egipcios y los asirios 247 00:27:05,687 --> 00:27:07,962 hace m�s de 5000 a�os. 248 00:27:08,407 --> 00:27:11,717 El culto a Ishtar, la diosa del m�s all�, 249 00:27:11,887 --> 00:27:13,718 como era tambi�n llamada, 250 00:27:13,887 --> 00:27:18,005 fue una de las mayores asesinas. 251 00:27:18,167 --> 00:27:22,399 Aunque fue venerada como diosa del amor y de la belleza, 252 00:27:22,567 --> 00:27:27,083 como Venus y Afrodita en las culturas romana y griega, 253 00:27:27,247 --> 00:27:32,275 su amor era mezquino, cruel y sanguinario. 254 00:27:32,807 --> 00:27:36,846 La celebraci�n del culto a Ishtar ten�a lugar en primavera, 255 00:27:37,007 --> 00:27:42,877 cuando la tierra reviv�a en el valle del Nilo. 256 00:27:43,047 --> 00:27:46,437 El templo de Ishtar se alzaba sobre una colina 257 00:27:46,607 --> 00:27:48,643 dominando la ciudad de Antioquia. 258 00:27:48,807 --> 00:27:50,286 La diosa era servida 259 00:27:50,567 --> 00:27:52,797 de veinte j�venes v�rgenes. 260 00:27:52,967 --> 00:27:57,245 Shamus era el Sumo Sacerdote y amante de Ishtar. 261 00:27:57,407 --> 00:28:02,037 Era un dios secundario para los habitantes de la ciudad. 262 00:28:02,207 --> 00:28:04,482 La v�spera de la celebraci�n de Ishtar, 263 00:28:04,647 --> 00:28:07,719 el pueblo se acercaba alrededor del templo. 264 00:28:08,567 --> 00:28:10,683 Durante seis d�as y seis noches, 265 00:28:10,847 --> 00:28:14,078 las j�venes sacerdotisas cohabitaban con los hombres de la ciudad. 266 00:28:14,247 --> 00:28:17,080 Reinaba entonces un delirio orgi�stico. 267 00:28:17,287 --> 00:28:18,925 El s�ptimo d�a, 268 00:28:19,087 --> 00:28:22,716 la muchedumbre se reun�a en el templo 269 00:28:22,887 --> 00:28:26,766 para honrar con sangre a la diosa. 270 00:28:26,927 --> 00:28:30,283 Las j�venes v�rgenes eran sacrificadas una por una. 271 00:28:30,447 --> 00:28:33,086 Su sangre era recogida en copa de plata, 272 00:28:33,247 --> 00:28:35,715 que goteaba de su boca. 273 00:28:35,887 --> 00:28:39,004 Se extra�an algunos miembros y �rganos 274 00:28:39,167 --> 00:28:42,477 que eran cocinados para el pueblo. 275 00:28:42,807 --> 00:28:46,561 Al final de este horrible fest�n, 276 00:28:46,727 --> 00:28:51,243 La gran sacerdotisa sal�a de su tumba, 277 00:28:52,127 --> 00:28:54,243 como la reencarnaci�n de Ishtar. 278 00:28:54,687 --> 00:28:58,316 Ishtar, en carne y sangre, se alzaba 279 00:28:58,567 --> 00:29:01,240 y se un�a al pueblo. 280 00:29:44,087 --> 00:29:48,717 Esta costumbre sanguinaria existi� durante m�s de 400 a�os 281 00:29:48,887 --> 00:29:50,559 y fue abolida 282 00:29:50,727 --> 00:29:55,323 por Amenophis II, de la decimoquinta dinast�a. 283 00:29:56,047 --> 00:29:57,924 Se dice que a�n hoy, 284 00:29:58,087 --> 00:30:01,284 hay quien practica este rito atroz. 285 00:30:01,447 --> 00:30:03,802 Pero no est� demostrado. 286 00:30:04,207 --> 00:30:08,564 Aqu� concluye este curso de cultura egipcia. 287 00:30:08,727 --> 00:30:11,799 Hasta la pr�xima semana. 288 00:30:19,047 --> 00:30:20,639 Gracias. 289 00:30:20,807 --> 00:30:22,445 Me alegro de que les haya gustado. 290 00:30:22,927 --> 00:30:25,202 - Era muy interesante. - Gracias. 291 00:30:40,687 --> 00:30:45,203 �C�mo pod�an celebrar esos cultos? 292 00:30:45,647 --> 00:30:48,798 Los antiguos ten�an extra�as costumbres. 293 00:30:48,967 --> 00:30:51,686 Una idea basada en la sangre y la lujuria 294 00:30:51,847 --> 00:30:55,920 se propagaba muy r�pidamente entre una poblaci�n supersticiosa. 