All language subtitles for Black.Water.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,111 --> 00:03:16,323
Huomenta, aurinkoinen.
2
00:03:18,408 --> 00:03:21,536
Vaikka eihän se tänne paista.
3
00:03:24,873 --> 00:03:27,626
Missä hitossa olen?
4
00:03:27,709 --> 00:03:31,379
Juuri nyt jossain... katsotaanpa...
5
00:03:32,505 --> 00:03:35,967
...Houstonin ja Quintana Roon välillä.
6
00:03:39,971 --> 00:03:45,560
- Kuka sinä olet?
- Voisin kysyä samaa sinulta.
7
00:03:45,644 --> 00:03:49,814
Siitä on kauan, kun vangin takia
oltiin näin pois tolaltaan.
8
00:03:49,898 --> 00:03:54,569
Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä...
9
00:03:57,155 --> 00:04:01,952
Se menee ohi. Älä huoli.
10
00:04:02,035 --> 00:04:04,996
Ei se ole helppoa. Tiedän.
11
00:04:06,790 --> 00:04:10,252
Kaikki palaa kyllä mieleen.
12
00:04:10,335 --> 00:04:15,590
- Kauanko olen ollut täällä?
- Noin päivän.
13
00:04:15,674 --> 00:04:18,718
Entä sinä?
14
00:04:19,761 --> 00:04:23,932
En laske enää. Se oli turhaa,
koska en ole menossa minnekään.
15
00:04:24,015 --> 00:04:27,394
Miksi? Mitä olet tehnyt?
16
00:04:27,477 --> 00:04:31,648
Paljonko aikaa sinulla on?
17
00:04:31,731 --> 00:04:36,820
- Mikä tämä paikka on?
- Virallisesti tätä ei ole.
18
00:04:36,903 --> 00:04:40,657
Kuten ei sinuakaan.
19
00:04:40,740 --> 00:04:45,620
- Salaiseksi luokiteltu paikka?
- Pikemminkin hautausmaa.
20
00:04:47,247 --> 00:04:50,208
Paitsi että täällä ei ole maata.
21
00:04:59,509 --> 00:05:04,389
Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni.
22
00:05:16,151 --> 00:05:18,445
Ei, ei, ei.
23
00:05:18,528 --> 00:05:24,576
Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa,
ettet enää näe päivänvaloa.
24
00:05:24,659 --> 00:05:28,872
Ei, niin ei voi olla.
Minun ei pitäisi olla täällä.
25
00:05:28,955 --> 00:05:34,252
Mutta olet, joten yritä miettiä miksi.
26
00:05:35,337 --> 00:05:38,548
Mikä on viimeinen asia, jonka muistat?
27
00:06:35,897 --> 00:06:39,401
Ei pitemmälle.
28
00:06:40,735 --> 00:06:44,281
Pane avaimet pöydälle.
29
00:06:44,364 --> 00:06:47,534
Ja ase.
30
00:06:51,246 --> 00:06:55,709
- Tulet aikaisin.
- Samoin sinä.
31
00:06:59,838 --> 00:07:04,175
- Aiotko ampua minut?
- En ole varma.
32
00:07:04,259 --> 00:07:08,221
- Toitko sen?
- Toin.
33
00:07:08,305 --> 00:07:12,183
- Näytä minulle.
- Vain jos pyydät kauniisti.
34
00:07:20,901 --> 00:07:23,987
Standardivaruste?
35
00:07:25,739 --> 00:07:28,909
Jos tilanne sitä vaatii.
36
00:07:30,410 --> 00:07:33,622
Vau. Miten tiesit?
37
00:07:33,705 --> 00:07:38,168
Enkö kertonut?
Se on yksi monista lahjoistani.
38
00:07:54,309 --> 00:07:58,396
Ei, ei. Sinä ensin.
39
00:07:58,480 --> 00:08:01,775
Etkö luota minuun?
40
00:08:03,818 --> 00:08:07,781
- Seurattiinko sinua?
- Täytyykö sinun kysyä?
41
00:08:11,826 --> 00:08:17,207
Katso, tässä se on. Sinun vuorosi.
42
00:08:25,423 --> 00:08:28,552
Oletko tyytyväinen?
43
00:08:31,179 --> 00:08:34,391
Entä sinä?
44
00:08:36,184 --> 00:08:38,937
Meidän on puhuttava liikeasioista.
45
00:08:40,772 --> 00:08:43,858
Se voi odottaa.
46
00:09:10,427 --> 00:09:14,472
Herra Wheeler.
Onko partnereillasi aina tämä onni?
47
00:09:14,556 --> 00:09:17,601
Onni?
Et ole syönyt aamiaista täällä.
48
00:09:22,564 --> 00:09:27,319
- Mitä Drummond sanoi?
- Hän odottaa kunnes saamme yhteyden.
49
00:09:27,402 --> 00:09:34,242
- Kaveri tulee kyllä, aikanaan.
- Jos ei, menetämme ostajan.
50
00:09:34,326 --> 00:09:38,163
Ostajalla ei ole väliä,
kun löydämme vuodon.
51
00:09:38,246 --> 00:09:42,042
Saamme ne kaverit, onko selvä?
52
00:09:42,125 --> 00:09:48,256
- Jos mikään menee vikaan...
- Tiedän. Älä ole huolissasi minusta.
53
00:09:50,592 --> 00:09:57,265
Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen.
54
00:09:57,349 --> 00:10:00,435
- Tuonko sinulle jotain?
- Kyllä.
55
00:11:30,275 --> 00:11:33,445
Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua?
56
00:12:56,111 --> 00:12:58,572
Mene takaisin sisälle! Mene!
57
00:13:21,595 --> 00:13:27,517
Juoksemme lava-autolle.
Nyt ei ole aikaa puhua. Mene!
58
00:14:13,021 --> 00:14:15,273
Scott!
59
00:14:20,362 --> 00:14:23,406
Valmiina? Mene!
60
00:14:23,490 --> 00:14:28,119
- Hitto. Muistitikku.
- Mitä?
61
00:14:29,412 --> 00:14:33,458
Minun täytyy palata hakemaan se.
Suojaa minua.
62
00:14:38,672 --> 00:14:40,048
Helvetti!
63
00:14:58,525 --> 00:14:59,859
Mel!
64
00:15:35,228 --> 00:15:37,272
Miksi?
65
00:16:01,880 --> 00:16:05,884
Helvetti! Helvetti!
66
00:16:12,057 --> 00:16:14,059
Helvetti.
67
00:16:26,404 --> 00:16:29,783
- Kerro.
- Paljastuimme.
68
00:16:29,866 --> 00:16:34,162
- Onko muistitikku turvassa?
- Ei, mutta dongle on minulla.
69
00:16:34,246 --> 00:16:37,624
Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi.
70
00:16:37,707 --> 00:16:42,254
240 kilometriä itään sinusta
on kaupunki nimeltä Milton.
71
00:16:42,337 --> 00:16:46,967
Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa.
Tapaaminen kolmen tunnin päästä.
72
00:16:47,050 --> 00:16:49,636
Ole varovainen.
73
00:17:56,411 --> 00:18:01,041
Alas maahan! Alas!
74
00:18:08,590 --> 00:18:11,092
Rauhallisesti.
75
00:18:13,553 --> 00:18:15,305
Kas niin.
76
00:18:48,630 --> 00:18:52,884
Hän on puhdas. Se ei ole täällä.
77
00:19:03,395 --> 00:19:10,068
Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä.
Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin.
78
00:19:10,151 --> 00:19:16,074
Valmistele hänet siirtoon.
Ilmoita heille tulostamme.
79
00:19:16,157 --> 00:19:21,413
- Minne uskot hänen piilottaneen sen?
- Otamme siitä selvää.
80
00:19:28,837 --> 00:19:33,550
Ensin Ballard ja nyt Tom.
Poikasi näyttää siivoavan, Ed.
81
00:19:33,633 --> 00:19:39,598
- Ei se ole hänen toimintatapansa.
- Ruumis taitaa olla eri mieltä.
82
00:19:39,681 --> 00:19:46,771
- Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän.
- Vain hän tietää, missä tiedostot ovat.
83
00:19:46,855 --> 00:19:51,943
- Teemme kaikkemme löytääksemme ne.
- En epäile sitä, agentti Ferris.
84
00:19:52,027 --> 00:19:55,363
Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi.
85
00:19:55,447 --> 00:19:59,492
Tunnen miehen hyvin.
Anna minun puhua hänelle.
86
00:19:59,576 --> 00:20:02,662
Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta.
87
00:20:02,746 --> 00:20:07,459
Suhteesi Wheeleriin on tärkeä
vasta kun päätän niin.
88
00:20:07,542 --> 00:20:11,212
Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen.
89
00:20:11,296 --> 00:20:15,091
Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan.
90
00:20:15,175 --> 00:20:17,969
Kuten haluat.
91
00:20:59,803 --> 00:21:05,684
Ferris? Miehenne sanovat,
että tämä kaveri on hyvin tärkeä.
92
00:21:05,767 --> 00:21:11,565
Hän on entisiä miehiämme.
Langley haluaa asian pysyvän salassa.
93
00:21:11,648 --> 00:21:15,944
- Onko häntä valmisteltu?
- Hän on saanut unilääkkeen.
94
00:21:16,027 --> 00:21:19,990
- Meillä on noin 12 tuntia.
- Kauanko tarvitsette minua?
95
00:21:20,073 --> 00:21:23,493
Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme.
96
00:21:23,577 --> 00:21:28,290
- Ovatko nuo miehet tarpeen?
