All language subtitles for Black.Water.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY :SUNIL DEV@ 2 00:03:13,103 --> 00:03:16,273 Good morning. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,528 There is not much to do here. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Where am I? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 All right, now it's somewhere between ... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,959 Houston and Quintana Roo. 7 00:03:39,419 --> 00:03:41,019 Who are you? 8 00:03:41,043 --> 00:03:43,843 I want to say the same question. 9 00:03:45,861 --> 00:03:49,261 It's been a long time and I have not spoken yet with strangers. 10 00:03:49,285 --> 00:03:52,485 Foreigners? This is strange. 11 00:03:57,265 --> 00:03:59,965 It will go away on its own, do not worry. 12 00:04:02,398 --> 00:04:04,398 I've been, I know. 13 00:04:07,174 --> 00:04:09,174 Everything will be back to normal. 14 00:04:09,198 --> 00:04:11,198 Since when was I here? 15 00:04:12,967 --> 00:04:16,367 Almost a day. And you ... what about you? 16 00:04:19,714 --> 00:04:23,414 I've stopped counting. I did not know initially and never left here. 17 00:04:23,860 --> 00:04:25,860 Why, what are you doing? 18 00:04:27,537 --> 00:04:29,537 Why are you here? 19 00:04:31,955 --> 00:04:33,555 This is a great place. 20 00:04:33,979 --> 00:04:38,079 A place that never existed ... good for you. 21 00:04:40,601 --> 00:04:44,801 Only darkness here. Like a tomb. 22 00:04:47,436 --> 00:04:49,936 But you're not on land. 23 00:04:59,899 --> 00:05:03,999 You're 30 thousand feet under the sea, man. 24 00:05:15,921 --> 00:05:17,621 No, no... 25 00:05:17,945 --> 00:05:22,945 Whatever you do, there's somebody He does not want you to see the sun anymore. 26 00:05:25,205 --> 00:05:26,605 This can not happen. 27 00:05:27,321 --> 00:05:30,421 I should not be here. But you're here. 28 00:05:30,445 --> 00:05:32,445 Do not know why. 29 00:05:35,470 --> 00:05:38,170 Do you remember the last thing you did? 30 00:06:36,071 --> 00:06:38,071 Stop where you are from. 31 00:06:40,904 --> 00:06:42,904 Drop the key. 32 00:06:44,867 --> 00:06:46,367 And your weapons! 33 00:06:51,122 --> 00:06:54,222 You came early. - And you too. 34 00:07:00,212 --> 00:07:03,312 Really, you want to shoot me? - It depends ... 35 00:07:03,336 --> 00:07:05,336 Did you bring it? 36 00:07:05,360 --> 00:07:06,360 Yes 37 00:07:08,181 --> 00:07:09,681 Show me. 38 00:07:10,205 --> 00:07:12,105 Only if you say, please. 39 00:07:21,132 --> 00:07:23,132 You should have shot me. 40 00:07:25,897 --> 00:07:27,897 I know you will not do it. 41 00:07:31,749 --> 00:07:33,049 How do you know? 42 00:07:33,795 --> 00:07:35,295 Did not I tell you? 43 00:07:36,586 --> 00:07:38,886 This is one of my many talents. 44 00:07:54,436 --> 00:07:56,836 Lala, you go first. 45 00:07:58,594 --> 00:08:00,594 You do not believe me? 46 00:08:03,903 --> 00:08:07,503 Is it right for you? Do you have to ask. 47 00:08:11,628 --> 00:08:12,550 See?? 48 00:08:14,063 --> 00:08:15,663 It's safe. 49 00:08:15,664 --> 00:08:17,062 Your turn. 50 00:08:25,618 --> 00:08:27,218 Satisfied? 51 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 You're the one who will tell me. 52 00:08:36,745 --> 00:08:38,745 We have to talk about work. 53 00:08:40,846 --> 00:08:42,846 Jobs can wait. 54 00:09:09,827 --> 00:09:11,827 Tell me, Mr. Wheeler. 55 00:09:11,851 --> 00:09:13,851 Are all your partners so lucky? 56 00:09:13,875 --> 00:09:17,475 Lucky, They can not have breakfast here. 57 00:09:22,635 --> 00:09:24,135 And what does Druman say? 58 00:09:24,569 --> 00:09:26,569 He waited until we called him. 59 00:09:26,593 --> 00:09:29,593 Our people will appear. Just a matter of time. 60 00:09:29,917 --> 00:09:33,317 If not, We lose buyers. 61 00:09:34,235 --> 00:09:36,735 Buyers will not matter if we have a link'nya. 62 00:09:39,214 --> 00:09:41,214 We'll get it, okay? 63 00:09:42,352 --> 00:09:45,352 But if something happens ... I know, I know. 64 00:09:47,026 --> 00:09:49,026 Do not worry about me. 65 00:09:52,090 --> 00:09:56,090 I'll find breakfast. 66 00:09:57,564 --> 00:09:59,864 Did you bring something? -Yes. 67 00:11:30,109 --> 00:11:32,109 Can you come back in an hour? 68 00:12:56,392 --> 00:12:58,392 Go back inside! 69 00:13:21,818 --> 00:13:24,218 We have to run to the pickup car! I will protect you! 70 00:13:24,242 --> 00:13:26,742 Listen to me. We do not have time to talk. 71 00:14:13,202 --> 00:14:14,024 Scott! 72 00:14:20,730 --> 00:14:22,730 - Come on in. - Wait ... tungu! 73 00:14:23,455 --> 00:14:24,355 The disc. 74 00:14:24,697 --> 00:14:26,697 What? 75 00:14:29,508 --> 00:14:31,508 I have to go back to take him. Protect me. 76 00:14:58,507 --> 00:14:59,507 Mel! 77 00:16:01,544 --> 00:16:02,144 Shit !! 78 00:16:26,388 --> 00:16:27,788 Who am I talking to? 79 00:16:28,412 --> 00:16:31,112 We were trapped. - Is the disc secure? 80 00:16:31,393 --> 00:16:32,493 Negative. 81 00:16:32,792 --> 00:16:37,292 I already encrypt it. They will not have access to anything to it. 82 00:16:37,911 --> 00:16:41,511 Fifty-five miles east of you, meet a man named Milton. 83 00:16:42,398 --> 00:16:44,698 There is a corner parking lot. 84 00:16:45,348 --> 00:16:48,748 Meet me in 3 hours Do not let anyone see you. 85 00:17:56,825 --> 00:17:57,925 Duck! 86 00:17:59,228 --> 00:18:00,328 Duck. 87 00:18:48,598 --> 00:18:50,998 He's clean .. not here. 88 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 We got a transport car two blocks away ... 89 00:19:05,962 --> 00:19:06,784 Blank. 90 00:19:07,296 --> 00:19:10,096 The phone also does not work. He must have deleted it after connecting. 91 00:19:10,460 --> 00:19:11,960 Take it to the submarine. 92 00:19:12,484 --> 00:19:14,484 I do not want anyone to know about her whereabouts. 93 00:19:16,378 --> 00:19:18,078 Where is his hiding place? 94 00:19:18,402 --> 00:19:20,402 That's what I want to find out. 95 00:19:29,198 --> 00:19:31,198 First, Ballop and now, Tom 96 00:19:31,222 --> 00:19:34,822 Your people may be behind this. - It is impossible. 97 00:19:37,396 --> 00:19:41,096 I think the bodies are related to you. I think we both know. 98 00:19:41,544 --> 00:19:43,544 There are many thieves. What I know from Him. 99 00:19:43,568 --> 00:19:47,368 Now he is the only one who knows where these files are located. 100 00:19:47,453 --> 00:19:49,653 I will do anything to find it. 101 00:19:49,727 --> 00:19:51,727 I do not doubt it. 102 00:19:52,208 --> 00:19:54,908 But maybe you want to think about your plan again. 103 00:19:55,907 --> 00:19:59,007 I know this guy well. Let me talk to him. 104 00:19:59,601 --> 00:20:01,601 You're here without permission. 105 00:20:01,625 --> 00:20:04,925 Your relationship with Wheeler is irrelevant. 106 00:20:04,928 --> 00:20:06,928 When you share with him. 107 00:20:06,952 --> 00:20:09,952 So stop this conversation. 108 00:20:11,369 --> 00:20:13,869 I'll tell you when I need you. 109 00:20:15,326 --> 00:20:16,626 Just like you want. 110 00:20:59,818 --> 00:21:01,818 Varis. You're Kinslin? 111 00:21:01,842 --> 00:21:02,542 Yes, right. 112 00:21:02,732 --> 00:21:05,432 Your people tell me that this prisoner has priority. 113 00:21:05,479 --> 00:21:09,379 He is a former recruiter. We need to know what he knows. 114 00:21:09,456 --> 00:21:11,456 It must be very confidential. 115 00:21:11,480 --> 00:21:16,380 He has been drugged for 12 hours. 116 00:21:17,620 --> 00:21:20,520 How much time do you want to work for my submarine? 117 00:21:20,521 --> 00:21:22,521 Until we get what we need. 118 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 Is it necessary to need all your men? 119 00:21:25,784 --> 00:21:26,884 Why? 120 00:21:28,352 --> 00:21:30,052 Are they a problem? No. 121 00:21:30,376 --> 00:21:33,676 But I have my own person for this job. 122 00:21:34,399 --> 00:21:37,699 They are guard dogs in emergency situations. 123 00:21:38,108 --> 00:21:40,108 So forgive us and give us your trust. 124 00:21:41,535 --> 00:21:44,235 This is Edward Rose Intelligence agent. 