All language subtitles for Black Water2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,984 --> 00:02:55,551
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicbits.org
2
00:03:13,103 --> 00:03:16,273
Godmorgen, solstrÄle.
3
00:03:18,358 --> 00:03:21,486
Ikke fordi der nÄr sÄ mange herned.
4
00:03:24,823 --> 00:03:27,576
Hvor fanden er jeg?
5
00:03:27,659 --> 00:03:31,329
Lad mig se. Et sted mellem...
6
00:03:32,455 --> 00:03:35,917
Houston og Quintana Roo.
7
00:03:39,921 --> 00:03:45,510
- Hvem er du?
- Jeg kunne spĂžrge dig om det samme.
8
00:03:45,594 --> 00:03:49,806
Det er lĂŠnge siden, at han har hidset sig
sÄdan op over en fange.
9
00:03:49,890 --> 00:03:54,561
Fange? Nej, det kan ikke vĂŠre rigtigt...
10
00:03:57,105 --> 00:04:01,902
Det gÄr over. Tag det roligt.
11
00:04:01,985 --> 00:04:04,946
Det er ikke nemt i starten,
jeg ved det godt.
12
00:04:06,740 --> 00:04:10,202
Alt vender tilbage.
13
00:04:10,285 --> 00:04:15,540
- Hvor lĂŠnge har jeg vĂŠret her?
- Omtrent en dag.
14
00:04:15,624 --> 00:04:18,668
Og du?
15
00:04:19,711 --> 00:04:23,882
Jeg er holdt op med at tĂŠlle.
Jeg skal jo ikke nogen steder.
16
00:04:23,965 --> 00:04:27,344
Hvorfor? Hvad har du gjort?
17
00:04:27,427 --> 00:04:31,640
Har du god tid?
18
00:04:31,723 --> 00:04:36,811
- Hvad er det her for et sted?
- Det findes ikke officielt.
19
00:04:36,895 --> 00:04:40,607
SĂ„ det gĂžr du heller ikke.
20
00:04:40,690 --> 00:04:45,570
- Et hemmeligt fĂŠngsel?
- Snarere en begravelsesplads.
21
00:04:47,197 --> 00:04:50,158
Bortset fra at der ikke er nogen jord her.
22
00:04:59,459 --> 00:05:04,339
Du er sgu 17.000 meter
under havet, min ven.
23
00:05:16,142 --> 00:05:18,436
Nej, nej, nej.
24
00:05:18,520 --> 00:05:24,526
Hvad du end har gjort, har nogen anstrengt
sig for, at du ikke skal se dagslys igen.
25
00:05:24,609 --> 00:05:28,822
Nej, det her sker bare ikke.
Jeg burde ikke vĂŠre her.
26
00:05:28,905 --> 00:05:34,202
Men det er du,
sÄ du skulle mÄske finde ud af hvorfor.
27
00:05:35,287 --> 00:05:38,498
Hvad er det sidste, du kan huske?
28
00:05:43,628 --> 00:05:50,427
MOBILE I ALABAMA
29
00:06:35,847 --> 00:06:39,392
Bliv der.
30
00:06:40,727 --> 00:06:44,272
LĂŠg nĂžglerne fra dig.
31
00:06:44,356 --> 00:06:47,526
Og dit vÄben.
32
00:06:51,196 --> 00:06:55,659
- Du er tidligt pÄ den.
- Det er du ogsÄ.
33
00:06:59,788 --> 00:07:04,125
- Har du tĂŠnkt dig at skyde mig?
- Det kommer an pÄ.
34
00:07:04,209 --> 00:07:08,171
- Har du den med?
- Ja.
35
00:07:08,255 --> 00:07:12,175
- Vis mig den.
- Kun hvis du beder pĂŠnt.
36
00:07:20,892 --> 00:07:23,979
Standardudstyr?
37
00:07:25,689 --> 00:07:28,859
Hvis situationen krĂŠver det.
38
00:07:30,360 --> 00:07:33,572
Hvor ved du det fra?
39
00:07:33,655 --> 00:07:38,159
Har jeg ikke sagt det?
Det er et af mine mange talenter.
40
00:07:54,259 --> 00:07:58,346
Nej, nej. Du fĂžrst.
41
00:07:58,430 --> 00:08:01,766
Stoler du ikke pÄ mig?
42
00:08:03,810 --> 00:08:07,772
- Blev du skygget?
- BehĂžver du at spĂžrge?
43
00:08:11,776 --> 00:08:17,157
Se, den er i sikkerhed. Din tur.
44
00:08:25,373 --> 00:08:28,543
Er du sÄ tilfreds?
45
00:08:31,129 --> 00:08:34,341
Det mÄ du fortÊlle mig.
46
00:08:36,134 --> 00:08:38,929
Vi skal stadigvĂŠk drĂžfte forretninger.
47
00:08:40,722 --> 00:08:43,850
Forretningerne kan vente.
48
00:09:10,377 --> 00:09:14,464
Sig mig, mr Wheeler:
Er alle dine partnere sÄ heldige?
49
00:09:14,548 --> 00:09:17,592
Heldige?
Du har vist ikke prĂžvet deres morgenmad.
50
00:09:22,514 --> 00:09:27,310
- Hvad sagde Drummond?
- Han afventer, til vi kontakter ham.
51
00:09:27,394 --> 00:09:34,192
- Han dukker op fĂžr eller siden.
- GĂžr han ikke det, mister vi kĂžberen.
52
00:09:34,276 --> 00:09:38,113
KĂžbere er det mindste problem,
nÄr vi finder lÊkagen.
53
00:09:38,196 --> 00:09:41,992
Du, vi finder dem. I orden?
54
00:09:42,075 --> 00:09:48,248
- Men skulle noget gÄ galt...
- Jeg ved det. VĂŠr ikke urolig for mig.
55
00:09:50,542 --> 00:09:57,215
NĂ„, jeg vil udforske denne morgenmand,
som du taler sÄ varmt om.
56
00:09:57,299 --> 00:10:00,427
- Skal jeg tage noget med til dig?
- Ja.
57
00:11:30,267 --> 00:11:33,478
Kan du komme tilbage om en time?
58
00:12:56,144 --> 00:12:58,563
GĂ„ ind igen! Ind med dig.
59
00:13:21,586 --> 00:13:27,509
Vi lĂžber hen til pickuppen.
Vi har ikke tid til snak nu. LĂžb.
60
00:14:13,013 --> 00:14:15,265
Scott!
61
00:14:20,395 --> 00:14:23,356
Er du klar? Kom sÄ!
62
00:14:23,440 --> 00:14:28,069
- Pis. USB-nĂžglen.
- Hvad?
63
00:14:29,362 --> 00:14:33,450
Jeg skal tilbage og hente den.
DĂŠk mig.
64
00:14:38,663 --> 00:14:40,040
Pis!
65
00:14:58,517 --> 00:14:59,851
Mel!
66
00:15:35,178 --> 00:15:37,264
Hvorfor?
67
00:16:01,830 --> 00:16:05,876
Pis! Pis!
68
00:16:12,007 --> 00:16:14,050
Fandens ogsÄ.
69
00:16:26,313 --> 00:16:29,733
- Hvad nu?
- Vi er afslĂžret.
70
00:16:29,816 --> 00:16:34,112
- Er USB-nĂžglen sikret?
- Nej, men jeg har donglen.
71
00:16:34,196 --> 00:16:37,574
De fÄr ikke adgang til noget uden den.
72
00:16:37,657 --> 00:16:42,204
240 km Ăžst for dig ligger der
en by ved navn Milton.
73
00:16:42,287 --> 00:16:46,917
Der er er parkeringshus pÄ hjÞrnet
af 3. Og Roxy. Vi ses der om tre timer.
74
00:16:47,000 --> 00:16:49,628
Hold lav profil.
75
00:17:56,361 --> 00:18:01,032
LĂŠg dig ned! Ned!
76
00:18:08,540 --> 00:18:11,084
Rolig nu.
77
00:18:13,503 --> 00:18:15,297
SÄdan.
78
00:18:48,622 --> 00:18:52,876
Han er ren. Den er her ikke.
79
00:19:03,345 --> 00:19:10,018
Pickuppen stod tre gader vĂŠk. Tom.
Han har ogsÄ skiftet SIM-kortet ud.
80
00:19:10,101 --> 00:19:16,024
GĂžr ham klar til evakuering.
Underret dem om, at vi er pÄ vej.
81
00:19:16,107 --> 00:19:21,363
- Hvor tror du, at han gemte den?
- Det er det, vi skal finde ud af.
82
00:19:28,787 --> 00:19:33,542
FĂžrst Ballard og nu Tom.
Din mand renser ud, Ed.
83
00:19:33,625 --> 00:19:39,589
- Det er ikke hans fremgangsmÄde.
- Der er ligene nok af en anden mening.
84
00:19:39,673 --> 00:19:46,721
- Vi ved begge, at der er mere i det.
- Kun han ved, hvor filerne befinder sig.
85
00:19:46,805 --> 00:19:51,935
- Vi vil gĂžre alt for at finde dem.
- Det tvivler jeg ikke pÄ, agent Ferris.
86
00:19:52,018 --> 00:19:55,313
Men du bĂžr nok overveje en anden strategi.
87
00:19:55,397 --> 00:19:59,442
Jeg kender ham indgÄende.
Lad mig tale med ham.
88
00:19:59,526 --> 00:20:02,612
Du er her af ren hĂžflighed, intet mere.
89
00:20:02,696 --> 00:20:07,409
Dit forhold til Wheeler
bliver fÞrst relevant, nÄr jeg siger det.
90
00:20:07,492 --> 00:20:11,162
Lad os stoppe den her snak.
91
00:20:11,246 --> 00:20:15,041
Jeg lader hĂžre fra mig,
nÄr vi har brug for dig.
92
00:20:15,125 --> 00:20:17,961
Som du vil.
93
00:20:59,753 --> 00:21:05,634
Ferris? Dine drenge siger, at denne
reservation har hĂžjeste prioritet.
94
00:21:05,717 --> 00:21:11,515
Han var engang et aktiv.
Derfor er diskretion yderst vigtig.
95
00:21:11,598 --> 00:21:15,894
- Er han forberedt?
- Han har fÄet et sovemiddel.
96
00:21:15,977 --> 00:21:19,981
- Vi har omkring 12 timer.
- Hvor lĂŠnge har I brug for mig?
97
00:21:20,065 --> 00:21:23,443
Til vi fÄr det, vi har brug for?
98
00:21:23,527 --> 00:21:28,281
- Tror du, at de andre mĂŠnd er nĂždvendige?