295 00:30:56,327 --> 00:30:58,716 Si, comprendo. 296 00:30:58,887 --> 00:31:01,765 Pero comer carne humana... 297 00:31:01,927 --> 00:31:03,599 �C�mo pod�an hacerlo? 298 00:31:03,767 --> 00:31:06,406 Hablemos de cosas m�s agradables. 299 00:31:06,567 --> 00:31:08,444 De nosotros dos, por ejemplo. 300 00:31:08,607 --> 00:31:11,485 �Podr�s venir a la fiesta el s�bado? 301 00:31:12,407 --> 00:31:14,523 Ser�s mi invitado. 302 00:31:15,007 --> 00:31:16,599 No faltar�. 303 00:31:16,767 --> 00:31:19,998 Tu madre ha organizado una fiesta excepcional. 304 00:31:20,167 --> 00:31:23,682 Ver� si el trabajo no me lo impide. 305 00:31:23,847 --> 00:31:27,203 Con estos cr�menes horrorosos, 306 00:31:27,527 --> 00:31:28,926 deber�as llamarme a cada hora. 307 00:31:29,087 --> 00:31:32,079 �Pete, qu� piensas de estos cr�menes? 308 00:31:32,247 --> 00:31:33,839 �Tienes alguna pista? 309 00:31:34,447 --> 00:31:37,007 Nada todav�a. 310 00:31:37,327 --> 00:31:40,683 Nuestros hombres est�n doblando su jornada. 311 00:31:40,847 --> 00:31:43,998 Pero no tenemos a�n ninguna pista. 312 00:31:44,167 --> 00:31:45,998 El pobre Tony Parker. 313 00:31:46,167 --> 00:31:48,158 El homicidio de la playa. 314 00:31:48,327 --> 00:31:50,204 Nos ha ayudado. 315 00:31:50,607 --> 00:31:52,199 Aunque todo fue demasiado r�pido, 316 00:31:52,367 --> 00:31:57,361 pudo ver unos cabellos grises y unos ojos brillantes. 317 00:31:58,047 --> 00:32:01,084 Deber�amos buscar a un hombre m�s viejo. 318 00:32:01,447 --> 00:32:04,280 Podr�a ser una idea. 319 00:32:05,047 --> 00:32:07,515 Pero no llego a establecer una relaci�n. 320 00:32:07,687 --> 00:32:09,564 Es acerca de un libro. 321 00:32:09,847 --> 00:32:12,600 Demasiado pronto para saber algo. 322 00:32:13,087 --> 00:32:16,045 Me siento m�s segura si t� te ocupas de este asunto. 323 00:32:16,567 --> 00:32:19,206 Tengo que llamar a mi madre. 324 00:32:19,567 --> 00:32:21,956 Se preocupa si vuelvo tarde. 325 00:32:22,127 --> 00:32:24,038 �Puedo acompa�arte? 326 00:32:24,207 --> 00:32:26,721 Estar�s m�s segura conmigo. 327 00:32:26,887 --> 00:32:28,684 Recuerda que soy polic�a. 328 00:32:28,847 --> 00:32:31,805 No he dicho nada, me conviene. 329 00:32:32,087 --> 00:32:33,964 Tengo que llamar a mi madre. 330 00:32:57,367 --> 00:32:59,358 Qued�monos un momento. 331 00:32:59,967 --> 00:33:04,916 No s� si es muy prudente. 332 00:33:06,247 --> 00:33:10,399 Estar�as m�s segura con el asesino que conmigo. 333 00:33:10,567 --> 00:33:13,639 No bromees con estas cosas. 334 00:33:14,007 --> 00:33:16,123 Sabes que no tengo miedo de ti. 335 00:33:17,287 --> 00:33:22,361 Es una noche preciosa, �porqu� no? 336 00:33:22,527 --> 00:33:24,597 Bueno. Pero s�lo un momento. 337 00:33:30,567 --> 00:33:32,080 Sabes, 338 00:33:32,847 --> 00:33:36,123 Es mi mejor noche desde que empezaron los cr�menes. 339 00:33:36,727 --> 00:33:40,879 S�lo quiero descansar y relajarme. 340 00:33:42,487 --> 00:33:47,402 Sabes, ahora que te tengo conmigo a solas, 341 00:33:47,607 --> 00:33:49,404 no s� qu� hacer. 342 00:33:50,487 --> 00:33:52,796 Tengo un par de ideas... 343 00:33:52,967 --> 00:33:55,686 Despacio, se�or polic�a. 344 00:33:55,847 --> 00:33:59,044 Se supone que debe mantener la ley y el orden, 345 00:33:59,207 --> 00:34:00,879 no lo contrario. 346 00:34:01,967 --> 00:34:04,197 Pero es igual de fascinante. 