125 00:21:45,412 --> 00:21:48,512 He's here to keep an eye on the interrogation. 126 00:21:48,568 --> 00:21:51,068 Well, this is very simple. 127 00:21:51,219 --> 00:21:53,219 No one interferes in other affairs. 128 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 Well. 129 00:21:58,090 --> 00:22:00,090 Let's do this. 130 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 Let me know if you're wrong. This is from the Navy? 131 00:22:15,724 --> 00:22:17,324 It is true. 132 00:22:17,748 --> 00:22:19,748 After we retired from the fleet. 133 00:22:19,772 --> 00:22:21,772 The government decided not to throw it away. 134 00:22:21,796 --> 00:22:24,796 I think it would be better to host Bin Laden Elements around the world. 135 00:22:25,473 --> 00:22:28,473 Our submarines are independent. -Do not interfere with our business. 136 00:22:28,482 --> 00:22:31,882 We have nothing to do with them. Everyone is committed to their work. 137 00:22:32,964 --> 00:22:36,064 I heard a rumor about them. No one knows where he is. 138 00:22:36,294 --> 00:22:38,294 It is true. 139 00:22:39,347 --> 00:22:41,347 It's about central intelligence? 140 00:22:41,371 --> 00:22:42,971 We never come here. 141 00:22:52,268 --> 00:22:54,268 Other prisoners say ... 142 00:22:54,292 --> 00:22:58,392 Recently arrived military intelligence. 143 00:22:58,476 --> 00:23:01,076 His name is John Dell. Nothing to worry about.... 144 00:23:02,653 --> 00:23:04,653 All that shit. 145 00:23:04,677 --> 00:23:08,677 The time has come for the people of the company to be the mover. 146 00:23:08,810 --> 00:23:13,210 As I always say There's a good side if you can find it. 147 00:23:13,784 --> 00:23:16,784 You have people who are quite nimble and do not need to overdo it. 148 00:23:17,805 --> 00:23:19,805 But let me show you something. 149 00:23:22,779 --> 00:23:25,579 Electronic control everything, from this room. 150 00:23:25,777 --> 00:23:27,177 Even the cell. 151 00:23:29,824 --> 00:23:33,024 Is that her room? -Yes. 152 00:23:34,096 --> 00:23:35,496 I want to meet him. 153 00:23:40,694 --> 00:23:43,494 Look at these prisoners. They are getting strong. 154 00:23:44,153 --> 00:23:46,853 They say they can survive. But they began to collapse. 155 00:23:48,158 --> 00:23:50,158 Is that true? 156 00:23:51,546 --> 00:23:54,346 We have several jurisdictions in torture. Torture of water. 157 00:23:55,115 --> 00:23:56,615 With a needle. 158 00:23:56,835 --> 00:23:58,535 Even with electricity. 159 00:24:04,388 --> 00:24:06,288 Both layers are reinforced by steel. 160 00:24:06,412 --> 00:24:08,412 The end of the toilet can not go anywhere. 161 00:24:13,617 --> 00:24:17,017 Look, I appreciate your efforts To search about this submarine. 162 00:24:17,029 --> 00:24:18,629 When you first came here. 163 00:24:19,303 --> 00:24:22,403 The one who ran away from this cell must be great .. 164 00:24:22,411 --> 00:24:25,911 He could have been an adaptable killer. 165 00:24:26,894 --> 00:24:29,994 Improvise, if he finds an error. 166 00:24:30,642 --> 00:24:32,942 Nobody believes that he can escape from here. 167 00:24:33,335 --> 00:24:35,835 Believe me, there is no way to get out of here. 168 00:24:36,227 --> 00:24:38,227 No one ever does it, and no one wants to. 169 00:24:38,908 --> 00:24:42,708 I'm just worried, we do not have to along with them. 170 00:24:43,144 --> 00:24:44,744 It takes time. 171 00:24:45,168 --> 00:24:49,268 Yes, I know, but it's possible this is the last chance to be contacted at this time. 172 00:24:53,592 --> 00:24:55,592 Damn, look I have to go 173 00:24:55,616 --> 00:24:57,616 I'll call you as soon as I can, okay 174 00:24:59,427 --> 00:25:00,827 I love you, too. 175 00:25:02,280 --> 00:25:04,280 Hello. - How is your father? 176 00:25:04,304 --> 00:25:06,304 It's okay, what happened? They are here. 177 00:25:06,328 --> 00:25:08,328 Really, they're coming. Already? 178 00:25:11,355 --> 00:25:13,355 Damn, who brought him here? They did not say it. 179 00:25:14,446 --> 00:25:18,346 He is important, I do not see someone seems before. 180 00:25:21,054 --> 00:25:23,454 Varis, the leader .. - Shit. 181 00:25:24,501 --> 00:25:27,601 Why did not you tell me? - Cass, take it easy. 182 00:25:28,442 --> 00:25:30,442 This may not be a one-off opportunity. 183 00:25:30,466 --> 00:25:34,566 You just need to be busy for a while. - Of course, this is a week gone by. 184 00:25:36,358 --> 00:25:37,958 How do I look? 185 00:25:38,382 --> 00:25:41,682 Pathetic. - Oh funny. 186 00:25:43,202 --> 00:25:46,502 - Okay, come on. Let's go - 187 00:25:47,883 --> 00:25:49,883 Tell me when we get to international waters 188 00:25:49,907 --> 00:25:54,407 Meanwhile I want to I put some of my guys up there until he woke up. 189 00:25:54,468 --> 00:25:56,468 More observation, do not worry. 190 00:25:56,492 --> 00:25:58,292 It's still your ship. 191 00:25:58,479 --> 00:26:01,779 Where does this lead? - It's toward the missile room. 192 00:26:02,879 --> 00:26:04,579 It takes two keys to open it. 193 00:26:04,903 --> 00:26:06,903 Dilar 4615/5000 13 characters over 5000 maximum: TRANSLATE MORE indungi aku. 206 00:26:40,439 --> 00:26:42,939 Had we needed .. 207 00:26:43,823 --> 00:26:45,023 Is that good? 208 00:26:45,908 --> 00:26:47,908 Yes of course sir. - Good, let's go. 209 00:26:51,217 --> 00:26:53,917 I want to say that I'd love to work for you, sir 210 00:26:54,443 --> 00:26:59,043 Work on request in your unit in field operations 211 00:27:00,550 --> 00:27:01,650 Tyler, huh? 212 00:27:02,574 --> 00:27:04,574 Of course.. 213 00:27:04,598 --> 00:27:07,198 I'm sure someone will contact you. 214 00:27:51,576 --> 00:27:54,676 Inil Commander, I command you to leave. 215 00:28:22,109 --> 00:28:24,109 The subject wakes up. 216 00:28:40,230 --> 00:28:41,830 You got a name? 217 00:28:42,854 --> 00:28:44,154 Marco 218 00:28:46,892 --> 00:28:48,092 Well 219 00:28:49,122 --> 00:28:51,122 Me, Scott. 220 00:28:51,146 --> 00:28:53,946 How do I get out of here? - You can not. 221 00:28:54,980 --> 00:28:56,980 Unless you like your body in a bag. 222 00:29:09,459 --> 00:29:11,459 You'll meet soon Retal and Dax. 223 00:29:11,483 --> 00:29:15,483 Spin, and put your hand on the wall! 224 00:29:16,458 --> 00:29:18,958 I want to talk to your boss. - Put your hand on the wall now! 225 00:29:29,102 --> 00:29:31,102 Who rules you? 226 00:29:36,754 --> 00:29:38,754 Hey ..Dax. 227 00:29:38,778 --> 00:29:40,178 Come on Dax .. 228 00:29:40,802 --> 00:29:42,102 Slow down a little. 229 00:29:42,826 --> 00:29:46,826 This is her first day. - You want this too, Marco? 230 00:29:47,471 --> 00:29:50,571 - Well I have not touched a woman for a long time. 231 00:29:53,342 --> 00:29:55,342 Let me see you ... honey. 232 00:30:04,728 --> 00:30:06,028 We're right there. 233 00:30:09,882 --> 00:30:11,882 First, I want to clarify something to you 234 00:30:13,157 --> 00:30:16,757 Scott Wheeler, placed on my part for a reason ... 235 00:30:18,562 --> 00:30:22,762 People like him, they have amazing ability to withstand pain. 236 00:30:23,951 --> 00:30:28,851 They are not trained for it. But born with it. 237 00:30:28,929 --> 00:30:30,929 Her body was numb. 238 00:30:32,164 --> 00:30:35,264 Your torture is useless. 239 00:30:37,154 --> 00:30:41,154 You know ... Try to understand here. 240 00:30:41,549 --> 00:30:43,549 I use my power to come here. 241 00:30:44,768 --> 00:30:48,168 And suddenly, you told me how do i take care of my job? 242 00:30:48,408 --> 00:30:50,408 I just do not like to see good people are dependent, that's all 243 00:30:50,432 --> 00:30:54,432 So you have to change your way. I'm thinking about it. 244 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Ready. 245 00:30:59,644 --> 00:31:02,144 Turn it off. Rankin, turn it off. 246 00:31:12,843 --> 00:31:16,143 You want to learn a lot. Being there! 247 00:31:17,404 --> 00:31:19,404 Be careful! - Good, Sir. 248 00:32:19,375 --> 00:32:23,475 My name, Faris I'm responsible here. 249 00:32:23,946 --> 00:32:25,946 You must know ... 250 00:32:25,970 --> 00:32:27,970 You're in a tough choice. 251 00:32:27,994 --> 00:32:32,094 So you will not have any choice ... 