All language subtitles for Black.Water.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,955 --> 00:03:14,916 Goedemorgen, zonnestraaltje. 2 00:03:18,127 --> 00:03:21,547 Hoewel we dat niet bepaald hier beneden krijgen. 3 00:03:24,676 --> 00:03:26,177 Waar ben ik in godsnaam? 4 00:03:27,428 --> 00:03:31,224 Ik denk dat we nu ergens tussen... 5 00:03:32,225 --> 00:03:35,478 Houston en Quintanaroo zijn. 6 00:03:39,774 --> 00:03:43,903 Wie ben jij? - Dat kan ik jou ook vragen. 7 00:03:45,446 --> 00:03:49,575 Het is lang geleden dat hij zich zo druk maakte over een gevangene. 8 00:03:49,701 --> 00:03:53,204 Gevangene? Nee, dat slaat nergens... 9 00:03:57,041 --> 00:04:00,294 Het trekt wel weer weg. Maak je geen zorgen. 10 00:04:01,838 --> 00:04:04,966 Dat is niet makkelijk in het begin, dat weet ik. 11 00:04:06,634 --> 00:04:08,886 Het komt allemaal wel terug. 12 00:04:09,971 --> 00:04:14,350 Hoelang ben ik hier al? - Ongeveer een dag. 13 00:04:15,393 --> 00:04:17,061 En jij? 14 00:04:19,574 --> 00:04:20,981 Ik heb het niet bijgehouden. 15 00:04:21,107 --> 00:04:23,681 Ik zag het nut er niet van in. Ik kan toch niet weg. 16 00:04:23,808 --> 00:04:25,653 Waarom niet? Wat heb je gedaan? 17 00:04:27,322 --> 00:04:28,823 Hoeveel tijd heb je? 18 00:04:31,659 --> 00:04:33,244 Wat is dit voor plek? 19 00:04:34,203 --> 00:04:38,416 Officieel bestaat het niet en jij dus ook niet. 20 00:04:40,626 --> 00:04:45,089 Is het een geheime CIA-gevangenis? - Eerder een begraafplaats. 21 00:04:47,175 --> 00:04:50,178 Behalve dat hier geen grond is. 22 00:04:59,312 --> 00:05:03,566 Je bevindt je verdomme 30.000 Leagues Under the Sea, vriend. 23 00:05:18,196 --> 00:05:19,951 Wat je ook deed, het lijkt alsof... 24 00:05:20,078 --> 00:05:23,961 iemand ervoor heeft gezorgd dat je nooit meer het daglicht zal zien. 25 00:05:25,254 --> 00:05:28,590 Dit kan niet waar zijn. Ik hoor hier niet te zijn. 26 00:05:28,716 --> 00:05:33,721 Ja, maar je bent er wel, dus misschien moet je uitvogelen waarom. 27 00:05:35,098 --> 00:05:37,392 Wat is het laatste wat je je kan herinneren? 28 00:06:35,700 --> 00:06:37,702 Dat is ver genoeg. 29 00:06:40,580 --> 00:06:42,332 Leg de sleutels neer. 30 00:06:44,250 --> 00:06:46,085 En het pistool ook. 31 00:06:51,132 --> 00:06:53,843 Je bent te vroeg. - Jij ook. 32 00:06:59,682 --> 00:07:02,184 Ga je me neerschieten? 33 00:07:02,310 --> 00:07:05,271 Dat hangt ervan af. Heb je 'm meegenomen? 34 00:07:07,940 --> 00:07:12,195 Laat zien. - Alleen als je 'alsjeblieft' zegt. 35 00:07:20,662 --> 00:07:22,980 Hoort die bij je standaarduitrusting? 36 00:07:25,625 --> 00:07:27,335 Als de gelegenheid erom vraagt. 37 00:07:31,422 --> 00:07:35,176 Hoe wist je dat? - Heb ik het je niet verteld? 38 00:07:36,177 --> 00:07:38,680 Het is een van mijn vele talenten. 39 00:07:56,114 --> 00:07:57,490 Jij eerst. 40 00:07:58,366 --> 00:08:00,159 Vertrouw je me niet? 41 00:08:03,746 --> 00:08:07,125 Is iemand je gevolgd? - Moet je dat echt vragen? 42 00:08:11,754 --> 00:08:13,463 Zie je wel? 43 00:08:13,589 --> 00:08:14,966 Hij is veilig. 44 00:08:15,925 --> 00:08:17,301 Jouw beurt. 45 00:08:25,268 --> 00:08:26,644 Ben je tevreden? 46 00:08:30,940 --> 00:08:32,442 Zeg jij het maar. 47 00:08:36,279 --> 00:08:38,948 We moeten nog zaken bespreken. 48 00:08:40,533 --> 00:08:42,035 Dat kan wachten. 49 00:09:10,146 --> 00:09:14,358 Zeg eens, Mr Wheeler, hebben al je partners zoveel geluk? 50 00:09:14,484 --> 00:09:17,612 Geluk? Jij hebt het ontbijt hier nog nooit geproefd. 51 00:09:22,325 --> 00:09:23,992 Dus, wat heeft Drummond gezegd? 52 00:09:24,118 --> 00:09:27,001 Hij staat klaar totdat we contact met hem opnemen. 53 00:09:27,128 --> 00:09:30,404 Onze man zal wel verschijnen. Het is slechts een kwestie van tijd. 54 00:09:30,531 --> 00:09:34,044 Tenzij hij niet verschijnt. Dan raken we de koper kwijt. 55 00:09:34,170 --> 00:09:36,923 Dat zal niet uitmaken als we het lek hebben gevonden. 56 00:09:38,049 --> 00:09:41,718 Hé, we zullen die gasten te pakken krijgen, oké? 57 00:09:41,844 --> 00:09:45,807 Maar als er iets fout gaat... - Ik weet het. 58 00:09:46,659 --> 00:09:48,267 Maak je om mij maar geen zorgen. 59 00:09:50,603 --> 00:09:56,150 Nou, ik ga dat ontbijt uitproberen waar je zo lovend over bent. 60 00:09:57,318 --> 00:09:58,778 Zal ik wat voor je meenemen? 61 00:11:30,286 --> 00:11:32,330 Kunt u over een uurtje terugkomen? 62 00:12:56,289 --> 00:12:58,499 Ga terug naar binnen. Ga. 63 00:13:21,522 --> 00:13:23,899 We moeten naar de truck rennen. Ik dek je wel. 64 00:13:24,025 --> 00:13:26,736 Scott, luister. - Er is geen tijd om te praten. Rennen. 65 00:14:20,331 --> 00:14:23,083 Stap in. Kom op. - Wacht. 66 00:14:23,209 --> 00:14:25,628 Klote, de usb-stick. 67 00:14:29,298 --> 00:14:31,801 Ik moet teruggaan om 'm te pakken. Dek me. 68 00:16:03,768 --> 00:16:05,895 KIJK UIT VOOR VERKEER VOOR HET OVERSTEKEN 69 00:16:26,165 --> 00:16:27,417 Zeg het maar. 70 00:16:28,459 --> 00:16:31,295 We zijn ontdekt. - Is de usb-stick veilig? 71 00:16:31,421 --> 00:16:36,467 Nee, maar ik heb de dongel. Zonder de dongel hebben ze nergens toegang toe. 72 00:16:37,593 --> 00:16:41,930 Op 240 kilometer ten oosten van je locatie is een stad genaamd Milton. 73 00:16:42,056 --> 00:16:45,017 Daar is een parkeergarage op de hoek van Third en Roxy. 74 00:16:45,143 --> 00:16:48,479 Ik zie je daar over drie uur. Hou je gedeisd. 75 00:17:56,381 --> 00:17:57,507 Ga liggen. 76 00:17:58,800 --> 00:18:00,093 Liggen. 77 00:18:08,726 --> 00:18:10,061 Rustig. 78 00:18:13,356 --> 00:18:14,941 Kijk eens aan. 79 00:18:48,725 --> 00:18:51,394 Hij heeft niks bij zich. Hij is hier niet. 80 00:19:03,114 --> 00:19:05,792 De truck staat in een steeg drie blokken hier vandaan. 81 00:19:05,919 --> 00:19:09,987 Hij is leeg. De telefoon werkt ook niet. De simkaart is na het belletje gewisseld. 82 00:19:10,114 --> 00:19:14,167 Bereid hem voor op het transport. Laat ze weten dat we onderweg zijn. 83 00:19:16,002 --> 00:19:18,099 Waar denk je dat hij 'm opgeborgen heeft? 84 00:19:18,226 --> 00:19:20,256 Daar gaan we achter komen. 85 00:19:28,639 --> 00:19:33,143 Eerst Ballard en nu Tom. Het lijkt alsof je mannetje zijn sporen uitwist, Ed. 86 00:19:33,269 --> 00:19:35,563 Het is niet zijn werkwijze. 87 00:19:37,315 --> 00:19:39,316 Deze lijken denken er anders over. 88 00:19:39,442 --> 00:19:43,680 We weten beiden dat het niet zo simpel is. - Ik weet alleen dat hij op dit moment... 89 00:19:43,807 --> 00:19:46,823 de enige is die weet waar de dossiers zijn... 90 00:19:46,950 --> 00:19:49,773 en we zullen alles doen wat nodig is om ze te vinden. 91 00:19:49,900 --> 00:19:52,079 Daar twijfel ik niet aan, agent Ferris... 92 00:19:52,205 --> 00:19:55,374 maar misschien moet je je methode heroverwegen. 93 00:19:55,500 --> 00:19:59,170 Ik ken deze man erg goed. Laat me met hem praten. 94 00:19:59,337 --> 00:20:02,457 Dat je hier bent, is een vriendelijk gebaar, niet meer dan dat. 95 00:20:02,584 --> 00:20:07,135 Je band met Wheeler wordt alleen relevant als ik dat vind. 96 00:20:07,261 --> 00:20:10,056 Laten we dus een einde maken aan dit gesprekje... 97 00:20:10,973 --> 00:20:13,476 en dan laat ik het je weten als je nodig bent. 98 00:20:15,019 --> 00:20:16,729 Zoals je wil. 99 00:21:00,815 --> 00:21:02,525 Ben jij Kingsley? - Dat klopt. 100 00:21:02,692 --> 00:21:05,360 Je mannen zeggen dat dit topprioriteit heeft. 101 00:21:05,486 --> 00:21:08,950 Hij heeft voor ons gewerkt. Langley wil dat dit niet naar buiten komt. 102 00:21:09,077 --> 00:21:13,410 Discretie is hier cruciaal. - Is hij voorbereid? 103 00:21:13,536 --> 00:21:16,997 Het slaapmiddel is toegediend. We hebben ongeveer 12 uur. 104 00:21:17,123 --> 00:21:20,042 En hoelang ben jij van plan om op mijn lip te zitten? 105 00:21:20,168 --> 00:21:22,337 Totdat we hebben wat we nodig hebben. 106 00:21:23,463 --> 00:21:26,173 Denk je dat die andere gasten nodig zijn? 107 00:21:26,299 --> 00:21:28,008 Hoezo? 108 00:21:28,134 --> 00:21:31,803 Vormen ze een probleem voor je? - Nee, maar als er wel een was... 109 00:21:31,929 --> 00:21:35,891 kunnen mijn mannen het wel aan. - Ja, maar zij zijn waakhonden. 110 00:21:36,017 --> 00:21:37,768 Knechten op zijn hoogst. 111 00:21:37,894 --> 00:21:41,355 Dus vergeef ons als we niet zoveel vertrouwen in ze hebben als jij. 112 00:21:41,481 --> 00:21:44,983 Dit is Edward Rhodes van de inlichtingendienst. 113 00:21:45,109 --> 00:21:47,945 Hij is hier alleen om toezicht op het verhoor te houden. 114 00:21:48,071 --> 00:21:49,864 Luister, het is best simpel. 115 00:21:50,823 --> 00:21:55,219 Als jullie ons niet in de weg zitten, zullen wij jullie niet in de weg zitten. 116 00:21:56,204 --> 00:21:59,582 Oké, laten we aan de slag gaan. 117 00:22:13,262 --> 00:22:16,098 Klopt het dat dit een aangepast marineschip is? 118 00:22:16,224 --> 00:22:17,349 Dat klopt. 