347 00:34:04,367 --> 00:34:06,039 Y tambi�n t�, 348 00:34:06,327 --> 00:34:08,204 eres fascinante. 349 00:34:09,367 --> 00:34:10,959 Suzette, 350 00:34:11,487 --> 00:34:15,685 Desde que empez� esta conferencia sobre el antiguo Egipto, 351 00:34:15,847 --> 00:34:18,315 he querido decirte una cosa. 352 00:34:18,487 --> 00:34:21,718 Pete, �de qu� se trata? 353 00:34:22,567 --> 00:34:25,400 Bueno... 354 00:34:26,007 --> 00:34:28,805 Creo que soy mejor polic�a que orador. 355 00:34:32,487 --> 00:34:35,001 Entonces no digas nada. 356 00:34:44,967 --> 00:34:48,277 Interrumpimos este programa por una noticia de �ltima hora 357 00:34:48,447 --> 00:34:53,475 Otra mujer joven ha sido agredida violentamente 358 00:34:54,167 --> 00:34:57,557 Seg�n la polic�a ten�a s�lo 23 a�os 359 00:34:57,767 --> 00:35:00,201 A�n no se ha determinado su identidad 360 00:35:00,367 --> 00:35:02,881 la muchacha se encuentra en estado grave 361 00:35:03,167 --> 00:35:05,442 Tengo que ir a la comisar�a. 362 00:35:05,607 --> 00:35:07,518 Oh, Pete. 363 00:35:18,767 --> 00:35:21,281 Eso es, te lo he contado todo. 364 00:35:22,007 --> 00:35:25,283 La hemos encontrado en una calle desierta de las afueras. 365 00:35:25,447 --> 00:35:28,564 Estaba casi muerta cuando la han tra�do al hospital. 366 00:35:29,127 --> 00:35:31,595 Su agresor le ha destrozado la cara. 367 00:35:31,967 --> 00:35:33,685 Si ella puede identificar a su agresor, 368 00:35:33,847 --> 00:35:35,997 se lo podr� detener con seguridad. 369 00:35:36,167 --> 00:35:38,727 No hay un momento que perder. 370 00:35:46,327 --> 00:35:47,760 Esto es todo, gracias. 371 00:35:49,487 --> 00:35:51,443 Se ha hecho todo lo que se ha podido. 372 00:35:51,607 --> 00:35:52,756 Gracias. 373 00:35:53,287 --> 00:35:57,678 No le queda mucho tiempo. 374 00:35:58,047 --> 00:35:59,924 �Tiene alguna posibilidad de sobrevivir? 375 00:36:01,087 --> 00:36:03,043 No, ninguna posibilidad. 376 00:36:03,207 --> 00:36:06,199 Ha sido una agresi�n demasiado violenta. 377 00:36:06,447 --> 00:36:09,041 Su cara ha sido despellejada. 378 00:36:09,207 --> 00:36:11,357 Sus ojos han sido extra�dos. 379 00:36:12,247 --> 00:36:16,035 Ha perdido mucha sangre y est� en estado de shock. 380 00:36:19,127 --> 00:36:21,322 Terrible. Es tan joven. 381 00:36:21,487 --> 00:36:23,045 �Han avisado a su familia? 382 00:36:23,647 --> 00:36:26,480 No sabemos qui�n es. 383 00:36:26,647 --> 00:36:30,526 No llevaba documentos de identidad. 384 00:36:31,607 --> 00:36:34,917 Que su departamento se encargue de la identificaci�n 385 00:36:35,087 --> 00:36:36,202 y yo ir� a avisar. 386 00:36:36,607 --> 00:36:38,040 �Se le puede hablar? 387 00:36:38,487 --> 00:36:41,240 Puede, pero sea breve. 388 00:36:45,247 --> 00:36:48,557 �Se�orita? �Me oye? 389 00:36:51,607 --> 00:36:53,006 �Me oye? 390 00:36:53,167 --> 00:36:56,921 Somos de la polic�a, debe ayudarnos. 391 00:37:00,527 --> 00:37:02,722 Los escucho. 392 00:37:03,047 --> 00:37:05,163 �Qui�n es usted? 393 00:37:07,407 --> 00:37:09,045 Janet... 394 00:37:10,527 --> 00:37:14,440 Janet Blake. 395 00:37:14,967 --> 00:37:17,322 �Qui�n le ha hecho esto? 396 00:37:17,607 --> 00:37:19,723 Descr�bame a esa persona. 397 00:37:20,847 --> 00:37:23,645 El de los ojos desquiciados. 398 00:37:24,327 --> 00:37:29,276 Ten�a los ojos desquiciados. 399 00:37:30,407 --> 00:37:33,922 Yo caminaba. 