- Hvorfor?
99
00:21:28,365 --> 00:21:33,787
- Har vi et problem?
- Nej, men mine mÊnd ville hÄndtere det.
100
00:21:33,870 --> 00:21:37,707
De er vagthunde. Lakajer, i bedste fald.
101
00:21:37,791 --> 00:21:41,628
SĂ„ vi beklager, at vi ikke
er lige sÄ selvsikre som jer.
102
00:21:41,711 --> 00:21:47,843
Edward Rhodes fra efterretningstjenesten.
Han er her for at overvĂŠre forhĂžret.
103
00:21:47,926 --> 00:21:51,012
Det er meget enkelt.
104
00:21:51,096 --> 00:21:56,059
Hold jer fra os,
sÄ gÄr vi ikke i vejen for jer.
105
00:21:56,142 --> 00:21:59,563
Godt, lad os komme i gang.
106
00:22:13,451 --> 00:22:17,539
Ret mig, hvis jeg tager fejl,
men har I ikke overtaget den fra flÄden?
107
00:22:17,622 --> 00:22:21,668
Jo. Da den blev taget ud af brug,
ville myndighederne ikke skrotte den.
108
00:22:21,751 --> 00:22:25,589
I stedet blev den benyttet
til alle denne verdens Bin Laden.
109
00:22:25,672 --> 00:22:29,676
En tidligere mariner er styrmand.
Vi holder os til hver sin side.
110
00:22:29,759 --> 00:22:32,512
Alle passer sig selv.
111
00:22:32,596 --> 00:22:36,933
Jeg har hĂžrt om den, men troede ikke,
at den virkelig fandtes.
112
00:22:37,017 --> 00:22:43,982
Det gĂžr den heller ikke.
Hvad angÄr CIA, har vi aldrig vÊret her.
113
00:22:51,781 --> 00:22:58,038
- Jeg kendte ikke til endnu en afhentning.
- Anmodningen kom i sidste Ăžjeblik.
114
00:22:58,121 --> 00:23:02,250
Bare endnu en ukendt person.
Intet at vĂŠre urolig for.
115
00:23:02,334 --> 00:23:08,298
Efter al balladen om GuantĂĄnamo
var det pÄ tide, at CIA blev mobile.
116
00:23:08,381 --> 00:23:13,553
Jeg har altid sagt, at beliggenheden ikke
er hemmelig nok, hvis man kan finde det.
117
00:23:13,637 --> 00:23:19,226
- Har du mandskab nok?
- Vi er let bevĂŠbnede, men se her.
118
00:23:22,479 --> 00:23:27,984
Alt styres elektronisk fra dette rum.
Selv cellerne.
119
00:23:29,528 --> 00:23:33,782
- Er det hans celle?
- Ja, det er det.
120
00:23:33,865 --> 00:23:35,992
Jeg vil se den.
121
00:23:40,539 --> 00:23:44,000
Alle er hÄrde i starten og siger,
at de kan klare det
122
00:23:44,084 --> 00:23:47,879
men alle knĂŠkker fĂžr eller siden.
123
00:23:47,963 --> 00:23:52,050
Er det ikke rigtigt, Marco?
124
00:23:52,133 --> 00:23:58,348
Han tÄlte det hele: Vandtortur,
sĂžvnberĂžvelse og rektal tvangsfodring.
125
00:24:04,229 --> 00:24:10,485
Gangen er forstÊrket med stÄl.
Toiletter fĂžrer ingen vegne.
126
00:24:13,864 --> 00:24:18,994
Jeg forstÄr godt, at I vil se jer omkring,
men dette er ikke nyt for mig.
127
00:24:19,077 --> 00:24:23,790
Manden i denne celle er
en dekoreret officer og rutineret morder.
128
00:24:23,874 --> 00:24:30,255
Han tilpasser sig og improviserer.
FÄr han bare fat pÄ et stykke tandtrÄd
129
00:24:30,338 --> 00:24:33,091
skal han nok komme ud herfra.
130
00:24:33,175 --> 00:24:38,430
Tro mig, agent Ferris. Han kommer ikke ud.
Det er ingen, og ingen kommer til det.
131
00:24:38,513 --> 00:24:43,393
Jeg vil bare ikke have, at han tager
for mange af os med, nÄr han stikker af.
132
00:24:43,476 --> 00:24:50,233
Den slags tager tid. Ja, men det er
sidste gang, jeg ringer i et stykke tid.
133
00:24:53,195 --> 00:24:59,284
Fandens ogsÄ, jeg mÄ lÊgge pÄ.
Jeg ringer, sÄ snart jeg kan, i orden?
134
00:24:59,367 --> 00:25:03,830
- Godt, jeg elsker ogsÄ dig. Godt.
- Hvordan er din dag gÄet?
135
00:25:03,914 --> 00:25:07,375
- Godt. Hvad sker der?
- Nu? JakkesĂŠttene er kommet.
136
00:25:07,459 --> 00:25:12,631
Allerede? Pis! Ă
h nej, hvem har de med?
137
00:25:12,714 --> 00:25:19,679
Det sagde de ikke. En vigtig person.
Langley har ikke haft sÄ mange med fÞr.
138
00:25:20,805 --> 00:25:26,144
- Ferris danner fortrop.
- Fandens ogsÄ. Hvorfor sagde du intet?
139
00:25:26,228 --> 00:25:31,441
Slap af, Cass. Han har nok ikke haft tid
til at se pÄ det endnu. Han er optaget.
140
00:25:31,525 --> 00:25:35,862
SĂ„ siger vi det. I flere uger?
SelvfĂžlgelig har han vĂŠret det.
141
00:25:35,946 --> 00:25:40,200
- Godt. Hvordan ser jeg ud?
- Desperat.
142
00:25:40,283 --> 00:25:42,786
Meget morsomt.
143
00:25:42,869 --> 00:25:47,874
- Godt, kom sÄ.
- Det ser godt ud.
144
00:25:47,958 --> 00:25:53,797
Sig til, nÄr vi er i internationalt
farvand. Jeg vil have en mand derind.
145
00:25:53,880 --> 00:25:58,176
Bare et ekstra par Ăžjne.
Bare rolig, skibet er stadigvĂŠk dit.
146
00:25:58,260 --> 00:26:04,224
- Hvor fĂžrer den hen?
- Til besĂŠtningen. Der er kun to nĂžgler.
147
00:26:04,307 --> 00:26:09,062
- De lader ikke til at benytte den meget.
- En sikkerhedsforanstaltning. Apropos.
148
00:26:09,145 --> 00:26:12,148
Der kommer I to jo.
149
00:26:12,232 --> 00:26:16,945
- Er I fra CIA?
- Ja. Jeg hedder Ryan, det er Taylor.
150
00:26:17,028 --> 00:26:21,032
- Hvordan ser det ud dernede?
- ForhĂžrslokalet er allerede klargjort.
151
00:26:21,116 --> 00:26:25,662
- Godt. Kan vi kaste et blik pÄ det?
- Vi er ikke blevet briefet endnu.
152
00:26:25,745 --> 00:26:30,125
Det behĂžves ikke. I skal bare vide,
at han er et vÊrdifuldt mÄl.
153
00:26:30,208 --> 00:26:32,919
Ja, men reglementet...
154
00:26:33,003 --> 00:26:38,091
Reglementet trÄdte ud af kraft,
da han satte nationens sikkerhed pÄ spil.
155
00:26:38,175 --> 00:26:43,597
Jeg skal bare bruge jeres hjĂŠlp,
hvis og nÄr det bliver nÞdvendigt.
156
00:26:43,680 --> 00:26:48,351
Lyder det godt? Fint, sÄ gÄr vi.
157
00:26:50,896 --> 00:26:58,069
Jeg ser frem til at arbejde med Dem.
Jeg har ansĂžgt om at blive agent hos Dem.
158
00:26:58,153 --> 00:27:03,909
- Jeg vil forflyttes.
- Taylor? Det er ogsÄ rigtigt.
159
00:27:05,577 --> 00:27:07,913
Nogen lader sikkert hĂžre fra sig.
160
00:27:51,498 --> 00:27:54,459
Dette er kaptajnen. Forbered neddykning.
161
00:28:17,315 --> 00:28:19,484
Godmorgen!
162
00:28:21,987 --> 00:28:25,115
Objektet er vÄgnet.
163
00:28:40,589 --> 00:28:43,925
Har du et navn?
164
00:28:44,009 --> 00:28:47,679
- Marco.
- Tak.
165
00:28:49,264 --> 00:28:54,561
- Jeg hedder Scott. Hvordan kommer jeg ud?
- Det gĂžr du ikke.
166
00:28:54,644 --> 00:28:58,273
Med mindre du er til ligposer.
167
00:29:03,069 --> 00:29:04,738
NĂ„.
168
00:29:09,034 --> 00:29:12,621
Nu kommer Weddle og Dax.
169
00:29:12,704 --> 00:29:17,834
- Vend dig om. HĂŠnderne mod vĂŠggen.
- Jeg vil tale med en overordnet.
170
00:29:17,918 --> 00:29:21,505
HĂŠnderne mod vĂŠggen nu!
171
00:29:28,386 --> 00:29:31,681
HĂžr her. Hvem er...
172
00:29:35,477 --> 00:29:41,024
Du, Dax. Kom nu, Dax.
173
00:29:41,107 --> 00:29:47,030
- Tag det roligt, det er hans fĂžrste dag.
- Vil du ogsÄ prÞve det, Marco?
174
00:29:47,113 --> 00:29:51,076
Tja, det er lĂŠnge siden,
jeg har mĂŠrket en kvindes berĂžring.
175
00:29:53,453 --> 00:29:56,706
Vis mig dine brystmuskler, skatter.
176
00:30:04,256 --> 00:30:07,509
Vi er pÄ vej.
177
00:30:09,719 --> 00:30:12,806
Jeg skal forklare dig noget, agent Ferris.
178
00:30:12,889 --> 00:30:17,477
Scott Wheeler blev ikke hÄndplukket
til min deling for ingenting.
179
00:30:18,895 --> 00:30:23,900
MĂŠnd som ham
har en uendeligt hĂžj smertetĂŠrskel.
180
00:30:23,984 --> 00:30:28,613
De er ikke kun trĂŠnet til det,
de er fĂždt med det.
181
00:30:28,697 --> 00:30:32,409
Han er fĂždt fĂžlelseslĂžs.
182
00:30:32,492 --> 00:30:36,663
Med tortur kommer I ingen vegne.
183
00:30:36,746 --> 00:30:41,251
Ved du hvad? Jeg har forsĂžgt
at regne din hensigt ud, Ed.