252 00:32:33,734 --> 00:32:35,734 Learn how it works. It's simple. 253 00:32:36,914 --> 00:32:41,014 Show where the disk is. With the names of those who work with you. 254 00:32:42,138 --> 00:32:44,138 Who wants to sell it. 255 00:32:44,797 --> 00:32:48,097 Now, I want to know everything you know. 256 00:32:49,339 --> 00:32:51,339 Kitai might be able to make a deal. 257 00:32:54,962 --> 00:32:56,962 Do you have an identity? 258 00:32:56,986 --> 00:33:00,086 - Sorry. - ID or whatever? 259 00:33:11,098 --> 00:33:12,598 This ... 260 00:33:25,620 --> 00:33:27,320 Not with me. 261 00:33:27,644 --> 00:33:30,944 We know you took it from the Palette. 262 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 -Who will buy it. -We never met him. 263 00:33:34,786 --> 00:33:37,886 We hope to meet. 264 00:33:39,967 --> 00:33:41,767 How much do they offer you? 265 00:33:41,991 --> 00:33:45,491 You do not understand ya. Me and Palette are in charge of bringing her back. 266 00:33:46,225 --> 00:33:48,225 I'm on my way to meet Druman. 267 00:33:48,639 --> 00:33:50,639 But there is someone who comes before we come. 268 00:33:52,408 --> 00:33:54,408 Maybe that person is you. 269 00:33:56,588 --> 00:33:59,788 Wheeler started by showing the purpose for its purpose 270 00:34:00,822 --> 00:34:04,122 He follows in three things. - No 271 00:34:07,791 --> 00:34:09,791 I have doubts that he communicates with his buyers. 272 00:34:09,815 --> 00:34:13,915 Miller .. To investigate further. 273 00:34:19,444 --> 00:34:21,444 That's why he ambushed her. 274 00:34:24,567 --> 00:34:28,067 It's related to you, right? - There's someone who set me up. 275 00:34:28,651 --> 00:34:29,751 Correct. 276 00:34:30,675 --> 00:34:32,675 It happens when you have your only device ... 277 00:34:32,699 --> 00:34:35,599 .. for who can access the disk. 278 00:34:36,592 --> 00:34:40,192 Do you think this is convincing? - Who gave you this information? 279 00:34:41,081 --> 00:34:45,081 - Druman is the only one who knows. - How do you know it's Druman himself? 280 00:34:48,935 --> 00:34:50,935 I know you are an intelligent man 281 00:34:50,959 --> 00:34:52,959 But the show must stop 282 00:34:52,983 --> 00:34:54,983 I want sites and names 283 00:34:55,007 --> 00:34:57,407 How to tell you what I do not know? 284 00:35:08,364 --> 00:35:11,364 Do you know, there is a point in the body. 285 00:35:12,226 --> 00:35:15,926 Where is the sensory nerve reach the brain directly. 286 00:35:17,231 --> 00:35:19,231 You see, we've made mistakes for years 287 00:35:20,534 --> 00:35:22,134 We do it at hand. 288 00:35:23,464 --> 00:35:25,464 Methyl sodium 289 00:35:25,488 --> 00:35:29,988 To find out the truth the needle should be placed in the eye. 290 00:35:33,880 --> 00:35:35,880 It will not help you. 291 00:35:40,192 --> 00:35:41,792 Who are the buyers? 292 00:35:44,550 --> 00:35:46,550 Who's the buyer, Scott 293 00:35:47,336 --> 00:35:51,436 This is the last time I asked. - Stop the question. 294 00:35:52,804 --> 00:35:57,604 Welcome to Hell. - Just do it, you're wasting my time. 295 00:36:07,897 --> 00:36:09,197 Shit. 296 00:36:09,921 --> 00:36:11,421 Put him in here! 297 00:36:20,152 --> 00:36:22,152 You're a little nervous, dear. 298 00:36:37,966 --> 00:36:39,966 You will not be promoted 299 00:36:39,990 --> 00:36:41,590 You're lucky Varis, do not see this 300 00:36:41,967 --> 00:36:43,567 I just need to breathe a little 301 00:36:43,991 --> 00:36:48,391 I know the man. I was at the farm when I was still recruited. 302 00:36:49,771 --> 00:36:50,871 It is a myth. 303 00:36:51,312 --> 00:36:52,312 And what? 304 00:36:52,696 --> 00:36:54,696 Nothing, now he is a traitor? 305 00:36:54,720 --> 00:36:56,720 This is life, Cass. 306 00:36:57,886 --> 00:36:59,886 That is none of your business. 307 00:36:59,910 --> 00:37:01,910 Do not let them see you like this. 308 00:37:01,934 --> 00:37:03,334 I know. 309 00:37:05,727 --> 00:37:07,727 It's for the first time. 310 00:37:07,751 --> 00:37:09,051 Well 311 00:37:11,568 --> 00:37:13,568 Correct. - Yes. 312 00:37:13,592 --> 00:37:15,092 I just need time 313 00:37:15,616 --> 00:37:16,816 Well 314 00:37:21,911 --> 00:37:23,911 If he does not speak as well, we will start using plastic. 315 00:37:30,476 --> 00:37:32,476 What are you doing here? 316 00:37:39,551 --> 00:37:43,451 There is not much time. These people do not trust you. 317 00:37:43,619 --> 00:37:45,619 Do not believe me or anyone 318 00:37:45,643 --> 00:37:48,543 This guy, Varis. Trained to find facts ... 319 00:37:48,709 --> 00:37:50,309 Worse than anything. 320 00:37:50,733 --> 00:37:52,933 You have to give me the answer now. 321 00:37:56,121 --> 00:37:58,121 What did you first learn? 322 00:37:58,145 --> 00:38:01,645 Do not get caught. - Yes, right. 323 00:38:01,875 --> 00:38:03,075 But if that happens .. 324 00:38:03,899 --> 00:38:05,899 Do something that can keep you alive. 325 00:38:05,923 --> 00:38:07,923 To give your time to do something. 5000/5000 13 characters over 5000 maximum: TRANSLATE MORE indungi aku. 326 00:38:07,947 --> 00:38:09,247 Correct 327 00:38:11,376 --> 00:38:13,376 You got it? 328 00:38:19,499 --> 00:38:20,699 Where? 329 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 Secure. 330 00:38:25,658 --> 00:38:26,658 Scott 331 00:38:26,801 --> 00:38:29,101 I can not help you unless I know something 332 00:38:29,490 --> 00:38:32,190 If I hand it over, I will not survive. 333 00:38:32,418 --> 00:38:34,118 Let me take care of this, okay 334 00:38:34,244 --> 00:38:38,644 Try to dodge for a while. I'm gonna get you out of here. 335 00:38:40,918 --> 00:38:42,918 It will not work. 336 00:38:42,942 --> 00:38:44,942 We're on a submarine and a few people around you. 337 00:38:46,740 --> 00:38:48,062 Tell me the location. 338 00:38:53,218 --> 00:38:57,218 Scott, this is your chance. They want to torture you. 339 00:38:57,827 --> 00:39:01,827 You can die. Before they stop. 340 00:39:02,150 --> 00:39:03,050 Do you want that? 341 00:39:03,911 --> 00:39:05,911 Her time is running out. 342 00:39:08,378 --> 00:39:09,778 He is a criminal 343 00:39:11,364 --> 00:39:13,364 Well I will tell you 344 00:39:13,388 --> 00:39:17,388 No one else. - I promise. 345 00:39:19,980 --> 00:39:21,580 Good, you did the right thing. 346 00:39:21,778 --> 00:39:23,778 All right, I'll get you out of here. 347 00:39:27,220 --> 00:39:30,120 Where is the Disk? - He does not know. 348 00:39:30,154 --> 00:39:33,154 He will take us to the second component location. 349 00:39:33,870 --> 00:39:35,570 The second component? 350 00:39:35,894 --> 00:39:37,894 What are you doing? That's not the point. 351 00:39:37,918 --> 00:39:39,418 The goal is now. 352 00:39:55,440 --> 00:39:56,740 Mr. Kinsley. 353 00:39:57,357 --> 00:40:00,457 You guys have half a minute to make a decision. 354 00:40:02,042 --> 00:40:04,042 I make you all rich. 355 00:40:04,646 --> 00:40:09,646 I need your help right away. You have 20 seconds to decide. 356 00:40:12,262 --> 00:40:13,562 That's a surprise, Scott. 357 00:40:17,369 --> 00:40:18,769 Let me guess. 358 00:40:19,393 --> 00:40:21,393 The location was crap. 359 00:40:24,211 --> 00:40:25,433 Now where is it? 360 00:40:26,632 --> 00:40:28,932 I know you want it The same thing he wants Varis. 361 00:40:30,841 --> 00:40:32,241 I'll get it. 362 00:40:35,441 --> 00:40:38,841 Well, I'm not a torturer, 363 00:40:38,900 --> 00:40:41,300 ... doing that does not make sense, so .. 364 00:40:49,063 --> 00:40:51,063 Kinsley, the time is up 365 00:40:59,007 --> 00:41:01,007 - They agree. Nice. 366 00:41:01,031 --> 00:41:03,031 I will transfer your money, as soon as we get the disc. 367 00:41:03,055 --> 00:41:06,055 We will negotiate again later. 368 00:41:12,692 --> 00:41:14,392 Where is the disc? 369 00:41:22,712 --> 00:41:24,712 Where is Scott! 370 00:41:24,736 --> 00:41:27,836 Just send flowers to my funeral, if you do not mind. 371 00:41:31,031 --> 00:41:32,531 Tell me where that is 372 00:41:37,165 --> 00:41:38,765 It's time to end 373 00:41:40,779 --> 00:41:42,279 Your team is dead. 374 00:41:42,803 --> 00:41:44,503 I do not want to kill you 375 00:41:47,591 --> 00:41:49,591 Bastard. 