400 00:37:34,087 --> 00:37:38,922 Apareci� de detr�s de un arbusto. 401 00:37:39,087 --> 00:37:42,557 Un hombre viejo y horrible. 402 00:37:42,727 --> 00:37:47,278 Ha dicho que lo hac�a por "Itar". 403 00:37:51,407 --> 00:37:53,443 Doctor. 404 00:38:09,607 --> 00:38:11,643 Lo siento. Est� muerta. 405 00:38:20,927 --> 00:38:23,441 No ten�a ninguna posibilidad Pobrecita. 406 00:38:24,967 --> 00:38:28,084 Un viejo con los ojos desquiciados. 407 00:38:28,887 --> 00:38:30,605 Y adem�s esto. 408 00:38:31,327 --> 00:38:33,124 �En qu� piensas, Pete? 409 00:38:33,447 --> 00:38:36,359 �Qu� quer�a decir con "Itar"? 410 00:38:37,007 --> 00:38:38,042 No tengo ni idea. 411 00:38:39,607 --> 00:38:41,484 Quiz� un nombre. 412 00:38:43,207 --> 00:38:47,758 Qu� extra�o, esto me dice algo. 413 00:38:51,327 --> 00:38:53,887 El asesino la cre�a muerta. 414 00:38:54,327 --> 00:38:56,283 Por un milagro, no lo estaba. 415 00:38:57,087 --> 00:38:59,442 A�n estaba viva. De momento. 416 00:39:03,807 --> 00:39:05,365 Vamos a hacer el informe. 417 00:39:05,527 --> 00:39:10,123 Interroguemos a todos los hombres de m�s de 40 a�os con antecedentes. 418 00:39:10,287 --> 00:39:12,562 Acabaremos por encontrarlo. 419 00:39:14,087 --> 00:39:16,555 Dios m�o, haz que consigamos encontrarlo. 420 00:40:07,327 --> 00:40:10,763 Me podr�a enviar una copia de su libro 421 00:40:10,927 --> 00:40:16,160 "Los antiguos ritos religiosos y sus misterios" 422 00:40:16,327 --> 00:40:18,887 del que habla el peri�dico 423 00:40:19,047 --> 00:40:22,881 Env�e el paquete a esta direcci�n... Trudy Sanders 424 00:40:59,207 --> 00:41:03,837 �Puedo hablar con la Se�ora Trudy Sanders? 425 00:41:06,087 --> 00:41:07,839 De acuerdo. 426 00:41:08,007 --> 00:41:10,362 Es muy urgente. 427 00:41:11,327 --> 00:41:14,558 �Sabe d�nde puedo encontrarla? 428 00:41:15,807 --> 00:41:18,685 �Freemont? 429 00:41:19,687 --> 00:41:21,757 S�, tengo el n�mero. 430 00:41:22,567 --> 00:41:25,286 Muchas gracias. 431 00:41:32,567 --> 00:41:33,886 Oh Ishtar... 432 00:41:34,167 --> 00:41:36,840 Madre del Sol Negro. 433 00:41:37,527 --> 00:41:40,837 Ma�ana volver�s a estar viva. 434 00:41:41,967 --> 00:41:44,959 Porque yo, Rams�s, 435 00:41:46,127 --> 00:41:48,641 te har� renacer. 436 00:41:49,807 --> 00:41:54,597 Tan solo un ingrediente y la poci�n 437 00:41:54,887 --> 00:41:56,684 estar� lista. 438 00:43:26,127 --> 00:43:30,086 Ya tengo ganas de dar la fiesta ma�ana por la noche. 439 00:43:30,247 --> 00:43:32,522 Me pregunto qu� habr� organizado mam�. 440 00:43:32,687 --> 00:43:37,522 Parece que tu madre ha tenido una idea sensacional. 441 00:43:37,687 --> 00:43:40,599 Tengo ganas de que sea ma�ana por la noche. 442 00:43:40,767 --> 00:43:43,122 Ser� una fiesta fant�stica. 443 00:43:44,247 --> 00:43:46,807 Es tarde. Tengo que irme. 444 00:43:47,367 --> 00:43:50,200 Quiero ir a comprar antes de que se haga de noche. 445 00:43:50,567 --> 00:43:52,080 Me da escalofr�os 446 00:43:52,247 --> 00:43:54,602 pensar en ese asesino en libertad. 447 00:43:54,767 --> 00:43:56,644 Voy a vestirme. 448 00:43:57,687 --> 00:44:02,044 �Sabes qu� tipo de fiesta ha organizado tu madre? 449 00:44:02,207 --> 00:44:03,686 No estoy segura, 450 00:44:03,887 --> 00:44:06,162 Pero quiz�s tenga una idea. 451 00:44:06,647 --> 00:44:09,161 Creo que ser� una sorpresa. 452 00:44:09,327 --> 00:44:11,682 Creo que ser� una fiesta egipcia. 453 00:44:11,967 --> 00:44:13,400 �Una fiesta egipcia? 