184
00:30:41,334 --> 00:30:47,924
Du anstrengte dig for at komme om bord,
nĂŠppe for at belĂŠre mig.
185
00:30:48,008 --> 00:30:51,011
Jeg vil ikke se en god mand
komme i vanskeligheder.
186
00:30:51,094 --> 00:30:55,932
- SĂ„ skulle han ikke have skiftet side.
- Han har angiveligt skiftet side.
187
00:30:57,893 --> 00:31:01,146
- De er her.
- Sluk for signalet.
188
00:31:01,229 --> 00:31:05,192
- Sluk for det, Rankin.
- Modtaget.
189
00:31:13,491 --> 00:31:18,538
Vil du lĂŠre et og andet?
GĂ„ derind, og vĂŠr opmĂŠrksom.
190
00:31:18,622 --> 00:31:21,374
Javel.
191
00:32:20,016 --> 00:32:24,020
Jeg hedder Patrick Ferris.
Jeg er chef for CIAs specialafdeling.
192
00:32:24,104 --> 00:32:28,817
Jeg vil begynde med at understrege,
at du anses for at vĂŠre en fjende.
193
00:32:28,900 --> 00:32:33,488
Derfor bevilges du ingen rettigheder.
194
00:32:33,572 --> 00:32:36,867
Du kender rutinen,
sÄ jeg skal gÞre det kort.
195
00:32:36,950 --> 00:32:39,536
Jeg vil vide,
hvor USB-nĂžglen befinder sig
196
00:32:39,619 --> 00:32:44,332
og jeg vil have navnene
pÄ dine medskyldige i salget.
197
00:32:44,416 --> 00:32:48,795
Hvis du fortĂŠller mig alt, hvad du ved
198
00:32:48,879 --> 00:32:51,923
kan vi mÄske indgÄ en aftale.
199
00:32:54,676 --> 00:32:58,680
- Har du nogen legitimation?
- Hvadbehager?
200
00:32:58,763 --> 00:33:01,558
Har du legitimation?
201
00:33:10,692 --> 00:33:13,361
VĂŠrsgo.
202
00:33:25,457 --> 00:33:31,588
- Jeg har den ikke.
- Hold op. Du tog den jo fra agent Ballard.
203
00:33:31,671 --> 00:33:34,716
- Hvem er kĂžberen?
- Vi har aldrig truffet ham.
204
00:33:34,799 --> 00:33:39,596
Drummond hÄbede pÄ
at fÄ lÊkagen frem i lyset.
205
00:33:39,679 --> 00:33:46,311
- Hvor meget tilbĂžd de jer?
- Ballard og jeg arbejdede under dĂŠkke.
206
00:33:46,394 --> 00:33:52,275
Jeg var pÄ vej for at mÞde Drummond,
men nogen var kommet i forvejen.
207
00:33:52,359 --> 00:33:56,404
Denne "nogen" var mÄske dig?
208
00:33:56,488 --> 00:34:00,450
"Agent Wheeler
udviser ambivalens omkring sin opgave."
209
00:34:00,534 --> 00:34:05,205
Han har nu undladt
at rapportere i tre tilfĂŠlde.
210
00:34:07,582 --> 00:34:12,838
Jeg mistĂŠnker,
at han allerede har kontakt til kĂžberen.
211
00:34:12,921 --> 00:34:16,258
"Jeg har bedt Ballard om
at undersĂžge sagen."
212
00:34:20,720 --> 00:34:25,976
Og derfor iscenesatte du drabet pÄ hende?
Var hun pÄ sporet af dig?
213
00:34:26,059 --> 00:34:30,605
- Nogen forsĂžger at sniglĂžbe mig.
- Javist.
214
00:34:30,689 --> 00:34:36,403
Og du har tilfĂŠldigvis den genstand,
som giver adgang til USB-nĂžglens indhold.
215
00:34:36,486 --> 00:34:40,407
- Belejligt, ikke sandt?
- Hvem gav dig et tip?
216
00:34:40,490 --> 00:34:45,996
- Drummond var den eneste, som vidste det.
- Hvorfra ved du, at det ikke var Drummond?
217
00:34:48,582 --> 00:34:53,044
Jeg ved godt, hvor skarp du er,
men drop nu komedien.
218
00:34:53,128 --> 00:34:57,674
- Giv mig placeringen og navnet.
- Jeg kan ikke fortĂŠlle, hvad jeg ikke ved.
219
00:35:07,934 --> 00:35:11,980
Vidste du,
at der er et sted lige under nethinden
220
00:35:12,063 --> 00:35:17,194
hvor fĂžlenerverne
kan sende signaler direkte til hjernen?
221
00:35:17,277 --> 00:35:22,657
Vi har gjort det forkert i alle Ärene
ved at gÄ ind gennem en Äre i armen.
222
00:35:22,741 --> 00:35:26,703
Glem sandhedsserum.
223
00:35:26,786 --> 00:35:32,417
Vil man have nogen til at sige sandheden,
skal man stikke en nÄl i deres Þje.
224
00:35:33,710 --> 00:35:36,755
Dette fĂžrer ingen vegne.
225
00:35:40,050 --> 00:35:43,845
Hvem er kĂžberen?
226
00:35:43,929 --> 00:35:47,557
Hvem er kĂžberen, Scott?
227
00:35:47,641 --> 00:35:52,562
- Det er sidste gang, jeg spĂžrger.
- SĂ„ hold op med at spĂžrge.
228
00:35:52,646 --> 00:35:57,651
- Velkommen til helvede.
- Bare gĂžr det. Du spilder min tid.
229
00:36:06,618 --> 00:36:10,163
Fandens ogsÄ. Ed!
230
00:36:10,247 --> 00:36:13,250
Kom herind!
231
00:36:19,714 --> 00:36:23,760
Du begynder at se lidt bleg ud, smukke.
232
00:36:38,066 --> 00:36:41,570
SÄdan bliver du ikke forfremmet.
Godt, at Ferris ikke sÄ det.
233
00:36:41,653 --> 00:36:45,031
Jeg skulle bare have lidt frisk luft.
234
00:36:45,115 --> 00:36:51,288
Jeg kender ham. De tog ham ind,
da jeg var rekrut. Han er en legende.
235
00:36:51,371 --> 00:36:55,667
- Og hvad sÄ?
- SĂ„ ikke noget. Er han en forrĂŠder nu?
236
00:36:55,750 --> 00:37:02,340
SÄdan er det. Det mÄ ikke pÄvirke dig.
Du mÄ ikke lade dem se det.
237
00:37:02,424 --> 00:37:05,552
Jeg ved det godt.
238
00:37:05,635 --> 00:37:09,723
Det er ogsÄ fÞrste gang,
jeg er derinde. Det gÄr nok.
239
00:37:11,308 --> 00:37:16,938
- Er alt vel?
- Ja, jeg har bare brug for en pause.
240
00:37:21,234 --> 00:37:26,615
FĂ„ ham til at tale,
ellers lĂŠgger mine mĂŠnd plastik ud.
241
00:37:26,698 --> 00:37:32,621
Rhodes. Hvad bestiller du her?
242
00:37:39,753 --> 00:37:46,176
Vi har ikke meget tid. De stoler ikke
pÄ dig, mig eller nogen anden.
243
00:37:46,259 --> 00:37:50,931
Ferris er uddannet til at opspore fakta.
Han er vĂŠrre end en dobermann.
244
00:37:51,014 --> 00:37:55,644
Du skal vinde deres tillid.
245
00:37:55,727 --> 00:37:58,939
Hvad var det fĂžrste, jeg lĂŠrte dig?
246
00:37:59,022 --> 00:38:03,401
- "Bliv ikke taget."
- Ja, men hvis du bliver taget...
247
00:38:03,485 --> 00:38:09,157
sÄ sÞrg for at overleve,
til du kan foretage dig noget.
248
00:38:09,241 --> 00:38:14,204
ForstÄet? Har du sÄ denne dongle?
249
00:38:19,417 --> 00:38:22,379
Hvor?
250
00:38:23,547 --> 00:38:25,841
I sikkerhed.
251
00:38:25,924 --> 00:38:29,135
Jeg kan kun hjĂŠlpe dig,
hvis du giver mig noget.
252
00:38:29,219 --> 00:38:32,514
Hvis jeg udleverer den, har jeg ingenting.
253
00:38:32,597 --> 00:38:37,978
Overlad det til mig. Vi mÄ kÞbe tid,
sÄ jeg kan fÄ dig ud herfra.
254
00:38:40,480 --> 00:38:46,361
- Jeg fĂžrer dine mĂŠnd til den.
- Det gÄr ikke. Vi er pÄ en ubÄd.
255
00:38:46,444 --> 00:38:49,739
Bare giv mig en placering.
256
00:38:52,951 --> 00:38:58,748
Det er det eneste, du kan gĂžre.
De pudser hundene pÄ dig, til du dÞr
257
00:38:58,832 --> 00:39:03,211
eller opdigter noget,
hvad end der kommer fĂžrst. Nu gĂŠlder det.
258
00:39:03,295 --> 00:39:07,757
- Du, Ed. Tiden gÄr.
- Godt.
259
00:39:07,841 --> 00:39:09,885
De er nogen rĂžvhuller.
260
00:39:11,428 --> 00:39:17,517
- Godt, kun til dig. Ingen anden.
- Det kan jeg leve med.
261
00:39:19,728 --> 00:39:24,232
Godt. Du gĂžr det rigtige.
Hold ud, sÄ skal jeg fÄ dig ud herfra.
262
00:39:26,818 --> 00:39:33,408
- Hvor er USB-nĂžglen?
- Han ved det ikke, men giver os det andet.
263
00:39:33,491 --> 00:39:38,788
Det andet? Hvad laver du?
Det var ikke opgaven.
264
00:39:38,872 --> 00:39:41,333
Det er det nu.
265
00:39:55,180 --> 00:40:01,686
Mr Kingsley, du og dine mĂŠnd har et halvt
minut til at tage en vigtig beslutning.
266
00:40:01,770 --> 00:40:06,358
Jeg kan gĂžre jer ekstremt rige,
hvis jeg fÄr jeres hjÊlp omgÄende.
267
00:40:06,441 --> 00:40:09,653
I har nu 20 sekunder.
268
00:40:11,821 --> 00:40:15,075
Du ser ikke overrasket ud, Scott.
269
00:40:17,244 --> 00:40:22,332
Lad mig gĂŠtte.
Det der med placeringen var pis, ikke?
270
00:40:23,917 --> 00:40:29,464
- HvornÄr fandt du ud af det?
- Da du gik efter det, Ferris ikke Ăžnskede.