- Miten niin?
97
00:21:28,373 --> 00:21:33,795
- Onko jokin ongelma?
- Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen.
98
00:21:33,878 --> 00:21:37,716
He ovat vahtikoiria.
Parhaimmillaan lakeijoita.
99
00:21:37,799 --> 00:21:41,678
Joten anteeksi,
jos emme ole yhtä luottavaisia.
100
00:21:41,761 --> 00:21:47,851
Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta.
Hän on täällä valvomassa kuulustelua.
101
00:21:47,934 --> 00:21:51,062
Tämä on yksinkertaista.
102
00:21:51,146 --> 00:21:56,109
Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän.
103
00:21:56,192 --> 00:21:59,571
Selvä. Tehdään niin.
104
00:22:13,501 --> 00:22:17,547
Olenko väärässä,
vai onko tämä saatu laivastolta?
105
00:22:17,631 --> 00:22:21,718
Kun se poistettiin käytöstä,
se jätettiin romuttamatta.
106
00:22:21,801 --> 00:22:25,639
Ja siihen päätettiin asuttaa
kaikki maailman Bin Ladenit.
107
00:22:25,722 --> 00:22:29,684
Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä.
He hoitavat asiansa, me omamme.
108
00:22:29,768 --> 00:22:32,562
Kaikki hoitavat omat asiansa.
109
00:22:32,646 --> 00:22:36,983
Olin kuullut huhuja tästä,
mutta en uskonut, että se oli olemassa.
110
00:22:37,067 --> 00:22:43,990
Ei se olekaan. Mitä CIA: han tulee,
emme ole olleet täällä.
111
00:22:51,831 --> 00:22:58,046
- En tiennyt uudesta noudosta.
- Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta.
112
00:22:58,129 --> 00:23:02,300
Pelkkä nimetön kaveri,
jota ei kannata miettiä.
113
00:23:02,384 --> 00:23:08,348
Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen
on hyvä, että CIA:sta tulee liikkuva.
114
00:23:08,431 --> 00:23:13,603
Olen aina sanonut, että salaista paikkaa
ei ole, jos sitä ei voi löytää.
115
00:23:13,687 --> 00:23:19,276
- Onko miehiä riittävästi?
- Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain.
116
00:23:22,529 --> 00:23:27,993
Kaikkea hallitaan sähköisesti
tästä huoneesta. Jopa sellejä.
117
00:23:29,578 --> 00:23:33,832
- Onko tuo hänen huoneensa?
- Kyllä on.
118
00:23:33,915 --> 00:23:36,001
Haluan nähdä sen.
119
00:23:40,589 --> 00:23:44,050
Kaikki esittävät vahvaa alussa
ja sanovat kestävänsä,
120
00:23:44,134 --> 00:23:47,888
mutta lopulta he murtuvat.
121
00:23:47,971 --> 00:23:52,100
Vai mitä, Marco?
122
00:23:52,183 --> 00:23:58,356
Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen,
unenpuutteen, jopa pakkosyötön.
123
00:24:04,237 --> 00:24:10,493
Käytävä on teräsvahvisteinen.
Vessat eivät johda minnekään.
124
00:24:13,914 --> 00:24:19,044
Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja,
mutta en tee tätä ensi kertaa.
125
00:24:19,127 --> 00:24:23,840
Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri
ja ammattitaitoinen tappaja.
126
00:24:23,924 --> 00:24:30,263
Hän osaa sopeutua, improvisoida.
Jos hän saa edes hammaslangan,
127
00:24:30,347 --> 00:24:33,141
hän pääsee ulos täältä.
128
00:24:33,225 --> 00:24:38,480
Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä.
Kukaan ei ole päässyt eikä pääse.
129
00:24:38,563 --> 00:24:43,443
Pelkään vain, että hän aiheuttaa
vielä harmia meille.
130
00:24:43,526 --> 00:24:50,283
Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen
kerta aikoihin, kun voin soittaa.
131
00:24:53,245 --> 00:24:59,334
Hitto, minun täytyy lopettaa.
Soitan heti kun voin, sopiiko?
132
00:24:59,417 --> 00:25:03,880
- Minäkin rakastan sinua.
- Miten päiväsi on mennyt?
133
00:25:03,964 --> 00:25:07,425
- Hyvin. Mitä tapahtuu?
- Nytkö? Pukumiehet ovat täällä.
134
00:25:07,509 --> 00:25:12,681
Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat?
135
00:25:12,764 --> 00:25:19,688
Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley
ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä.
136
00:25:20,855 --> 00:25:26,194
- Ferris johtaa heitä.
- Hitto. Miksi et kertonut?
137
00:25:26,278 --> 00:25:31,533
Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut
sitä vielä. Hän on kiireinen.
138
00:25:31,616 --> 00:25:35,870
Niinkö, ja on ollut viikkoja?
Tietenkin hän on ollut.
139
00:25:35,954 --> 00:25:40,250
- Miltä näytän?
- Epätoivoiselta.
140
00:25:40,333 --> 00:25:42,794
Olipa hauskaa.
141
00:25:42,877 --> 00:25:47,882
- Selvä.
- Mennään.
142
00:25:47,966 --> 00:25:53,847
Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä
vesillä. Haluan oman mieheni sinne.
143
00:25:53,930 --> 00:25:58,226
Yksi silmäpari lisää.
Ei huolta, alus on yhä sinun.
144
00:25:58,310 --> 00:26:04,274
- Minne tämä johtaa?
- Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta.
145
00:26:04,357 --> 00:26:09,070
- He eivät taida käydä täällä usein.
- Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen...
146
00:26:09,154 --> 00:26:12,240
Siinä te tulettekin.
147
00:26:12,324 --> 00:26:16,995
- Oletteko CIA:sta?
- Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor.
148
00:26:17,078 --> 00:26:21,082
- Miltä alla näyttää?
- Kuulusteluhuone on valmiina.
149
00:26:21,166 --> 00:26:25,712
- Hyvä. Voimmeko nähdä sen?
- Emme ole vielä saaneet ohjeitamme.
150
00:26:25,795 --> 00:26:30,175
Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte
miehen olevan arvokas kohde.
151
00:26:30,258 --> 00:26:32,969
Niin, mutta säännöt...
152
00:26:33,053 --> 00:26:38,141
Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies
vaaransi kansallisen turvallisuuden.
153
00:26:38,225 --> 00:26:43,647
Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla
yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan.
154
00:26:43,730 --> 00:26:48,401
Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten.
155
00:26:50,904 --> 00:26:58,078
Olen iloinen saadessani työskennellä
kanssanne. Olen hakenut yksikköönne.
156
00:26:58,161 --> 00:27:03,917
- Haluan päästä uralla eteenpäin.
- Taylor? Aivan niin.
157
00:27:05,627 --> 00:27:07,921
Joku vastaa varmasti pian.
158
00:27:51,548 --> 00:27:54,467
Tässä kapteeni.
Valmistautukaa sukellukseen.
159
00:28:17,407 --> 00:28:19,534
Herätys...
160
00:28:22,037 --> 00:28:25,123
Kohde on herännyt.
161
00:28:40,639 --> 00:28:43,975
Onko sinulla nimi?
162
00:28:44,059 --> 00:28:47,687
- Marco.
- Selvä.
163
00:28:49,314 --> 00:28:54,611
- Minä olen Scott. Miten pääsen ulos?
- Et mitenkään.
164
00:28:54,694 --> 00:28:58,365
Paitsi jos pidät ruumissäkeistä.
165
00:29:03,119 --> 00:29:04,746
Vai niin.
166
00:29:09,084 --> 00:29:12,671
Tapaat pian Weddlen ja Daxin.
167
00:29:12,754 --> 00:29:17,842
- Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten.
- Haluan puhua sille, joka on vastuussa.
168
00:29:17,926 --> 00:29:21,513
Kädet seinälle nyt!
169
00:29:28,436 --> 00:29:31,690
Kuule nyt. Kuka on...
170
00:29:35,527 --> 00:29:41,116
Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax.
171
00:29:41,199 --> 00:29:47,080
- Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään.
- Haluatko sinä tehdä tämän, Marco?
172
00:29:47,163 --> 00:29:51,084
Siitä onkin aikaa,
kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen.
173
00:29:53,461 --> 00:29:56,715
Näytä rintalihaksia, kulta.
174
00:30:04,264 --> 00:30:07,559
Olemme liikkeellä.
175
00:30:09,769 --> 00:30:12,856
Agentti Ferris, voinko kertoa jotain.
176
00:30:12,939 --> 00:30:17,485
Scott Wheeler valittiin osastolleni
hyvästä syystä.
177
00:30:18,945 --> 00:30:23,992
Hän kaltaisillaan kavereilla
on äärettömän korkea kipukynnys.
178
00:30:24,075 --> 00:30:28,622
Se ei ole harjoittelun tulosta.
He ovat syntyneet sellaisina.
179
00:30:28,705 --> 00:30:32,459
Hän syntyi tunnottomana.
180
00:30:32,542 --> 00:30:36,713
Kidutus ei tule tuottamaan tulosta.
181
00:30:36,796 --> 00:30:41,259
Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä
motivaatiotasi, Ed.
182
00:30:41,343 --> 00:30:47,974
Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin
se oli sitä varten, että läksytät minua.
183
00:30:48,058 --> 00:30:51,019
En halua,
että hyvälle miehelle käy huonosti.
184
00:30:51,102 --> 00:30:55,982
- Et sitten olisi vaihtanut puolta.
- Väitetysti vaihtanut puolta.