454 00:44:13,567 --> 00:44:18,595 Mi madre sabe cu�nto me gusta la cultura egipcia, 455 00:44:18,767 --> 00:44:20,758 Voy a un curso todas las semanas. 456 00:44:20,927 --> 00:44:22,485 Nos divertiremos mucho. 457 00:45:18,887 --> 00:45:21,276 Trudy Sanders. 458 00:45:21,447 --> 00:45:23,403 Desaparecida desde ayer por la noche. 459 00:45:23,567 --> 00:45:25,125 Alerten a toda la ciudad. 460 00:45:25,287 --> 00:45:27,881 T�ngame informado de cualquier novedad. 461 00:45:28,807 --> 00:45:31,321 Mientras no sea nuestro asesino. 462 00:45:31,847 --> 00:45:34,441 Trudy es una amiga de Suzette Freemont. 463 00:45:34,607 --> 00:45:38,043 La dej� ayer hacia las 19:30. 464 00:45:38,207 --> 00:45:40,118 No se la ha vuelto a ver. 465 00:45:40,287 --> 00:45:42,562 No es buena se�al. 466 00:45:42,727 --> 00:45:45,287 Hagamos lo posible por encontrarla. 467 00:45:45,607 --> 00:45:49,646 Voy a estudiar la lista de indicios. 468 00:45:49,807 --> 00:45:52,241 - Tenme informado. - De acuerdo. 469 00:46:15,207 --> 00:46:18,244 Buenos d�as. Quisiera hablar con Suzette. 470 00:46:18,767 --> 00:46:19,882 Por supuesto. 471 00:46:21,207 --> 00:46:24,199 �Suzette? Pete Thornton. 472 00:46:24,367 --> 00:46:26,164 Lo s�. Es por eso que llamo. 473 00:46:26,327 --> 00:46:29,876 Hemos estado muy ocupados, hab�a olvidado la fiesta. 474 00:46:30,287 --> 00:46:32,847 Llegar� un poco tarde, Lo siento. 475 00:46:35,927 --> 00:46:40,205 No pasa nada. Nada nuevo de Trudy. 476 00:46:41,247 --> 00:46:45,877 Lo s�. Intenta divertirte. 477 00:46:46,127 --> 00:46:49,642 �Y la famosa sorpresa? 478 00:46:50,007 --> 00:46:52,202 Suena fant�stico. 479 00:46:52,567 --> 00:46:54,762 �Una verdadera cena egipcia? 480 00:46:55,607 --> 00:46:56,676 �Qui�n la har�? 481 00:46:56,847 --> 00:47:00,522 �Fuad Rams�s? Nunca he o�do hablar de �l. 482 00:47:01,007 --> 00:47:03,567 Como en la exposici�n del profesor Flanders. 483 00:47:05,207 --> 00:47:06,435 �Ishtar? 484 00:47:06,607 --> 00:47:10,646 Esperemos que no sea como dijo Flanders... 485 00:47:10,807 --> 00:47:14,482 Va a ser tan divertido. Qu� ganas tengo. 486 00:47:15,327 --> 00:47:16,680 Nos veremos. 487 00:47:19,567 --> 00:47:20,795 �Ishtar? 488 00:47:22,487 --> 00:47:25,047 "Los antiguos ritos religiosos y sus misterios" 489 00:47:56,647 --> 00:48:01,084 El sabor de la sangre. 490 00:48:01,583 --> 00:48:02,583 �Con la ayuda! 491 00:48:02,607 --> 00:48:04,359 Del sabor de la sangre 492 00:48:04,527 --> 00:48:08,805 para la diosa, la sangre fresca. 493 00:48:10,047 --> 00:48:12,720 Silencio ante Ishtar. 494 00:48:24,247 --> 00:48:25,885 �Deja de gritar! 495 00:48:26,167 --> 00:48:28,442 Calla �me oyes? 496 00:48:29,047 --> 00:48:31,402 Som�tete a la diosa. 497 00:48:31,567 --> 00:48:33,080 Sacrif�cate. 498 00:48:39,487 --> 00:48:43,241 �Sacrif�cate por la diosa! 499 00:49:42,847 --> 00:49:44,678 Itar. 500 00:49:45,727 --> 00:49:47,399 Ishtar. 501 00:49:59,087 --> 00:50:02,443 �Profesor Flanders? Pete Thornton de homicidios. 502 00:50:02,687 --> 00:50:07,397 He de hacerle algunas preguntas. 503 00:50:07,887 --> 00:50:11,118 Sobre su conferencia del culto a Ishtar, 504 00:50:11,287 --> 00:50:13,198 la diosa egipcia. 505 00:50:13,687 --> 00:50:15,917 S�, sobre su celebraci�n. 506 00:50:16,087 --> 00:50:19,159 �Podr�a decirme algo m�s? 507 00:50:25,967 --> 00:50:28,276 Oh, si, profesor Flanders, me ha ayudado mucho. 