119 00:22:17,475 --> 00:22:21,353 Nadat hij uit de vloot gehaald was, liet de regering 'm niet vernietigen. 120 00:22:21,479 --> 00:22:25,440 Ze wilden 'm liever aanpassen en de Bin Ladens van de wereld erin opsluiten. 121 00:22:25,566 --> 00:22:29,486 Een voormalig marinier staat aan het roer. We blijven uit elkaars buurt. 122 00:22:29,612 --> 00:22:32,322 Iedereen houdt zich met zijn eigen zaken bezig. 123 00:22:32,448 --> 00:22:36,451 Ik heb geruchten over dit ding gehoord. Ik dacht niet dat hij echt zou bestaan. 124 00:22:36,577 --> 00:22:37,870 Hij bestaat ook niet. 125 00:22:38,746 --> 00:22:43,167 Wat de CIA betreft, zijn we hier nooit geweest. 126 00:22:51,702 --> 00:22:53,956 Ik wist niet dat er nog iemand opgepikt werd. 127 00:22:54,083 --> 00:22:57,973 De militaire inlichtingendienst bracht net op de valreep nog een gevangene. 128 00:22:58,099 --> 00:23:02,018 Dit is gewoon een onbekend iemand, niets om je zorgen om te maken. 129 00:23:02,145 --> 00:23:07,442 Met al dat gedoe rond Gitmo, werd het tijd dat de CIA mobiel te werk ging. 130 00:23:08,318 --> 00:23:12,488 Zoals ik altijd al heb gezegd: het is geen geheime gevangenis als je 'm kan vinden. 131 00:23:13,406 --> 00:23:15,878 Heb je genoeg mannen? - Er zijn weinig gevangenen. 132 00:23:16,005 --> 00:23:19,078 Er is geen herziening nodig. Ik wil je wel wat laten zien. 133 00:23:22,206 --> 00:23:25,250 Alles wordt elektronisch vanuit deze kamer bediend. 134 00:23:25,376 --> 00:23:27,003 Zelfs de cellen. 135 00:23:29,464 --> 00:23:31,132 Is dat zijn kamer? 136 00:23:32,091 --> 00:23:36,012 Ja, inderdaad. - Ik wil 'm bekijken. 137 00:23:40,433 --> 00:23:43,852 Ze zijn in het begin allemaal stoer en zeggen dat ze het aankunnen... 138 00:23:43,978 --> 00:23:46,856 maar vroeg of laat breken ze allemaal. 139 00:23:47,815 --> 00:23:49,817 Toch, Marco? 140 00:23:51,694 --> 00:23:56,240 Ooit heeft hij het allemaal doorstaan. Watermarteling, slaaponthouding. 141 00:23:56,366 --> 00:23:58,368 Hij is zelfs rectaal gevoed. 142 00:24:03,873 --> 00:24:06,500 De gangen zijn versterkt met staal. 143 00:24:06,626 --> 00:24:08,878 De toiletten leiden nergens naartoe. 144 00:24:13,716 --> 00:24:18,542 Het is leuk dat je wil zien hoe het er hier aan toe gaat, maar ik heb ervaring. 145 00:24:18,669 --> 00:24:22,243 De man die hier terechtkomt is een officier met veel onderscheidingen... 146 00:24:22,370 --> 00:24:26,478 en getraind om te doden. Hem is geleerd om zich aan te passen, te improviseren. 147 00:24:26,604 --> 00:24:30,482 Als hij ook maar een flosdraadje te pakken krijgt... 148 00:24:30,608 --> 00:24:32,860 vindt hij een uitweg, geloof mij maar. 149 00:24:32,986 --> 00:24:35,889 Neem dit maar van mij aan, Ferris, hij kan niet ontsnappen. 150 00:24:36,016 --> 00:24:38,446 Dat is niemand gelukt en zal niemand ooit lukken. 151 00:24:38,573 --> 00:24:42,486 Ik wil gewoon voorkomen dat hij een aantal van ons in zijn ondergang meesleept. 152 00:24:43,246 --> 00:24:45,455 Dit neemt tijd in beslag. 153 00:24:45,581 --> 00:24:49,544 Ja, ik weet het, maar hierna kan ik misschien een tijdje niet bellen, dus... 154 00:24:53,172 --> 00:24:55,591 O, klote. Ik moet ophangen. 155 00:24:55,717 --> 00:24:57,844 Ik bel je zo snel mogelijk weer, oké? 156 00:24:59,345 --> 00:25:01,055 Oké, ik hou ook van jou. 157 00:25:02,640 --> 00:25:05,475 Hoe gaat het met je vader? - Goed. Wat is er aan de hand? 158 00:25:05,601 --> 00:25:08,688 We vertrekken. De bazen zijn er. - Nu al? 159 00:25:10,732 --> 00:25:12,649 O, God. Wie hebben ze meegenomen? 160 00:25:12,775 --> 00:25:16,069 Dat hebben ze niet gezegd. Maar wie het ook is, hij is belangrijk. 161 00:25:16,195 --> 00:25:18,781 Langley heeft nog nooit zoveel mannen gestuurd. 162 00:25:20,700 --> 00:25:25,996 Ferris heeft de leiding. - Verdomme, waarom zei je dat niet? 163 00:25:26,122 --> 00:25:31,210 Cass, doe rustig. Hij heeft het vast nog niet bekeken. Hij heeft het gewoon druk. 164 00:25:31,336 --> 00:25:34,849 Ja, hoor. Het is weken geleden. Natuurlijk heeft hij het gezien. 165 00:25:36,090 --> 00:25:37,592 Oké, hoe zie ik eruit? 166 00:25:38,760 --> 00:25:41,387 Wanhopig. - Wat grappig. 167 00:25:44,932 --> 00:25:47,434 Kom mee. - Laten we gaan. Kom op. 168 00:25:47,560 --> 00:25:49,853 Zeg het als we in internationale wateren zijn. 169 00:25:49,979 --> 00:25:53,834 Ondertussen wil ik een van mijn mannen daar stationeren tot hij wakker wordt. 170 00:25:53,961 --> 00:25:57,986 Gewoon een extra paar ogen. Geen zorgen, het is nog steeds jouw schip. 171 00:25:58,112 --> 00:26:00,030 Waar leidt dit heen? 172 00:26:00,156 --> 00:26:02,291 Dat is de boegdeur die leidt naar de crew. 173 00:26:02,418 --> 00:26:05,882 Hij is alleen met twee sleutels te openen. - Ze komen niet vaak langs. 174 00:26:06,009 --> 00:26:09,794 Dat zijn veiligheidsmaatregelen. Over veiligheidsmaatregelen gesproken... 175 00:26:09,921 --> 00:26:11,571 hier zijn die van jullie. 176 00:26:12,043 --> 00:26:15,462 Zijn jullie van de CIA? - Inderdaad. Ik ben Ryan, dit is Taylor. 177 00:26:15,588 --> 00:26:20,842 Ferris. Hoe ziet het er beneden uit? - De verhoorkamer is al klaar voor gebruik. 178 00:26:20,968 --> 00:26:23,220 Mooi. Mogen we even kijken? 179 00:26:23,346 --> 00:26:25,364 We hebben nog geen update gehad, meneer. 180 00:26:25,491 --> 00:26:29,935 Dat zal ook niet gebeuren. Jullie hoeven alleen te weten dat hij erg waardevol is. 181 00:26:30,061 --> 00:26:32,604 Natuurlijk, maar volgens het protocol... 182 00:26:32,730 --> 00:26:37,901 Het protocol is losgelaten toen deze man de nationale veiligheid bedreigde. 183 00:26:38,027 --> 00:26:43,448 Ik heb alleen jullie medewerking en hulp nodig als en wanneer die nodig zijn. 184 00:26:43,574 --> 00:26:44,742 Klinkt dat goed? 185 00:26:45,827 --> 00:26:48,037 Ja, meneer. - Mooi. Laten we gaan. 186 00:26:50,832 --> 00:26:54,079 Ik wil alleen even zeggen dat ik me op onze samenwerking verheug. 187 00:26:54,206 --> 00:26:58,005 Ik heb me zelfs aangemeld bij uw team voor veldoperaties. 188 00:26:58,131 --> 00:26:59,799 Ik wil graag de sprong wagen. 189 00:27:02,176 --> 00:27:03,886 O, dat klopt, ja. 190 00:27:05,471 --> 00:27:07,932 Iemand zal vast contact met je opnemen. 191 00:27:51,392 --> 00:27:55,436 Hier spreekt de kapitein. Toestemming is verleend. Wees klaar om te duiken. 192 00:28:17,210 --> 00:28:19,504 Wakker worden. 193 00:28:21,881 --> 00:28:23,299 De gevangene is wakker. 194 00:28:40,441 --> 00:28:41,859 Heb je een naam? 195 00:28:49,117 --> 00:28:53,746 Oké, ik ben Scott. Hoe kom ik hier weg? - Niet. 196 00:28:54,622 --> 00:28:57,000 Tenzij je van lijkzakken houdt. 197 00:29:08,803 --> 00:29:11,305 Je gaat Weddle en Dax ontmoeten, zie ik. 198 00:29:12,306 --> 00:29:16,137 Loop naar achteren en draai je om. Loop terug en hou je handen tegen de muur. 199 00:29:16,264 --> 00:29:19,856 Ik wil een leidinggevende spreken. - Handen tegen de muur, nu. 200 00:29:28,323 --> 00:29:30,366 Luister, wie heeft hier... 201 00:29:38,875 --> 00:29:41,001 Kom op, Dax. 202 00:29:41,127 --> 00:29:44,129 Doe rustig aan. Het is zijn eerste dag. 203 00:29:44,255 --> 00:29:46,924 Moet ik jou ook grijpen, Marco? 204 00:29:47,050 --> 00:29:51,095 Nou, het is wel lang geleden dat een vrouw me heeft aangeraakt. 205 00:29:53,222 --> 00:29:55,266 Laat eens je borstspieren zien, schat. 206 00:30:04,317 --> 00:30:06,069 We vertrekken. 207 00:30:09,530 --> 00:30:12,616 Agent Ferris, laat me je iets uitleggen. 208 00:30:12,742 --> 00:30:16,746 Scott Wheeler was om een reden uitgekozen voor mijn team. 209 00:30:18,748 --> 00:30:23,835 Gasten zoals hij hebben een eindeloze pijngrens. 210 00:30:23,961 --> 00:30:28,382 En daar zijn ze niet alleen op getraind. Ze zijn ermee geboren. 211 00:30:28,508 --> 00:30:30,760 Die man is gebouwd om niets te voelen. 212 00:30:32,387 --> 00:30:35,640 Hem een beetje martelen, zal niets uithalen. 213 00:30:36,599 --> 00:30:41,395 Weet je, ik heb geprobeerd te ontdekken waarom je hier bent, Ed. 214 00:30:41,521 --> 00:30:44,173 Je hebt veel moeite gedaan om hier aan boord te komen. 215 00:30:44,300 --> 00:30:48,213 Ik denk niet dat je dat deed om me te vertellen hoe ik de operatie moet leiden. 216 00:30:48,340 --> 00:30:51,197 Ik wil gewoon niet dat een goed mens sterft. Dat is alles. 217 00:30:51,324 --> 00:30:55,931 Hij had niet van partij moeten wisselen. - Vermoedelijk van partij moeten wisselen. 218 00:30:57,870 --> 00:30:58,913 Ze zijn er. 219 00:30:59,998 --> 00:31:02,708 Zet het beeld stop. - Rankin, zet het stop. 220 00:31:02,834 --> 00:31:04,377 Begrepen. 221 00:31:13,386 --> 00:31:18,682 Wil je wat leren? Ga daar naar binnen en let goed op. 222 00:31:18,808 --> 00:31:19,934 Ja, meneer. 223 00:32:19,827 --> 00:32:23,789 Ik heet Patrick Ferris. Ik ben hoofdagent bij SAD. 224 00:32:23,915 --> 00:32:27,960 Ik wil je er allereerst op wijzen dat je een staatsvijand bent... 225 00:32:28,086 --> 00:32:32,423 en daarom geen rechten hebt of zal krijgen. 