376 00:41:50,376 --> 00:41:52,376 Just tell me where it is 377 00:41:52,400 --> 00:41:56,000 You will not get it. 378 00:41:58,570 --> 00:42:00,570 You really want to die for this? 379 00:42:03,383 --> 00:42:05,383 Is it true? 380 00:42:07,788 --> 00:42:09,788 It will not work. 381 00:42:09,812 --> 00:42:11,812 Cut off the balls, and leave them halfway. 382 00:42:19,713 --> 00:42:23,213 - Get ready for the second round. I hope so. 383 00:43:05,837 --> 00:43:07,037 Drop it. 384 00:43:23,728 --> 00:43:25,428 I'm not the enemy here 385 00:43:25,752 --> 00:43:27,452 Put your hand behind your head! 386 00:43:30,010 --> 00:43:30,532 Come on 387 00:43:30,928 --> 00:43:32,928 Really, you want to do this? - Now! 388 00:43:34,734 --> 00:43:35,734 The road ahead of me. 389 00:43:36,758 --> 00:43:38,158 Let's go. 390 00:43:46,019 --> 00:43:47,119 Tyler! 391 00:43:48,043 --> 00:43:51,043 Are you next to Wheeler? 392 00:43:53,047 --> 00:43:55,047 Where is Varis? 393 00:43:55,071 --> 00:44:01,471 He died. His job is here to kill Wheeler. 394 00:44:01,635 --> 00:44:03,635 We came to keep him alive 395 00:44:05,113 --> 00:44:07,713 Do not listen to her 396 00:44:09,869 --> 00:44:11,869 Are you with Wheeler? 397 00:44:14,941 --> 00:44:16,041 Ryan 398 00:44:16,965 --> 00:44:18,965 Are you with Wheeler? 399 00:44:18,989 --> 00:44:20,389 Yes 400 00:44:24,470 --> 00:44:26,870 Stay like that, good job. 401 00:44:28,153 --> 00:44:30,153 You should send it to us now 405 00:44:38,948 --> 00:44:40,170 If you do, he'll kill you. 406 00:44:40,615 --> 00:44:42,615 I am also a person give you a job. 407 00:44:42,639 --> 00:44:45,339 Or you'll be over done by working answer the phone for the rest of your life. 408 00:44:45,358 --> 00:44:48,758 ... in Somalia. And now take him to us. 409 00:44:51,549 --> 00:44:52,349 Tyler 410 00:44:53,051 --> 00:44:54,851 I'll get out of here, without weapons. 411 00:44:56,501 --> 00:44:57,701 And we're talking. 412 00:44:58,525 --> 00:45:00,525 You need not worry. 413 00:45:03,355 --> 00:45:08,455 Kill him, I want Wheeler to live. - Got it. 414 00:45:10,210 --> 00:45:12,910 I will go out. Unarmed. 415 00:45:18,406 --> 00:45:19,106 Shit 416 00:45:19,824 --> 00:45:21,824 They run away. Exit. 417 00:45:21,848 --> 00:45:24,648 Close this place and find them. 418 00:45:24,672 --> 00:45:25,272 Soon. 419 00:45:27,296 --> 00:45:28,296 Here's Kinsley 420 00:45:28,772 --> 00:45:30,772 Subject escaped still inside this ship. 421 00:45:31,572 --> 00:45:33,572 Prisoners and agents Ryan and Tyler. 422 00:45:38,811 --> 00:45:40,811 If they are visible, catch them. 423 00:45:40,835 --> 00:45:42,835 This is not an exercise. 424 00:45:57,033 --> 00:45:58,133 Shit. 425 00:46:00,923 --> 00:46:01,422 Linkins 426 00:46:03,356 --> 00:46:04,656 I want you to let us know. 427 00:46:05,067 --> 00:46:07,067 If you see it on the monitor, let me know! 428 00:46:07,091 --> 00:46:08,691 Well, understandable. 429 00:46:11,356 --> 00:46:14,456 If you want to talk about work Why not talk now? 430 00:46:28,320 --> 00:46:29,620 Come here. 431 00:46:31,943 --> 00:46:33,943 Come on. 432 00:46:37,398 --> 00:46:38,398 We're safe. 433 00:46:46,543 --> 00:46:49,543 You did a good job there. - You are okay? 434 00:46:51,169 --> 00:46:52,869 Why not tell me what's happening now? 435 00:46:53,551 --> 00:46:57,351 Cass, let's go now. We have nothing to do with this. 436 00:46:57,599 --> 00:46:59,599 Of course not, listen .... 437 00:46:59,623 --> 00:47:01,623 I know you do not trust me 438 00:47:02,636 --> 00:47:05,936 We fight them together or I do it myself. 439 00:47:16,825 --> 00:47:18,525 I do not want to hurt anyone here. 440 00:47:20,858 --> 00:47:23,358 Maybe you need me too. Like I need you. 441 00:47:26,234 --> 00:47:27,134 Step back. 442 00:47:30,894 --> 00:47:31,994 Now tell me ... 443 00:47:33,108 --> 00:47:35,108 Where is the control room? 444 00:47:37,653 --> 00:47:39,653 The control room is on the other side. 445 00:47:39,677 --> 00:47:41,277 How many guards are there? 446 00:47:41,701 --> 00:47:42,701 Two. 447 00:47:43,295 --> 00:47:45,295 Maybe three. 448 00:47:47,151 --> 00:47:49,151 Is there a gun here? 449 00:47:51,943 --> 00:47:53,343 Are you sure? 450 00:47:55,328 --> 00:47:56,628 Step back. 451 00:48:20,380 --> 00:48:21,380 Your turn. 452 00:48:22,404 --> 00:48:24,404 Please lower your weapon. 453 00:48:29,857 --> 00:48:31,457 We must be clear first. 454 00:48:31,481 --> 00:48:32,880 I'm still a prisoner here. 455 00:48:33,420 --> 00:48:35,920 Do not do anything that endangers us. 456 00:48:36,092 --> 00:48:38,492 Every wrong move I will kill you. 457 00:48:41,309 --> 00:48:42,209 OK. 458 00:48:55,185 --> 00:48:56,885 Our people are looking everywhere. 459 00:48:57,209 --> 00:49:00,609 And guess what, we'll find it. -Nice. 460 00:49:02,210 --> 00:49:03,510 We try to assume .... 461 00:49:04,558 --> 00:49:06,558 If Wheeler wants to try to contact someone from outside .... 462 00:49:06,582 --> 00:49:08,582 What he's trying to do. 463 00:49:08,606 --> 00:49:10,606 He's going to the control room. 464 00:49:12,025 --> 00:49:14,025 If he tried it it would not be possible. 465 00:49:14,049 --> 00:49:15,049 Why? 466 00:49:15,806 --> 00:49:18,906 Not in depth right now. We do not have access to the water surface. 467 00:49:20,267 --> 00:49:22,967 He can not communicate without a navigator. 468 00:49:23,328 --> 00:49:25,028 You think Wheeler can do it? 469 00:49:25,071 --> 00:49:28,671 No, impossible. Ryan and Tyler will probably do it. 470 00:49:31,972 --> 00:49:34,872 I want some people come with me. 471 00:49:42,733 --> 00:49:44,733 So this is the reality. 472 00:49:44,757 --> 00:49:45,857 What? 473 00:49:46,217 --> 00:49:48,717 Does your agency promise you a promotion after this? 474 00:49:49,571 --> 00:49:50,493 Six months? 475 00:49:51,540 --> 00:49:52,739 Come on, it should be longer than that. 476 00:49:53,370 --> 00:49:54,269 Correct? 477 00:49:54,996 --> 00:49:58,195 If you suspect me. Better keep quiet. 478 00:49:58,799 --> 00:50:01,199 I'm testing if you want to kill me. 479 00:50:01,419 --> 00:50:03,419 Trust me I'll tell you the first time. 480 00:50:03,443 --> 00:50:04,243 Come on. 481 00:50:22,283 --> 00:50:22,983 Wait 482 00:50:25,217 --> 00:50:26,117 Slowly 483 00:50:30,975 --> 00:50:34,075 No one here. - Definitely Rankin. 484 00:50:34,569 --> 00:50:36,269 Who is responsible here? 485 00:50:36,593 --> 00:50:38,593 No, the control room is always full of people. 486 00:50:39,884 --> 00:50:41,884 Well, I'll go in. 487 00:50:42,897 --> 00:50:44,506 Just me. Watch around. 488 00:50:45,711 --> 00:50:46,211 Cass. 489 00:50:46,632 --> 00:50:47,832 I understand. 490 00:50:48,299 --> 00:50:49,599 Stay on my back. 491 00:50:59,784 --> 00:51:01,084 Tyller itself. 492 00:51:01,808 --> 00:51:03,308 I did not see what I was looking for. 493 00:51:05,428 --> 00:51:07,228 Look, she'll get close. 494 00:51:07,452 --> 00:51:09,152 Just wait. 495 00:51:36,820 --> 00:51:38,820 Tell them if they are there. Kill him. 496 00:51:40,223 --> 00:51:42,223 If he is near you, kill. 497 00:52:01,179 --> 00:52:04,079 There are others. - What is Wheeler? 498 00:52:05,067 --> 00:52:06,967 I can not see clearly. 499 00:52:14,051 --> 00:52:15,451 Tell him to come back. 500 00:52:17,243 --> 00:52:18,243 Cass. 501 00:52:19,404 --> 00:52:20,226 Back! 502 00:52:22,651 --> 00:52:23,651 Come on! 503 00:52:25,700 --> 00:52:26,700 That's Ryan. 504 00:52:28,695 --> 00:52:29,895 Kill them both! 505 00:52:42,553 --> 00:52:43,152 Watch out! 506 00:53:05,500 --> 00:53:06,700 Put your hand here. 507 00:53:14,187 --> 00:53:15,287 Do not talk. 508 00:53:18,280 --> 00:53:19,880 Get out of there! Come on! 509 00:53:23,600 --> 00:53:24,700 Sorry. 510 00:54:06,238 --> 00:54:08,038 Let's get out! Too late. 511 00:54:20,189 --> 00:54:22,189 Secure.. 512 00:54:31,715 --> 00:54:32,515 Shit! 513 00:54:34,559 --> 00:54:37,459 Do not worry, there's no place to hide. 514 00:54:38,902 --> 00:54:40,602 What about access to that phone? 