185
00:30:57,943 --> 00:31:01,196
- He ovat täällä.
- Sammuta signaali.
186
00:31:01,321 --> 00:31:05,242
- Rankin, sammuta se.
- Selvä.
187
00:31:13,541 --> 00:31:18,546
Haluatko oppia muutaman asian?
Mene tuonne ja ole tarkkaavainen.
188
00:31:18,630 --> 00:31:21,424
Kyllä, sir.
189
00:32:20,066 --> 00:32:24,070
Olen Patrick Ferris ja olen johtaja
CIA:n erikoisosastolla.
190
00:32:24,154 --> 00:32:28,909
Haluan aloittaa kertomalla,
että sinua pidetään vihollisena.
191
00:32:28,992 --> 00:32:33,538
Siksi sinulle ei myönnetä
mitään oikeuksia.
192
00:32:33,622 --> 00:32:36,917
Tiedät miten tämä toimii,
joten puhun lyhyesti.
193
00:32:37,000 --> 00:32:39,586
Haluan muistitikun sijainnin-
194
00:32:39,669 --> 00:32:44,382
ja niiden nimet, jotka avustavat sinua
yrityksessäsi myydä se.
195
00:32:44,466 --> 00:32:48,803
Jos kerrot kaiken minkä tiedät,
196
00:32:48,887 --> 00:32:51,932
pääsemme ehkä sopimukseen.
197
00:32:54,726 --> 00:32:58,730
- Onko sinulla henkkaria?
- Anteeksi?
198
00:32:58,813 --> 00:33:01,566
Onko sinulla henkkaria?
199
00:33:10,784 --> 00:33:13,411
Ole hyvä.
200
00:33:25,507 --> 00:33:31,638
- Minulla ei ole sitä.
- Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta.
201
00:33:31,721 --> 00:33:34,766
- Kuka on ostaja?
- Emme koskaan tavanneet häntä.
202
00:33:34,849 --> 00:33:39,646
Drummond toivoi, että saisimme
vuodon selvitettyä.
203
00:33:39,729 --> 00:33:46,361
- Paljonko sinulle tarjottiin?
- Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa.
204
00:33:46,444 --> 00:33:52,367
Olin menossa tapaamaan Drummondia,
mutta joku heti ensin.
205
00:33:52,450 --> 00:33:56,413
Ehkä se joku olit sinä?
206
00:33:56,496 --> 00:34:00,458
"Agentti Wheeler
on alkanut horjua tehtäviensä suhteen.
207
00:34:00,542 --> 00:34:05,213
Hän on jättänyt raportoimatta
kolme kertaa.
208
00:34:07,632 --> 00:34:12,888
Epäilen, että hän on kontaktissa
ostajan kanssa.
209
00:34:12,971 --> 00:34:16,266
Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa."
210
00:34:20,770 --> 00:34:26,026
Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet
tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä?
211
00:34:26,109 --> 00:34:30,697
- Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi.
- Aivan niin.
212
00:34:30,780 --> 00:34:36,494
Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline,
jolla muistitikkuun pääsee käsiksi?
213
00:34:36,578 --> 00:34:40,415
- Käytännöllistä, vai mitä?
- Kuka antoi vinkin?
214
00:34:40,498 --> 00:34:46,004
- Drummond oli ainoa, joka tiesi.
- Miten tiedät, ettei se ollut Drummond?
215
00:34:48,632 --> 00:34:53,094
Tiedän, että olet älykäs,
mutta lopeta esittämästä.
216
00:34:53,178 --> 00:34:57,682
- Haluan sijainnin ja nimet.
- En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä.
217
00:35:07,984 --> 00:35:12,072
Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla
on kohta-
218
00:35:12,155 --> 00:35:17,285
josta tuntohermot voivat lähettää viestin
suoraan aivoille?
219
00:35:17,369 --> 00:35:22,666
Olemme toimineet väärin vuosia,
kun käytimme käsivarren suonia.
220
00:35:22,749 --> 00:35:26,711
Totuusseerumin voi unohtaa.
221
00:35:26,795 --> 00:35:32,425
Jos miehen halutaan kertovan totuuden,
hänen silmäänsä isketään neula.
222
00:35:33,760 --> 00:35:36,763
Tämä ei johda mihinkään.
223
00:35:40,100 --> 00:35:43,895
Kuka on ostaja?
224
00:35:43,979 --> 00:35:47,607
Kuka on ostaja, Scott?
225
00:35:47,691 --> 00:35:52,571
- Kysyn viimeistä kertaa.
- Lopeta sitten kysymästä.
226
00:35:52,654 --> 00:35:57,742
- Tervetuloa helvettiin.
- Tee se. Haaskaat aikaani.
227
00:36:06,626 --> 00:36:10,171
Hitto. Ed!
228
00:36:10,255 --> 00:36:13,258
Tule tänne!
229
00:36:19,764 --> 00:36:23,768
Alat olla kalpea, kultaseni.
230
00:36:38,158 --> 00:36:41,661
Et saa ylennystä noin.
Onneksi Ferris ei nähnyt.
231
00:36:41,745 --> 00:36:45,081
Tarvitsin vain raitista ilmaa.
232
00:36:45,165 --> 00:36:51,338
Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille,
kun minut palkattiin. Hän on legenda.
233
00:36:51,421 --> 00:36:55,717
- Mitä sitten?
- Ei mitään. Onko hän petturi nyt?
234
00:36:55,800 --> 00:37:02,349
Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa
itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä.
235
00:37:02,432 --> 00:37:05,602
Tiedän.
236
00:37:05,685 --> 00:37:09,731
Tämä on ensimmäinen kerta minullekin.
Onko selvä?
237
00:37:11,358 --> 00:37:16,947
- Kaikki hyvin?
- On. Haluan vain pitää pienen tauon.
238
00:37:21,326 --> 00:37:26,665
Pane hänet puhumaan,
tai mieheni ottavat muovit esiin.
239
00:37:26,748 --> 00:37:32,629
Rhodes. Mitä oikein teet täällä?
240
00:37:39,803 --> 00:37:46,226
Aikaa ei ole paljon. He eivät luota
sinuun tai minuun. Eivät keneenkään.
241
00:37:46,309 --> 00:37:50,981
Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin.
Hän on dobermannia pahempi.
242
00:37:51,064 --> 00:37:55,694
Sinun on yritettävä parhaasi.
243
00:37:55,777 --> 00:37:59,030
Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi?
244
00:37:59,114 --> 00:38:03,493
- "Älä jää kiinni."
- Mutta jos jäät...
245
00:38:03,577 --> 00:38:09,207
...sinun täytyy pysyä hengissä
siihen asti, että voit tehdä jotain.
246
00:38:09,291 --> 00:38:14,212
Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle?
247
00:38:19,467 --> 00:38:22,387
Missä?
248
00:38:23,597 --> 00:38:25,891
Turvassa.
249
00:38:25,974 --> 00:38:29,185
Scott, voin auttaa sinua vain,
jos annat jotain.
250
00:38:29,269 --> 00:38:32,522
Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään.
251
00:38:32,606 --> 00:38:37,986
Anna minun huolehtia siitä. Meidän on
ostettava aikaa, että saamme sinut täältä.
252
00:38:40,530 --> 00:38:46,453
- Johdatan miehesi sen luo.
- Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä.
253
00:38:46,536 --> 00:38:49,831
Kerro minulle sijainti.
254
00:38:53,001 --> 00:38:58,798
Et voi muutakaan.
He ovat perässäsi kunnes kuolet-
255
00:38:58,882 --> 00:39:03,261
tai keksit jotain.
Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole.
256
00:39:03,345 --> 00:39:07,807
- Ed. Kello käy.
- Selvä.
257
00:39:07,891 --> 00:39:09,893
He ovat kusipäitä.
258
00:39:11,478 --> 00:39:17,525
- Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta.
- Sopii minulle.
259
00:39:19,778 --> 00:39:24,282
Hyvä. Teit oikein.
Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä.
260
00:39:26,910 --> 00:39:33,458
- Missä muistitikku on?
- Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta.
261
00:39:33,541 --> 00:39:38,838
Toisesta osasta? Mitä teet?
Se ei kuulunut tehtävään.
262
00:39:38,922 --> 00:39:41,341
Nyt kuuluu.
263
00:39:55,230 --> 00:40:01,736
Herra Kingsley, teillä ja miehillänne
on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös.
264
00:40:01,820 --> 00:40:06,449
Voin tehdä teistä hyvin varakkaita.
Tarvitsen apuanne välittömästi.
265
00:40:06,533 --> 00:40:09,744
Nyt on aikaa 20 sekuntia.
266
00:40:11,913 --> 00:40:15,125
Näytät yllättyneeltä, Scott.
267
00:40:17,294 --> 00:40:22,340
Anna minun arvata.
Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö?
268
00:40:23,967 --> 00:40:29,514
- Milloin tiesit?
- Kun halusit sen, mitä Ferris ei.
269
00:40:30,765 --> 00:40:33,894
Hyvin ajateltu.
270
00:40:35,228 --> 00:40:37,939
En ole koskaan pitänyt neuloista.
271
00:40:38,023 --> 00:40:42,319
Suora lähestyminen on mielestäni parempi.
272
00:40:48,909 --> 00:40:51,119
Kingsley, aika loppuu!
273
00:40:58,752 --> 00:41:03,673
- Pääsimme sopimukseen.
- Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla.
274
00:41:03,757 --> 00:41:08,303
Puhumme summasta hetken kuluttua.
275
00:41:12,515 --> 00:41:15,435
Missä se on?