226 00:32:33,299 --> 00:32:36,677 Je weet hoe dit werkt, dus ik zal het simpel houden. 227 00:32:36,803 --> 00:32:39,096 Ik wil de locatie van de usb-stick weten... 228 00:32:39,222 --> 00:32:44,309 naast de namen van degenen die met je samenwerkten in je poging 'm te verkopen. 229 00:32:44,435 --> 00:32:47,855 Als je me alles vertelt wat je weet... 230 00:32:49,065 --> 00:32:51,359 kunnen we misschien een deal sluiten. 231 00:32:54,654 --> 00:32:56,656 Heb je een identiteitskaart bij je? 232 00:32:57,782 --> 00:33:00,451 Pardon? - Heb je een identiteitskaart? 233 00:33:10,753 --> 00:33:12,255 Alsjeblieft. 234 00:33:25,351 --> 00:33:27,269 Ik heb 'm niet. 235 00:33:27,395 --> 00:33:31,398 O, kom op. We weten dat jouw mannen 'm van agent Ballard hebben gestolen. 236 00:33:31,524 --> 00:33:34,526 Wie is jullie koper? - We hebben hem nooit ontmoet. 237 00:33:34,652 --> 00:33:38,072 Drummond hoopte dat we het lek naar buiten konden lokken. 238 00:33:39,657 --> 00:33:41,950 Hoeveel hebben ze je geboden? 239 00:33:42,076 --> 00:33:46,163 Je luistert niet. Ballard en ik moesten undercover werken. 240 00:33:46,289 --> 00:33:50,835 Ik had een afspraak met Drummond, maar iemand had hem eerder te pakken. 241 00:33:52,170 --> 00:33:54,380 En misschien was jij diegene wel. 242 00:33:56,257 --> 00:34:00,385 'Agent Wheeler begint ambivalentie wat betreft zijn doel te laten zien. 243 00:34:00,511 --> 00:34:05,058 Hij heeft zich nu al drie keer niet gemeld. 244 00:34:07,560 --> 00:34:12,648 Ik vermoed dat hij al contact met zijn koper heeft... 245 00:34:12,774 --> 00:34:16,944 en heb agent Ballard gevraagd om nader onderzoek te doen.' 246 00:34:20,615 --> 00:34:24,034 Heb je daarom een hinderlaag in scène gezet en haar vermoord? 247 00:34:24,160 --> 00:34:28,164 Ze had je door, of niet? - Iemand luist me erin. 248 00:34:30,500 --> 00:34:36,171 En jij hebt toevallig het enige apparaat dat de inhoud van de usb-stick kan openen. 249 00:34:36,297 --> 00:34:40,425 Dat komt wel heel goed uit, vind je niet? - Wie heeft je getipt? 250 00:34:40,551 --> 00:34:42,886 Drummond was de enige die ervan wist. 251 00:34:43,012 --> 00:34:46,015 Hoe weet je dat het Drummond zelf niet was? 252 00:34:48,518 --> 00:34:52,771 Ik weet dat je een slimme vent bent, maar je moet nu eerlijk zijn. 253 00:34:52,897 --> 00:34:55,232 Ik wil de locatie en de namen weten. 254 00:34:55,358 --> 00:34:57,694 Ik kan je niet vertellen wat ik niet weet. 255 00:35:07,870 --> 00:35:11,665 Weet je dat er een plek vlak onder het netvlies is... 256 00:35:11,791 --> 00:35:16,254 waar de sensorische zenuwen receptoren direct naar het brein sturen? 257 00:35:17,171 --> 00:35:22,843 Wij deden het al die jaren verkeerd door een ader in de arm te gebruiken. 258 00:35:22,969 --> 00:35:25,138 Vergeet natriumthiopental. 259 00:35:26,764 --> 00:35:32,395 Als je wil dat iemand je de waarheid vertelt, stop je een naald in zijn oog. 260 00:35:33,563 --> 00:35:35,064 Hier kom je niet ver mee. 261 00:35:39,902 --> 00:35:41,821 Wie is je koper? 262 00:35:43,948 --> 00:35:46,284 Wie is je koper, Scott? 263 00:35:47,410 --> 00:35:52,414 Dit is de laatste keer dat ik het vraag. - Vraag het dan niet meer. 264 00:35:52,540 --> 00:35:54,416 Welkom in de hel. 265 00:35:54,542 --> 00:35:57,462 Doe het gewoon. Je verdoet mijn tijd. 266 00:36:06,637 --> 00:36:08,556 Godverdomme. Ed. 267 00:36:10,308 --> 00:36:11,809 Kom hier. 268 00:36:19,817 --> 00:36:22,945 Je begint een beetje pips te worden, schatje. 269 00:36:37,877 --> 00:36:41,396 Zo krijg je geen promotie, Cass. Je hebt geluk dat Ferris het niet zag. 270 00:36:41,523 --> 00:36:44,077 Ik weet het. Ik moet alleen een luchtje scheppen. 271 00:36:44,926 --> 00:36:49,220 Ik ken die gast. Ze brachten hem naar Camp Peary toen ik een groentje was. 272 00:36:49,347 --> 00:36:52,224 Hij is een legende. - En wat dan nog? 273 00:36:52,350 --> 00:36:54,477 Niks. Is hij nu ineens een verrader? 274 00:36:55,478 --> 00:36:57,354 Zo werkt het nu eenmaal, Cass. 275 00:36:57,480 --> 00:37:02,150 Het mag je niet beïnvloeden. En als het gebeurt, mag je het ze niet laten zien. 276 00:37:02,276 --> 00:37:04,445 Dat weet ik. 277 00:37:05,405 --> 00:37:07,699 Luister, het is voor mij ook de eerste keer. 278 00:37:11,285 --> 00:37:15,081 Gaat het? - Ja. Ik heb alleen een momentje nodig. 279 00:37:21,170 --> 00:37:25,527 Zorg dat hij gaat praten, anders leggen mijn mannen alvast plastic op de vloer. 280 00:37:30,430 --> 00:37:32,640 Wat doe jij hier? 281 00:37:39,689 --> 00:37:41,273 We hebben niet veel tijd. 282 00:37:41,399 --> 00:37:45,903 Deze gasten vertrouwen jou niet en mij niet. Ze vertrouwen niemand. 283 00:37:46,029 --> 00:37:48,488 Ferris is getraind om informatie te achterhalen. 284 00:37:48,614 --> 00:37:50,616 Hij is nog erger dan een dobermann. 285 00:37:50,742 --> 00:37:54,454 Dus je moet nu wat vertrouwen kweken. 286 00:37:55,496 --> 00:37:57,790 Wat is het eerste dat ik je geleerd heb? 287 00:37:58,958 --> 00:38:03,128 Zorg dat je niet gepakt wordt. - Juist, maar als je wel gepakt wordt... 288 00:38:03,254 --> 00:38:07,007 moet je invloed weten te creëren zodat je lang genoeg in leven blijft... 289 00:38:07,133 --> 00:38:10,844 om actie te kunnen ondernemen. Toch? 290 00:38:10,970 --> 00:38:14,223 Heb je dus die dongel? 291 00:38:19,395 --> 00:38:20,813 Waar? 292 00:38:23,316 --> 00:38:24,400 Hij is veilig. 293 00:38:25,568 --> 00:38:28,820 Scott, ik kan je niet helpen als je me geen informatie geeft. 294 00:38:28,946 --> 00:38:34,076 Als ik het geef, heb ik niks meer. - Laat dat maar aan mij over, oké? 295 00:38:34,202 --> 00:38:37,997 We moeten genoeg tijd zien te rekken terwijl ik ervoor zorg dat je wegkomt. 296 00:38:40,583 --> 00:38:42,334 Ik zal je mannen er naartoe leiden. 297 00:38:42,460 --> 00:38:46,296 Je weet dat ze dat nooit zullen aannemen. We zitten in een onderzeeër. 298 00:38:46,422 --> 00:38:49,050 Luister, geef me gewoon de locatie. 299 00:38:52,845 --> 00:38:55,180 Scott, dit is het enige dat je kan doen. 300 00:38:55,306 --> 00:38:58,601 En zij zullen je onder druk blijven zetten totdat je doodgaat... 301 00:38:58,768 --> 00:39:01,873 of totdat je wat verzint, wat ook maar als eerste gebeurt. 302 00:39:02,000 --> 00:39:05,316 Dit is het enige. - Hé, Ed. De tijd dringt. 303 00:39:08,027 --> 00:39:09,904 Ze zijn klootzakken. 304 00:39:11,322 --> 00:39:13,657 Oké, ik vertel het alleen aan jou. 305 00:39:13,783 --> 00:39:17,537 Aan niemand anders. - Daar kan ik mee leven. 306 00:39:19,580 --> 00:39:24,877 Top, je hebt juist gehandeld. Hou vol. Ik zorg ervoor dat je wegkomt, oké? 307 00:39:26,796 --> 00:39:29,715 Waar is de usb-stick? - Nou, dat weet hij niet... 308 00:39:29,841 --> 00:39:33,427 maar hij zei dat hij ons naar het tweede apparaat zal brengen. 309 00:39:33,553 --> 00:39:37,640 Het tweede apparaat? Waar ben je mee bezig? Dat is niet ons doel. 310 00:39:37,807 --> 00:39:40,184 Nou, dat is het nu wel. 311 00:39:55,158 --> 00:40:01,622 Mr Kingsley, u en uw mannen moeten binnen 30 seconden een belangrijke keuze maken. 312 00:40:01,748 --> 00:40:04,124 Ik kan jullie allemaal heel rijk maken. 313 00:40:04,250 --> 00:40:08,671 Ik heb direct jullie assistentie nodig. Jullie hebben nu 20 seconden. 314 00:40:11,758 --> 00:40:14,010 Je kijkt niet verrast, Scott. 315 00:40:17,096 --> 00:40:18,348 Laat me raden. 316 00:40:19,349 --> 00:40:22,352 Je lulde maar wat over de locatie, hè? 317 00:40:23,895 --> 00:40:25,979 Wanneer ben je erachter gekomen? 318 00:40:26,105 --> 00:40:29,192 Toen je om het enige vroeg dat Ferris niet nodig had. 319 00:40:30,735 --> 00:40:32,153 Goed gezien. 320 00:40:35,031 --> 00:40:38,617 Ik ben nooit zo van die naalden-onzin geweest. 321 00:40:38,743 --> 00:40:42,330 Ik heb altijd een voorkeur voor de directe aanpak gehad, oké? Dus... 322 00:40:48,670 --> 00:40:50,505 Kingsley, de tijd is om. 323 00:40:58,596 --> 00:41:00,723 We zijn in overeenstemming. - Heel mooi. 324 00:41:00,890 --> 00:41:03,463 Ik zal geld sturen zodra we aan de oppervlakte zijn. 325 00:41:03,590 --> 00:41:06,854 Over een paar ogenblikken zullen we onderhandelen over het bedrag. 326 00:41:12,402 --> 00:41:13,820 Waar is hij? 327 00:41:22,412 --> 00:41:24,496 Waar is hij, Scott? 328 00:41:24,622 --> 00:41:27,250 Ik zal even in mijn zak kijken. Vind je dat goed? 329 00:41:30,753 --> 00:41:32,463 Vertel me waar hij is. 330 00:41:36,551 --> 00:41:38,386 De missie is voorbij. 331 00:41:40,179 --> 00:41:42,306 Je team is dood. 332 00:41:42,432 --> 00:41:44,392 Ik wil je niet doden. 333 00:41:47,186 --> 00:41:49,147 Klootzak. 334 00:41:50,148 --> 00:41:52,149 Vertel me gewoon waar hij is. 335 00:41:52,275 --> 00:41:56,446 Wat zal er met jou gebeuren als je koper ontdekt dat je gefaald hebt? 336 00:41:58,239 --> 00:42:00,908 Ben je echt bereid hiervoor te sterven? 