515 00:54:42,379 --> 00:54:44,579 Like this? It did not work. 516 00:54:45,122 --> 00:54:47,122 Will not work. Unless the submarine sank. 517 00:54:48,665 --> 00:54:51,465 Sir, he's alive. 518 00:55:07,863 --> 00:55:09,063 Sorry na. 519 00:55:09,887 --> 00:55:11,087 It's just a job. 520 00:55:23,216 --> 00:55:24,116 Come here. 521 00:55:29,712 --> 00:55:31,312 You left him dead. 522 00:55:33,149 --> 00:55:35,149 I do what I should. - Nonsense 523 00:55:35,173 --> 00:55:37,173 You can save him. 524 00:55:37,197 --> 00:55:40,097 I made the best decision. You have an opportunity and no. 525 00:55:41,351 --> 00:55:44,651 He is dying. - So you have to leave him? 526 00:55:44,995 --> 00:55:46,995 Hear. I know he's your friend. 527 00:55:47,924 --> 00:55:48,824 I am sorry. 528 00:55:50,420 --> 00:55:51,642 That's the risk. 529 00:55:57,956 --> 00:56:00,856 Is there a way out? 530 00:56:02,886 --> 00:56:04,686 ... Yes, from the control room ... but .. 531 00:56:04,910 --> 00:56:08,910 Locked. Kane, he has the key 532 00:56:09,490 --> 00:56:11,190 Submarines must be on the surface. 533 00:56:11,514 --> 00:56:14,514 It's the only way To get signal cont 534 00:56:16,268 --> 00:56:17,468 Take me to that place. 535 00:56:18,814 --> 00:56:21,314 Did not you hear? Without Kane it is impossible. 536 00:56:22,550 --> 00:56:26,750 There must be a way, right? - Yes. 537 00:56:27,414 --> 00:56:29,414 Well, if we can not do anything with them, 538 00:56:29,438 --> 00:56:33,638 We make them come to us. - And how can we do it? 539 00:56:36,340 --> 00:56:38,840 That's a very bad idea. - Do you have a better idea? 540 00:57:01,921 --> 00:57:03,921 I'm in the engine room. It's safe here. 541 00:57:37,985 --> 00:57:40,185 Slow down, are you serious about this? 542 00:57:41,339 --> 00:57:43,339 It's for control, and where the control works. 543 00:57:43,363 --> 00:57:45,363 Head toward the pipe. 544 00:57:46,430 --> 00:57:49,430 To do something that forces them to rise to the surface ... 545 00:57:50,531 --> 00:57:54,431 As long as we are under, The repair crew will not do anything. 546 00:57:54,512 --> 00:57:55,912 It's our only chance. 547 00:57:56,493 --> 00:57:58,493 Well This is good and then what? - Then ... 548 00:57:58,517 --> 00:58:01,617 You will become a heroine. - Oh, that's so far away. 549 00:58:01,972 --> 00:58:02,972 Whatever ... 550 00:58:03,055 --> 00:58:05,055 How is the entrance door from here to the door? 551 00:58:06,247 --> 00:58:08,247 Approximately 3 to 4 minutes. 552 00:58:08,815 --> 00:58:10,815 For them can be less than that. 553 00:58:10,839 --> 00:58:12,439 I think I have an idea. 554 00:58:15,643 --> 00:58:19,243 This safety tank should be full ... 555 00:58:19,489 --> 00:58:21,489 If thrown into a passive tank ... 556 00:58:21,513 --> 00:58:23,513 ... will create considerable pressure to do the leak. 557 00:58:24,607 --> 00:58:28,005 So, this is not about the red or blue wires? 558 00:58:30,707 --> 00:58:32,107 Come on, help me. 559 00:58:39,885 --> 00:58:40,785 What is this? 560 00:58:47,675 --> 00:58:49,675 Kun. It's a control room 561 00:58:49,699 --> 00:58:51,699 There is a problem here. 562 00:58:53,288 --> 00:58:53,888 Repeat 563 00:59:12,289 --> 00:59:15,089 Passive tank is compressed, Commander. 564 00:59:16,036 --> 00:59:18,736 Is there a leak? There can be dozens there sir. 565 00:59:22,809 --> 00:59:24,109 This is Captain. 566 00:59:24,833 --> 00:59:26,833 Sir, reservoir pressure flows quickly. 567 00:59:26,857 --> 00:59:30,957 Can the leak be closed? Negative, can cross the security limit. 568 00:59:32,119 --> 00:59:33,619 Must be done manually. 569 00:59:41,144 --> 00:59:43,144 Kinsley you there? 570 00:59:43,168 --> 00:59:44,068 Kinsley? 571 00:59:44,092 --> 00:59:44,891 Kinsley? 572 00:59:46,290 --> 00:59:48,290 What do you think you did, Captain? 573 00:59:48,314 --> 00:59:50,314 You broke the protocol. 574 00:59:50,338 --> 00:59:53,838 Your people have been instructed to stay away from the equipment room ... 575 00:59:53,999 --> 00:59:55,999 What is going on there? 576 01:00:08,328 --> 01:00:12,528 Your people are fighting in a risky place. 577 01:00:13,964 --> 01:00:18,164 I'll fix it fucking! - That's water leak, asshole. 578 01:00:18,335 --> 01:00:19,835 Almost there.. 579 01:00:25,175 --> 01:00:26,175 There is a problem. 580 01:00:32,783 --> 01:00:34,783 It can not be that bad. 581 01:00:39,314 --> 01:00:43,114 Here the control room There was a blast in the passive tank. 582 01:00:44,841 --> 01:00:46,841 I'll send a repair team there now. 583 01:00:48,521 --> 01:00:49,621 Kinsley. 584 01:00:49,838 --> 01:00:51,838 You are in the place where the leak is. 585 01:00:51,862 --> 01:00:55,062 Send your men there, I'll tell you what to do. 586 01:00:55,173 --> 01:00:57,173 And do it! 587 01:00:57,197 --> 01:00:58,197 Understandable. 588 01:01:27,779 --> 01:01:31,979 We're on our way, Bring all the units to the electrical access door. 589 01:01:54,323 --> 01:01:55,423 Go. 590 01:03:27,469 --> 01:03:37,469 TRANSLATE BY:DENI AUROR @ 591 01:03:37,477 --> 01:03:38,677 Let's ... 592 01:03:39,501 --> 01:03:40,301 Move... 593 01:03:41,525 --> 01:03:43,525 Close that door! - Sir? 594 01:04:02,446 --> 01:04:04,446 Engine control section. Send crash report. 595 01:04:05,572 --> 01:04:06,972 We are drowning .. 596 01:04:07,475 --> 01:04:08,875 There is a leak in sector 1. 597 01:04:09,532 --> 01:04:13,132 Can you handle it? - I think so. 598 01:04:13,622 --> 01:04:15,622 I do not want to think, just do it! 599 01:04:16,924 --> 01:04:18,824 Stop it! 600 01:04:24,562 --> 01:04:27,062 It's out of control. Something will happen. 601 01:04:29,368 --> 01:04:31,968 Bring more people. Go inside the tank. 602 01:04:32,499 --> 01:04:33,999 And keep an eye on these idiots. 603 01:04:35,262 --> 01:04:37,562 Where is he? - You are okay? 604 01:04:38,764 --> 01:04:40,764 Kinsley. You must listen to me. 605 01:04:40,788 --> 01:04:43,388 I know Wheeler. I know how to think. 606 01:04:43,584 --> 01:04:47,184 I know how to act. If you have a solution, do it and finish it! 607 01:04:47,839 --> 01:04:49,239 We will not get out of this submarine. 608 01:04:49,340 --> 01:04:52,440 Where do you think he'll go? - I do not know, this is your ship. 609 01:04:53,863 --> 01:04:55,363 You seem to have power here. 610 01:04:55,887 --> 01:04:58,987 You do not know who I work for? - Let me guess. 611 01:04:59,132 --> 01:05:01,832 The Russians, Chinese? Maybe Korean. 612 01:05:01,838 --> 01:05:06,038 Does it make any difference? - No, as long as the money goes well. 613 01:05:06,660 --> 01:05:07,560 Find them! 614 01:05:08,684 --> 01:05:09,584 Come on. 615 01:05:36,438 --> 01:05:37,938 Have you ever been hurt? 616 01:05:38,462 --> 01:05:40,062 Does this surprise you? 617 01:05:44,832 --> 01:05:46,532 I hope you have a plan. 618 01:05:48,859 --> 01:05:50,659 Why are you doing this? 619 01:05:50,883 --> 01:05:56,883 I find it hard to remember. I'll do it before I realize it. 620 01:05:58,631 --> 01:05:59,553 Who is he? 621 01:06:01,464 --> 01:06:06,163 I'm someone who misjudged him. - Well of course. 622 01:06:06,604 --> 01:06:08,303 Look, I trust you. 623 01:06:09,398 --> 01:06:11,097 You want me to believe you, You have to believe me. 624 01:06:12,904 --> 01:06:14,003 What is going on? 625 01:06:18,719 --> 01:06:19,918 She recruited me. 626 01:06:20,900 --> 01:06:22,199 As I reported it. 627 01:06:22,845 --> 01:06:27,944 He sent his intelligence. The last time I saw him was waiting to retire. 628 01:06:28,600 --> 01:06:33,900 What's in that file? - The file contains our intelligence activities in detail. 629 01:06:34,946 --> 01:06:36,946 If it falls into the wrong hands. 630 01:06:38,982 --> 01:06:39,882 It will end. 631 01:06:46,455 --> 01:06:48,255 We reached the passive tank. 632 01:06:48,479 --> 01:06:50,979 We will work slowly. We can handle it. 633 01:06:52,614 --> 01:06:54,614 Tell me how it is. 634 01:06:54,638 --> 01:06:55,938 Normal water pressure. 635 01:06:56,662 --> 01:06:58,662 Tank overflowed. 636 01:07:02,998 --> 01:07:04,998 Let these people get back to their jobs. 637 01:07:05,022 --> 01:07:07,022 We will arrange the route to Paris. 