271
00:40:30,715 --> 00:40:33,844
Godt opfanget.
272
00:40:35,178 --> 00:40:37,931
Jeg har aldrig vÊret meget for nÄle.
273
00:40:38,014 --> 00:40:42,310
Jeg har altid foretrukket at vĂŠre direkte.
274
00:40:48,817 --> 00:40:51,069
Tiden er gÄet, Kingsley!
275
00:40:58,702 --> 00:41:03,623
- Vi er kommet overens.
- Godt. Jeg betaler, nÄr vi kommer op.
276
00:41:03,707 --> 00:41:08,295
Vi forhandler belĂžbet om et Ăžjeblik.
277
00:41:12,465 --> 00:41:15,427
Hvor er den?
278
00:41:22,559 --> 00:41:24,603
Hvor er den, Scott?
279
00:41:24,686 --> 00:41:28,273
MĂ„ jeg lige se i min lomme?
280
00:41:30,775 --> 00:41:33,028
FortĂŠl, hvor den er.
281
00:41:36,656 --> 00:41:40,202
Opgaven er forbi.
282
00:41:40,285 --> 00:41:44,372
Dine mĂŠnd er dĂžde.
Jeg vil ikke slÄ dig ihjel.
283
00:41:47,417 --> 00:41:52,297
- Din skiderik.
- Bare sig, hvor den er.
284
00:41:52,380 --> 00:41:56,426
Hvad sker der, nÄr kÞberen opdager,
at du har dummet dig?
285
00:41:58,261 --> 00:42:00,889
Vil du virkelig dĂž for det her?
286
00:42:03,016 --> 00:42:05,685
Vil du det?
287
00:42:07,562 --> 00:42:12,484
Det gÄr ikke. SkÊr et par centimeter af,
sÄ har han stadig halvdelen tilbage.
288
00:42:19,533 --> 00:42:23,245
- Er du parat til anden runde?
- ForhÄbentlig.
289
00:43:05,745 --> 00:43:07,789
Slip den!
290
00:43:23,471 --> 00:43:26,099
Det er ikke mig, der er fjenden.
291
00:43:26,183 --> 00:43:30,520
Flet fingrene bag hovedet. Kom sÄ.
292
00:43:30,604 --> 00:43:34,441
- Er du sikker pÄ, at du gÞr det rigtige?
- Nu!
293
00:43:34,524 --> 00:43:38,278
Kom nÊrmere pÄ mig.
294
00:43:38,361 --> 00:43:40,989
Kom sÄ!
295
00:43:43,909 --> 00:43:47,829
- Vent, vent, vent!
- Taylor!
296
00:43:48,955 --> 00:43:52,709
Det er Rhodes, kan du se Wheeler?
297
00:43:52,792 --> 00:43:57,714
- Hvor er Ferris?
- Ferris er dĂžd.
298
00:43:57,797 --> 00:44:02,177
Han gik enegang
og var her for at henrette Wheeler.
299
00:44:02,260 --> 00:44:09,226
- Vi er her for at holde ham i live.
- Lyt ikke til... Lyt ikke til ham.
300
00:44:09,309 --> 00:44:11,561
Har I Wheeler hos jer?
301
00:44:14,773 --> 00:44:18,693
Ryan, har I Wheeler hos jer?
302
00:44:19,819 --> 00:44:21,988
Ja.
303
00:44:24,824 --> 00:44:27,536
Godt gÄet.
304
00:44:27,619 --> 00:44:31,414
Udlever ham til os nu.
305
00:44:31,498 --> 00:44:34,668
- Hvem fanden er du?
- Din overordnede.
306
00:44:34,751 --> 00:44:38,713
Jeg beordrer dig
til at udlevere Wheeler nu.
307
00:44:38,797 --> 00:44:43,426
- Bliver du, sÄ dÞr du.
- Jeg kan give dig den stilling, du Ăžnsker.
308
00:44:43,510 --> 00:44:49,349
Ellers kan du tage telefonen resten
af dit liv i Somalia. Udlever ham nu!
309
00:44:51,476 --> 00:44:56,022
Jeg kommer ud ubevĂŠbnet, Taylor.
310
00:44:56,106 --> 00:44:58,650
SĂ„ kan vi drĂžfte sagen.
311
00:44:58,733 --> 00:45:03,280
I har intet at vĂŠre urolige for.
312
00:45:03,363 --> 00:45:09,619
Hvis de kommer ud, sÄ skyd dem begge to.
Hold Wheeler i live. ForstÄet?
313
00:45:09,703 --> 00:45:14,082
Jeg kommer ud. Jeg er ubevĂŠbnet.
314
00:45:18,295 --> 00:45:21,882
Fandens ogsÄ. De er vÊk. Kom herud.
315
00:45:21,965 --> 00:45:26,845
De er vÊk. LÄs alt af.
De skal findes omgÄende.
316
00:45:26,928 --> 00:45:33,393
Kingsley her. En fange er pÄ fri fod
i skibets agterende med Ryan og Taylor.
317
00:45:38,190 --> 00:45:43,403
Ser I dem, sÄ skyd uden at drÊbe.
Dette er ikke en Ăžvelse!
318
00:45:43,486 --> 00:45:45,197
Tag magasinet.
319
00:45:56,750 --> 00:46:00,712
Det var fandens.
320
00:46:00,795 --> 00:46:04,633
Rankin! Rankin,
jeg skal bruge dine Ăžjne.
321
00:46:04,716 --> 00:46:09,554
- Hold Þje med dem pÄ skÊrmene.
- Modtaget.
322
00:46:11,473 --> 00:46:15,310
Vi skal tale om penge,
og det skal vĂŠre nu.
323
00:46:27,948 --> 00:46:31,409
Til hĂžjre. Til hĂžjre.
324
00:46:31,493 --> 00:46:34,913
Gennem dĂžren.
325
00:46:37,207 --> 00:46:39,584
Sikret.
326
00:46:46,383 --> 00:46:50,846
- Godt gÄet.
- Klarer du dig?
327
00:46:50,929 --> 00:46:53,807
Du mÄ fortÊlle mig,
hvad fanden der foregÄr.
328
00:46:53,890 --> 00:46:58,478
- Vi udleverer ham. Det angÄr ikke os.
- Det gĂžr det nu.
329
00:46:58,562 --> 00:47:02,107
Jeg ved, at du ikke stoler pÄ mig.
330
00:47:02,190 --> 00:47:05,902
Jeg kan gĂžre dette sammen med jer
eller alene.
331
00:47:10,866 --> 00:47:13,326
Du.
332
00:47:13,410 --> 00:47:16,538
Pis.
333
00:47:16,621 --> 00:47:19,708
Jeg forsĂžger at vĂŠre venlig.
334
00:47:20,834 --> 00:47:26,173
Rhodes har brug for mig, men ikke for jer.
335
00:47:26,256 --> 00:47:28,842
Bliv der.
336
00:47:30,677 --> 00:47:36,099
Nu skal I fortĂŠlle mig,
hvor jeg finder kommunikationssystemet.
337
00:47:37,559 --> 00:47:41,771
- I kontrolrummet, ved forstĂŠvnen.
- Hvor mange vagter er der?
338
00:47:41,855 --> 00:47:44,316
To, mÄske tre.
339
00:47:47,068 --> 00:47:50,864
Er der nogen vÄben her?
340
00:47:51,990 --> 00:47:55,076
Er I sikre?
341
00:47:55,160 --> 00:47:58,622
Kom, gÄ vÊk.
342
00:48:20,810 --> 00:48:25,148
Jeres tur. SÊnk vÄbnene, tak.
343
00:48:29,444 --> 00:48:33,657
Lad mig gĂžre en ting klar:
Vi har stadigvÊk pÄgrebet dig.
344
00:48:33,740 --> 00:48:39,079
UdsĂŠtter du os for noget som helst,
slÄr jeg dig fandeme ihjel.
345
00:48:42,040 --> 00:48:45,126
I orden.
346
00:48:54,970 --> 00:49:01,726
Mine mĂŠnd er i gang med en gennemsĂžgning.
Og ved du hvad? Vi finder dem.
347
00:49:01,810 --> 00:49:08,859
Rent hypotetisk: Hvis Wheeler vil kontakte
nogen deroppe, hvad skal han sÄ gÞre?
348
00:49:08,942 --> 00:49:15,532
Han skal nÄ frem til kontrolrummet,
og det ville ikke engang hjĂŠlpe ham.
349
00:49:15,615 --> 00:49:19,953
Han skal op til overfladen
eller sĂŠtte en bĂžje ud.
350
00:49:20,036 --> 00:49:24,624
- Men sÄ skal han i kommunikationsrummet.
- Mon Wheeler ved det?
351
00:49:24,708 --> 00:49:28,920
Nej, men det ved Ryan og Taylor.
352
00:49:32,090 --> 00:49:36,136
FÄ fat pÄ nogle mÊnd, og fÞlg med mig.
353
00:49:42,267 --> 00:49:45,812
Var det her den eneste post, de have?
354
00:49:45,896 --> 00:49:51,151
Lovede bureauet dig, at du ville blive
feltagent efter et halvt Är?
355
00:49:51,234 --> 00:49:54,279
Der er jo gÄet lÊngere tid, ikke?
356
00:49:54,362 --> 00:49:58,450
Vi kan vist godt droppe hyggesnakken.
357
00:49:58,533 --> 00:50:03,872
- Nu kan du vel bruge sÄdan en tingest?
- Tro mig, det finder du ud af.
358
00:50:03,955 --> 00:50:07,250
Kom.
359
00:50:22,057 --> 00:50:23,808
Vent.
360
00:50:25,644 --> 00:50:28,480
Langsomt.
361
00:50:30,690 --> 00:50:34,069
- Der er vist ingen hjemme.
- Rankin gÄr aldrig herfra.
362
00:50:34,152 --> 00:50:39,658
- Kingsley tog dem med pÄ ransagningen.
- Nej, kontrolrummet er altid bemandet.
363
00:50:39,741 --> 00:50:42,661
Godt, jeg gÄr derind.
364
00:50:42,744 --> 00:50:48,041
- Nej, det gĂžr jeg. Hold Ăžje med ham.
- Cass...
365
00:50:48,124 --> 00:50:51,920
DĂŠk mig nu bare.
366
00:51:00,637 --> 00:51:03,765
Taylor er alene. Objektet er ude af syne.
367
00:51:05,642 --> 00:51:09,646
HĂžr efter.
Han er i nĂŠrheden. Bare afvent.
368
00:51:36,965 --> 00:51:42,345
- De skal skyde hende, hvis de kan.