337 00:42:02,994 --> 00:42:04,287 Ben jij dat? 338 00:42:07,415 --> 00:42:09,625 Dit werkt niet. 339 00:42:09,751 --> 00:42:13,309 Snijd tweeëneenhalve centimeter eraf. Hij mag de helft houden. 340 00:42:19,427 --> 00:42:21,303 Ben je klaar voor de tweede ronde? 341 00:42:21,429 --> 00:42:23,264 God, ik hoop het. 342 00:43:05,556 --> 00:43:06,724 Laat 'm vallen. 343 00:43:23,324 --> 00:43:24,951 Ik ben hier niet de vijand. 344 00:43:25,994 --> 00:43:28,413 Houd je handen achter je hoofd. 345 00:43:29,632 --> 00:43:31,706 Kom op. - Weet je zeker dat je dit wilt? 346 00:43:31,833 --> 00:43:33,002 Nu. 347 00:43:34,335 --> 00:43:35,378 Loop naar mij toe. 348 00:43:38,172 --> 00:43:39,757 Kom mee. 349 00:43:48,808 --> 00:43:51,853 Ik ben het, Rhodes. Heb je Wheeler in het oog? 350 00:43:52,729 --> 00:43:54,272 Waar is Ferris? 351 00:43:55,148 --> 00:43:56,607 Ferris is dood. 352 00:43:57,650 --> 00:44:01,987 Hij handelde zonder toestemming. Hij en zijn mannen wilden Wheeler doden. 353 00:44:02,113 --> 00:44:05,073 Wij zijn gestuurd om hem in leven te houden. 354 00:44:05,199 --> 00:44:09,286 Luister niet naar hem. 355 00:44:09,412 --> 00:44:11,581 Zijn jullie bij Wheeler? 356 00:44:14,709 --> 00:44:18,713 Ryan, is Wheeler bij jullie? 357 00:44:24,802 --> 00:44:27,596 Goed gedaan. Mooie actie. 358 00:44:27,722 --> 00:44:31,141 Jullie moeten hem nu aan ons overhandigen. 359 00:44:31,267 --> 00:44:32,809 Wie ben jij in godsnaam? 360 00:44:32,935 --> 00:44:38,440 Ik ben je meerdere en ik beveel je nu om Wheeler te overhandigen. 361 00:44:38,566 --> 00:44:40,108 Als je blijft, zal je sterven. 362 00:44:40,235 --> 00:44:42,945 Ik kan je ook de opdracht geven die je wil... 363 00:44:43,071 --> 00:44:46,835 of zorgen dat je voor de rest van je leven telefoons opneemt in Somalië. 364 00:44:46,962 --> 00:44:49,125 Handig hem nu over. 365 00:44:51,287 --> 00:44:54,707 Taylor, ik kom nu ongewapend naar buiten... 366 00:44:55,917 --> 00:44:57,627 en dan zullen we dit bespreken. 367 00:44:58,628 --> 00:45:01,339 Er is niks om je zorgen over te maken. 368 00:45:03,257 --> 00:45:07,761 Als je kan schieten, dood ze dan allebei. Laat Wheeler in leven. Begrepen? 369 00:45:07,887 --> 00:45:09,513 Komt voor elkaar. 370 00:45:09,639 --> 00:45:10,682 Ik kom naar buiten. 371 00:45:11,933 --> 00:45:13,601 Ik ben ongewapend. 372 00:45:18,106 --> 00:45:21,692 Klote, ze zijn weg. Kom naar buiten. 373 00:45:21,818 --> 00:45:25,863 Ze zijn weg. Sluit deze boot af. We moeten ze direct vinden. 374 00:45:26,948 --> 00:45:31,451 Kingsley hier. Een ontsnapte gevangene loopt naar het achtersteven van het schip. 375 00:45:31,577 --> 00:45:33,705 Hij is samen met agenten Ryan en Taylor. 376 00:45:38,084 --> 00:45:41,545 Als je ze ziet, gebruik dan geen dodelijk geweld. 377 00:45:41,671 --> 00:45:44,924 Dit is geen oefening. - Als je ze tegenkomt, schiet dan. 378 00:45:56,602 --> 00:45:58,646 Allemachtig. 379 00:46:03,151 --> 00:46:07,654 Rankin, houd het in de gaten. Bekijk de monitor. Laat het weten als je ze ziet. 380 00:46:07,780 --> 00:46:09,574 Begrepen. 381 00:46:11,367 --> 00:46:14,370 We moeten zaken bespreken en wel nu. 382 00:46:27,884 --> 00:46:29,552 Ga naar rechts. 383 00:46:31,387 --> 00:46:33,139 Lopen, loop erdoorheen. 384 00:46:37,143 --> 00:46:38,269 Het is veilig. 385 00:46:46,235 --> 00:46:49,072 Je hebt het goed gedaan daar. - Gaat het? 386 00:46:50,865 --> 00:46:53,742 Je moet me nu vertellen wat er aan de hand is. 387 00:46:53,868 --> 00:46:57,332 Kom op. Laten we hem overhandigen. Wij hebben hier niks mee te maken. 388 00:46:57,459 --> 00:47:01,250 Nu wel. Luister, ik weet dat jullie me niet vertrouwen. 389 00:47:02,251 --> 00:47:05,922 We doen dit samen, of ik doe het alleen. 390 00:47:16,391 --> 00:47:18,351 Ik probeer aardig te doen. 391 00:47:20,645 --> 00:47:24,315 Rhodes heeft mij nodig. Jullie heeft hij niet nodig. 392 00:47:26,150 --> 00:47:27,694 Loop naar achteren. 393 00:47:30,571 --> 00:47:32,614 Nu gaan jullie me vertellen... 394 00:47:32,740 --> 00:47:35,034 waar het communicatiesysteem is. 395 00:47:37,286 --> 00:47:39,872 In de controlekamer bij de boeg. 396 00:47:39,998 --> 00:47:44,335 Hoeveel bewakers zijn er? - Twee, misschien drie. 397 00:47:46,921 --> 00:47:48,297 Liggen hier wapens? 398 00:47:51,801 --> 00:47:53,302 Weten jullie dat zeker? 399 00:47:55,013 --> 00:47:56,556 Kom op, loop naar achteren. 400 00:48:20,705 --> 00:48:22,581 Jullie beurt. 401 00:48:22,707 --> 00:48:24,900 Laat alsjeblieft jullie wapens zakken. 402 00:48:29,380 --> 00:48:33,342 Laat me één ding duidelijk maken, oké? Je bent nog steeds in onze hechtenis. 403 00:48:33,468 --> 00:48:36,642 Als je ook maar iets doet dat dit verpest of in gevaar brengt... 404 00:48:36,769 --> 00:48:39,612 Eén verkeerde zet en ik zweer dat ik je zal doden. 405 00:48:54,822 --> 00:48:57,449 Onze mannen kammen het schip uit... 406 00:48:57,575 --> 00:49:01,662 en we zullen ze vinden. - Mooi. 407 00:49:01,788 --> 00:49:04,164 Kingsley, theoretisch gesproken... 408 00:49:04,290 --> 00:49:08,710 wat zou Wheeler precies moeten doen als hij iemand aan de oppervlakte wil spreken? 409 00:49:08,836 --> 00:49:11,296 Dan moet hij bij de controlekamer zien te komen. 410 00:49:11,422 --> 00:49:14,238 En als hem dat gelukt is, zou hem dat niet verder helpen. 411 00:49:14,365 --> 00:49:16,802 Waarom niet? - Op deze diepte... 412 00:49:16,928 --> 00:49:19,721 moet hij naar de oppervlakte of de boei loslaten. 413 00:49:19,847 --> 00:49:22,891 Maar dat lukt hem niet zonder het communicatiesysteem. 414 00:49:23,017 --> 00:49:26,478 Denk je dat Wheeler dat weet? - Nee, dat kan hij niet weten... 415 00:49:26,604 --> 00:49:28,940 maar Ryan en Taylor wel. 416 00:49:31,943 --> 00:49:34,487 Luister, roep een paar mannen op en kom met me mee. 417 00:49:42,120 --> 00:49:44,831 Dus dit was de enige positie die ze voor je hadden, hè? 418 00:49:45,707 --> 00:49:50,961 De CIA beloofde vast dat je veldwerk zou mogen doen na, wat, zes maanden? 419 00:49:51,087 --> 00:49:54,047 Kom op, het zou langer moeten duren dan dat, toch? 420 00:49:54,173 --> 00:49:58,260 Als je het niet erg vindt, wil ik liever niet babbelen, goed? 421 00:49:58,386 --> 00:50:01,256 Ik wil alleen zeker weten dat je met dat ding om kan gaan. 422 00:50:01,383 --> 00:50:04,933 Geloof me, dat zal jij als eerste te weten komen. Kom mee. 423 00:50:05,059 --> 00:50:06,769 Laten we gaan. 424 00:50:22,035 --> 00:50:23,286 Wacht. 425 00:50:25,371 --> 00:50:26,789 Langzaam. 426 00:50:30,710 --> 00:50:33,754 Het lijkt alsof het verlaten is. - Rankin gaat nooit weg. 427 00:50:33,880 --> 00:50:36,663 Kingsley kan hem weggeroepen hebben om te helpen zoeken. 428 00:50:36,790 --> 00:50:39,135 Nee, er is altijd iemand in de controlekamer. 429 00:50:41,095 --> 00:50:42,763 Luister, ik ga naar binnen. 430 00:50:42,889 --> 00:50:45,183 Nee, ik ga wel. Houd hem in de gaten. 431 00:50:46,351 --> 00:50:47,893 Ik doe het wel. 432 00:50:48,019 --> 00:50:49,687 Geef me gewoon dekking. 433 00:51:00,406 --> 00:51:03,785 Taylor is alleen. Het doelwit is niet te zien. 434 00:51:05,453 --> 00:51:09,666 Mannen, luister. Hij is dichtbij. Wacht gewoon. 435 00:51:36,769 --> 00:51:39,926 Zeg dat ze haar moeten uitschakelen als ze haar in zicht hebben. 436 00:51:40,053 --> 00:51:42,365 Schiet haar verdomme neer als je haar ziet. 437 00:52:01,175 --> 00:52:03,720 Er is nog eentje. - Is het Wheeler? 438 00:52:04,887 --> 00:52:07,265 Dat kan ik vanuit deze positie niet zien. 439 00:52:13,771 --> 00:52:15,565 Zeg dat ze terug moet komen. 440 00:52:19,736 --> 00:52:20,903 Kom terug. 441 00:52:22,989 --> 00:52:24,574 Kom op. 442 00:52:25,783 --> 00:52:27,285 Het is Ryan. 443 00:52:28,786 --> 00:52:31,581 Schakel ze allebei uit. Schakel ze gewoon allebei uit. 444 00:52:42,425 --> 00:52:43,468 Bukken. 445 00:53:05,114 --> 00:53:07,700 Druk erop. Houd vast. 446 00:53:13,373 --> 00:53:15,625 Niet praten. 447 00:53:17,835 --> 00:53:20,380 Ga daar weg. Nu. 448 00:53:23,966 --> 00:53:25,677 Het spijt me. 449 00:54:05,925 --> 00:54:07,483 Kom. - We moeten Ellis halen. 450 00:54:07,610 --> 00:54:10,304 Het is te laat. Kom. - We moeten hem halen. 451 00:54:19,939 --> 00:54:23,067 Veilig. 452 00:54:31,701 --> 00:54:33,286 Jezus. 453 00:54:34,329 --> 00:54:36,747 Geen zorgen, ze kunnen niet veel kanten op. 454 00:54:36,873 --> 00:54:40,626 O, echt waar? En die deur dan? 455 00:54:42,670 --> 00:54:44,838 Zonder deze is dat onwaarschijnlijk. 456 00:54:44,964 --> 00:54:48,241 Dat we de onderzeeër zouden beschieten, was ook onwaarschijnlijk. 457 00:54:48,368 --> 00:54:53,139 Meneer, hij leeft nog. - Jezus. 458 00:55:07,862 --> 00:55:11,240 Sorry, jongen. Het is puur zakelijk. 459 00:55:23,127 --> 00:55:24,337 Hierheen. 460 00:55:29,801 --> 00:55:32,010 Je hebt hem verdomme laten sterven. 461 00:55:32,136 --> 00:55:35,430 Hé, hij was al stervende. - Gelul. 