638 01:07:07,893 --> 01:07:09,893 Good. route has been determined. 639 01:07:14,034 --> 01:07:16,034 What am I doing about his crew? 640 01:07:21,149 --> 01:07:22,549 Take them back here. 641 01:07:23,173 --> 01:07:25,173 Ok, understandable. 642 01:07:36,156 --> 01:07:37,356 They have stopped him. 643 01:07:38,180 --> 01:07:39,580 So what now? 644 01:07:40,204 --> 01:07:44,204 They are there. We need intense attacks. 645 01:07:45,154 --> 01:07:47,154 How, we are alone. 646 01:07:51,459 --> 01:07:53,459 Time to make changes. 647 01:08:03,247 --> 01:08:05,247 What if he did not open the door? 648 01:08:13,353 --> 01:08:17,353 I saw you carrying the girl. - How do you know? 649 01:08:18,034 --> 01:08:22,034 No one else who have a cheap smell here. 650 01:08:23,166 --> 01:08:24,566 He's a friend. 651 01:08:25,190 --> 01:08:26,590 We need help. 652 01:08:29,424 --> 01:08:32,824 Do you know. Your friend will kill you. 653 01:08:36,970 --> 01:08:41,670 I want to get out of here. It would be better to get additional help. 654 01:08:44,387 --> 01:08:46,387 Why should I do that? 655 01:08:46,411 --> 01:08:48,911 Because if you stay here. 656 01:08:49,714 --> 01:08:53,814 You are not known. Your name is not in the note. 657 01:08:54,706 --> 01:08:57,506 You mean, I'm a ghost? 658 01:08:58,805 --> 01:09:00,405 It is true. 659 01:09:00,829 --> 01:09:02,429 The question is why. 660 01:09:04,737 --> 01:09:07,737 For some things. I know too much. 661 01:09:09,382 --> 01:09:13,582 These people can not possibly kill me. Unless you can let me go. 662 01:09:13,789 --> 01:09:15,789 If it's over, you can go. 663 01:09:18,651 --> 01:09:20,651 I will be born again. 664 01:09:20,675 --> 01:09:24,375 SCS, German special forces. 665 01:09:29,348 --> 01:09:30,748 Alright then. 666 01:09:31,372 --> 01:09:35,672 We'll get to the control room, we return the submarine .... 667 01:09:36,554 --> 01:09:38,154 And what to do next? 668 01:09:38,578 --> 01:09:40,578 So I said ... altogether. 669 01:09:43,892 --> 01:09:45,892 How long will we wait? 670 01:09:47,457 --> 01:09:50,057 Right now we are looking for them. 671 01:09:51,641 --> 01:09:54,441 Do you think? We have to do the second option. 672 01:09:54,464 --> 01:09:55,864 No, he's with him. 673 01:09:56,369 --> 01:09:58,369 And why do we wait again. 674 01:10:21,325 --> 01:10:22,625 Shit, come on. 675 01:10:26,655 --> 01:10:28,155 That would be good. 676 01:10:30,088 --> 01:10:32,088 Derus, did you hear me? 677 01:10:33,284 --> 01:10:34,684 Who are you talking to? 678 01:10:35,732 --> 01:10:37,032 Captain Derus. 679 01:10:37,734 --> 01:10:41,134 Captain Derus. What are you doing? - Kinsley. 680 01:10:41,565 --> 01:10:44,965 This submarine has become chaotic. 681 01:10:45,101 --> 01:10:46,701 I do not know what's going on there. 682 01:10:48,015 --> 01:10:50,115 But this is my command ... 683 01:10:50,961 --> 01:10:55,361 Submarines must rise to the surface We will switch to the nearest port to Lange. 684 01:10:55,477 --> 01:10:57,777 do not do it Stay on your rutemu, Captain! 685 01:10:59,207 --> 01:11:00,907 This is my decision Kinsley. 686 01:11:01,774 --> 01:11:04,174 Officer. Open his weapon box! 687 01:11:06,494 --> 01:11:07,994 I'm not taking any chances. 688 01:11:13,548 --> 01:11:15,248 I will be there. 689 01:11:19,566 --> 01:11:21,166 What happened there. 690 01:11:21,590 --> 01:11:23,790 Tyller is now at the cell door. 691 01:11:25,738 --> 01:11:26,738 The whore. 692 01:11:27,154 --> 01:11:28,554 He's looking for Marco. 693 01:11:28,992 --> 01:11:30,592 That damn Marco. 694 01:11:33,517 --> 01:11:35,517 I'm sure you want this? 695 01:11:37,330 --> 01:11:38,730 I know I will like you. 696 01:11:40,283 --> 01:11:43,283 You and Dax checked the place. I'll come in from the front. 697 01:11:44,331 --> 01:11:46,331 Wait. 698 01:11:47,017 --> 01:11:49,717 I think you should go with them. Let me overcome Derus. 699 01:11:49,783 --> 01:11:52,683 We need to focus on Wheeler. 700 01:11:52,837 --> 01:11:56,137 Captain Darus. But I'm from the agency. 701 01:11:56,336 --> 01:11:58,236 I can assure him. 702 01:11:58,360 --> 01:12:00,560 You're looking for him, okay. 703 01:12:01,716 --> 01:12:02,716 Yes. 704 01:12:03,740 --> 01:12:04,640 Nice. 705 01:12:09,825 --> 01:12:12,425 Get ready, you know what to do. 706 01:12:16,641 --> 01:12:18,641 We have to move fast. 707 01:12:18,665 --> 01:12:21,565 Do not let him out of the submarine, you understand? 708 01:12:22,060 --> 01:12:22,960 I understand. 709 01:12:28,751 --> 01:12:31,851 Kmu with me. Dax to the tunnel. 710 01:12:32,058 --> 01:12:33,258 In the corridor, you're safe there. 711 01:12:33,751 --> 01:12:34,551 I understand. 712 01:12:36,785 --> 01:12:38,285 Residence time of 5 minutes. 713 01:12:40,494 --> 01:12:41,994 If you see him, do not kill him. 714 01:12:43,796 --> 01:12:45,396 - Come on. - Let's go. 715 01:12:46,387 --> 01:12:47,887 They can get closer all the time. 716 01:12:48,332 --> 01:12:52,232 We find another way and we can surprise them behind them. 717 01:12:52,380 --> 01:12:54,080 Actually I have a better plan. 718 01:12:55,603 --> 01:12:57,103 But you will not love it. 719 01:12:59,605 --> 01:13:01,905 We're at 225 feet, Captain. 720 01:13:02,858 --> 01:13:05,358 What is the nearest port? - Havana. 721 01:13:05,573 --> 01:13:08,173 About 45 knots to the southeast. But we need permission. 722 01:13:11,311 --> 01:13:12,011 Who are you? 723 01:13:12,425 --> 01:13:14,425 Edward Ross. I'm from the agency. 724 01:13:16,459 --> 01:13:18,459 You're not supposed to be here. - No sir. 725 01:13:18,483 --> 01:13:22,683 Sorry, I'll take responsibility. But we have an emergency below. 726 01:13:23,781 --> 01:13:25,481 We need to talk, Captain 727 01:13:25,805 --> 01:13:27,805 There is a communication device for it. - I understand. 728 01:13:27,829 --> 01:13:29,829 I do not want to take any chances. 729 01:13:31,402 --> 01:13:34,602 You saved us from Kinsley he is a dangerous person. 730 01:13:34,792 --> 01:13:37,392 He has violated the protocol. And you know that, but ... 731 01:13:38,139 --> 01:13:42,439 Things are getting worse. I need your help, sir. 732 01:13:42,478 --> 01:13:44,478 What is going on there? 733 01:13:46,668 --> 01:13:51,268 I'm not supposed to answer your question sir. -You should answer. 734 01:13:52,158 --> 01:13:56,258 One of the prisoners on this submarine. He is one of our people. 735 01:13:56,281 --> 01:13:58,281 He's a criminal and a murderer. 736 01:13:58,305 --> 01:14:01,805 He has specific information about national security. 737 01:14:02,881 --> 01:14:06,981 He managed to escape during interrogation. 738 01:14:08,926 --> 01:14:10,126 I am not sure... 739 01:14:10,950 --> 01:14:15,250 I think he met Kinsley, and make deals with him and his men. 740 01:14:15,371 --> 01:14:18,971 They want to escape while the ship is on the surface of the water. 741 01:14:19,055 --> 01:14:20,655 So I want some time ... 742 01:14:21,079 --> 01:14:24,679 So my people can control this situation. 743 01:14:25,598 --> 01:14:29,698 Please Captain. Keep this depth for a while. 744 01:14:35,664 --> 01:14:37,664 Well, Agent Rhodes. 745 01:14:37,688 --> 01:14:41,388 I will meverifikasinya .. - Thank you sir. 746 01:14:44,486 --> 01:14:47,486 Lower our depth, Billy. - Understood, Captain. 747 01:14:58,574 --> 01:14:59,474 What is this... 748 01:15:01,687 --> 01:15:02,887 What happened. 749 01:17:17,212 --> 01:17:18,312 You are okay? 750 01:17:19,098 --> 01:17:19,898 Yes. 751 01:17:20,524 --> 01:17:21,824 This is his blood. 752 01:17:31,248 --> 01:17:32,648 Dax. Did you hear? 753 01:17:34,641 --> 01:17:35,541 Dax 754 01:17:35,609 --> 01:17:36,509 Please answer. 755 01:17:40,191 --> 01:17:41,091 Dax. 756 01:17:48,096 --> 01:17:49,896 There was an attack. Dax falls .. 757 01:17:50,187 --> 01:17:51,287 They shoot ... 758 01:17:58,344 --> 01:17:59,344 We have to go there. 759 01:18:00,008 --> 01:18:00,908 Wait. 760 01:18:02,032 --> 01:18:03,532 Did you see Wheeler? 761 01:18:04,056 --> 01:18:04,956 They are pulling. 762 01:18:06,080 --> 01:18:08,680 I see it. He's hurt. 763 01:18:16,113 --> 01:18:18,113 Talk to you bastard. 