508 00:50:28,447 --> 00:50:30,881 Una �ltima pregunta: 509 00:50:31,047 --> 00:50:35,165 �Conoce a un tal Fuad Rams�s? 510 00:50:35,327 --> 00:50:37,318 Es el propietario de una tienda. 511 00:50:40,747 --> 00:50:44,743 �Los antiguos ritos religiosos y sus misterios? 512 00:50:46,967 --> 00:50:48,639 No he encontrado una copia... 513 00:50:48,807 --> 00:50:52,925 No pasa nada. Gracias, profesor. 514 00:50:57,727 --> 00:50:58,727 Inspector Thornton. 515 00:50:58,767 --> 00:51:02,396 Mande una patrulla a la esquina de la 45 con Lincoln. 516 00:51:02,567 --> 00:51:05,445 A la tienda Rams�s. 517 00:51:05,607 --> 00:51:07,484 Digale a Manson que vaya all�. 518 00:51:07,647 --> 00:51:09,797 Creo que ah� est� nuestro asesino. 519 00:52:28,807 --> 00:52:31,401 Frank, si tengo raz�n, 520 00:52:31,567 --> 00:52:33,285 puede no ser muy agradable. 521 00:52:33,447 --> 00:52:34,641 Ven. 522 00:52:46,087 --> 00:52:47,805 Vamos a mirar detr�s. 523 00:52:58,007 --> 00:53:02,922 �Qu� hay aqu�? 524 00:53:03,887 --> 00:53:05,718 Ishtar. 525 00:53:06,367 --> 00:53:08,198 La diosa de la sangre. 526 00:53:09,527 --> 00:53:10,721 Enciende. 527 00:53:24,967 --> 00:53:29,199 Si no me equivoco, es Trudy Sanders. 528 00:54:15,247 --> 00:54:17,044 Frank, creo que no me equivoco, 529 00:54:17,207 --> 00:54:18,401 son los restos 530 00:54:19,367 --> 00:54:21,403 del fest�n dedicado a Ishtar. 531 00:54:22,767 --> 00:54:24,837 Un fest�n sangriento. 532 00:54:25,567 --> 00:54:28,286 Las chicas son sacrificadas... 533 00:54:30,287 --> 00:54:33,120 y cocinadas para satisfacer a la diosa. 534 00:54:33,287 --> 00:54:34,845 �Oh, no! 535 00:54:38,367 --> 00:54:40,119 �Se�or! 536 00:54:40,287 --> 00:54:41,807 Hemos de ir a la casa de los Freemont. 537 00:54:41,847 --> 00:54:43,883 Hay una recepci�n 538 00:54:44,047 --> 00:54:46,800 y Rams�s es el cocinero. 539 00:54:46,967 --> 00:54:49,720 �Fuad Rams�s? Vamos all�. 540 00:54:49,887 --> 00:54:53,084 Roberts, Nicholson, Howard, llamen a los Freemont 541 00:54:53,607 --> 00:54:57,885 y diganles que no coman nada. 542 00:54:58,127 --> 00:55:01,324 Rams�s no debe sentirse amenazado. 543 00:55:33,487 --> 00:55:35,205 Ven, Nancy. 544 00:55:35,367 --> 00:55:38,359 El se�or Rams�s va a servir la cena. 545 00:55:38,527 --> 00:55:40,722 Mi prometido me llama desde muy lejos. 546 00:55:40,887 --> 00:55:44,800 Nos has interrumpido. Deber�as esperar. 547 00:55:45,167 --> 00:55:48,045 Se�or Rams�s. 548 00:55:48,207 --> 00:55:50,482 Se�ora Freemont, 549 00:55:50,647 --> 00:55:52,877 �Es un placer! 550 00:55:53,047 --> 00:55:55,925 Tengo que anunciar algo a sus invitados. 551 00:55:59,007 --> 00:56:03,478 El fest�n de Ishtar est� casi preparado. 552 00:56:05,127 --> 00:56:11,680 Pero para que este fest�n est� completo, 553 00:56:11,847 --> 00:56:14,281 necesitar� la ayuda 554 00:56:15,527 --> 00:56:18,917 de la muchacha para quien se ha organizado la fiesta. 555 00:56:19,247 --> 00:56:20,475 �Yo? 556 00:56:20,647 --> 00:56:21,841 �Qu� excitante! 557 00:56:23,127 --> 00:56:25,925 Si, Se�ora Freemont, es excitante. 558 00:56:26,487 --> 00:56:29,957 As� que si la se�orita quiere 559 00:56:30,287 --> 00:56:33,199 acompa�arme a la cocina, 560 00:56:33,807 --> 00:56:35,718 procederemos a servir. 561 00:56:35,887 --> 00:56:37,400 Por favor... 562 00:56:37,567 --> 00:56:40,923 Nunca una fiesta ha tenido tanto �xito. 563 00:56:41,287 --> 00:56:43,721 S�, Se�ora Freemont... 