462 00:55:35,556 --> 00:55:38,778 Hij had het kunnen overleven, dat weet je. - Ik maakte een keuze. 463 00:55:38,905 --> 00:55:42,104 Jij had nog een kans, hij niet. Hij was stervende. 464 00:55:42,230 --> 00:55:44,481 Je wilde gewoon een gelijk speelveld creëren. 465 00:55:44,607 --> 00:55:49,112 Luister, ik weet dat hij je vriend is. Het spijt me. 466 00:55:50,405 --> 00:55:52,240 Maar dat hoort bij het werk. 467 00:55:54,117 --> 00:55:55,410 Nou... 468 00:55:57,537 --> 00:56:01,374 Is er een manier om een bericht te verzenden? 469 00:56:03,042 --> 00:56:05,752 Ja, we moeten naar het communicatiesysteem, maar... 470 00:56:05,878 --> 00:56:09,131 dat is afgesloten en alleen Kingsley heeft de sleutel. 471 00:56:09,257 --> 00:56:12,959 Tenzij het schip naar de oppervlakte komt, krijgen we alleen bereik door... 472 00:56:13,086 --> 00:56:15,013 de communicatieboei los te laten. 473 00:56:15,930 --> 00:56:18,390 Leid me dan naar de boeg. 474 00:56:18,516 --> 00:56:21,561 Heb je me niet gehoord? Zonder Kingsley is het onmogelijk. 475 00:56:22,437 --> 00:56:25,732 Aan de andere kant moet er een echte crew zijn, toch? 476 00:56:27,400 --> 00:56:31,778 Oké, als wij dan niet naar hen toe kunnen, moeten we ze naar ons toe lokken. 477 00:56:31,904 --> 00:56:34,532 En hoe wil je dat precies gaan doen? 478 00:56:35,783 --> 00:56:39,329 Dit is een heel slecht idee. - Heb jij een beter idee, dan? 479 00:57:01,517 --> 00:57:04,270 De hulpmotor en de onderste machinekamers zijn veilig. 480 00:57:37,679 --> 00:57:40,973 Ho, wacht. Dit overweeg je toch niet echt, hè? 481 00:57:41,099 --> 00:57:46,019 Deze kranen controleren alle ventilatie van die tanks. 482 00:57:46,145 --> 00:57:50,023 We hebben alleen een trigger nodig. Iets wat hen tot handelen dwingt. 483 00:57:50,149 --> 00:57:53,986 Zolang we de boeg bereiken voordat de reparatieploeg komt... 484 00:57:54,112 --> 00:57:57,155 hebben we een kans. Alleen dan. - Oké, top. En dan? 485 00:57:57,281 --> 00:58:01,451 Dan ben jij de heldin. - Nou, ik breng je nog steeds in hechtenis. 486 00:58:01,577 --> 00:58:06,039 Dat boeit niet. Hoelang duurt het voordat we vanaf hier die deur bereiken? 487 00:58:06,165 --> 00:58:10,085 Drie of vier minuten op zijn hoogst, maar zij zijn er sneller. 488 00:58:10,211 --> 00:58:12,213 Kom hier. Ik heb denk ik een idee. 489 00:58:15,174 --> 00:58:18,260 De veiligheidstanks horen vol te zijn... 490 00:58:18,386 --> 00:58:22,598 maar als we de ballasttank door laten draaien, creëren we genoeg druk... 491 00:58:22,724 --> 00:58:25,225 om een lek te veroorzaken. - Vroeger... 492 00:58:25,351 --> 00:58:27,937 draaide het alleen om de rode en de blauwe draad. 493 00:58:30,231 --> 00:58:32,275 Kom op. Help me. 494 00:58:39,490 --> 00:58:40,992 Wat... 495 00:58:42,785 --> 00:58:44,996 We moeten gaan. - Ja, kom. 496 00:58:47,123 --> 00:58:49,792 Communicatiecentrum, dit is de machinekamer. 497 00:58:49,959 --> 00:58:52,337 We hebben hier een probleem. 498 00:58:53,880 --> 00:58:55,048 Herhaal je bericht. 499 00:59:00,011 --> 00:59:01,220 Kom mee. 500 00:59:11,606 --> 00:59:15,526 De ballasttank piekt, kapitein. 501 00:59:15,652 --> 00:59:19,864 Is het een computerstoring? - Daar lijkt het niet op, meneer. 502 00:59:22,742 --> 00:59:24,660 Sommer, geef me een situatierapport. 503 00:59:24,786 --> 00:59:28,497 De waterdruk in de tank stijgt snel. - Sluit het ventilatieventiel. 504 00:59:28,623 --> 00:59:31,668 Negatief. Iemand heeft de beveiliging omzeild. 505 00:59:32,543 --> 00:59:34,504 We moeten het met de hand doen. 506 00:59:40,802 --> 00:59:41,928 Kingsley, ben je daar? 507 00:59:45,973 --> 00:59:50,018 Waar ben je mee bezig, kapitein? Je breekt het protocol. 508 00:59:50,144 --> 00:59:53,639 Je mannen zijn ten strengste verboden om bij de apparatuur te komen. 509 00:59:53,766 --> 00:59:55,858 Wat gebeurt daar verdomme? 510 01:00:07,870 --> 01:00:12,250 Eén van je mannen heeft de beveiliging van een ballasttank uitgeschakeld. 511 01:00:13,876 --> 01:00:18,046 Ga het dan maken, verdomme. - Het is godverdomme een waterlek. 512 01:00:18,172 --> 01:00:20,008 Ik stuur er iemand heen. 513 01:00:25,096 --> 01:00:26,264 We hebben een probleem. 514 01:00:32,270 --> 01:00:33,646 Dat kan niet goed zijn. 515 01:00:36,274 --> 01:00:37,358 Kom mee. 516 01:00:39,152 --> 01:00:44,281 Hier de machinekamer. Het pompmechanisme van de ballasttank werkt niet. 517 01:00:44,407 --> 01:00:46,826 Stuur er direct een reparatieploeg heen. 518 01:00:48,453 --> 01:00:52,372 Kingsley, het compartiment loopt onder en het water stijgt snel. 519 01:00:52,498 --> 01:00:56,919 Ik stuur er mensen heen. Doe wat ze zeggen, wat het ook is. 520 01:00:57,045 --> 01:00:58,338 Begrepen. 521 01:01:27,492 --> 01:01:32,288 De crew komt eraan. Alle eenheden moeten naar de toegangsdeur tot de boeg. 522 01:01:54,102 --> 01:01:55,812 Lopen. 523 01:03:27,320 --> 01:03:30,531 Je hebt geluk. Het had een echte kogel kunnen zijn. 524 01:03:37,476 --> 01:03:38,739 Hé, kom op. Laten we gaan. 525 01:03:39,624 --> 01:03:41,208 Lopen. 526 01:03:41,334 --> 01:03:43,503 Sluit die deur. - Ja, meneer. 527 01:04:02,397 --> 01:04:05,148 Hier is de eerste schipper. Geef een schaderapport. 528 01:04:05,274 --> 01:04:09,361 Waar is het ventilatieventiel? Het water staat minstens 30 centimeter hoog. 529 01:04:09,487 --> 01:04:13,323 Kan je het bedwingen? - Ja, meneer, ik denk het wel. 530 01:04:13,449 --> 01:04:15,576 Niet denken, officier. Doe het gewoon. 531 01:04:16,869 --> 01:04:18,662 Check die ventielen. 532 01:04:18,788 --> 01:04:20,123 Start de drainagepomp. 533 01:04:24,377 --> 01:04:27,839 Als dit onder controle is, breng ons dan op periscoopdiepte. 534 01:04:29,215 --> 01:04:32,217 Neem een man extra mee, ga naar de tanks... 535 01:04:32,343 --> 01:04:34,887 en houd die mariniers in de gaten. 536 01:04:35,013 --> 01:04:37,432 Waar is mijn man? Gaat het? 537 01:04:38,349 --> 01:04:41,977 Kingsley, je moet naar me luisteren, oké? Ik ken Wheeler. 538 01:04:42,103 --> 01:04:46,899 Ik weet hoe hij denkt en hoe hij reageert. Als hij een uitweg vindt, is het voorbij. 539 01:04:47,025 --> 01:04:49,700 Hij komt niet weg. We hielden hem al twee keer tegen. 540 01:04:49,827 --> 01:04:52,632 Waar moet hij heen? - Weet ik veel. Het is jouw boot. 541 01:04:53,489 --> 01:04:57,618 Je begint een beetje rood aan te lopen. - Jij kent mijn werkgever niet. 542 01:04:57,744 --> 01:05:01,455 Laat me raden. De Russen, de Chinezen. Misschien de Koreanen. 543 01:05:01,581 --> 01:05:03,790 Maakt dat verschil? - Nee. 544 01:05:03,916 --> 01:05:06,668 Zolang het geld vrijkomt. 545 01:05:06,794 --> 01:05:08,670 Zorg er gewoon voor dat je hem vindt. 546 01:05:08,796 --> 01:05:10,006 Kom mee. 547 01:05:31,361 --> 01:05:32,612 Perfect. 548 01:05:36,366 --> 01:05:38,201 Jij bent al eens neergeschoten. 549 01:05:39,327 --> 01:05:40,995 Hoezo, verrast je dat? 550 01:05:44,415 --> 01:05:46,709 Ik hoop dat je een nieuw plan hebt. 551 01:05:48,670 --> 01:05:51,255 Ik hoopte dat jij er een had. 552 01:05:51,381 --> 01:05:57,178 Dat zal moeilijk worden aangezien Rhodes al je acties lijkt te voorspellen. 553 01:05:58,346 --> 01:05:59,764 Wie is hij? 554 01:06:01,224 --> 01:06:06,270 Iemand die ik verkeerd in heb geschat. - Nee, er zit meer achter dan dat. 555 01:06:06,396 --> 01:06:09,064 Luister, ik waag een gok met jou. 556 01:06:09,190 --> 01:06:12,650 Als je wil dat ik jou vertrouw, moet jij mij vertrouwen. 557 01:06:12,777 --> 01:06:14,404 Wat is er aan de hand? 558 01:06:18,616 --> 01:06:20,117 Hij rekruteerde me. 559 01:06:20,243 --> 01:06:24,580 Hij was lang mijn baas totdat hij naar de inlichtingendienst overgeplaatst werd. 560 01:06:24,706 --> 01:06:28,250 De laatste keer dat ik hem zag, had hij het over zijn pensioen. 561 01:06:28,376 --> 01:06:30,168 Wat staat er in die dossiers? 562 01:06:30,294 --> 01:06:34,715 Een algoritme dat in detail laat zien hoe we inactieve spionnen inschakelen. 563 01:06:34,841 --> 01:06:38,510 Als het in de verkeerde handen belandt... 564 01:06:38,636 --> 01:06:39,804 is het voorbij. 565 01:06:45,977 --> 01:06:48,979 Communicatiecentrale, de ballasttank is weer vol. 566 01:06:49,105 --> 01:06:52,107 De waterstroom is vertraagd. Het is ons gelukt. 567 01:06:52,233 --> 01:06:54,401 Begrepen. Sommer, hoe ziet het eruit? 568 01:06:54,527 --> 01:06:56,029 De waterdruk is normaal... 569 01:06:57,071 --> 01:06:58,906 en de tank is weer hersteld. 570 01:07:02,676 --> 01:07:05,001 Neem contact op met de gasten en haal ze terug. 571 01:07:05,128 --> 01:07:07,436 Stel dan de koers naar periscoopdiepte in. 572 01:07:07,563 --> 01:07:10,168 Ja, kapitein. Ik stel de koers op periscoopdiepte in. 573 01:07:14,255 --> 01:07:16,007 Wat wil je met de crew doen? 574 01:07:20,803 --> 01:07:24,390 Stuur ze weg. - Oké, begrepen. 575 01:07:36,235 --> 01:07:38,195 Het lijkt alsof ze het gestopt hebben. 