764 01:18:18,137 --> 01:18:20,137 You bastard. 765 01:18:26,474 --> 01:18:28,474 What about the prisoner? 766 01:18:28,498 --> 01:18:30,498 I'll look it up. 767 01:18:33,552 --> 01:18:35,552 You go to the missile room. Do it well. 768 01:18:35,576 --> 01:18:38,576 Are you sure of that? - No. 769 01:18:38,800 --> 01:18:40,800 I can not believe that bastard. 770 01:18:40,824 --> 01:18:42,824 I need to talk to Wheeler first. 771 01:18:46,202 --> 01:18:47,002 Understandable. 772 01:18:51,032 --> 01:18:54,032 I have checked your story right. - Yes, Sir. 773 01:18:54,267 --> 01:18:56,267 We are still diving. 774 01:18:56,929 --> 01:18:59,329 This will be postponed until the evacuation team succeeds. 775 01:19:00,329 --> 01:19:03,229 You have time. - Thank you, Captain. 776 01:19:03,886 --> 01:19:04,686 thanks. 777 01:19:24,760 --> 01:19:27,260 Are you nervous? - You do not? 778 01:19:28,485 --> 01:19:33,085 I was just thinking, I shot them before he shot me. 779 01:19:34,651 --> 01:19:35,651 Of course. 780 01:19:41,961 --> 01:19:43,761 Come on. Let us go. 781 01:20:36,027 --> 01:20:36,927 Wheeler. 782 01:20:38,353 --> 01:20:40,175 I'm glad to see you finally. 783 01:20:42,521 --> 01:20:46,221 I thought you and I should talk before Agent Rhodes came. 784 01:20:46,569 --> 01:20:49,469 He is not here. - He's not here. 785 01:20:53,229 --> 01:20:54,529 So this will end quickly. 786 01:21:07,105 --> 01:21:09,605 I'll cut you up, I swear. 787 01:21:13,641 --> 01:21:14,941 Where is Rhodes? 788 01:21:15,665 --> 01:21:16,665 Fuck you. 789 01:21:27,855 --> 01:21:29,655 He is a corrupt selfish man. 790 01:21:30,764 --> 01:21:32,564 How many people with him? 791 01:21:32,788 --> 01:21:34,188 One person. 792 01:21:34,812 --> 01:21:36,312 That is it. 793 01:21:36,836 --> 01:21:38,836 What do you want me to do? 794 01:21:49,874 --> 01:21:51,474 Please do not kill me. 795 01:21:51,898 --> 01:21:53,698 I will not kill you. 796 01:21:55,508 --> 01:21:57,508 I'll do exactly what you say to me. 797 01:22:00,910 --> 01:22:02,510 It's up to you. 798 01:22:03,305 --> 01:22:05,605 - Are you sure? Yes - 799 01:22:06,959 --> 01:22:11,059 I think from now on I have to tell you that I'm back. 800 01:22:11,921 --> 01:22:13,921 Take care. 801 01:22:13,945 --> 01:22:15,945 Good luck . - Try not to overdo it. 802 01:22:15,969 --> 01:22:16,969 Do not worry. 803 01:22:21,886 --> 01:22:23,208 I know what to do. 804 01:22:24,292 --> 01:22:27,092 Our time is 11 minutes. - Understood. 805 01:22:27,517 --> 01:22:29,517 Aiko 1? Get ready in 11 minutes. 806 01:22:30,834 --> 01:22:32,834 We'll throw the anchors out. 807 01:23:08,150 --> 01:23:10,150 Ready? -Yes. 808 01:23:21,212 --> 01:23:23,812 Set our depth to 75 feet. 809 01:23:24,681 --> 01:23:26,181 All right, Captain. 810 01:23:29,637 --> 01:23:31,137 It is not good. 811 01:23:32,564 --> 01:23:33,764 Hands on. 812 01:23:38,010 --> 01:23:39,010 What is this? 813 01:23:41,293 --> 01:23:42,793 Captain, My name is Cass Tyller. 814 01:23:43,317 --> 01:23:45,317 I'm an agent on this submarine. 815 01:23:45,341 --> 01:23:48,241 What does this man say, he's lying. 816 01:23:49,016 --> 01:23:51,016 It works without protocol. 817 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 Half of our people are killed including my partner. 818 01:23:53,064 --> 01:23:54,564 You can not believe it. 819 01:23:55,088 --> 01:23:58,788 Is that him? - That's right, Captain. 820 01:23:58,900 --> 01:24:02,500 We can prove to you. We need contacts outside. 821 01:24:02,659 --> 01:24:05,659 Just two minutes. You can know everything. 822 01:24:05,761 --> 01:24:09,761 You must be kidding. You all work for him too. 823 01:24:09,966 --> 01:24:11,266 How the deal. 824 01:24:11,836 --> 01:24:13,736 And guess what. Now he's in control. 825 01:24:17,179 --> 01:24:18,479 Where are his men? 826 01:24:19,203 --> 01:24:23,103 Come on, Wheeler, stop this mess. I know you killed them all. 827 01:24:23,251 --> 01:24:26,351 Wheeler. see. We will be anchored. 828 01:24:38,405 --> 01:24:39,705 Captain. 829 01:24:40,900 --> 01:24:42,500 You can take my gun. 830 01:24:42,924 --> 01:24:45,724 We can wait until we are on the surface. 831 01:24:46,191 --> 01:24:49,491 Captain. This man is very dangerous. 832 01:24:49,817 --> 01:24:51,817 If things beyond this control will happen so quickly. 833 01:24:51,841 --> 01:24:53,841 I suggest that you order your fathers catch him immediately. 834 01:24:53,865 --> 01:24:55,865 Let's get it. 835 01:24:56,429 --> 01:24:58,429 Captain, think about this. If what we say is true ... 836 01:24:58,453 --> 01:25:00,453 We will not be ready to shoot you. 837 01:25:00,477 --> 01:25:04,377 Captain, they manipulate us. This is how we train them. 838 01:25:04,525 --> 01:25:06,925 Have your man paralyze them now! 839 01:25:09,016 --> 01:25:11,016 I've heard enough of this. 840 01:25:11,040 --> 01:25:13,940 It does not matter who is telling the truth. 841 01:25:15,749 --> 01:25:19,549 So I'll leave it to Langley. But in the meantime ... 842 01:25:19,691 --> 01:25:22,091 Agent Rhodes ... 843 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Give me your weapon. 844 01:25:27,745 --> 01:25:29,745 Of course, take it. 845 01:25:31,299 --> 01:25:32,099 Backward ... 846 01:25:32,502 --> 01:25:33,602 Now back off. 847 01:25:35,308 --> 01:25:38,408 You all do not move. Or I'll kill him, I swear. 848 01:25:40,580 --> 01:25:42,580 Stay calm and he will live. 849 01:25:42,604 --> 01:25:46,004 Captain, what are you doing? You will command your men ... 850 01:25:47,195 --> 01:25:49,195 Rising to the surface ... 851 01:25:49,219 --> 01:25:51,219 As close as possible to the mainland ... 852 01:25:51,243 --> 01:25:53,743 I will not do it. -Yes, I understand 853 01:25:56,995 --> 01:25:57,995 Unlucky 854 01:25:58,523 --> 01:26:02,623 Order now! Or I'll kill you and kill your man .. 855 01:26:03,258 --> 01:26:05,258 In sequence. - I'll do it. 856 01:26:05,282 --> 01:26:07,282 Do it! 857 01:26:10,279 --> 01:26:14,879 Tell your men Drop their weapons on the floor and send them here. 858 01:26:15,039 --> 01:26:17,339 Order them now! 859 01:26:17,775 --> 01:26:19,775 Drop your weapon. 860 01:26:19,799 --> 01:26:21,799 Well, shut up. Drop your weapon! 861 01:26:23,253 --> 01:26:25,253 Now! 862 01:26:26,585 --> 01:26:28,585 Drop your weapon! Scott ..return. 863 01:26:29,771 --> 01:26:31,771 I'll blow your head! 864 01:26:31,795 --> 01:26:33,795 Kick here. 865 01:26:33,819 --> 01:26:35,819 Kick it. 866 01:26:37,717 --> 01:26:39,717 Good. 867 01:26:39,741 --> 01:26:42,741 Cass, drop your weapon! -Get to hell! 868 01:26:43,530 --> 01:26:45,530 Well, maybe he'll help you. 869 01:26:52,206 --> 01:26:54,206 Drop your weapon or die. 870 01:26:58,444 --> 01:27:00,044 This is bad Wheeler. 871 01:27:00,468 --> 01:27:03,568 He is certainly your faithful patron to the end. 872 01:27:05,644 --> 01:27:08,544 I know how to choose it. - Certainly. 873 01:27:08,872 --> 01:27:10,372 Agent Miller. 874 01:27:18,290 --> 01:27:19,590 Hi Scott. 875 01:27:23,101 --> 01:27:24,701 I saw you dead. 876 01:27:27,712 --> 01:27:30,112 You see what I want you to see. 877 01:27:56,536 --> 01:27:58,536 I sent him the news. 878 01:28:00,556 --> 01:28:02,556 They entered me here. 879 01:28:18,795 --> 01:28:20,795 Do not bother yourself with this. 880 01:28:20,819 --> 01:28:22,819 We both do our job. 881 01:28:23,446 --> 01:28:25,846 Only I did my job a bit better. 882 01:28:31,203 --> 01:28:32,103 Come on. 883 01:28:33,227 --> 01:28:34,327 Place your weapon. 884 01:28:39,383 --> 01:28:40,483 Give it to me. 885 01:28:52,468 --> 01:28:54,468 Enough? - Not enough. 886 01:28:55,631 --> 01:28:59,131 We are for the three. Your part will be less. 887 01:28:59,679 --> 01:29:02,879 No, I disagree. - You have no choice. 888 01:29:02,928 --> 01:29:04,228 The deal is that the money will be transferred ... 889 01:29:04,641 --> 01:29:08,141 When we get a second disc. And now we have not got it. 890 01:29:08,373 --> 01:29:10,373 So we still win. Do not be greedy. 891 01:29:13,130 --> 01:29:14,730 We are here because of greed. 