- Ser du hende, sÄ skyd, for fanden.
369
00:52:01,323 --> 00:52:04,951
- Jeg har en til.
- Er det Wheeler?
370
00:52:05,035 --> 00:52:07,245
Det kan jeg ikke se herfra.
371
00:52:13,877 --> 00:52:17,047
Bed hende om at komme tilbage.
372
00:52:17,130 --> 00:52:20,509
Kom tilbage, Cass.
373
00:52:22,844 --> 00:52:25,972
Kom nu.
374
00:52:26,056 --> 00:52:31,561
- Det er Ryan.
- Skyd begge to.
375
00:52:42,531 --> 00:52:44,908
Ned!
376
00:53:05,345 --> 00:53:07,681
Pres imod, og hold den der.
377
00:53:12,602 --> 00:53:15,605
Hold ud. Lad vĂŠre med at tale.
378
00:53:15,689 --> 00:53:20,360
Cass! Se at komme ud derfra nu!
379
00:53:24,030 --> 00:53:27,534
Undskyld mig. Pis.
380
00:54:05,989 --> 00:54:09,451
- Kom sÄ.
- Vi skal hente Ellis.
381
00:54:20,003 --> 00:54:24,466
- Sikret!
- Sikret!
382
00:54:31,848 --> 00:54:34,476
I guder.
383
00:54:34,559 --> 00:54:40,524
- Bare rolig, de kan ikke komme vĂŠk.
- Kan de ikke? Hvad med personaledĂžren?
384
00:54:42,859 --> 00:54:48,156
- Uden det her er det ikke sandsynligt.
- Det var skududvekslingen heller ikke.
385
00:54:48,240 --> 00:54:53,787
- Han er i live.
- Gudfader bevares.
386
00:55:08,009 --> 00:55:11,221
Beklager, makker. Det er ren forretning.
387
00:55:23,400 --> 00:55:26,695
Her.
388
00:55:29,948 --> 00:55:34,661
- Du lod ham sgu dĂž!
- Han var allerede dĂžd.
389
00:55:34,744 --> 00:55:39,583
- Pis! Han kunne have overlevet!
- Jeg vurderede, at du havde en chance.
390
00:55:39,666 --> 00:55:42,210
Ikke ham, han var dĂžende.
391
00:55:42,294 --> 00:55:47,591
- Du ville sgu bare udligne!
- Du, jeg ved godt, at I var venner.
392
00:55:47,674 --> 00:55:52,220
Det gĂžr mig ondt,
men det er en del af jobbet.
393
00:55:54,181 --> 00:55:56,308
NĂ„...
394
00:55:57,642 --> 00:56:03,106
Er der nogen mulighed for
at fÄ kontakt udadtil?
395
00:56:03,190 --> 00:56:09,321
Vi skal frem til kommunikationsrummet,
som er aflukket. Kingsley har nĂžglen.
396
00:56:09,404 --> 00:56:15,118
FÄr vi ikke bÄden op til overfladen, kan
vi kun fÄ kontakt ved at sÊtte bÞjen ud.
397
00:56:16,203 --> 00:56:18,747
FĂžr mig til forstĂŠvnen.
398
00:56:18,830 --> 00:56:22,626
HĂžrte du mig ikke?
Uden Kingsley gÄr det ikke.
399
00:56:22,709 --> 00:56:27,380
- Der mÄ da vÊre nogen pÄ den anden side.
- Ja.
400
00:56:27,464 --> 00:56:32,010
Godt. Hvis vi ikke kan komme til dem,
mÄ vi fÄ dem til at komme til os.
401
00:56:32,093 --> 00:56:34,513
Hvordan har du tĂŠnkt dig at gĂžre det?
402
00:56:35,931 --> 00:56:40,936
- Dette er en virkelig dÄrlig idé.
- Kan du finde pÄ noget bedre?
403
00:57:01,623 --> 00:57:05,168
HjĂŠlpemotor-
og nedre maskinrum er sikrede.
404
00:57:37,742 --> 00:57:41,204
Det overvejer du vel ikke i ramme alvor?
405
00:57:41,288 --> 00:57:46,084
Ventilerne styrer
ventilationen i tankene der.
406
00:57:46,168 --> 00:57:50,172
Vi mÄ udlÞse noget,
som tvinger dem herhen.
407
00:57:50,255 --> 00:57:56,094
Bare vi nÄr forstÊvnen
fĂžr reparationsholdet, har vi en chance.
408
00:57:56,178 --> 00:57:59,931
- Og hvad gÞr vi sÄ?
- SĂ„ bliver du en helt.
409
00:58:00,015 --> 00:58:06,021
- Jeg udleverer dig stadigvĂŠk.
- Javist. Hvor langt er der til dĂžren?
410
00:58:06,104 --> 00:58:10,400
HĂžjst tre til fire minutter.
Mindre for dem.
411
00:58:10,483 --> 00:58:13,904
Kom, jeg har en idé.
412
00:58:15,363 --> 00:58:18,533
Sikkerhedstankene skal vĂŠre fulde.
413
00:58:18,617 --> 00:58:24,247
Overklocker vi trimtanken,
Þges trykket og forÄrsager lÊkage.
414
00:58:24,331 --> 00:58:27,918
I gamle dage handlede det kun
om rÞd eller blÄ kabel.
415
00:58:30,128 --> 00:58:32,255
Kom her, hjĂŠlp mig.
416
00:58:39,596 --> 00:58:40,972
Hvad i...
417
00:58:42,807 --> 00:58:44,976
SÄ er det tid til at gÄ.
418
00:58:47,145 --> 00:58:52,317
Kommunikationscentral, det er
motorkontrolrummet. Vi har et problem.
419
00:58:53,944 --> 00:58:57,072
Motorkontrolrum, gentag.
420
00:59:00,158 --> 00:59:03,203
Kom sÄ.
421
00:59:11,753 --> 00:59:15,298
Trykket i trimtanken
stiger voldsomt, kaptajn.
422
00:59:15,382 --> 00:59:20,804
- Kan det vĂŠre en computerfejl?
- Det ser ikke sÄdan ud, kaptajn.
423
00:59:22,848 --> 00:59:26,852
- Det er kaptajnen, Sommer. Rapportér.
- Vandtrykket stiger kraftigt.
424
00:59:26,935 --> 00:59:31,773
- Hvad med at lukke ventilen?
- Nej, nogen er gÄet uden om den.
425
00:59:31,857 --> 00:59:36,236
- Hvad?
- Vi mÄ gÞre det manuelt.
426
00:59:40,782 --> 00:59:45,954
Er du der, Kingsley? Kingsley, Kingsley?
427
00:59:46,037 --> 00:59:50,208
Hvad har du gang i, kaptajn?
Du bryder reglementet.
428
00:59:50,292 --> 00:59:55,964
I har ordrer om at holde jer
fra alt udstyr. Hvad fanden sker der?
429
01:00:07,851 --> 01:00:13,815
En af jeres mĂŠnd har frakoblet
nÞdventilen pÄ en ballasttank.
430
01:00:13,899 --> 01:00:18,403
- SĂ„ fiks det, for fanden!
- Det er sgu en vandlĂŠkage!
431
01:00:18,486 --> 01:00:21,448
Jeg sender nogen derover.
432
01:00:25,243 --> 01:00:27,954
Vi har et problem!
433
01:00:32,417 --> 01:00:35,086
Det lyder ikke som noget godt.
434
01:00:36,505 --> 01:00:38,798
Kom sÄ.
435
01:00:38,882 --> 01:00:44,471
Kontrolrum, dette er maskinrummet!
Pumpen pÄ trimtanken svigter!
436
01:00:44,554 --> 01:00:48,391
FÄ et reparationshold derned omgÄende!
437
01:00:48,475 --> 01:00:52,604
Kingsley, din afdeling
bliver oversvĂžmmet lynhurtigt.
438
01:00:52,687 --> 01:00:56,775
Vi sender mĂŠnd over til jer.
GĂžr nĂžjagtigt, som de siger.
439
01:00:56,858 --> 01:00:58,944
Modtaget.
440
01:01:27,722 --> 01:01:31,685
Holdet er pÄ vej.
Send alle enheder til personaledĂžren.
441
01:01:54,124 --> 01:01:57,419
Af sted.
442
01:03:27,300 --> 01:03:30,971
Du skal nok klare dig.
Det var ikke skarp ammunition.
443
01:03:37,894 --> 01:03:41,314
- Kom sÄ!
- Af sted.
444
01:03:41,398 --> 01:03:44,734
Luk dĂžren!
445
01:04:02,377 --> 01:04:08,466
- Motorkontrolrummet, skaderapport, tak.
- Der er mindst 30 cm vand i tankrummet!
446
01:04:09,551 --> 01:04:13,471
- Kan I begrĂŠnse det?
- Det vil jeg tro!
447
01:04:13,555 --> 01:04:15,557
Tro ikke, gĂžr det!
448
01:04:17,017 --> 01:04:20,103
Tjek ventilerne! Start lĂŠnsepumpen!
449
01:04:24,482 --> 01:04:29,112
NÄr det er under kontrol,
skal du fÄ os op pÄ periskopdybde.
450
01:04:29,196 --> 01:04:34,993
Tag en mand ekstra med i tankrummet,
og hold Ăžje med sĂžmĂŠndene.
451
01:04:35,076 --> 01:04:38,371
Hvor er min mand? Er alt vel?
452
01:04:38,455 --> 01:04:44,794
HĂžr her, Kingsley. Jeg kender Wheeler
og ved, hvordan han tĂŠnker og reagerer.
453
01:04:44,878 --> 01:04:49,925
- Finder han vej ud herfra, er det slut.
- Det gĂžr han ikke. Vi har stoppet ham.
454
01:04:50,008 --> 01:04:53,637
- Hvor skulle han tage hen?
- Hvad ved jeg, det er din bÄd!
455
01:04:53,720 --> 01:04:57,849
- Du virker lidt opfarende.
- Du kender ikke min arbejdsgiver.
456
01:04:57,933 --> 01:05:01,811
Lad mig gĂŠtte: Russerne?
Kineserne? Koreanerne?
457
01:05:01,895 --> 01:05:06,858
- GĂžr det nogen forskel?
- Nej, bare der er styr pÄ pengene.
458
01:05:06,942 --> 01:05:09,986
Find dem nu bare. Kom sÄ.
459
01:05:26,461 --> 01:05:29,798
Av.
460
01:05:31,591 --> 01:05:34,052
Glimrende.
461
01:05:36,555 --> 01:05:42,352
- Er du blevet skudt fĂžr?
- Kommer det da bag pÄ dig?