576 01:07:38,321 --> 01:07:39,530 Wat nu? 577 01:07:40,823 --> 01:07:44,743 Ze zijn er nog steeds. We moeten een gelijk speelveld creëren. 578 01:07:44,869 --> 01:07:47,163 Hoe dan? Wij zijn maar met zijn tweeën. 579 01:07:51,084 --> 01:07:53,705 Het is tijd om daar verandering in te brengen. 580 01:08:03,054 --> 01:08:06,724 Als hij me niet aanstaat, gaat die deur niet open, oké? 581 01:08:12,897 --> 01:08:15,357 Je hebt het groentje meegenomen, zie ik. 582 01:08:15,483 --> 01:08:17,068 Hoe kan jij dat nou weten? 583 01:08:18,319 --> 01:08:21,739 Hier beneden draagt er verder niemand die goedkope parfum, schat. 584 01:08:23,157 --> 01:08:24,865 Ze is een vriendin. 585 01:08:24,992 --> 01:08:26,577 We kunnen er nog een gebruiken. 586 01:08:29,163 --> 01:08:32,542 Heb je het niet gehoord? Vrienden worden je dood. 587 01:08:36,504 --> 01:08:40,717 Ik wil hier weg. Een beetje hulp zou erg fijn zijn. 588 01:08:43,928 --> 01:08:46,305 Wat vindt zij daarvan? 589 01:08:46,431 --> 01:08:49,040 Dat hangt af van wat je hier beneden doet. 590 01:08:49,167 --> 01:08:53,219 Ik heb je nooit in het manifest gezien. Je naam staat niet in officiële logboeken. 591 01:08:54,188 --> 01:08:57,400 Ik geloof dat de term 'spookgevangenen' is. 592 01:08:58,484 --> 01:09:01,321 Dat klopt. Mijn vraag is: waarom? 593 01:09:04,407 --> 01:09:08,785 Laten we zeggen dat ik een terminaal geval van te veel kennis heb. 594 01:09:08,911 --> 01:09:13,249 Jouw mensen kunnen me niet doden en ze kunnen me ook niet bepaald vrijlaten. 595 01:09:20,840 --> 01:09:25,178 Hij is van de KSK. Een Duitse speciale militaire eenheid. 596 01:09:29,599 --> 01:09:32,893 Oké, laten we zeggen dat we het communicatiesysteem bereiken... 597 01:09:33,019 --> 01:09:37,899 en we de onderzeeër weer onder controle krijgen, wat ga je dan doen? 598 01:09:39,192 --> 01:09:40,985 'Graag gedaan' zeggen. 599 01:09:43,780 --> 01:09:46,407 Hoelang wil je nog wachten? 600 01:09:47,283 --> 01:09:50,370 Laten we nog eens zoeken. We hebben nog wat tijd over. 601 01:09:51,287 --> 01:09:53,997 Ik denk echt dat we onze tweede optie moeten overwegen. 602 01:09:54,123 --> 01:09:56,124 Nee, daarvoor is het te vroeg. 603 01:09:56,250 --> 01:09:58,920 En op welk punt is het verdomme dan te laat? 604 01:10:26,716 --> 01:10:28,032 Nu is het een goed moment. 605 01:10:29,909 --> 01:10:32,911 Darrows. Darrows, versta je me? 606 01:10:33,037 --> 01:10:37,499 Kingsley, we stijgen. - Je meent het. Darrows. 607 01:10:37,625 --> 01:10:40,168 Kapitein Darrows, waar ben je mee bezig? 608 01:10:40,294 --> 01:10:45,048 Kingsley, dit schip heeft meer dan genoeg corrupte klootzakken gezien. 609 01:10:45,174 --> 01:10:47,593 Ik weet niet wat er aan de hand is... 610 01:10:47,719 --> 01:10:51,013 maar mijn bevel gaat boven jouw autoriteit. 611 01:10:51,139 --> 01:10:53,724 Ik laat het schip bij een nabije haven bovenkomen... 612 01:10:53,850 --> 01:10:55,934 en wacht verdere instructies af. 613 01:10:56,060 --> 01:10:59,271 Dat ga je helemaal niet doen. Blijf op je koers varen, kapitein. 614 01:10:59,397 --> 01:11:01,524 Dat is alles, Kingsley. 615 01:11:01,691 --> 01:11:04,902 Dekofficier, open de kluis en laten we onszelf bewapenen. 616 01:11:06,237 --> 01:11:08,573 Ik neem geen risico's. 617 01:11:13,202 --> 01:11:14,996 Ik moet daarboven zien te komen. 618 01:11:17,990 --> 01:11:19,250 CELDEUR VIJF OPEN 619 01:11:19,417 --> 01:11:21,752 Wat is dat precies? 620 01:11:21,878 --> 01:11:25,088 Taylor heeft net een celdeur geopend. - Welke? 621 01:11:25,214 --> 01:11:28,051 Verdomme. Hij neemt Marco mee. 622 01:11:29,010 --> 01:11:30,626 Wie is Marco nou weer, verdomme? 623 01:11:33,514 --> 01:11:36,267 Ik denk dat we een van deze voor je moeten regelen. 624 01:11:37,393 --> 01:11:39,398 Ik wist wel dat ik je zou mogen. 625 01:11:40,104 --> 01:11:42,899 Neem Dax mee en ga kijken. Ik ga naar de voorkant. 626 01:11:44,233 --> 01:11:46,527 Wacht, Kingsley. Wacht. 627 01:11:46,653 --> 01:11:49,488 Jij moet met hen mee gaan en Darrows aan mij overlaten. 628 01:11:49,614 --> 01:11:52,629 Ik denk dat we alles wat we hebben op Wheeler moeten richten. 629 01:11:52,756 --> 01:11:55,891 En Darrows is trouwens wel de kapitein, maar ik ben van de CIA. 630 01:11:56,018 --> 01:11:58,081 Ik denk dat ik hem kan overtuigen. 631 01:11:58,956 --> 01:12:01,708 Voor hem ben je maar een ingehuurde handlanger, toch? 632 01:12:01,834 --> 01:12:04,253 Ja, prima. 633 01:12:10,259 --> 01:12:13,763 Zorg dat het pakketje klaarstaat. Je weet wat je moet doen. 634 01:12:16,182 --> 01:12:18,267 Ik denk dat we hiermee moeten opschieten. 635 01:12:18,393 --> 01:12:21,812 Je mag hem het schip niet laten verlaten, dat heb je toch begrepen? 636 01:12:21,938 --> 01:12:23,731 Ik heb het onder controle. 637 01:12:28,319 --> 01:12:29,945 Weddle, jij gaat met mij mee. 638 01:12:30,071 --> 01:12:33,532 Dax, doorzoek met de twee mannen het compartiment van de bemanning. 639 01:12:33,658 --> 01:12:34,951 Begrepen. 640 01:12:36,452 --> 01:12:38,830 Geef elke vijf minuten een situatierapport. 641 01:12:40,123 --> 01:12:43,584 De handgranaten komen eraan. Nu begint het echte werk, jongens. 642 01:12:43,710 --> 01:12:45,420 Kom op. - Laten we gaan. 643 01:12:46,462 --> 01:12:48,255 Ze zouden dichterbij moeten komen. 644 01:12:48,381 --> 01:12:50,382 Als we aan de andere kant gaan staan... 645 01:12:50,508 --> 01:12:54,429 kunnen we ze van achteren pakken. - Ik heb eigenlijk een beter idee. 646 01:12:55,430 --> 01:12:57,140 Maar dat zal zij niet leuk vinden. 647 01:12:59,517 --> 01:13:01,477 Honderdnegentig meter, kapitein. 648 01:13:02,520 --> 01:13:06,815 Wat is de dichtstbijzijnde haven? - Havana, 45 kilometer ten zuidoosten... 649 01:13:06,941 --> 01:13:08,901 maar we hebben wel toestemming nodig. 650 01:13:11,154 --> 01:13:14,574 Wie ben jij in godsnaam? - Edward Rhodes. Ik ben van de CIA. 651 01:13:16,367 --> 01:13:19,565 U mag hier niet zijn, agent Rhodes. - Ik weet het. Het spijt me. 652 01:13:19,692 --> 01:13:23,862 Ik neem de verantwoordelijkheid. Het spijt me, maar er is een dringende situatie... 653 01:13:23,989 --> 01:13:25,834 en we moeten praten, kapitein. 654 01:13:25,960 --> 01:13:29,672 Daar hebben we een radio voor. - Dat weet ik, maar dat was te risicovol. 655 01:13:31,257 --> 01:13:35,552 Ik denk dat Kingsley corrupt is. U weet dat hij het protocol gebroken heeft. 656 01:13:35,678 --> 01:13:40,557 Dat weet u, maar de situatie is sinds die tijd verslechterd en... 657 01:13:40,683 --> 01:13:45,146 en ik kan uw hulp gebruiken, meneer. - Wat is daar in godsnaam aan de hand? 658 01:13:46,064 --> 01:13:48,315 U weet dat ik die vraag niet mag beantwoorden. 659 01:13:48,441 --> 01:13:50,276 Probeer het maar. 660 01:13:51,819 --> 01:13:55,697 Een van de gevangenen aan boord heeft bij ons gewerkt. 661 01:13:55,823 --> 01:13:58,116 Hij is enorm sluw en levensgevaarlijk... 662 01:13:58,242 --> 01:14:02,412 en hij heeft informatie die cruciaal is voor onze nationale veiligheid. 663 01:14:02,538 --> 01:14:07,585 Hij ontsnapte tijdens zijn verhoor en loopt beneden rond. 664 01:14:08,544 --> 01:14:12,105 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat hij Kingsley beïnvloed heeft... 665 01:14:12,232 --> 01:14:15,165 en een soort deal met hem en zijn mannen gesloten heeft. 666 01:14:15,292 --> 01:14:18,658 Ze kunnen niet echt ontsnappen totdat u naar de oppervlakte komt... 667 01:14:18,785 --> 01:14:21,014 dus ik vraag alleen om een beetje tijd. 668 01:14:21,140 --> 01:14:25,143 Hopelijk kunnen mijn mannen de situatie onder controle brengen. 669 01:14:25,269 --> 01:14:29,565 Ik bedoel, kunt u alstublieft even op deze diepte blijven varen, kapitein? 670 01:14:35,279 --> 01:14:37,281 Goed, agent Rhodes. 671 01:14:38,282 --> 01:14:40,784 Maar ik ga wel een paar dingen natrekken. 672 01:14:40,910 --> 01:14:42,286 Dank u wel, meneer. 673 01:14:44,163 --> 01:14:46,708 Haal de communicatieboei omhoog. - Ja, kapitein. 674 01:14:58,136 --> 01:14:59,554 Wat... 675 01:15:01,347 --> 01:15:02,932 Wat zeg je me daarvan. 676 01:17:16,983 --> 01:17:18,484 Gaat het met je? 677 01:17:20,445 --> 01:17:22,238 Dat bloed was een goeie van je. 678 01:17:31,372 --> 01:17:33,458 Dax, hoor je me? 679 01:17:34,500 --> 01:17:37,086 Dax, hoor je me? 680 01:17:47,638 --> 01:17:49,973 We zijn onder vuur. Taylor is uitgeschakeld. 681 01:17:50,099 --> 01:17:52,185 Taylor is uitgeschakeld. Ze komen eraan. 682 01:17:58,816 --> 01:18:01,860 We moeten daarheen. - Wacht. 683 01:18:01,986 --> 01:18:03,695 Kan je Wheeler zien? 684 01:18:03,821 --> 01:18:06,074 We staan onder schot. We gaan naar voren. 685 01:18:07,158 --> 01:18:09,410 Ik zie hem. Hij ligt, hij is gewond. 686 01:18:15,500 --> 01:18:16,865 Zeg eens 'hallo', klootzak. 687 01:18:18,711 --> 01:18:20,505 Krijg de tyfus. 688 01:18:26,803 --> 01:18:28,388 En de gevangene? 