564 00:56:44,607 --> 00:56:47,405 son 5000 a�os. 565 00:56:47,567 --> 00:56:50,639 �5000 a�os! 566 00:57:04,087 --> 00:57:06,806 Bill, �me oyes? 567 00:57:09,327 --> 00:57:10,919 �D�nde est� la comida? 568 00:57:12,247 --> 00:57:14,715 En la alacena. 569 00:57:14,887 --> 00:57:19,722 Ser�a una blasfemia llevarla a la casa 570 00:57:19,887 --> 00:57:21,843 si antes no ha sido bendecida. 571 00:57:22,367 --> 00:57:23,482 Ven. 572 00:57:24,487 --> 00:57:26,159 Ahora, querida, 573 00:57:26,327 --> 00:57:30,878 �Querr�as hacerle un favor a este anciano? 574 00:57:31,487 --> 00:57:34,126 Como ves, querida, 575 00:57:34,287 --> 00:57:38,200 No tendr� otra oportunidad 576 00:57:38,367 --> 00:57:40,927 de ofrecerle un fest�n as� a Ishtar. 577 00:57:41,567 --> 00:57:43,523 En el antiguo Egipto, 578 00:57:43,687 --> 00:57:47,441 una muchacha, como t�, era ofrecida en sacrificio 579 00:57:47,607 --> 00:57:50,838 para bendecir la comida. 580 00:57:51,887 --> 00:57:53,684 �Qu� tengo que hacer? 581 00:57:54,527 --> 00:57:59,157 Hace falta que te tumbes 582 00:57:59,327 --> 00:58:00,840 en el altar. 583 00:58:01,007 --> 00:58:03,680 Esta mesa ser� perfecta. 584 00:58:04,527 --> 00:58:06,358 Te ayudar�. 585 00:58:06,767 --> 00:58:09,235 Muy bien. Ahora t�mbate. 586 00:58:11,967 --> 00:58:14,276 Ahora la cabeza. 587 00:58:14,647 --> 00:58:16,205 Y ahora, 588 00:58:16,367 --> 00:58:20,804 levanta tus brazos hacia el cielo 589 00:58:21,207 --> 00:58:23,118 Y repite: 590 00:58:23,287 --> 00:58:27,963 "Oh Ishtar, t�mame en tu cuerpo" 591 00:58:28,367 --> 00:58:32,758 Debes cerrar los ojos. 592 00:58:32,927 --> 00:58:34,280 �Eso es todo? 593 00:58:35,007 --> 00:58:37,840 S�, querida, es todo. 594 00:58:38,007 --> 00:58:42,159 As� har�s feliz a este viejo. 595 00:58:44,527 --> 00:58:45,926 �As�? 596 00:58:46,167 --> 00:58:47,964 �Qu� divertido! 597 00:58:48,527 --> 00:58:51,485 Como en la conferencia. 598 00:58:53,287 --> 00:58:58,156 �No querr� sacrificarme sobre esta mesa? 599 00:58:59,247 --> 00:59:02,444 Claro que no. Veamos. 600 00:59:02,607 --> 00:59:04,325 T�mbate. 601 00:59:11,527 --> 00:59:13,597 Y ahora, querida, 602 00:59:13,807 --> 00:59:16,958 debes repetir las palabras sagradas. 603 00:59:18,127 --> 00:59:19,845 Lo he olvidado. 604 00:59:21,447 --> 00:59:23,483 Las repito. 605 00:59:23,647 --> 00:59:26,525 Cierra suavemente los ojos 606 00:59:26,687 --> 00:59:28,803 Y d�: 607 00:59:29,727 --> 00:59:35,916 "Oh, Ishtar. T�mame en tu cuerpo" 608 00:59:36,327 --> 00:59:41,526 Cierra bien los ojos. 609 00:59:43,247 --> 00:59:46,796 Oh Ishtar... 610 00:59:48,207 --> 00:59:49,560 idiota. 611 00:59:50,327 --> 00:59:51,726 Te lo ruego, 612 00:59:51,887 --> 00:59:54,401 no me rompas el coraz�n. 613 00:59:54,567 --> 00:59:56,637 Tus invitados esperan. 614 00:59:57,167 --> 00:59:58,725 Lo siento. 615 00:59:58,887 --> 01:00:00,559 Ahora lo har�. 616 01:00:01,647 --> 01:00:04,605 Oh Ishtar... 617 01:00:04,767 --> 01:00:08,157 Cierra bien los ojos, 618 01:00:08,327 --> 01:00:11,922 Ishtar aparecer� ante ti. 619 01:00:12,527 --> 01:00:16,884 Oh Ishtar, 620 01:00:17,047 --> 01:00:19,686 t�mame en tu cuerpo. 621 01:00:20,407 --> 01:00:23,160 Y ahora, Oh Ishtar, 622 01:00:23,327 --> 01:00:26,319 Que empiece la fiesta. 623 01:00:31,087 --> 01:00:32,087 Se�or Rams�s, 624 01:00:32,367 --> 01:00:34,085 Los invitados se impacientan... 