276
00:41:22,609 --> 00:41:24,611
Missä se on, Scott?
277
00:41:24,694 --> 00:41:28,365
Voinko tarkistaa taskuni?
278
00:41:30,867 --> 00:41:33,078
Kerro missä se on.
279
00:41:36,748 --> 00:41:40,252
Tehtävä on ohi.
280
00:41:40,335 --> 00:41:44,381
Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua.
281
00:41:47,467 --> 00:41:52,347
- Paskiainen.
- Kerro nyt missä se on.
282
00:41:52,430 --> 00:41:56,434
Miten sinun käy,
kun ostajat tajuavat, että mokasit?
283
00:41:58,311 --> 00:42:00,897
Haluatko todella kuolla tämän takia?
284
00:42:03,066 --> 00:42:05,694
Haluatko?
285
00:42:07,612 --> 00:42:12,534
Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä.
Jätämme hänelle puolet.
286
00:42:19,624 --> 00:42:23,253
- Oletko valmis toiseen kierrokseen?
- Toivon niin.
287
00:43:05,754 --> 00:43:07,797
Laske se!
288
00:43:23,521 --> 00:43:26,149
Minä en ole vihollisenne.
289
00:43:26,233 --> 00:43:30,570
Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä!
290
00:43:30,654 --> 00:43:34,532
- Oletko varma tästä?
- Nyt!
291
00:43:34,616 --> 00:43:38,370
Kävele minua kohti.
292
00:43:38,453 --> 00:43:41,039
Menoksi!
293
00:43:44,000 --> 00:43:47,837
- Odota, odota!
- Taylor!
294
00:43:49,005 --> 00:43:52,759
Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin?
295
00:43:52,842 --> 00:43:57,764
- Missä Ferris on?
- Ferris on kuollut.
296
00:43:57,847 --> 00:44:02,227
Hän vaihtoi puolta
ja tuli tänne tappamaan Wheelerin.
297
00:44:02,310 --> 00:44:09,276
- Meidän piti pitää hänet hengissä.
- Älkää kuunnelko häntä.
298
00:44:09,359 --> 00:44:11,570
Oletteko Wheelerin kanssa?
299
00:44:14,864 --> 00:44:18,743
Ryan, oletteko Wheelerin kanssa?
300
00:44:19,911 --> 00:44:22,038
Olemme.
301
00:44:24,916 --> 00:44:27,544
Hyvää työtä.
302
00:44:27,627 --> 00:44:31,464
Luovuttakaa hänet meille nyt heti.
303
00:44:31,548 --> 00:44:34,676
- Keitä olette?
- Olen päällikkönne.
304
00:44:34,759 --> 00:44:38,763
Käsken teitä
luovuttamaan Wheelerin meille nyt.
305
00:44:38,847 --> 00:44:43,435
- Jos jäätte tänne, kuolette.
- Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat.
306
00:44:43,518 --> 00:44:49,399
Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa
loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt!
307
00:44:51,526 --> 00:44:56,114
Taylor, tulen ulos aseistautumattomana.
308
00:44:56,197 --> 00:44:58,742
Puhumme tästä.
309
00:44:58,825 --> 00:45:03,371
Teillä ei ole mitään pelättävää.
310
00:45:03,455 --> 00:45:09,669
Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat.
Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä?
311
00:45:09,753 --> 00:45:14,132
Tulen ulos. Olen aseistautumaton.
312
00:45:18,345 --> 00:45:21,932
Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa.
313
00:45:22,015 --> 00:45:26,895
He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka.
Heidät täytyy löytää heti.
314
00:45:26,978 --> 00:45:33,401
Tässä Kingsley. Vanki on karannut.
Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa.
315
00:45:38,281 --> 00:45:43,495
Jos näette heidät, ampukaa tappamatta.
Tämä ei ole harjoitus!
316
00:45:43,578 --> 00:45:45,247
Ota tuosta.
317
00:45:56,758 --> 00:46:00,762
Voi hitto.
318
00:46:00,845 --> 00:46:04,641
Rankin! Jonkun pitää katsoa!
319
00:46:04,724 --> 00:46:09,563
- Näyttöä! Jos näet heidät, kerro.
- Selvä.
320
00:46:11,523 --> 00:46:15,318
Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti.
321
00:46:28,039 --> 00:46:31,501
Oikealle, mene oikealle.
322
00:46:31,585 --> 00:46:34,963
Tuosta läpi.
323
00:46:37,257 --> 00:46:39,593
Selvisimme.
324
00:46:46,433 --> 00:46:50,896
- Teit hyvää työtä.
- Oletko kunnossa?
325
00:46:50,979 --> 00:46:53,857
Kerro nyt, mitä tapahtuu.
326
00:46:53,940 --> 00:46:58,486
- Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille.
- Nyt kuuluu.
327
00:46:58,570 --> 00:47:02,198
Tiedän, että ette luota minuun.
328
00:47:02,282 --> 00:47:05,952
Joko teemme tämän yhdessä
tai teen sen yksin.
329
00:47:10,957 --> 00:47:13,376
Hei...
330
00:47:13,460 --> 00:47:16,588
Hitto.
331
00:47:16,671 --> 00:47:19,716
Yritän olla mukava.
332
00:47:20,884 --> 00:47:26,223
Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä.
333
00:47:26,306 --> 00:47:28,892
Peräänny.
334
00:47:30,727 --> 00:47:36,107
Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy.
335
00:47:37,609 --> 00:47:41,780
- Ohjaamon luota, keulasta.
- Montako vahtia?
336
00:47:41,905 --> 00:47:44,366
Kaksi, ehkä kolme.
337
00:47:47,160 --> 00:47:50,914
Onko täällä aseita?
338
00:47:52,082 --> 00:47:55,168
Oletteko varmoja?
339
00:47:55,252 --> 00:47:58,672
Perääntykää.
340
00:48:20,860 --> 00:48:25,240
Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos.
341
00:48:29,494 --> 00:48:33,748
Teen yhden asian selväksi.
Olet yhä huostassamme.
342
00:48:33,832 --> 00:48:39,129
Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän,
tapan sinut.
343
00:48:42,090 --> 00:48:45,176
Selvä.
344
00:48:55,020 --> 00:49:01,776
Mieheni etsivät kaikkialta.
Ja arvaa mitä? Löydämme heidät.
345
00:49:01,860 --> 00:49:08,950
Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä
ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä?
346
00:49:09,034 --> 00:49:15,624
Hänen pitäisi päästä ohjaamoon,
eikä sekään auttaisi häntä.
347
00:49:15,707 --> 00:49:20,003
Hänen pitäisi nousta pintaan
tai päästää poiju kellumaan.
348
00:49:20,086 --> 00:49:24,674
- Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta.
- Tietääkö Wheeler sen?
349
00:49:24,758 --> 00:49:28,929
Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät.
350
00:49:32,140 --> 00:49:36,144
Ota pari miestä, ja tule mukaani.
351
00:49:42,317 --> 00:49:45,820
Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla?
352
00:49:45,904 --> 00:49:51,243
Veikkaan, että CIA lupasi sinulle
erikoisagentin paikan puolessa vuodessa?
353
00:49:51,326 --> 00:49:54,371
Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä?
354
00:49:54,454 --> 00:49:58,541
Voimmeko lopettaa paskan puhumisen?
355
00:49:58,625 --> 00:50:03,922
- Varmistin vain, että osaat käyttää sitä.
- Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä.
356
00:50:04,005 --> 00:50:07,259
Tulkaa.
357
00:50:22,065 --> 00:50:23,817
Odottakaa.
358
00:50:25,694 --> 00:50:28,530
Hitaasti.
359
00:50:30,740 --> 00:50:34,160
- Ei ketään kotona.
- Rankin ei lähde täältä koskaan.
360
00:50:34,244 --> 00:50:39,749
- Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään.
- Ei, ohjaamo on aina miehitetty.
361
00:50:39,833 --> 00:50:42,711
Hyvä on. Menen sisälle.
362
00:50:42,794 --> 00:50:48,091
- Ei, minä menen. Vahtikaa häntä.
- Cass...
363
00:50:48,174 --> 00:50:51,928
Suojaa minua.
364
00:51:00,687 --> 00:51:03,773
Taylor on yksin. Kohdetta ei näy.
365
00:51:05,692 --> 00:51:09,654
Kuunnelkaa. Hän on lähellä.
Odotatte vain.
366
00:51:37,015 --> 00:51:42,354
- Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat.
- Jos näette tytön, ampukaa hänet.
367
00:52:01,414 --> 00:52:05,043
- On toinenkin.
- Onko se Wheeler?
368
00:52:05,126 --> 00:52:07,295
En näe täältä asti.
369
00:52:13,927 --> 00:52:17,097
Käske hänen palata.
370
00:52:17,180 --> 00:52:20,517
Cass, tule takaisin.
371
00:52:22,852 --> 00:52:25,981
Tule.
372
00:52:26,064 --> 00:52:31,570
- Se on Ryan.
- Ammu molemmat.
373
00:52:42,581 --> 00:52:44,958
Alas!
374
00:53:05,395 --> 00:53:07,689
Paina tästä.
375
00:53:12,611 --> 00:53:15,655
Koeta kestää. Älä puhu.
376
00:53:15,739 --> 00:53:20,410
Cass! Tule pois sieltä!
377
00:53:24,122 --> 00:53:27,584
Olen pahoillani.
378
00:54:06,081 --> 00:54:09,501
- Tule, mennään.
- Meidän pitää hakea Ellis.
379
00:54:20,053 --> 00:54:24,516
Varmistettu!