689 01:18:29,305 --> 01:18:31,015 Die vormt geen probleem meer. 690 01:18:33,267 --> 01:18:36,103 Breng ze naar de kantine. Goed gedaan, mannen. 691 01:18:36,229 --> 01:18:41,483 Moeten we het Rhodes vertellen? - Nee, ik vertrouw die hufter niet. 692 01:18:41,609 --> 01:18:43,569 Ik moet eerst Wheeler spreken. 693 01:18:45,822 --> 01:18:47,156 Begrepen. 694 01:18:50,702 --> 01:18:53,704 Nou, uw verhaal klopt. - Ja, meneer. 695 01:18:53,830 --> 01:18:56,373 Maar we moeten nog steeds aanmeren in Havana. 696 01:18:56,499 --> 01:18:59,127 Het extractieteam is al onderweg. 697 01:19:00,086 --> 01:19:03,464 U heeft net wat extra tijd gekregen. - Dank u wel, kapitein. 698 01:19:24,652 --> 01:19:27,905 Je ziet er nerveus uit. - Ben jij dat dan niet? 699 01:19:28,031 --> 01:19:30,163 Ik heb daar nooit het nut van ingezien. 700 01:19:30,290 --> 01:19:34,212 En meestal schiet ik de andere gast neer voordat hij mij neerschiet. 701 01:19:34,495 --> 01:19:35,788 Natuurlijk. 702 01:19:41,919 --> 01:19:44,881 Oké, laten we aan de slag gaan. 703 01:20:38,226 --> 01:20:41,104 Ik ben blij dat je er eindelijk bent. 704 01:20:42,230 --> 01:20:46,025 Ik dacht dat we misschien even konden praten voordat we agent Rhodes halen. 705 01:20:46,943 --> 01:20:50,321 Is hij hier niet? - Nee, dat is hij niet. 706 01:20:52,824 --> 01:20:54,742 Dan zal dit snel voorbij zijn. 707 01:21:06,838 --> 01:21:11,134 Ik zou jullie een deal aanbieden. Ik zweer dat ik jullie een deal aan zou bieden. 708 01:21:13,636 --> 01:21:14,679 Waar is Rhodes? 709 01:21:16,097 --> 01:21:17,390 Krijg de kolere. 710 01:21:27,358 --> 01:21:30,444 Hij is ergens aan de voorkant bureaucraatje aan het spelen. 711 01:21:30,570 --> 01:21:33,030 Hoeveel man heeft hij bij zich? 712 01:21:33,156 --> 01:21:36,534 Eén gast. Dat is het enige. 713 01:21:38,119 --> 01:21:40,038 Wat wil je met hem doen? 714 01:21:48,421 --> 01:21:51,173 Niet doen. Vermoord me alsjeblieft niet. 715 01:21:51,299 --> 01:21:53,383 Ik ga je niet vermoorden, Kingsley. 716 01:21:53,509 --> 01:21:57,638 Ik kan me voorstellen dat hij je een paar dingen wil zeggen. 717 01:22:00,558 --> 01:22:02,851 Hij staat helemaal tot je beschikking. 718 01:22:02,977 --> 01:22:04,479 Weet je het zeker? 719 01:22:06,564 --> 01:22:10,360 Nu moet ik waarschijnlijk zeggen dat ik bij je in het krijt sta. 720 01:22:11,402 --> 01:22:13,320 Dat denk ik wel, ja. 721 01:22:13,446 --> 01:22:15,907 Veel succes. - Probeer niet te veel lol te maken. 722 01:22:16,866 --> 01:22:18,284 Maak je maar geen zorgen. 723 01:22:21,621 --> 01:22:24,289 Ik weet precies wat ik met hem ga doen. 724 01:22:24,415 --> 01:22:27,000 We komen over 11 minuten aan, meneer. - Begrepen. 725 01:22:27,126 --> 01:22:30,170 Echo One, we komen over 11 minuten aan. 726 01:22:30,296 --> 01:22:32,965 Ik verzoek om de aanmeer-coördinaten. 727 01:22:46,479 --> 01:22:47,772 Begrepen. 728 01:23:08,042 --> 01:23:09,127 Ben je er klaar voor? 729 01:23:21,264 --> 01:23:24,516 Eerste schipper, klim naar een diepte van 23 meter. 730 01:23:24,642 --> 01:23:26,102 Ja, kapitein. 731 01:23:29,230 --> 01:23:33,109 Het ziet er niet goed uit. - Houd ze omhoog. 732 01:23:37,655 --> 01:23:39,364 Wat heeft dit te betekenen? 733 01:23:39,490 --> 01:23:42,951 Jezus Christus. - Kapitein, ik heet Cassie Taylor. 734 01:23:43,077 --> 01:23:45,158 Ik ben een agent aan boord van dit schip. 735 01:23:45,285 --> 01:23:48,790 Wat deze gast ook zegt, het is een leugen. - Ongelofelijk. 736 01:23:48,916 --> 01:23:52,544 Hij opereert zonder toestemming. Hij heeft de helft van ons team gedood. 737 01:23:52,670 --> 01:23:54,505 U kunt hem niet vertrouwen. 738 01:23:55,715 --> 01:23:58,383 Is hij dat? - Dat klopt, kapitein. 739 01:23:58,509 --> 01:24:02,012 We kunnen alles bewijzen. Ik heb alleen een communicatielijn nodig. 740 01:24:02,138 --> 01:24:05,349 Twee minuten maar. U kunt met alles meekijken. 741 01:24:05,475 --> 01:24:09,645 Dit meen je toch niet? Trainen jullie van de CIA alles op dezelfde manier? 742 01:24:09,771 --> 01:24:14,275 Je hebt die deal al gesloten en raad eens? Het is gelukt. 743 01:24:16,903 --> 01:24:18,237 Waar is jouw man? 744 01:24:19,530 --> 01:24:23,244 Stop met het toneelstukje. Je weet dat je iedereen op de boot gedood hebt. 745 01:24:23,371 --> 01:24:25,995 Wheeler, kijk. Ze varen op koers om aan te meren. 746 01:24:38,591 --> 01:24:39,634 Kapitein. 747 01:24:40,677 --> 01:24:42,553 U mag mijn pistool hebben. 748 01:24:43,471 --> 01:24:45,722 We kunnen wachten tot het team aankomt. 749 01:24:45,848 --> 01:24:50,477 Kapitein, deze man is levensgevaarlijk. Het kan snel uit de hand lopen. 750 01:24:50,603 --> 01:24:54,380 Ik stel voor dat u uw mannen beveelt om nu tot actie over te gaan, kapitein. 751 01:24:54,507 --> 01:24:57,109 Toe, pak 'm aan. - Kapitein, denk er even over na. 752 01:24:57,235 --> 01:25:00,129 Als wat hij zegt waar was, zouden we niet willen wachten. 753 01:25:00,256 --> 01:25:05,033 Luister niet naar ze. Ze manipuleren u. Hier hebben we ze op getraind. 754 01:25:05,159 --> 01:25:07,328 Laat uw mannen nu tot actie overgaan. 755 01:25:08,746 --> 01:25:10,747 Ik denk dat ik genoeg gehoord heb. 756 01:25:10,873 --> 01:25:15,210 Het kan me geen reet schelen wie van jullie liegt. 757 01:25:15,336 --> 01:25:18,349 Dus ik denk dat ik de beslissing aan Langley overlaat. 758 01:25:19,382 --> 01:25:22,010 Tot die tijd, agent Rhodes... 759 01:25:23,714 --> 01:25:25,377 moet ik die denk ik overnemen. 760 01:25:27,348 --> 01:25:29,559 Ja, hoor. Pak 'm maar gewoon. 761 01:25:31,352 --> 01:25:35,105 Hou op. Loop terug, nu. Ga terug. 762 01:25:35,231 --> 01:25:39,234 Niemand mag bewegen. Ik zweer dat ik anders een kogel door zijn kop jaag. 763 01:25:39,360 --> 01:25:44,573 Blijf kalm, iedereen. We blijven allemaal in leven. Kapitein, dit gaat u doen. 764 01:25:44,699 --> 01:25:49,286 U laat uw mannen de coördinaten veranderen zodat we voor de haven boven komen... 765 01:25:49,412 --> 01:25:52,039 zo dicht mogelijk bij land. - Absoluut niet. 766 01:25:52,165 --> 01:25:54,250 Oké, ik begrijp het. 767 01:25:56,336 --> 01:25:59,963 Godverdomme. - Geef nu het bevel... 768 01:26:00,089 --> 01:26:02,633 anders zal ik u en uw mannen neerschieten. 769 01:26:02,759 --> 01:26:06,054 Geef het bevel. - Doe het. Haal het naar boven. 770 01:26:10,141 --> 01:26:13,644 Beveel uw mannen om hun wapens op de grond te laten vallen... 771 01:26:13,770 --> 01:26:15,914 en ze naar mij toe te schoppen. Zeg het. 772 01:26:16,041 --> 01:26:18,524 Nu. - Jongens, Sinclair... 773 01:26:18,650 --> 01:26:21,527 laat jullie wapens zakken. - Goed zo. Rustig. 774 01:26:21,653 --> 01:26:25,073 Laat jullie wapens vallen. Laat ze nu vallen. Op de vloer. 775 01:26:25,948 --> 01:26:29,159 Laat ze op de vloer vallen. Ga verdomme naar achteren, Scott. 776 01:26:29,285 --> 01:26:31,245 Ik knal zo je kop eraf. 777 01:26:31,371 --> 01:26:33,413 Schop jullie wapens hiernaartoe. Allebei. 778 01:26:33,539 --> 01:26:35,750 Schop verdomme het wapen hiernaartoe. 779 01:26:37,377 --> 01:26:39,044 Heel goed. 780 01:26:39,170 --> 01:26:43,006 Cass, laat je wapen vallen. - Krijg de kolere. 781 01:26:43,132 --> 01:26:46,636 Echt waar? Oké, misschien helpt hij je wel even. 782 01:26:49,972 --> 01:26:54,727 Leg het wapen neer. Leg het verdomme op tafel. 783 01:26:58,022 --> 01:27:01,358 Wat jammer, Wheeler. Ze was een toppartner geweest. 784 01:27:01,484 --> 01:27:03,945 Ze is loyaal tot het bittere einde. 785 01:27:05,238 --> 01:27:08,490 Ik weet ze goed uit te zoeken. - Niet echt. 786 01:27:08,616 --> 01:27:10,451 Agent Ballard? 787 01:27:22,880 --> 01:27:24,090 Ik heb je zien sterven. 788 01:27:27,927 --> 01:27:30,054 Je zag wat ik wilde dat je zag. 789 01:27:49,615 --> 01:27:51,909 NIEUW BERICHT HET PAKKETJE IS VEILIG 790 01:27:56,331 --> 01:27:58,583 Rhodes wist dat we er gelijk bovenop zaten. 791 01:28:00,191 --> 01:28:01,408 Daarom mocht ik meedoen. 792 01:28:18,561 --> 01:28:21,188 Trek het je niet aan, Scott. 793 01:28:21,314 --> 01:28:23,273 We hebben allebei ons werk gedaan. 794 01:28:23,399 --> 01:28:25,568 Ik heb mijn werk alleen wat beter gedaan. 795 01:28:32,075 --> 01:28:34,077 Doe het. Leg 'm neer. 796 01:28:39,415 --> 01:28:40,667 Geef 'm aan mij. 797 01:28:53,054 --> 01:28:55,846 Heb je 'm? - Niet helemaal. 798 01:28:55,973 --> 01:28:57,975 Er is genoeg om met zijn drieën te delen. 799 01:28:58,102 --> 01:29:00,012 We moeten ons verlies nemen en nu gaan. 800 01:29:00,139 --> 01:29:02,648 Nee, daar heb ik niet mee ingestemd. - Je moet wel. 801 01:29:02,775 --> 01:29:06,517 Volgens de deal sturen ze het geld zodra we het tweede deel hebben gegeven. 802 01:29:06,644 --> 01:29:11,322 Dat hebben we niet. Het is nog steeds een succes. Wees niet inhalig. 803 01:29:12,824 --> 01:29:15,034 Inhaligheid is de reden dat we hier zijn. 804 01:29:16,786 --> 01:29:19,038 DIEPTE, 8.5 METER KUST, 330 KILOMETER 805 01:29:26,421 --> 01:29:28,046 Laten we hem meenemen. 