625 01:01:16,407 --> 01:01:18,796 �Suzette, Se�ora Freemont! �Est�n bien? 626 01:01:24,967 --> 01:01:28,039 Si mam� no hubiera venido... 627 01:01:28,207 --> 01:01:30,198 �Qu� ocurre? 628 01:01:30,367 --> 01:01:33,325 Rams�s es el asesino que busc�bamos. 629 01:01:33,527 --> 01:01:38,681 Se�ora Freemont, este fest�n, es una prueba. 630 01:01:38,847 --> 01:01:40,246 Bien, 631 01:01:40,567 --> 01:01:43,035 pondremos sandwiches a los invitados. 632 01:01:43,407 --> 01:01:45,921 �Sus hombres lo han encontrado? 633 01:01:46,087 --> 01:01:48,999 No, pero lo atraparemos. 634 01:01:49,847 --> 01:01:51,246 Seguro. 635 01:01:53,407 --> 01:01:54,965 Suzette, 636 01:01:56,207 --> 01:01:58,767 Tengo una mala noticia. 637 01:01:59,607 --> 01:02:01,518 Hemos encontrado a Trudy. 638 01:02:01,727 --> 01:02:04,480 Otra v�ctima de Rams�s. 639 01:02:09,567 --> 01:02:11,762 �Es horrible! 640 01:02:12,127 --> 01:02:16,120 Atrapenlo antes de que vuelva a hacerlo. 641 01:02:16,607 --> 01:02:19,360 Pobre Trudy. 642 01:02:21,607 --> 01:02:23,882 Escucha, querida, 643 01:02:25,807 --> 01:02:29,083 Intenta relajarte. Te sentir�s mejor. 644 01:02:29,247 --> 01:02:30,282 Cuando vuelva, 645 01:02:30,447 --> 01:02:33,245 seguiremos hablando. 646 01:02:33,567 --> 01:02:36,320 Pete, debemos atraparlo. 647 01:03:37,527 --> 01:03:39,563 "Descarguen la basura lo m�s lejos posible" 648 01:04:22,487 --> 01:04:24,478 Deten el cami�n de basura. 649 01:04:39,527 --> 01:04:40,721 �Alto! 650 01:04:42,567 --> 01:04:45,206 �Qu� pasa? �Buscas problemas? 651 01:04:55,407 --> 01:04:57,045 �Qu� ha pasado? 652 01:04:57,407 --> 01:04:58,999 No lo s�, amigo, 653 01:04:59,847 --> 01:05:03,920 Pero has hecho un gran servicio a esta ciudad. 654 01:05:04,647 --> 01:05:10,279 Avisa al comisario, no habr� mas asesinatos. 655 01:05:12,367 --> 01:05:14,244 Ha tenido una muerte digna de �l. 656 01:05:14,807 --> 01:05:17,037 Del criminal que ha sido. 657 01:05:17,887 --> 01:05:20,685 Cu�ntame c�mo lo has adivinado. 658 01:05:21,647 --> 01:05:23,126 Bien, Frank, 659 01:05:23,287 --> 01:05:25,357 Recordaba el nombre "Itar" 660 01:05:25,527 --> 01:05:28,564 El nombre que dijo la chica antes de morir. 661 01:05:28,727 --> 01:05:33,676 La madre de Suzette Freemont organizaba una fiesta egipcia. 662 01:05:34,007 --> 01:05:37,124 Sabes que me apasiona Egipto. 663 01:05:37,287 --> 01:05:41,599 El profesor Flanders habl� de la diosa Ishtar. 664 01:05:41,847 --> 01:05:46,682 Las palabras "Itar" e "Ishtar" suenan muy parecidas. 665 01:05:46,847 --> 01:05:52,399 Entonces Suzette me hablo del cocinero, Fuad Rams�s. 666 01:05:52,567 --> 01:05:57,038 He preguntado a Flanders sobre el culto a Ishtar. 667 01:05:57,207 --> 01:05:58,720 Conoc�a a Rams�s 668 01:05:58,887 --> 01:06:02,766 porque era autor de un libro de ritos antiguos. 669 01:06:02,927 --> 01:06:08,126 Hab�a visto un libro parecido en una de las v�ctimas. 670 01:06:08,287 --> 01:06:09,720 En efecto, era el mismo libro. 671 01:06:09,887 --> 01:06:14,039 Rams�s anotaba el nombre de todo el que le ped�a una copia. 672 01:06:16,167 --> 01:06:23,198 Qui�n sabe si alg�n otro no est� pose�do por esta diosa. 673 01:06:23,527 --> 01:06:26,803 Lujuria, sacrificio, ofrendas, 674 01:06:26,967 --> 01:06:31,245 para una diosa que resucitaba con la muerte de pobres inocentes. 675 01:06:36,087 --> 01:06:38,317 V�monos, Frank. 47830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.