380
00:54:31,898 --> 00:54:34,526
Voi luoja.
381
00:54:34,609 --> 00:54:40,615
- Ei hätää. He eivät voi olla kaukana.
- Niinkö? Entä tuo ovi?
382
00:54:42,951 --> 00:54:48,248
- Ilman tätä, epätodennäköistä.
- Ammuskelukin oli epätodennäköistä.
383
00:54:48,331 --> 00:54:53,837
- Sir, hän on elossa.
- Voi luoja.
384
00:55:08,059 --> 00:55:11,229
Olen pahoillani.
Tämä on vain bisnestä.
385
00:55:23,491 --> 00:55:26,745
Tässä.
386
00:55:30,040 --> 00:55:34,753
- Jätit hänet kuolemaan!
- Hän oli jo kuollut.
387
00:55:34,836 --> 00:55:39,591
- Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin!
- Mielestäni sinulla oli mahdollisuus.
388
00:55:39,674 --> 00:55:42,260
Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan.
389
00:55:42,344 --> 00:55:47,641
- Halusit vain tasoituksen!
- Tiedän, että hän oli ystäväsi.
390
00:55:47,724 --> 00:55:52,229
Olen pahoillani,
mutta se kuuluu työhön.
391
00:55:54,231 --> 00:55:56,316
Hei...
392
00:55:57,692 --> 00:56:03,198
Onko mitään mahdollisuutta
saada yhteys ulkomaailmaan?
393
00:56:03,281 --> 00:56:09,412
Meidän pitää päästä viestikeskukseen.
Se on kiinni. Kingsleyllä on avain.
394
00:56:09,496 --> 00:56:15,168
Jollemme nouse pintaan,
ainoa keino on vapauttaa poiju.
395
00:56:16,294 --> 00:56:18,838
Vie minut keulaan.
396
00:56:18,922 --> 00:56:22,676
Etkö kuullut?
Ilman Kingsleytä se ei onnistu.
397
00:56:22,759 --> 00:56:27,430
- Toisella puolella täytyy olla miehistöä.
- Kyllä on.
398
00:56:27,514 --> 00:56:32,060
Jos emme pääse heidän luokseen,
he saavat tulla meidän luoksemme.
399
00:56:32,143 --> 00:56:34,521
Miten ajattelit tehdä sen?
400
00:56:35,981 --> 00:56:40,944
- Tämä on todella huono ajatus.
- Onko sinulla parempi?
401
00:57:01,715 --> 00:57:05,176
Aputila ja alempi moottorihuone selvät.
402
00:57:37,834 --> 00:57:41,254
Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä?
403
00:57:41,338 --> 00:57:46,134
Näillä venttiileillä ohjataan
noiden säiliöiden ilmanvaihtoa.
404
00:57:46,218 --> 00:57:50,222
Tarvitsemme jotakin,
joka pakottaa heidät toimimaan.
405
00:57:50,305 --> 00:57:56,144
Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien
tuloa, meillä on mahdollisuus.
406
00:57:56,228 --> 00:57:59,981
- Ja sen jälkeen?
- Sinusta tulee sankari.
407
00:58:00,065 --> 00:58:06,029
- Otan sinut mukaan silti.
- Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle?
408
00:58:06,196 --> 00:58:10,492
Korkeintaan kolme, neljä minuuttia.
Vähemmän heille.
409
00:58:10,575 --> 00:58:13,954
Tule, sain ajatuksen.
410
00:58:15,455 --> 00:58:18,625
Turvasäiliöiden pitää olla täysiä.
411
00:58:18,708 --> 00:58:24,339
Jos ylikellotamme negatiivisen,
on paine riittävä aiheuttamaan vuodon.
412
00:58:24,422 --> 00:58:27,926
Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli
ja sininen kaapeli.
413
00:58:30,136 --> 00:58:32,264
Auta nyt minua.
414
00:58:39,646 --> 00:58:40,981
Mitä...
415
00:58:42,857 --> 00:58:44,985
Aika mennä.
416
00:58:47,195 --> 00:58:52,367
Viestikeskus, tässä moottorihuone.
Meillä on ongelma.
417
00:58:54,035 --> 00:58:57,122
Moottorihuone, toista.
418
00:59:00,250 --> 00:59:03,295
Tule.
419
00:59:11,803 --> 00:59:15,307
Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni.
420
00:59:15,390 --> 00:59:20,854
- Voiko se olla tietokonevika?
- Se ei näytä siltä, sir.
421
00:59:22,898 --> 00:59:26,860
- Sommer, tässä kapteeni. Raportoi.
- Säiliön vedenpaine nousee.
422
00:59:26,943 --> 00:59:31,865
- Voitko sulkea venttiilin?
- En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon.
423
00:59:31,948 --> 00:59:36,328
- Mitä?
- Se täytyy tehdä manuaalisesti.
424
00:59:40,874 --> 00:59:46,046
Kingsley, oletko siellä? Kingsley?
425
00:59:46,129 --> 00:59:50,300
Mitä luulette tekevänne, kapteeni?
Rikotte sääntöjä.
426
00:59:50,383 --> 00:59:56,014
Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen
toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu?
427
01:00:07,901 --> 01:00:13,907
Yksi miehistänne on irrottanut
painolastisäiliön hätäventtiilin.
428
01:00:13,990 --> 01:00:18,495
- Korjatkaa se sitten!
- Se on helvetin vesivuoto!
429
01:00:18,578 --> 01:00:21,498
Lähetän jonkun sinne.
430
01:00:25,335 --> 01:00:28,004
Meillä on ongelma!
431
01:00:32,467 --> 01:00:35,136
Tuo ei voi olla hyvä asia.
432
01:00:36,555 --> 01:00:38,807
Tule!
433
01:00:38,890 --> 01:00:44,479
Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön
pumppu on vaurioitunut!
434
01:00:44,563 --> 01:00:48,441
Lähetä korjaajat sinne heti!
435
01:00:48,525 --> 01:00:52,654
Kingsley, osastossanne tulvii
ja vesi nousee nopeasti.
436
01:00:52,737 --> 01:00:56,825
Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä.
437
01:00:56,908 --> 01:00:58,994
Selvä.
438
01:01:27,731 --> 01:01:31,693
Ryhmä on tulossa.
Kaikki yksiköt keulan ovelle.
439
01:01:54,174 --> 01:01:57,469
Mene, mene.
440
01:03:27,350 --> 01:03:30,979
Sinulla oli onnea.
Se olisi voinut olla oikea luoti.
441
01:03:37,903 --> 01:03:41,364
- Tulkaa.
- Liikettä!
442
01:03:41,448 --> 01:03:44,784
Sulkekaa ovi!
443
01:04:02,385 --> 01:04:08,475
- Moottorihuone, saanko vikaraportin.
- Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm!
444
01:04:09,601 --> 01:04:13,521
- Saatteko vuodon kiinni?
- Luulen niin!
445
01:04:13,605 --> 01:04:15,565
Älä luule, tee se!
446
01:04:17,067 --> 01:04:20,111
Tarkistakaa venttiilit!
Käynnistäkää tyhjennyspumppu!
447
01:04:24,574 --> 01:04:29,162
Kun tämä on hallinnassa,
vie meidät periskooppisyvyyteen.
448
01:04:29,246 --> 01:04:35,085
Ota ylimääräinen kaveri mukaan
säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä.
449
01:04:35,168 --> 01:04:38,463
Missä mieheni on? Oletko kunnossa?
450
01:04:38,546 --> 01:04:44,844
Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin
ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi.
451
01:04:44,928 --> 01:04:49,975
- Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi.
- Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo.
452
01:04:50,058 --> 01:04:53,645
- Minne hän menisi?
- En tiedä. Alus on sinun!
453
01:04:53,728 --> 01:04:57,899
- Vaikutat hieman hermostuneelta.
- Et tunne työnantajaani.
454
01:04:57,983 --> 01:05:01,861
Anna minun arvata. Venäläiset?
Kiinalaiset? Korealaiset?
455
01:05:01,945 --> 01:05:06,950
- Onko sillä väliä?
- Ei, niin kauan kuin rahat tulevat.
456
01:05:07,033 --> 01:05:10,036
Löydä heidät, siinä kaikki.
457
01:05:26,469 --> 01:05:29,806
Hitto.
458
01:05:31,600 --> 01:05:34,102
Täydellistä.
459
01:05:36,563 --> 01:05:42,360
- Onko sinua ammuttu ennen?
- Oletko yllättynyt?
460
01:05:44,696 --> 01:05:51,453
- Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma.
- Minä toivoin, että sinulla on.
461
01:05:51,536 --> 01:05:57,459
Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes
näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi.
462
01:05:58,627 --> 01:06:03,173
- Kuka hän on?
- Vain joku, jonka arvioin väärin.
463
01:06:03,256 --> 01:06:06,593
Ei, siinä on enemmänkin.
464
01:06:06,676 --> 01:06:12,807
Annan sinulle mahdollisuuden.
Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun.
465
01:06:12,891 --> 01:06:15,852
Mistä on kysymys?
466
01:06:18,855 --> 01:06:24,861
Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle
kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun.
467
01:06:24,945 --> 01:06:30,575
- Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä.
- Mitä niissä tiedostoissa on?
468
01:06:30,659 --> 01:06:35,080
Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme
nukkuvat agenttimme.
469
01:06:35,163 --> 01:06:39,834
Jos se joutuu vääriin käsiin...
Kaikki on ohi.
470
01:06:46,132 --> 01:06:52,264
Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä
ja vesi laskee. Asia hoidettu.