806 01:29:28,172 --> 01:29:29,867 Ik krijg hem wel aan het praten. 807 01:29:29,994 --> 01:29:32,802 Het is te riskant. Laat het gewoon gaan. 808 01:29:39,726 --> 01:29:43,228 Jezus Christus. Jij daar. 809 01:29:43,354 --> 01:29:46,441 Neem die telefoon op. Zet 'm op de speaker. 810 01:29:54,782 --> 01:29:56,492 Dit is kapitein Darrows. 811 01:29:57,577 --> 01:30:01,413 Begrepen. Darrows, Echo, nul, vijf. 812 01:30:01,539 --> 01:30:05,041 We zijn op ongeveer drie kilometer afstand. Heeft u dat gehoord? 813 01:30:07,170 --> 01:30:09,004 Ja. 814 01:30:09,130 --> 01:30:11,174 De coördinaten zijn ingesteld. 815 01:30:13,009 --> 01:30:14,968 Ik zie ze nu. 816 01:30:15,094 --> 01:30:19,223 Mooi, open jullie luik als jullie aanmeren zodat mijn mannen aan boord kunnen. 817 01:30:19,349 --> 01:30:22,894 We willen dat dit soepel verloopt. - Begrepen. Over. 818 01:30:23,853 --> 01:30:25,271 Leg 'm neer. 819 01:31:01,933 --> 01:31:04,594 Beveel ze om het luik aan de voorkant te openen. 820 01:31:11,359 --> 01:31:14,278 Hé, doe me eens een lol. 821 01:31:14,404 --> 01:31:16,322 Was iets ervan wel oprecht? 822 01:31:18,825 --> 01:31:20,535 De seks was niet slecht. 823 01:31:22,412 --> 01:31:24,580 Daar zal zij wel nooit achter komen. 824 01:31:24,706 --> 01:31:27,250 Alsjeblieft zeg, je bent pas twee dagen dood. 825 01:31:29,210 --> 01:31:31,545 Luister, het is niet persoonlijk, Scott... 826 01:31:31,671 --> 01:31:36,759 maar dit bedrag verdien je niet als je op gasten jaagt die zo vervangen worden. 827 01:31:36,926 --> 01:31:39,396 Als je ze niet kan verslaan, doe dan met ze mee. 828 01:31:46,978 --> 01:31:48,521 Je bent gek. 829 01:31:51,691 --> 01:31:53,359 Jezus. 830 01:31:58,364 --> 01:32:00,408 We moeten gaan, Mel. 831 01:32:03,911 --> 01:32:05,596 Jullie zullen gepakt worden. 832 01:32:05,723 --> 01:32:09,488 Denk je dat de coördinaten een paar kilometer aanpassen iets zal veranderen? 833 01:32:09,615 --> 01:32:13,295 Iemand zal jullie aan land zien komen. Dan zijn jullie voortvluchtigen. 834 01:32:13,421 --> 01:32:17,883 Echt waar? Dank je wel. Ben je nu uitgepraat? 835 01:32:18,009 --> 01:32:20,886 Mooi, je mag haar doden. 836 01:32:21,012 --> 01:32:23,764 Wacht. 837 01:32:23,890 --> 01:32:28,020 Ik zal jullie vertellen waar hij is, oké? Als jullie de dongel willen hebben... 838 01:32:28,770 --> 01:32:31,189 Laat haar gaan en dan krijgen jullie 'm. 839 01:32:33,107 --> 01:32:35,150 Waar is hij? 840 01:32:35,276 --> 01:32:38,321 In een kluis, oké? 841 01:32:39,489 --> 01:32:42,616 Hij liegt. Kom mee. - En wat als hij niet liegt? 842 01:32:42,742 --> 01:32:46,411 Doe niet zo achterlijk. Je hebt al een klein fortuin binnen geharkt. 843 01:32:46,537 --> 01:32:52,335 We hebben het hier over miljoenen. - Hé, Ballard. Pas op. 844 01:32:54,837 --> 01:32:59,132 Geef me de locatie, Scott. - Beloof me dat je haar laat leven. 845 01:32:59,258 --> 01:33:02,178 Godverdomme. Laten we gaan. 846 01:33:08,893 --> 01:33:11,353 Je hebt mijn woord. 847 01:33:11,479 --> 01:33:14,190 Zoek het uit. Je bent er geweest. 848 01:34:14,876 --> 01:34:16,711 Jij irritant kreng. 849 01:34:19,464 --> 01:34:20,798 Schiet haar neer. 850 01:34:22,133 --> 01:34:24,927 Godverdomme. Ballard, schiet haar neer. 851 01:34:27,055 --> 01:34:28,889 Schieten, Ballard. Schiet haar neer. 852 01:34:29,015 --> 01:34:31,475 DIEPTE, 5.8 METER KUST, 244 KILOMETER 853 01:34:31,601 --> 01:34:33,019 Godverdomme. 854 01:34:35,772 --> 01:34:37,023 Schiet haar neer. 855 01:34:43,529 --> 01:34:47,116 Trut. 856 01:34:56,459 --> 01:34:59,170 We moeten Ballard achterna. - Jezus Christus, gaat het? 857 01:34:59,337 --> 01:35:02,798 Ja, ik ben oké. We moeten gaan. Kom mee. 858 01:35:02,924 --> 01:35:04,425 Weet je het zeker? 859 01:35:25,321 --> 01:35:26,531 Deze kant op. 860 01:35:43,006 --> 01:35:44,756 Op de vloer. - Op de vloer, nu. 861 01:35:44,882 --> 01:35:45,966 Ga liggen. 862 01:35:46,092 --> 01:35:48,635 Op de vloer. Laat je wapens vallen. Nu. 863 01:35:48,761 --> 01:35:51,631 Ik hoor bij de CIA. Niet schieten. - Laat je wapen vallen. 864 01:35:51,758 --> 01:35:53,444 We hebben een ontsnapt doelwit. 865 01:35:53,571 --> 01:35:55,684 Ze rende net weg. We moeten haar vinden. 866 01:35:55,810 --> 01:35:58,104 Hij is neergeschoten. Hij heeft hulp nodig. 867 01:36:23,796 --> 01:36:26,466 Ze zijn klaar om u te ontvangen. - Oké, top. Bedankt. 868 01:36:32,597 --> 01:36:34,182 Agent Taylor, meneer. 869 01:36:38,978 --> 01:36:41,189 Agent Taylor. Ga alstublieft zitten. 870 01:36:46,778 --> 01:36:50,614 Wilt u nog iets kwijt voordat we beginnen? - Nee, meneer. 871 01:36:50,740 --> 01:36:51,783 Mooi. 872 01:36:52,742 --> 01:36:57,080 Uw verslag lijkt overeen te komen met agent Wheelers verklaring. 873 01:36:58,039 --> 01:37:01,041 Ik zou nalatig zijn als ik niet zei dat zijn rehabilitatie... 874 01:37:01,167 --> 01:37:02,928 deels door uw verklaring kwam. 875 01:37:03,055 --> 01:37:06,172 Dat gezegd hebbende... 876 01:37:08,925 --> 01:37:12,720 dit is een van de grootste blunders die ik ooit langs heb zien komen. 877 01:37:14,138 --> 01:37:18,350 Het panel kan geen onderzoek starten omdat de geheime gevangenis niet bestaat. 878 01:37:18,476 --> 01:37:21,424 En we kunnen de bron van het lek niet benoemen, want dan... 879 01:37:21,551 --> 01:37:24,815 moeten we een fout toegeven waar we niet op voorbereid waren. 880 01:37:24,941 --> 01:37:28,694 Ik zit met zes dode agenten, drie burgers... 881 01:37:28,820 --> 01:37:31,864 en een toezichtcommissie die in mijn nek hijgt. 882 01:37:34,575 --> 01:37:39,621 Ik heb Tom Drummond gekend. Hij was een goede agent en een slimme vent... 883 01:37:39,747 --> 01:37:42,328 maar toen hij de leiding over de eenheid kreeg... 884 01:37:42,455 --> 01:37:46,963 werden wij er verantwoordelijk voor. Begrijpen jullie dat? 885 01:37:48,214 --> 01:37:49,340 Ja, meneer. 886 01:37:50,383 --> 01:37:52,093 Wat agent Ballard betreft... 887 01:38:01,394 --> 01:38:04,731 We hebben haar geprobeerd te volgen sinds ze op Cuba verdween. 888 01:38:06,858 --> 01:38:10,903 Interpol heeft haar getraceerd naar een bodega in Caracas. 889 01:38:12,113 --> 01:38:15,616 Een ander dood spoor leidde ons naar een safehouse in Peru. 890 01:38:21,164 --> 01:38:22,665 Waar ze ook is... 891 01:38:23,666 --> 01:38:25,376 ze gaat voorzichtig te werk. 892 01:38:36,512 --> 01:38:39,389 Als hier iets goeds uit gekomen is... 893 01:38:39,515 --> 01:38:42,768 is het wel dat we een terabyte aan data hebben gevonden... 894 01:38:42,894 --> 01:38:45,729 van een gecodeerde server waar Rhodes toegang tot had. 895 01:38:45,855 --> 01:38:49,441 Hiermee kunnen we zijn koper vinden en identificeren. 896 01:38:49,567 --> 01:38:53,196 Willen jullie deel uitmaken van het team dat hem te pakken zal krijgen? 897 01:38:55,031 --> 01:38:59,868 Ja, natuurlijk, meneer. Dank u wel. 898 01:38:59,994 --> 01:39:04,499 Mooi. Ik neem aan dat je geen problemen zult hebben met je nieuwe partner? 899 01:39:10,505 --> 01:39:12,298 Dan is dat voorlopig alles. 900 01:39:16,969 --> 01:39:19,806 O, agent Taylor, nog één ding voordat je gaat. 901 01:39:20,682 --> 01:39:24,935 Toen ons team de locatie doorzocht, namen ze een logboek over de gevangenen mee. 902 01:39:25,061 --> 01:39:30,023 Ze zijn allemaal terecht, behalve eentje. Een Duitser. 903 01:39:30,149 --> 01:39:33,735 Toen ze in zijn cel kwamen, troffen ze Kingsley naakt aan. 904 01:39:33,861 --> 01:39:37,990 Hij was met drie van zijn bewakers vastgebonden aan het toilet. 905 01:39:38,116 --> 01:39:42,495 Die eikel bleef benadrukken dat hij gedwongen werd. 906 01:39:43,788 --> 01:39:47,083 Weet je daar iets van? - Ik kan niet zeggen van wel. 907 01:39:56,175 --> 01:39:59,262 Heeft hij al gebeld? - Nee, nog niet. 908 01:40:05,727 --> 01:40:06,769 Ga weg. 909 01:40:07,979 --> 01:40:09,480 Rot op. 910 01:40:26,914 --> 01:40:30,710 We staan quitte, vriend. - Houd je gedeisd. 911 01:40:31,669 --> 01:40:32,962 Jij ook. 912 01:40:38,926 --> 01:40:43,263 Dus, special agent Taylor. Dat klinkt goed. 913 01:40:43,389 --> 01:40:45,390 Ja, hè? 914 01:40:45,516 --> 01:40:47,060 Vertel eens. 915 01:40:47,977 --> 01:40:51,856 Waar heb je echt de dongel verborgen? - Op de plek die ik noemde. 916 01:40:52,732 --> 01:40:55,026 In een kluis? 917 01:40:56,194 --> 01:40:58,862 Wacht, dus je bent echt naar een bank gegaan? 918 01:40:58,988 --> 01:41:01,281 Ik heb een rekening geopend en zo. 919 01:41:01,407 --> 01:41:06,162 Sorry dat ik het moet zeggen, maar dat spionnengedoe is niet zo spannend. 920 01:41:08,164 --> 01:41:10,541 Echt waar? - Ik zweer het. 921 01:41:10,667 --> 01:41:14,378 Meestal verblijf je in slechte motels, lig je in slechte bedden... 922 01:41:14,504 --> 01:41:17,382 met hopelijk geen slecht ontbijt. 923 01:41:19,634 --> 01:41:23,346 Ik was vergeten dat je neergeschoten bent. Hoe gaat het nu? 75954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.