462
01:05:44,646 --> 01:05:51,361
- Jeg hÄber, at du har en ny plan.
- Det hÄbede jeg, at du havde.
463
01:05:51,444 --> 01:05:57,367
Det er lidt svÊrt, nÄr Rhodes ved,
hvad du vil gĂžre, fĂžr du gĂžr det.
464
01:05:58,535 --> 01:06:03,123
- Hvem er han?
- Bare en, jeg har fejlbedĂžmt.
465
01:06:03,206 --> 01:06:06,501
Nej, det er mere i det, end som sÄ.
466
01:06:06,585 --> 01:06:12,757
Du, jeg viser dig tillid. Skal jeg
stole pÄ dig, mÄ du ogsÄ stole pÄ mig.
467
01:06:12,841 --> 01:06:15,802
Hvad foregÄr der?
468
01:06:18,805 --> 01:06:24,853
Han rekrutterede mig. Jeg arbejdede for
ham, fĂžr han kom i efterretningstjenesten.
469
01:06:24,936 --> 01:06:30,483
- Sidst vi sÄs, talte han om pension.
- Hvad er der pÄ filerne?
470
01:06:30,567 --> 01:06:34,988
En algoritme for,
hvordan vi aktiverer sovende agenter.
471
01:06:35,071 --> 01:06:39,784
Falder de i de forkerte hĂŠnder...
SĂ„ er det slut.
472
01:06:46,041 --> 01:06:52,255
Pumpen pÄ trimtanken er i gang,
oversvÞmmelsen falder. Vi har styr pÄ det.
473
01:06:52,339 --> 01:06:58,887
- Hvordan ser det ud, Sommer?
- Vandtrykket er normalt. Tanken virker.
474
01:07:02,807 --> 01:07:07,687
Kald drengene tilbage.
Stig op til periskopdybde.
475
01:07:07,771 --> 01:07:10,065
Modtaget, vi gÄr op.
476
01:07:14,361 --> 01:07:17,781
Hvad gĂžr vi med besĂŠtningen?
477
01:07:20,909 --> 01:07:26,581
- Send dem tilbage.
- Javel, modtaget.
478
01:07:36,424 --> 01:07:40,971
De har vist standset det. Hvad nu?
479
01:07:41,054 --> 01:07:45,058
De er stadigvĂŠk derude.
Vi mÄ udligne oddsene.
480
01:07:45,141 --> 01:07:47,978
Hvordan? Vi er kun to.
481
01:07:51,273 --> 01:07:55,068
Det er pÄ tide at Êndre pÄ det.
482
01:08:02,909 --> 01:08:07,581
Jeg bryder mig ikke om, hvad han sÄ,
da dÞren ikke Äbnede sig. Okay?
483
01:08:13,086 --> 01:08:18,300
- Du har vist grĂžnskollingen med dig.
- Hvor fanden ved du det fra?
484
01:08:18,383 --> 01:08:23,054
Ingen andre bruger
den billige parfume hernede, smukke.
485
01:08:23,138 --> 01:08:26,558
Hun er en ven. Jeg kunne bruge en mere.
486
01:08:29,352 --> 01:08:33,565
Har du ikke lÊrt, at venner fÄr dig drÊbt?
487
01:08:36,526 --> 01:08:40,697
Jeg forsĂžger at komme ud herfra.
Jeg kunne bruge en ekstra hÄnd.
488
01:08:44,034 --> 01:08:49,414
- Hvad siger hun til det?
- Det kommer an pÄ, hvorfor du er hernede.
489
01:08:49,497 --> 01:08:54,294
Du stÄr hverken pÄ besÊtningslisten
eller i den officielle logbog.
490
01:08:54,377 --> 01:08:58,590
Jeg vil tro,
at det hedder "hemmelig fange".
491
01:08:58,673 --> 01:09:01,301
Ja, men jeg spĂžrger hvorfor.
492
01:09:04,554 --> 01:09:09,184
Lad os bare kalde det et livsfarligt
tilfĂŠlde af "jeg ved for meget".
493
01:09:09,267 --> 01:09:13,230
De kan ikke slÄ mig ihjel
eller lĂžslade mig.
494
01:09:21,029 --> 01:09:25,492
Han er fra KSK. Tysk specialstyrke.
495
01:09:29,788 --> 01:09:36,002
Godt. Vi nÄr frem til kommunikationsrummet
og overtager bÄden.
496
01:09:36,086 --> 01:09:39,297
Hvad vil du sÄ gÞre?
497
01:09:39,381 --> 01:09:42,676
SÄ siger jeg: "Det var sÄ lidt."
498
01:09:43,844 --> 01:09:47,389
Hvor lang tid vil du vente?
499
01:09:47,472 --> 01:09:51,518
Vi giver dem endnu en gennemsĂžgning.
Vi har stadigvĂŠk tid nok.
500
01:09:51,601 --> 01:09:56,231
- Du burde overveje vores anden mulighed.
- Nej, det er for tidligt.
501
01:09:56,314 --> 01:09:59,651
HvornÄr fanden bliver det sÄ for sent?
502
01:10:21,214 --> 01:10:24,843
Fandens ogsÄ, kom!
503
01:10:26,803 --> 01:10:29,639
Det ville vĂŠre et godt tidspunkt nu.
504
01:10:29,723 --> 01:10:33,018
Kan du hĂžre mig, Darrows?
505
01:10:33,101 --> 01:10:37,772
- Kingsley! Vi stiger.
- Det siger du ikke!
506
01:10:37,856 --> 01:10:40,483
Kaptajn Darrows, hvad laver du?
507
01:10:40,567 --> 01:10:45,363
Det her opdrag
har budt pÄ en hel del lort.
508
01:10:45,447 --> 01:10:51,286
Jeg ved ikke, hvad fanden der foregÄr,
men min rang er hĂžjere end din.
509
01:10:51,369 --> 01:10:56,082
Jeg dykker desuden ud i nĂŠrmeste havn
for at afvente nye ordrer fra Langley.
510
01:10:56,166 --> 01:11:01,296
- Det gĂžr du ikke. Hold kursen, kaptajn.
- Slut, Kingsley.
511
01:11:01,379 --> 01:11:06,343
Ă
bn skabet, dĂŠksofficer. Vi skal bevĂŠbnes.
512
01:11:06,426 --> 01:11:08,553
For en sikkerhed skyld.
513
01:11:13,266 --> 01:11:16,895
Jeg skal derop.
514
01:11:19,606 --> 01:11:25,278
- Hvad er det helt nĂžjagtigt?
- Taylor har Äbnet en celledÞr.
515
01:11:25,362 --> 01:11:30,575
- Den satan. Han har hentet Marco.
- Hvem fanden er Marco?
516
01:11:33,578 --> 01:11:38,416
- Vi mÄ hellere skaffe dig sÄdan en.
- Jeg vidste, at jeg kunne lide dig.
517
01:11:40,210 --> 01:11:44,256
Tag Dax med dig, og undersĂžg det.
518
01:11:44,339 --> 01:11:49,719
Ăjeblik, Kingsley. FĂžlg med dem,
sÄ tager jeg mig af Darrows.
519
01:11:49,803 --> 01:11:55,809
Brug al krudt pÄ Wheeler. Darrows
er kaptajn, men jeg er fra bureauet.
520
01:11:55,892 --> 01:11:59,020
Jeg kan nok overtale ham.
521
01:11:59,104 --> 01:12:04,317
- For ham er du vel bare en ansat, ikke?
- Ja, godt sÄ.
522
01:12:10,282 --> 01:12:13,743
GĂžr pakken klar.
Du ved, hvad du skal gĂžre.
523
01:12:16,288 --> 01:12:22,043
Vi har travlt. Du mÄ ikke lade ham
slippe vÊk fra bÄden, det forstÄr du vel?
524
01:12:22,127 --> 01:12:24,921
Jeg ordner det.
525
01:12:28,466 --> 01:12:33,597
Weddle kommer med mig. Dax,
tag to mand, og undersĂžg celleblokken.
526
01:12:33,680 --> 01:12:36,099
Modtaget.
527
01:12:36,183 --> 01:12:39,853
Rapporter hver femte minut.
528
01:12:39,936 --> 01:12:46,735
I skal have lysgranater.
Nu er det slut med at lege, drenge.
529
01:12:46,818 --> 01:12:52,365
De kommer snart, men hvis vi stiller os
i den anden ende, kan vi overraske dem.
530
01:12:52,449 --> 01:12:57,120
Jeg har en bedre idé,
men hun vil ikke bryde sig om den.
531
01:12:59,706 --> 01:13:02,542
190 meter, kaptajn.
532
01:13:02,626 --> 01:13:07,088
- Hvor er den nĂŠrmeste havn?
- Havanna, 45 kilometer mod sydĂžst.
533
01:13:07,172 --> 01:13:09,424
SĂ„ skal vi have tilladelse.
534
01:13:11,259 --> 01:13:16,389
- Hvem fanden er du?
- Edward Rhodes fra CIA.
535
01:13:16,473 --> 01:13:20,810
- Du har ikke tilladelse til at vĂŠre her.
- Nej, jeg beklager. Jeg tager ansvaret.
536
01:13:20,894 --> 01:13:25,982
Jeg beklager, men vi har en nĂždsituation
nedenunder. Vi mÄ tale sammen.
537
01:13:26,066 --> 01:13:31,321
- Det har vi radioer til.
- Ja, men det turde jeg ikke satse pÄ.
538
01:13:31,404 --> 01:13:37,869
Kingsley udgĂžr vist en sikkerhedsbrist.
Du ved jo, at han brudt reglementet.
539
01:13:37,953 --> 01:13:42,249
Situationen er forvĂŠrret,
og jeg har brug for hjĂŠlp.
540
01:13:42,332 --> 01:13:46,211
Hvad i herrens navn foregÄr der hos jer?
541
01:13:46,294 --> 01:13:50,257
- Jeg mÄ ikke svare pÄ det spÞrgsmÄl.
- Du mÄ hellere gÞre et forsÞg.
542
01:13:50,340 --> 01:13:55,846
Godt. En af fangerne om bord
har vÊret pÄ vores side.
543
01:13:55,929 --> 01:14:02,602
Han er snu, farlig og har information,
som er afgĂžrende for rigets sikkerhed.
544
01:14:02,686 --> 01:14:08,608
Det lykkedes ham at flygte under forhĂžret,
og han gÄr omkring nedenunder.
545
01:14:08,692 --> 01:14:15,031
Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at han
har indgÄet en aftale med Kingsleys folk.
546
01:14:15,115 --> 01:14:18,827
De kan ikke flygte,
med mindre I gÄr op til overfladen.