892 01:29:26,959 --> 01:29:28,959 I want her to be with me, I'll make him talk. 893 01:29:30,629 --> 01:29:32,629 It's very dangerous, he is with you. 894 01:29:40,095 --> 01:29:41,095 Unlucky! 895 01:29:41,567 --> 01:29:42,867 You. 896 01:29:43,591 --> 01:29:46,091 Answer her phone. Use speakers. 897 01:29:55,284 --> 01:29:56,584 Captain Darius. 898 01:29:57,965 --> 01:30:00,965 Captain Dirus. Go up to 05. 899 01:30:01,868 --> 01:30:04,168 We are just a few miles away. You hear 900 01:30:07,625 --> 01:30:08,525 Confirmation. 901 01:30:09,649 --> 01:30:11,649 The coordinates have been locked. 902 01:30:13,313 --> 01:30:17,713 I can see now. -Bagus when you arrive, open your boat, I'll put my men. 903 01:30:19,658 --> 01:30:21,158 Make it easy. 904 01:30:21,651 --> 01:30:23,151 Got it. Completed. 905 01:30:23,675 --> 01:30:24,475 Place it! 906 01:30:57,229 --> 01:30:58,129 Well. 907 01:31:02,207 --> 01:31:04,207 Tell them to open their vent. 908 01:31:12,709 --> 01:31:15,409 You need me. As before. 909 01:31:19,014 --> 01:31:20,614 Her sex is not bad ... 910 01:31:22,885 --> 01:31:24,185 Of course he did not know. 911 01:31:25,004 --> 01:31:26,904 You'll know in two days. 912 01:31:28,967 --> 01:31:31,367 Do not make this personal affair, Scott ... but ... 913 01:31:31,794 --> 01:31:36,294 As we grow older, we need this money. 914 01:31:37,186 --> 01:31:39,186 What if I join them? 915 01:31:47,272 --> 01:31:48,472 Crazy. 916 01:31:58,783 --> 01:32:00,383 We have to go, Miller. 917 01:32:04,156 --> 01:32:05,656 You'll get caught. 918 01:32:06,169 --> 01:32:09,669 You put coordinates a few miles away, That will change everything? 919 01:32:09,824 --> 01:32:13,424 Surely someone will see you on the beach. And see you running away. 920 01:32:13,872 --> 01:32:15,872 Really? 921 01:32:15,896 --> 01:32:17,196 Are you done? 922 01:32:19,178 --> 01:32:22,778 Get rid of them. - Wait. 923 01:32:24,336 --> 01:32:25,936 I'll give you what you want? OK. 924 01:32:26,360 --> 01:32:28,060 Do you want the disc. 925 01:32:28,384 --> 01:32:30,984 Let go of him, it will be yours. 926 01:32:33,425 --> 01:32:34,625 Where is it? 927 01:32:35,449 --> 01:32:37,449 In my deposit box, OK? 928 01:32:39,881 --> 01:32:43,281 He's lying, let's go! - What if he does not lie? 929 01:32:45,320 --> 01:32:49,320 You got your share. - We're talking about millions of dollars here ... 930 01:32:49,981 --> 01:32:51,981 Hey .. be careful keep your words. 931 01:32:54,967 --> 01:32:56,967 Give it Scott's location. 932 01:32:56,991 --> 01:32:58,991 I want to promise that he will live. 933 01:32:59,768 --> 01:33:00,568 Damn .. 934 01:33:00,884 --> 01:33:01,884 Let's go! 935 01:33:09,615 --> 01:33:10,715 I promise. 936 01:33:11,639 --> 01:33:12,739 Fuck it. 937 01:34:19,859 --> 01:34:20,559 Come on ... 938 01:34:22,112 --> 01:34:23,112 Shoot him. 939 01:34:27,537 --> 01:34:28,337 Shoot. 940 01:34:31,976 --> 01:34:32,876 Damn .. 941 01:34:36,144 --> 01:34:37,044 Shoot. 942 01:34:54,706 --> 01:34:55,606 Wheeler 943 01:34:56,730 --> 01:34:59,630 Bring that gun. - You are okay? 944 01:35:00,657 --> 01:35:02,657 I am fine. Let's go. 945 01:35:02,681 --> 01:35:03,781 Are you sure? 946 01:35:25,303 --> 01:35:26,303 Directions here. 947 01:35:43,459 --> 01:35:44,559 Raise your hand. 948 01:35:45,483 --> 01:35:47,483 Raise your hand! Put down your weapon! 949 01:35:47,507 --> 01:35:49,507 I give up. Do not shoot. 950 01:35:52,160 --> 01:35:54,160 There is a target fugitive ... 951 01:35:54,184 --> 01:35:56,184 You karus find it. 952 01:35:56,208 --> 01:35:58,208 He needs help. 953 01:36:23,997 --> 01:36:25,997 Ready. - Okay, thank you. 954 01:36:33,171 --> 01:36:34,471 Agent Tyller, sir. 955 01:36:35,195 --> 01:36:35,995 thank you 956 01:36:37,219 --> 01:36:40,319 Hello. Agent Tyller. 957 01:36:40,604 --> 01:36:42,304 Please sit. 958 01:36:47,074 --> 01:36:49,074 You have something to say before we start? 959 01:36:49,098 --> 01:36:50,298 No sir. 960 01:36:51,122 --> 01:36:51,922 Nice. 961 01:36:53,112 --> 01:36:56,212 Reports received seemed to fit Agent Wheeler's statement. 962 01:36:58,430 --> 01:37:00,430 I would be wrong if I did not say it 963 01:37:00,454 --> 01:37:03,954 It's a sacrifice as a statement from you. Now.... 964 01:37:04,652 --> 01:37:06,652 Besides that... 965 01:37:09,221 --> 01:37:12,121 This is the biggest mistake I've encountered .. 966 01:37:14,768 --> 01:37:17,968 The file will not open because the location never existed. 967 01:37:18,808 --> 01:37:20,808 We can not determine the source of this leak. Because that means ... 968 01:37:21,717 --> 01:37:23,717 We make a confession and we are not ready for this. 969 01:37:25,254 --> 01:37:27,254 Addai 6 dead agents. 970 01:37:27,278 --> 01:37:30,178 Three civilians, and the Committee continued to pressure me. 971 01:37:34,960 --> 01:37:38,960 Tom is a great and intelligent agent. 972 01:37:40,164 --> 01:37:42,164 But once he succeeds with his work ... 973 01:37:42,188 --> 01:37:44,188 That's when we start to answer it. 974 01:37:44,212 --> 01:37:46,212 You understand? 975 01:37:48,506 --> 01:37:49,506 Yes, Sir. 976 01:37:50,530 --> 01:37:52,530 As for the Baller agent ... 977 01:38:02,119 --> 01:38:04,419 We follow the activity, he disappears in Cuba. 978 01:38:07,293 --> 01:38:09,693 Interpol tracked them down to a hotel. 979 01:38:12,545 --> 01:38:15,145 He's in Safe House in Alberto. 980 01:38:21,532 --> 01:38:22,832 Wherever you are... 981 01:38:23,556 --> 01:38:25,156 Be careful! 982 01:38:37,174 --> 01:38:39,174 Now you must understand this. 983 01:38:39,198 --> 01:38:41,198 If we can recover it ... 984 01:38:41,222 --> 01:38:43,822 Important data from encrypted server ... 985 01:38:46,332 --> 01:38:49,132 It will help us to determine and identify the buyer. 986 01:38:49,955 --> 01:38:53,955 What do you think if you become part of this team? 987 01:38:55,070 --> 01:38:57,070 Yes, Sir. 988 01:38:59,386 --> 01:39:00,686 thanks. 989 01:39:01,190 --> 01:39:04,890 I do not think you have a problem with your new partner. 990 01:39:08,390 --> 01:39:09,490 No. 991 01:39:10,414 --> 01:39:12,014 That is it. 992 01:39:12,438 --> 01:39:13,338 thanks. 993 01:39:17,334 --> 01:39:20,334 Oh, Agent Tyller ... before you leave. 994 01:39:21,042 --> 01:39:23,042 When the team went to clean up the place. 995 01:39:23,066 --> 01:39:25,066 We get something. 996 01:39:25,090 --> 01:39:27,090 It's all there except one person ... 997 01:39:28,767 --> 01:39:29,867 German... 998 01:39:30,409 --> 01:39:33,509 Kingley is known for its location with naked conditions ... 999 01:39:34,287 --> 01:39:37,787 .. with his cell phone in the toilet. 1000 01:39:38,621 --> 01:39:41,421 The villain insisted not to say, and he does not want to cooperate. 1001 01:39:45,105 --> 01:39:47,905 Do you guys know about that? - I do not know anything. 1002 01:39:49,429 --> 01:39:50,329 thanks. 1003 01:39:56,773 --> 01:39:58,773 Want to say something now? - No! 1004 01:40:05,997 --> 01:40:06,897 Go! 1005 01:40:08,021 --> 01:40:09,021 Go! 1006 01:40:23,641 --> 01:40:24,641 Yes? 1007 01:40:25,665 --> 01:40:29,965 Now we are even .. - Stay away from trouble. 1008 01:40:31,957 --> 01:40:33,957 You too! 1009 01:40:39,218 --> 01:40:42,918 Well, Special Agent Tyller. Special Agent ... 1010 01:40:43,787 --> 01:40:44,987 It suits ... right. 1011 01:40:45,811 --> 01:40:47,311 Tell me something. 1012 01:40:47,835 --> 01:40:52,235 Where do I hide the disc? - As I said .. 1013 01:40:53,084 --> 01:40:55,084 Inside the deposit box? 1014 01:40:56,514 --> 01:40:58,514 Wait... You keep it in the bank? 1015 01:40:58,538 --> 01:41:01,738 I just created that account only. 1016 01:41:01,886 --> 01:41:05,986 I do not want to tell you I see you are not enthusiastic ... 1017 01:41:08,483 --> 01:41:10,483 Is it true? I swear. 1018 01:41:10,507 --> 01:41:14,107 She also booked at the hotel which was bad And the beds were bad. 1019 01:41:14,305 --> 01:41:16,905 Also the breakfast was bad. 1020 01:41:16,906 --> 01:41:27,906 TRANSLATE BY:SUNIL DEV @ 69900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.