471
01:06:52,347 --> 01:06:58,895
- Sommer, miltä näyttää?
- Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali.
472
01:07:02,857 --> 01:07:07,737
Kutsu miehet takaisin.
Suuntaa periskooppisyvyyteen.
473
01:07:07,821 --> 01:07:10,115
Selvä.
474
01:07:14,411 --> 01:07:17,872
Mitä aiotte tehdä miehistölle?
475
01:07:21,001 --> 01:07:26,631
- Lähettää heidät takaisin.
- Selvä.
476
01:07:36,474 --> 01:07:41,021
He saivat sen loppumaan. Mitä nyt?
477
01:07:41,104 --> 01:07:45,108
He ovat yhä tuolla.
Laajennamme pelikenttää.
478
01:07:45,191 --> 01:07:47,986
Miten? Meitä on vain kaksi.
479
01:07:51,364 --> 01:07:55,118
On aika saada siihen muutos.
480
01:08:02,959 --> 01:08:07,672
Jos en pidä siitä mitä hän sanoo,
ovi ei aukea. Onko selvä?
481
01:08:13,178 --> 01:08:18,350
- Taisit tuoda alokkaan mukanasi.
- Miten sen tiesit?
482
01:08:18,433 --> 01:08:23,063
Kukaan muu täällä ei käytä
tuota halpaa hajuvettä, kultaseni.
483
01:08:23,146 --> 01:08:26,566
Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä.
484
01:08:29,402 --> 01:08:33,615
Etkö ole kuullut,
että ystävät tapattavat sinut?
485
01:08:36,618 --> 01:08:40,747
Yritän päästä pois täältä
ja apu ei olisi pahitteeksi.
486
01:08:44,125 --> 01:08:49,464
- Mitä tyttö sanoo siihen?
- Riippuu siitä mitä teet täällä.
487
01:08:49,547 --> 01:08:54,386
En ole nähnyt sinua miehistön joukossa
eikä nimesi ole papereissa.
488
01:08:54,469 --> 01:08:58,640
Termi taitaa olla "haamuvanki".
489
01:08:58,723 --> 01:09:01,309
Hyvä on. Kysyn sitten miksi.
490
01:09:04,604 --> 01:09:09,192
Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani
"tiedän liikaa".
491
01:09:09,276 --> 01:09:13,238
He eivät voi tappaa minua
eivätkä päästää vapaaksi.
492
01:09:21,121 --> 01:09:25,542
Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot.
493
01:09:29,879 --> 01:09:36,094
Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen
ja otamme aluksen haltuumme.
494
01:09:36,177 --> 01:09:39,347
Mitä teet silloin?
495
01:09:39,431 --> 01:09:42,684
Sanon "olkaa hyvä".
496
01:09:43,894 --> 01:09:47,439
Miten pitkään aiot odottaa?
497
01:09:47,522 --> 01:09:51,568
Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa.
498
01:09:51,651 --> 01:09:56,281
- Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa.
- Ei, on liian aikaista.
499
01:09:56,364 --> 01:09:59,701
Ja milloin on liian myöhäistä?
500
01:10:21,264 --> 01:10:24,851
Hitto! Tule!
501
01:10:26,853 --> 01:10:29,648
Nyt olisi hyvä.
502
01:10:29,731 --> 01:10:33,068
Darrows, kuuletko minua?
503
01:10:33,151 --> 01:10:37,864
- Kingsley, alus nousee.
- Ei hitossa?
504
01:10:37,948 --> 01:10:40,575
Kapteeni Darrows, mitä teette?
505
01:10:40,659 --> 01:10:45,455
Alus on saanut osansa
kaikenlaisista häiriöistä.
506
01:10:45,538 --> 01:10:51,336
En tiedä mitä puuhaatte,
mutta minä komennan täällä.
507
01:10:51,419 --> 01:10:56,174
Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa
ja odotan ohjeita Langleysta.
508
01:10:56,258 --> 01:11:01,346
- Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni.
- Siinä kaikki, Kingsley.
509
01:11:01,429 --> 01:11:06,393
Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme.
510
01:11:06,476 --> 01:11:08,562
En ota mitään riskejä.
511
01:11:13,316 --> 01:11:16,903
Minun on mentävä ylös.
512
01:11:19,698 --> 01:11:25,370
- Mitä tarkkaan ottaen tuo on?
- Taylor on avannut sellin oven.
513
01:11:25,453 --> 01:11:30,625
- Hitto. Hän hakee Marcon.
- Kuka on Marco?
514
01:11:33,670 --> 01:11:38,466
- Meidän pitää hankkia sinulle tällainen.
- Tiesin, että pidin sinusta.
515
01:11:40,302 --> 01:11:44,347
Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se.
516
01:11:44,431 --> 01:11:49,728
Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan
ja minä hoidan Darrowsin.
517
01:11:49,811 --> 01:11:55,859
Meidän täytyy panostaa Wheeleriin.
Darrows on kapteeni. Minä olen CIA:sta.
518
01:11:55,942 --> 01:11:59,070
Voin ylipuhua hänet.
519
01:11:59,154 --> 01:12:04,409
- Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies.
- Hyvä on.
520
01:12:10,373 --> 01:12:13,793
Laita paketti valmiiksi.
Tiedät mitä tehdä.
521
01:12:16,379 --> 01:12:22,135
Meillä on kiire. Et saa päästää häntä
pois tältä alukselta, ymmärrätkö?
522
01:12:22,219 --> 01:12:25,013
Hoidan asian.
523
01:12:28,516 --> 01:12:33,605
Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi
miestä tarkastatte vankisellin.
524
01:12:33,688 --> 01:12:36,107
Selvä.
525
01:12:36,191 --> 01:12:39,861
Raportoi viiden minuutin välein.
526
01:12:39,945 --> 01:12:46,826
Tässä kranaatteja.
Tämä ei ole enää leikkiä, pojat.
527
01:12:46,910 --> 01:12:52,457
He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa
toisessa päässä, voimme yllättää heidät.
528
01:12:52,540 --> 01:12:57,170
Minulla on parempi ajatus.
Mutta hän ei pidä siitä.
529
01:12:59,798 --> 01:13:02,634
190 metriä, kapteeni.
530
01:13:02,717 --> 01:13:07,180
- Mikä on lähin satama?
- Havanna, 45 kilometriä kaakkoon.
531
01:13:07,264 --> 01:13:09,474
Mutta tarvitsemme luvan.
532
01:13:11,309 --> 01:13:16,398
- Kuka helvetti sinä olet?
- Edward Rhodes, CIA.
533
01:13:16,481 --> 01:13:20,819
- Teillä ei ole lupaa olla täällä.
- Ei niin. Otan tästä täyden vastuun.
534
01:13:20,902 --> 01:13:26,074
Olen pahoillani, mutta alhaalla
on hätätilanne ja meidän on puhuttava.
535
01:13:26,157 --> 01:13:31,413
- Lähetin on sitä varten.
- Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä.
536
01:13:31,496 --> 01:13:37,961
Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut.
Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä.
537
01:13:38,044 --> 01:13:42,340
Tilanne on sen jälkeen pahentunut
ja tarvitsen apuanne.
538
01:13:42,424 --> 01:13:46,303
Mitä herran nimessä
siellä oikein tapahtuu?
539
01:13:46,386 --> 01:13:50,307
- En voi vastata tuohon kysymykseen.
- Parasta yrittää.
540
01:13:50,390 --> 01:13:55,854
Hyvä on. Yksi vangeista
työskenteli ennen meille.
541
01:13:55,937 --> 01:14:02,652
Hän on ovela ja hänellä on kansallisen
turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa.
542
01:14:02,736 --> 01:14:08,700
Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana
ja liikkuu tässä alapuolella.
543
01:14:08,783 --> 01:14:15,123
Luulen, että hän teki sopimuksen
Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa.
544
01:14:15,206 --> 01:14:18,919
He eivät voi paeta
ennen kuin nousette pintaan.
545
01:14:19,002 --> 01:14:25,300
Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni
voivat neutralisoida tilanteen.
546
01:14:25,383 --> 01:14:29,596
Voitteko pysytellä tässä syvyydessä
vielä hetken?
547
01:14:35,518 --> 01:14:41,024
Selvä on, agentti Rhodes.
Mutta tarkistan muutaman asian.
548
01:14:41,107 --> 01:14:44,277
Kiitos, sir.
549
01:14:44,361 --> 01:14:49,574
- Lähetä viestipoiju.
- Selvä, kapteeni.
550
01:14:58,375 --> 01:15:01,503
Mitä...
551
01:15:01,586 --> 01:15:04,798
Mitä tästä sanot?
552
01:17:17,180 --> 01:17:22,269
- Oletko kunnossa?
- Kyllä. Veri oli hyvä idea.
553
01:17:31,570 --> 01:17:34,656
Dax, kuuletko minua?
554
01:17:34,739 --> 01:17:37,784
Dax, kuuletko minua?
555
01:17:40,704 --> 01:17:43,498
Dax!
556
01:17:47,919 --> 01:17:53,008
Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu!
Taylor on ammuttu!
557
01:17:59,014 --> 01:18:02,142
- Meidän pitää mennä sinne.
- Odota.
558
01:18:02,225 --> 01:18:07,105
- Näettekö Wheelerin?
- Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa!
559
01:18:07,188 --> 01:18:10,025
Näen hänet! Hän on haavoittunut!
560
01:18:15,739 --> 01:18:20,535
- Tervehdi heitä, kusipää!
- Painu helvettiin.
561
01:18:27,042 --> 01:18:32,005
- Entä vanki?