547
01:14:18,910 --> 01:14:25,250
Jeg beder kun om lidt tid,
sÄ mine mÊnd kan fÄ hold pÄ situationen.
548
01:14:25,333 --> 01:14:29,546
Jeg beder dig, kan du holde os
pÄ denne dybde et lille stykke tid?
549
01:14:35,468 --> 01:14:40,974
I orden, agent Rhodes,
men jeg skal have bekrĂŠftet et par ting.
550
01:14:41,057 --> 01:14:44,227
Tak, kaptajn.
551
01:14:44,311 --> 01:14:49,482
- SĂŠt kommunikationsbĂžjen ud.
- Javel, kaptajn.
552
01:14:58,283 --> 01:15:01,411
Hvad i...
553
01:15:01,494 --> 01:15:04,706
Ser man det.
554
01:17:17,088 --> 01:17:22,260
- Er du uskadt?
- Ja. Blodet var en god idé.
555
01:17:31,520 --> 01:17:34,564
Kan du hĂžre mig, Dax?
556
01:17:34,648 --> 01:17:37,734
Dax! Kan du hĂžre mig?
557
01:17:40,612 --> 01:17:43,406
Dax!
558
01:17:47,869 --> 01:17:52,958
Vi bliver beskudt! Taylor er ramt!
Taylor er ramt! Fjendtlig beskydning!
559
01:17:58,922 --> 01:18:02,050
- Vi skal derhen.
- Vent lidt.
560
01:18:02,133 --> 01:18:07,097
- Kan I se Wheeler?
- Vi bliver beskudt! Vi rykker frem!
561
01:18:07,180 --> 01:18:10,016
Jeg kan se ham. Han er skadet.
562
01:18:15,647 --> 01:18:20,485
- Sig hej, din skid!
- Rend mig i rĂžven.
563
01:18:26,950 --> 01:18:31,913
- Hvad med fangen?
- Ikke lĂŠngere et problem.
564
01:18:33,331 --> 01:18:36,042
FÞr dem op i messen. Godt gÄet.
565
01:18:36,126 --> 01:18:41,590
- Skal vi rapportere til Rhodes?
- Nej. Jeg stoler ikke pÄ den satan.
566
01:18:41,673 --> 01:18:45,677
Jeg vil fĂžrst tale med Wheeler.
567
01:18:45,760 --> 01:18:48,805
Modtaget.
568
01:18:50,807 --> 01:18:54,019
Din historie kan bekrĂŠftes.
569
01:18:54,102 --> 01:19:00,275
Vi har ordre om at lĂŠgge til i Havanna.
Evakueringsholdet er allerede pÄ vej.
570
01:19:00,358 --> 01:19:05,363
- Du har kĂžbt dig lidt tid.
- Tak, kaptajn. Tak.
571
01:19:24,758 --> 01:19:28,303
- Du ser bekymret ud.
- Er du ikke det?
572
01:19:28,386 --> 01:19:33,308
Jeg forstÄr ikke meningen med det.
Jeg plejer at skyde den anden fĂžrst.
573
01:19:34,684 --> 01:19:37,854
Naturligvis.
574
01:19:42,150 --> 01:19:44,861
Godt, lad os komme i gang.
575
01:20:35,954 --> 01:20:41,084
Wheeler. Hvor hyggeligt,
at du endelig gĂžr os selskab.
576
01:20:42,460 --> 01:20:47,048
Vi kan vel fÄ os en snak,
fĂžr vi tilkalder agent Rhodes?
577
01:20:47,132 --> 01:20:51,303
- Er han her ikke?
- Nej, det er han ikke.
578
01:20:53,013 --> 01:20:55,932
SÄ er dette snart overstÄet.
579
01:21:06,985 --> 01:21:11,990
Jeg havde ellers tĂŠnkt mig
at indgÄ en aftale med dig. PÄ Êre.
580
01:21:13,867 --> 01:21:18,038
- Hvor er Rhodes?
- Rend mig i rĂžven.
581
01:21:27,547 --> 01:21:30,759
Han er fremme i skoene
og leger bureaukrat.
582
01:21:30,842 --> 01:21:35,263
- Hvor mange mĂŠnd har han med sig?
- En mand.
583
01:21:35,347 --> 01:21:38,350
Ikke flere.
584
01:21:38,433 --> 01:21:41,311
Hvad vil du gĂžre ved ham?
585
01:21:48,401 --> 01:21:51,404
Hvad i... I mÄ ikke slÄ mig ihjel.
586
01:21:51,488 --> 01:21:57,744
Jeg slÄr dig ikke ihjel, Kingsley. Men han
har nok et par ord at veksle med dig.
587
01:22:00,705 --> 01:22:06,545
- Han er din.
- Er du sikker?
588
01:22:06,628 --> 01:22:11,424
Er det sÄ nu, at jeg skal sige,
at jeg skylder dig en tjeneste?
589
01:22:11,508 --> 01:22:14,511
- Ja.
- Held og lykke.
590
01:22:14,594 --> 01:22:19,432
- ForsĂžg ikke at more dig for meget.
- Bare rolig.
591
01:22:21,685 --> 01:22:24,437
Jeg ved nĂžjagtigt,
hvad jeg vil gĂžre med ham.
592
01:22:24,521 --> 01:22:27,274
Ankomst om elleve minutter, agent.
593
01:22:27,357 --> 01:22:32,988
Echo-1. Vi er elleve minutter vĂŠk
og begĂŠrer koordinater til doksĂŠtning.
594
01:22:46,626 --> 01:22:50,130
Modtaget.
595
01:23:08,106 --> 01:23:12,194
- Er du klar?
- Ja.
596
01:23:21,369 --> 01:23:26,583
- BÄdchef, dyk ned pÄ 23 meters dybde.
- Javel, kaptajn.
597
01:23:29,377 --> 01:23:33,089
- Det ser ikke for godt ud.
- Op med dem.
598
01:23:37,677 --> 01:23:41,264
- Hvad fanden foregÄr der?
- I guder.
599
01:23:41,348 --> 01:23:47,020
Cassie Taylor, kaptajn. Agent om bord.
Alt, hvad han siger, er lĂžgn.
600
01:23:47,103 --> 01:23:49,231
Ufatteligt.
601
01:23:49,314 --> 01:23:55,737
Han arbejder uden tilladelse. Har har
drÊbt min partner. Stol ikke pÄ ham!
602
01:23:55,820 --> 01:23:58,448
Er det ham?
603
01:23:58,532 --> 01:24:05,539
Vi kan bevise alt, hvis vi kan ringe ud.
Kun to minutter, I kan overvĂŠre det hele.
604
01:24:05,622 --> 01:24:09,876
Det mÄ vÊre din spÞg.
IndĂžver alle fra CIA det samme?
605
01:24:09,960 --> 01:24:15,257
Han har allerede fÄet den tilladelse,
og ved du hvad? Det kunne bekrĂŠftes.
606
01:24:17,008 --> 01:24:23,306
- Hvor er din mand?
- Hold op, du har jo myrdet alle om bord.
607
01:24:23,390 --> 01:24:27,227
Vi er pÄ doksÊtningskurs, Wheeler.
608
01:24:38,738 --> 01:24:45,745
Kaptajn, tag mit vÄben.
Vi kan vente pÄ holdet.
609
01:24:45,829 --> 01:24:50,792
Han er ekstremt farlig, kaptajn.
Det kan udarte sig meget hurtigt.
610
01:24:50,876 --> 01:24:56,131
- Du bÞr beordre dine mÊnd til at slÄ til.
- VĂŠrsgo, tag det.
611
01:24:56,214 --> 01:25:00,468
TĂŠnk dig om. Hvis han talte sandt,
ville vi ikke vente her med dig.
612
01:25:00,552 --> 01:25:05,223
Lyt ikke til dem, de fĂžrer dig bag lyset.
Det er de uddannede til at gĂžre.
613
01:25:05,307 --> 01:25:08,894
Giv Deres mĂŠnd ordrer nu!
614
01:25:08,977 --> 01:25:15,233
Jeg har hĂžrt tilstrĂŠkkeligt. Jeg vil skide
pÄ, hvem af jer, der har urent trav.
615
01:25:15,317 --> 01:25:19,446
Jeg vil lade Langley afgĂžre det.
616
01:25:19,529 --> 01:25:21,990
Indtil da, agent Rhodes...
617
01:25:23,825 --> 01:25:27,537
mÄ jeg nok tage den der.
618
01:25:27,621 --> 01:25:31,249
Ja da, tag den.
619
01:25:31,333 --> 01:25:35,378
SĂ„ er det nok, vĂŠk med jer! VĂŠk med jer!
620
01:25:35,462 --> 01:25:39,007
Ingen rĂžrer sig. Jeg skyder ham i hovedet.
621
01:25:39,090 --> 01:25:44,804
Hvis alle forholder sig i ro,
overlever vi. Nu skal du hĂžre, kaptajn.
622
01:25:44,888 --> 01:25:51,061
Befal dine mĂŠnd at dykke ud fĂžr havnen,
men sÄ tÊt pÄ land som muligt.
623
01:25:51,144 --> 01:25:56,399
- Gu fanden vil jeg ej!
- Godt, jeg er med.
624
01:25:56,483 --> 01:26:02,948
- Pis ogsÄ!
- Udsted ordren, eller I bliver skudt.
625
01:26:03,031 --> 01:26:08,286
- Udsted ordren!
- GĂžr det, dyk ud!
626
01:26:08,370 --> 01:26:13,750
Godt. Bed dine mĂŠnd om
at lÊgge deres sidevÄben pÄ gulvet-
627
01:26:13,834 --> 01:26:17,170
-og sparke dem herover. GÞr det sÄ.
628
01:26:17,254 --> 01:26:21,800
- Smid vÄbnet, Sinclair.
- Ja, stille og roligt.
629
01:26:21,883 --> 01:26:27,556
LÊg vÄbnene pÄ gulvet, nu!
LÊg dem pÄ gulvet!
630
01:26:27,639 --> 01:26:31,309
GĂ„ tilbage, Scott!
Jeg blĂŠser skallen af dig!
631
01:26:31,393 --> 01:26:36,273
Spark jeres vÄben herover, begge to.
Spark dem herover, for helvede!
632
01:26:37,524 --> 01:26:43,154
- Godt. Cass, slip dit vÄben.
- Rend mig i rĂžven.
633
01:26:43,238 --> 01:26:47,784
Mener du det? Han kan mÄske hjÊlpe dig.
634
01:26:49,369 --> 01:26:55,458
- Pis.
- LÊg den sÄ pÄ bordet!