- Ei ole enää ongelma.
562
01:18:33,423 --> 01:18:36,092
Vie heidät messiin. Hyvää työtä.
563
01:18:36,176 --> 01:18:41,681
- Raportoimmeko Rhodesille?
- Ei. En luota siihen kusipäähän.
564
01:18:41,765 --> 01:18:45,727
Minun täytyy puhua Wheelerille ensin.
565
01:18:45,810 --> 01:18:48,855
Selvä.
566
01:18:50,857 --> 01:18:54,069
Kertomanne näyttää olevan totta.
567
01:18:54,152 --> 01:19:00,325
Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan.
Vaihtovuoro on jo matkalla sinne.
568
01:19:00,408 --> 01:19:05,455
- Saitte ostettua hieman aikaa.
- Kiitos, kapteeni. Kiitos.
569
01:19:24,849 --> 01:19:28,353
- Olet hermostunut.
- Ja sinäkö et ole?
570
01:19:28,436 --> 01:19:33,316
Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin
ennen kuin hän minut.
571
01:19:34,734 --> 01:19:37,904
Tietenkin.
572
01:19:42,242 --> 01:19:44,911
Selvä on. Annetaan mennä.
573
01:20:36,046 --> 01:20:41,134
Wheeler, mukavaa,
että vihdoin liityt seuraamme.
574
01:20:42,552 --> 01:20:47,140
Ehkä voimme puhua
ennen kuin agentti Rhodes saapuu?
575
01:20:47,224 --> 01:20:51,311
- Eikö hän ole täällä?
- Ei, hän ei ole.
576
01:20:53,063 --> 01:20:55,941
Sitten tämä on ohi pian.
577
01:21:07,077 --> 01:21:12,040
Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen,
vannon sen.
578
01:21:13,959 --> 01:21:18,088
- Missä Rhodes on?
- Painu helvettiin.
579
01:21:27,597 --> 01:21:30,850
Hän on jossain tuolla
esittämässä virkamiestä.
580
01:21:30,934 --> 01:21:35,272
- Montako miestä hänellä on mukanaan?
- Yksi.
581
01:21:35,355 --> 01:21:38,400
Siinä kaikki.
582
01:21:38,483 --> 01:21:41,319
Mitä haluat tehdä hänelle?
583
01:21:48,493 --> 01:21:51,496
Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti.
584
01:21:51,580 --> 01:21:57,836
En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä
haluaa sanoa sinulle pari sanaa.
585
01:22:00,755 --> 01:22:06,636
- Hän on sinun.
- Oletko varma?
586
01:22:06,720 --> 01:22:11,516
Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa,
että olen palveluksen velkaa?
587
01:22:11,600 --> 01:22:14,603
- Kyllä.
- Lykkyä tykö.
588
01:22:14,686 --> 01:22:19,482
- Älä pidä liikaa hauskaa.
- Ei hätää.
589
01:22:21,735 --> 01:22:24,487
Tiedän täsmälleen mitä tehdä.
590
01:22:24,571 --> 01:22:27,365
Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir.
591
01:22:27,449 --> 01:22:33,079
Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä
ja pyydämme koordinaatteja telakointiin.
592
01:22:46,718 --> 01:22:50,180
Selvä.
593
01:23:08,198 --> 01:23:12,285
- Valmiina?
- Kyllä.
594
01:23:21,419 --> 01:23:26,675
- Suunta 23 metrin syvyyteen.
- Selvä on, kapteeni.
595
01:23:29,469 --> 01:23:33,139
- Ei näytä hyvältä.
- Pitäkää kädet ylhäällä.
596
01:23:37,769 --> 01:23:41,314
- Mitä hittoa tämä on?
- Voi luoja.
597
01:23:41,398 --> 01:23:47,070
Kapteeni, olen Cassie Taylor.
CIA:n agentti. Tämä mies valehtelee.
598
01:23:47,153 --> 01:23:49,322
Uskomatonta.
599
01:23:49,406 --> 01:23:55,829
Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi
partnerini. Ette voi luottaa häneen.
600
01:23:55,912 --> 01:23:58,540
Hänkö se on?
601
01:23:58,623 --> 01:24:05,630
Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos.
Kaksi minuuttia.
602
01:24:05,714 --> 01:24:09,968
Laskette leikkiä. Harjoittelevatko
kaikki CIA:ssa samalla tavalla?
603
01:24:10,051 --> 01:24:15,307
Hän sai jo sen tilaisuuden.
Arvatkaa mitä? Se täsmäsi.
604
01:24:17,100 --> 01:24:23,356
- Missä miehesi on?
- Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella.
605
01:24:23,440 --> 01:24:27,235
Katso, kurssi on telakointiin.
606
01:24:38,830 --> 01:24:45,795
Kapteeni, voitte ottaa aseeni.
Voimme odottaa ryhmän saapumista.
607
01:24:45,879 --> 01:24:50,884
Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen.
Kaikki voi päästä käsistä.
608
01:24:50,967 --> 01:24:56,223
- Käskekää miehiänne toimimaan heti.
- Ottakaa se.
609
01:24:56,306 --> 01:25:00,560
Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta,
emme odottelisi tässä.
610
01:25:00,644 --> 01:25:05,273
Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat.
Juuri tällaiseen heidät on opetettu.
611
01:25:05,357 --> 01:25:08,944
Antakaa miehillenne käsky nyt!
612
01:25:09,027 --> 01:25:15,325
Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä,
kuka teistä on isoin pomo.
613
01:25:15,408 --> 01:25:19,537
Annan Langleyn päättää.
614
01:25:19,621 --> 01:25:22,040
Sillä aikaa, agentti Rhodes...
615
01:25:23,917 --> 01:25:27,587
...taidan ottaa tuon.
616
01:25:27,671 --> 01:25:31,299
Selvä, aivan niin.
617
01:25:31,383 --> 01:25:35,428
Perääntykää! Perääntykää nyt!
618
01:25:35,512 --> 01:25:39,057
Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän.
619
01:25:39,140 --> 01:25:44,854
Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin.
Teemme näin, kapteeni.
620
01:25:44,938 --> 01:25:51,111
Käskette miestenne nousta pintaan ennen
satamaa mahdollisimman lähellä maata.
621
01:25:51,194 --> 01:25:56,449
- Ei ikinä!
- Selvä. Ymmärrän.
622
01:25:56,533 --> 01:26:03,039
- Helvetti!
- Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi!
623
01:26:03,123 --> 01:26:08,336
- Anna käsky!
- Tee se! Anna mennä!
624
01:26:08,420 --> 01:26:13,800
Käske miehiäsi laskemaan
käsiaseensa lattialle-
625
01:26:13,884 --> 01:26:17,262
ja potkaisemaan ne tänne. Tee se.
626
01:26:17,345 --> 01:26:21,892
- Sinclair, laske ase.
- Aivan niin. Rauhallisesti nyt.
627
01:26:21,975 --> 01:26:27,606
Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan!
628
01:26:27,689 --> 01:26:31,359
Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle!
629
01:26:31,443 --> 01:26:36,364
Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat.
Potkaiskaa aseet tänne!
630
01:26:37,616 --> 01:26:43,204
- Hyvä. Cass, laske ase.
- Painu helvettiin.
631
01:26:43,288 --> 01:26:47,834
Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua.
632
01:26:49,419 --> 01:26:55,550
- Helvetti.
- Pane se pöydälle, helvetti.
633
01:26:58,303 --> 01:27:03,975
Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut
uskomaton partneri, täysin lojaali.
634
01:27:05,393 --> 01:27:08,813
- Tiedän miten valita heidät.
- Et aivan.
635
01:27:08,897 --> 01:27:11,733
Agentti Ballard?
636
01:27:18,448 --> 01:27:21,076
Hei, Scott.
637
01:27:23,161 --> 01:27:26,039
Näin sinun kuolevan.
638
01:27:28,166 --> 01:27:31,795
Näit mitä halusin sinun näkevän.
639
01:27:49,688 --> 01:27:51,898
PAKETTI ON TURVASSA
640
01:27:56,570 --> 01:28:00,407
Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme.
641
01:28:00,490 --> 01:28:03,326
Siksi hän otti minut mukaan.
642
01:28:18,842 --> 01:28:23,305
Älä ole liian ankara itsellesi.
Teimme molemmat työtämme.
643
01:28:23,388 --> 01:28:27,350
Minä vain hieman paremmin.
644
01:28:32,230 --> 01:28:34,524
Laske aseesi.
645
01:28:39,529 --> 01:28:42,574
Anna se tänne.
646
01:28:53,293 --> 01:28:58,340
- Saimmeko sen?
- Emme, mutta rahaa riittää kolmelle.
647
01:28:58,423 --> 01:29:02,719
- Jätämme tämän ja häivymme.
- En sopinut niin.
648
01:29:02,802 --> 01:29:08,475
Heidän piti lähettää rahat, kun annamme
heille toisen kappaleen. Sitä ei ole.
649
01:29:08,558 --> 01:29:12,896
Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi.
650
01:29:12,979 --> 01:29:16,733
Olemme täällä, koska olemme ahneita.
651
01:29:26,493 --> 01:29:30,455
Otamme hänet mukaan.
Saan hänet puhumaan.
652
01:29:30,538 --> 01:29:34,668
Se on liian vaarallista.
Jätä kaikki nyt vain.
653
01:29:39,923 --> 01:29:44,719
Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen.
654
01:29:44,803 --> 01:29:47,305
Pane kaiutin päälle.
655
01:29:55,021 --> 01:29:59,150
- Tässä kapteeni Darrows.
- Selvä.
656
01:29:59,234 --> 01:30:05,073
Darrows Echo 05.
Olemme kolmen kilometrin päässä. OK?
657
01:30:07,534 --> 01:30:11,204
Selvä. Koordinaatit on lukittu.
658
01:30:12,998 --> 01:30:15,333
Näen ne nyt.
659
01:30:15,417 --> 01:30:19,546
Avatkaa etuluukku, kun pääsette
maihin, ja mieheni tulevat alukselle.
660
01:30:19,629 --> 01:30:23,967
- Haluamme tämän sujuvan helposti.
- Selvä.
661
01:30:24,050 --> 01:30:27,512
Laske se alas.
662
01:30:57,125 --> 01:31:00,003
Selvä.
663
01:31:01,963 --> 01:31:05,926
Käske heidän avata etuluukku.
664
01:31:11,556 --> 01:31:17,437
Kuule, kerro nyt.
Oliko mikään siitä aitoa?
665
01:31:19,147 --> 01:31:22,400
Seksi ei ollut huonoa.
666
01:31:22,484 --> 01:31:27,197
- Hän ei kai koskaan saa tietää sitä.
- Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää.
667
01:31:29,491 --> 01:31:33,828
Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain
kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa-
668
01:31:33,912 --> 01:31:36,790
jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä.
669
01:31:36,873 --> 01:31:40,877
Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin.
670
01:31:46,967 --> 01:31:49,553
Olet hullu.
671
01:31:51,972 --> 01:31:54,849
Voi luoja.
672
01:31:58,520 --> 01:32:02,148
Meidän täytyy lähteä, Mel.
673
01:32:04,192 --> 01:32:09,614
Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien
muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa?
674
01:32:09,698 --> 01:32:15,245
Teidät nähdään rannalta.
Teistä tulee pakolaisia.
675
01:32:15,328 --> 01:32:21,084
Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä.
Voit tappaa hänet.
676
01:32:21,167 --> 01:32:23,920
Odota! Odota.
677
01:32:24,004 --> 01:32:28,842
Kerron missä se on. Jos haluatte donglen,
678
01:32:28,925 --> 01:32:31,219
päästäkää hänet.
679
01:32:33,221 --> 01:32:38,560
- Missä se on?
- Tallelokerossa, onko selvä?
680
01:32:39,686 --> 01:32:44,900
- Hän valehtelee. Lähdetään.
- Entä jos hän ei valehtele?
681
01:32:44,983 --> 01:32:49,946
- Olet jo tehnyt pienen omaisuuden.
- Puhumme miljoonista.
682
01:32:50,071 --> 01:32:52,365
Ballard, varo sanojasi.
683
01:32:55,118 --> 01:32:59,581
- Kerro sijainti, Scott!
- Lupaa, että hän jää henkiin.
684
01:32:59,664 --> 01:33:02,208
Helvetti! Mennään nyt!
685
01:33:09,174 --> 01:33:13,261
- Minä lupaan.
- Helvetti soikoon!
686
01:33:42,332 --> 01:33:44,918
Wheeler!
687
01:34:14,906 --> 01:34:19,119
Senkin paskiainen!
688
01:34:19,202 --> 01:34:22,330
Ammu hänet!
689
01:34:22,414 --> 01:34:27,168
Helvetti, Ballard! Ammu hänet!
690
01:34:27,252 --> 01:34:30,255
Ammu hänet, Ballard!
691
01:34:31,840 --> 01:34:34,467
Helvetti!
692
01:34:35,969 --> 01:34:39,347
Ammu hänet! Ballard!
693
01:34:43,727 --> 01:34:47,188
Huora!
694
01:34:54,279 --> 01:34:58,158
- Wheeler.
- Pysäytä Ballard.
695
01:34:58,241 --> 01:35:02,913
- Oletko kunnossa?
- Minulla ei ole hätää. Mennään nyt.
696
01:35:02,996 --> 01:35:05,790
Oletko varma?
697
01:35:25,060 --> 01:35:27,520
Tännepäin.
698
01:35:44,246 --> 01:35:48,917
Maahan! Laske ase, helvetti!
699
01:35:49,000 --> 01:35:53,630
Olen agentti, älkää ampuko!
Meiltä karkasi vanki!
700
01:35:53,713 --> 01:35:57,634
Hän juoksi tänne! Etsikää hänet!
701
01:36:23,910 --> 01:36:28,665
- Teitä odotetaan.
- Selvä.
702
01:36:32,794 --> 01:36:36,715
- Agentti Taylor, sir.
- Kiitos.
703
01:36:38,550 --> 01:36:43,013
- Hei.
- Agentti Taylor, istukaa.
704
01:36:47,058 --> 01:36:52,856
- Haluatteko sanoa jotain heti aluksi?
- En, sir.
705
01:36:52,939 --> 01:36:58,153
Katsoimme raporttianne ja se näyttää
olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa.
706
01:36:58,236 --> 01:37:04,743
Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu
osaksi todistajanlausuntonne ansiosta.
707
01:37:04,826 --> 01:37:07,829
Mutta sanon myös, että...
708
01:37:09,164 --> 01:37:14,377
Tämä on pahinta paskaa,
minkä kanssa olen ollut tekemisissä.
709
01:37:14,461 --> 01:37:18,715
Asiaa ei voida tutkia,
koska salaista paikkaa ei ole olemassa.
710
01:37:18,798 --> 01:37:25,055
Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin
olisimme olleet valmistautumattomia.
711
01:37:25,138 --> 01:37:29,017
Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli,
712
01:37:29,100 --> 01:37:34,814
ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani.
713
01:37:34,898 --> 01:37:40,028
Tunsin Tom Drummondin.
Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää.
714
01:37:40,111 --> 01:37:45,659
Heti kun hän sai sen osaston
johdettavakseen, saimme vastata paljosta.
715
01:37:45,742 --> 01:37:50,622
- Ymmärrättekö?
- Kyllä, sir.
716
01:37:50,705 --> 01:37:53,083
Ja agentti Ballard...
717
01:38:01,758 --> 01:38:06,638
Olemme yrittäneet jäljittää häntä
sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan.
718
01:38:06,721 --> 01:38:12,185
Interpol jäljitti hänet
johonkin bodegaan Caracasissa.
719
01:38:12,269 --> 01:38:16,565
Toinen johtolanka vei
turvataloon Perussa.
720
01:38:21,278 --> 01:38:26,366
Missä hän onkin, hän on varovainen.
721
01:38:36,585 --> 01:38:39,713
Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää,
722
01:38:39,796 --> 01:38:45,927
niin ehkä se, että saimme takaisin dataa
Rhodesin salatulta serveriltä.
723
01:38:46,011 --> 01:38:49,806
Se avulla voimme jäljittää
hänen ostajansa.
724
01:38:49,890 --> 01:38:53,268
Haluaisitteko olla tiimissä,
joka tekee sen?
725
01:38:55,270 --> 01:39:00,775
Minä... Tietenkin, sir. Kiitos.
726
01:39:00,859 --> 01:39:04,654
Eikä teillä kai ole mitään
uutta partnerianne vastaan?
727
01:39:08,241 --> 01:39:13,163
- Ei.
- Siinä kaikki tältä erää.
728
01:39:13,246 --> 01:39:16,082
Kiitos.
729
01:39:17,250 --> 01:39:20,879
Agentti Taylor, vielä yksi asia.
730
01:39:20,962 --> 01:39:25,300
Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen,
he kävivät läpi kaikki vangit.
731
01:39:25,383 --> 01:39:30,263
Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen.
732
01:39:30,347 --> 01:39:37,229
He löysivät Kingsleyn alastomana,
sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa.
733
01:39:38,521 --> 01:39:43,902
Se kusipää väitti,
että häneen oli käytetty pakkovaltaa.
734
01:39:43,985 --> 01:39:48,990
- Tiedättekö mitään siitä?
- En voi väittää tietäväni.
735
01:39:49,074 --> 01:39:52,953
Kiitos.
736
01:39:56,373 --> 01:40:00,293
- Onko hän soittanut vielä?
- Ei vielä.
737
01:40:03,713 --> 01:40:06,633
En halua mitään. Häivy.
738
01:40:08,009 --> 01:40:10,845
Painu helvettiin!
739
01:40:23,441 --> 01:40:25,485
Niin?
740
01:40:27,070 --> 01:40:31,866
- Nyt olemme tasoissa.
- Pysy kaukana vaikeuksista.
741
01:40:31,950 --> 01:40:35,287
Samoin.
742
01:40:39,124 --> 01:40:43,712
"Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä.
743
01:40:43,795 --> 01:40:47,966
Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia.
744
01:40:48,049 --> 01:40:52,971
- Minne oikeasti kätkit donglen?
- Sinne minne sanoin.
745
01:40:53,054 --> 01:40:56,349
Tallelokeroon?
746
01:40:56,433 --> 01:41:01,563
- Joten pysähdyit pankissa?
- Avasin jopa tilin.
747
01:41:01,646 --> 01:41:06,192
Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä
ei ole kovin jännittävää.
748
01:41:08,403 --> 01:41:13,408
- Eikö?
- Yleensä pitää asua paskoissa motellissa.
749
01:41:13,491 --> 01:41:18,163
Paskat sängyt.
Toivottavasti ei paskaa aamiaista.
750
01:41:19,831 --> 01:41:23,835
Unohdin, että sinua ammuttiin.
Miten hänellä meni?
751
01:44:27,978 --> 01:44:30,133
Tekstitys: Outi Pasanen
63026