635
01:26:58,211 --> 01:27:03,925
Det var synd, Wheeler. Hun var blevet
en glimrende makker. Loyal til det sidste.
636
01:27:05,302 --> 01:27:08,722
- Jeg vĂŠlger gode makkere.
- Ikke ligefrem.
637
01:27:08,805 --> 01:27:11,725
Agent Ballard?
638
01:27:18,356 --> 01:27:21,026
Hej, Scott.
639
01:27:23,069 --> 01:27:25,989
Jeg sÄ dig dÞ.
640
01:27:28,074 --> 01:27:31,745
Du sÄ det,
som jeg ville have dig til at se.
641
01:27:49,638 --> 01:27:51,890
PAKKEN ER SIKRET
642
01:27:56,520 --> 01:28:00,315
Rhodes vidste,
hvad vi gjorde fra begyndelsen.
643
01:28:00,398 --> 01:28:03,235
Derfor gav han mig en andel.
644
01:28:18,750 --> 01:28:23,255
Du mÄ ikke bebrejde dig selv.
Vi udfĂžrte begge vores arbejde.
645
01:28:23,338 --> 01:28:27,300
Jeg var bare lidt bedre til det.
646
01:28:32,138 --> 01:28:34,516
Kom sÄ. LÊg det fra dig.
647
01:28:39,479 --> 01:28:42,482
Giv mig det.
648
01:28:53,201 --> 01:28:58,248
- Har vi fÄet den?
- Nej, men der er penge nok til tre.
649
01:28:58,331 --> 01:29:02,669
- Vi mÄ acceptere tabet og stikke af.
- Det gik jeg ikke med til.
650
01:29:02,752 --> 01:29:08,383
De skulle sende pengene, nÄr vi fik fat
pÄ den anden del. Men vi har den jo ikke.
651
01:29:08,466 --> 01:29:12,846
Det er stadigvĂŠk en sejer.
VÊr ikke grÄdig.
652
01:29:12,929 --> 01:29:16,725
GrÄdighed har fÞrt os hertil.
653
01:29:26,443 --> 01:29:30,405
Vi tager ham med. Jeg fÄr ham til at tale.
654
01:29:30,488 --> 01:29:34,618
Det er for risikabelt. Glem det nu bare.
655
01:29:39,873 --> 01:29:44,669
I guder. Du. Tag telefonen.
656
01:29:44,753 --> 01:29:47,255
SÊt den pÄ medhÞr.
657
01:29:54,930 --> 01:29:59,100
- Det er kaptajn Darrows.
- Modtaget.
658
01:29:59,184 --> 01:30:05,023
Darrows Echo 05.
Vi er tre kilometer vĂŠk. Modtaget?
659
01:30:07,442 --> 01:30:11,154
Ja. Koordinaterne er fastlagt.
660
01:30:12,948 --> 01:30:15,242
Jeg kan se dem nu.
661
01:30:15,325 --> 01:30:19,454
Godt. Ă
bn den forreste luge i havnen,
sÄ vi kan komme om bord.
662
01:30:19,538 --> 01:30:23,917
- Vi ser gerne, at det gÄr glat.
- ForstÄet. Slut.
663
01:30:24,000 --> 01:30:27,462
LĂŠg den fra dig.
664
01:30:57,033 --> 01:30:59,911
Godt.
665
01:31:01,913 --> 01:31:05,876
Bed dem om at Äbne den forreste luge.
666
01:31:11,464 --> 01:31:17,387
Du, adspred mig. Var noget af det ĂŠgte?
667
01:31:19,055 --> 01:31:22,392
Vores sex var ikke ringe.
668
01:31:22,475 --> 01:31:27,105
- Det finder hun vel aldrig ud af.
- Du har kun vĂŠret dĂžd i to dage.
669
01:31:29,399 --> 01:31:33,737
Det er ikke personligt, men det ville tage
to menneskealdre at skaffe sÄ mange penge
670
01:31:33,820 --> 01:31:36,740
ved at jage folk,
som bare bliver erstattet.
671
01:31:36,823 --> 01:31:40,785
Kan man ikke slÄ dem, sÄ gÄ med dem.
672
01:31:46,875 --> 01:31:49,461
Du er sindssyg.
673
01:31:51,880 --> 01:31:54,758
I guder.
674
01:31:58,428 --> 01:32:02,098
Vi skal gÄ, Mel.
675
01:32:04,142 --> 01:32:09,564
I bliver taget. Skulle det Êndre pÄ noget
at flytte koordinaterne et par kilometer?
676
01:32:09,648 --> 01:32:15,153
Nogen vil se jer prĂžve at komme i land.
I bliver flygtninge.
677
01:32:15,237 --> 01:32:20,992
Tak. Er du fĂŠrdig? Godt.
Nu kan du godt drĂŠbe hende.
678
01:32:21,076 --> 01:32:23,828
Vent! Vent.
679
01:32:23,912 --> 01:32:28,750
Jeg fortĂŠller jer, hvor den er. I orden?
Vil I ikke have donglen?
680
01:32:28,834 --> 01:32:31,169
Slip hende, sÄ fÄr I den.
681
01:32:33,129 --> 01:32:38,510
- Hvor er den?
- I en bankboks, okay?
682
01:32:39,594 --> 01:32:44,808
- Han lyver. Lad os nu gÄ.
- TĂŠnk, hvis han ikke lyver.
683
01:32:44,891 --> 01:32:49,938
- Du har tjent en mindre formue.
- Vi taler om millioner her.
684
01:32:50,021 --> 01:32:52,315
Ballard, pas nu pÄ.
685
01:32:55,026 --> 01:32:59,489
- Giv mig placeringen, Scott!
- Lov mig, at hun overlever.
686
01:32:59,573 --> 01:33:02,158
Kom nu, for fanden!
687
01:33:09,082 --> 01:33:13,211
- Det lover jeg.
- Hul i det!
688
01:33:42,240 --> 01:33:44,868
Wheeler!
689
01:34:14,856 --> 01:34:19,069
Din skide pestilens!
690
01:34:19,152 --> 01:34:22,280
Skyd hende!
691
01:34:22,364 --> 01:34:27,077
For helvede, Ballard! Skyd hende!
692
01:34:27,160 --> 01:34:30,205
Skyd hende, Ballard!
693
01:34:31,790 --> 01:34:34,417
For fanden da!
694
01:34:35,877 --> 01:34:39,297
Skyd hende! Ballard!
695
01:34:43,635 --> 01:34:47,138
Din so! Din so!
696
01:34:54,271 --> 01:34:58,108
- Wheeler.
- Du skal stoppe Ballard.
697
01:34:58,191 --> 01:35:02,863
- Klarer du dig?
- Ja, jeg har det godt. Af sted, kom nu.
698
01:35:02,946 --> 01:35:05,740
Er du sikker?
699
01:35:25,010 --> 01:35:27,470
Denne vej.
700
01:35:44,196 --> 01:35:48,825
LĂŠg jer ned!
Slip jeres vÄben, for helvede!
701
01:35:48,909 --> 01:35:53,538
Jeg er agent, skyd ikke!
Vi har en undsluppen fange!
702
01:35:53,622 --> 01:35:57,584
Hun er nedenunder, find hende!
Hun er blevet skudt og har brug for hjĂŠlp.
703
01:36:23,818 --> 01:36:28,573
- De venter pÄ dig.
- Det var godt, tak.
704
01:36:32,702 --> 01:36:36,665
- Agent Taylor.
- Tak.
705
01:36:38,458 --> 01:36:42,921
- Hej.
- Agent Taylor, sĂŠt dig ned.
706
01:36:46,967 --> 01:36:52,764
- Vil du sige noget, fĂžr vi begynder?
- Nej.
707
01:36:52,848 --> 01:36:58,103
Vi har set pÄ din rapport, og den
stemmer overens med Wheelers udsagn.
708
01:36:58,186 --> 01:37:04,651
Det ville vÊre forkert ikke at pÄpege,
at han gÄr fri delvist pÄ grund af dig.
709
01:37:04,734 --> 01:37:07,737
NÄr det er sagt...
710
01:37:09,072 --> 01:37:14,286
Dette er noget af det vĂŠrste rod,
som er havnet pÄ mit bord.
711
01:37:14,369 --> 01:37:18,623
Vi kan ikke sĂŠtte en undersĂžgelse i gang,
da det hemmelige fĂŠngsel ikke eksisterer.
712
01:37:18,707 --> 01:37:24,963
Vi kan ikke sÊtte navn pÄ lÊkagen, for sÄ
ville vi indrĂžmme, at vi var uforberedte.
713
01:37:25,046 --> 01:37:28,925
Jeg stÄr
med seks dĂžde agenter, tre civile
714
01:37:29,009 --> 01:37:34,723
og en tilsynskomité,
som Änder mig i nakken.
715
01:37:34,806 --> 01:37:40,020
Jeg kendte Tom Drummond.
Han var en god agent og en snu satan.
716
01:37:40,103 --> 01:37:45,567
Men da hans afdeling blev selvkĂžrende,
mÄtte vi stÄ for skud for det.
717
01:37:45,650 --> 01:37:50,530
- Er det forstÄet?
- Javel.
718
01:37:50,614 --> 01:37:53,033
Og agent Ballard...
719
01:38:01,666 --> 01:38:06,588
Vi har forsĂžgt at spore hende,
siden hun forsvandt i Cuba.
720
01:38:06,671 --> 01:38:12,093
Interpol sporede hende
til en vinhandler i Caracas.
721
01:38:12,177 --> 01:38:16,515
Et andet vildspor fĂžrte os
til et tilflugtssted i Peru.
722
01:38:21,228 --> 01:38:26,274
Hvor end hun er, sÄ er hun forsigtig.
723
01:38:36,493 --> 01:38:39,663
Skulle der vĂŠre
noget positivt ved dette...
724
01:38:39,746 --> 01:38:45,836
mÄ det vÊre, at vi kunne gendanne
en TB data fra Rhodes' krypterede server.
725
01:38:45,919 --> 01:38:49,714
Vi bĂžr dermed
kunne identificere hans kĂžbere.
726
01:38:49,798 --> 01:38:53,218
Kunne I tĂŠnke jer at komme
pÄ det hold, som skal fange ham?
727
01:38:55,178 --> 01:39:00,684
Jeg... Ja, naturligvis. Tak.
728
01:39:00,767 --> 01:39:04,604
Du har vel ikke noget imod din nye makker?
729
01:39:08,149 --> 01:39:13,071
- Nej.
- Det var sÄ alt indtil videre.
730
01:39:13,154 --> 01:39:15,991
Tak.
731
01:39:17,158 --> 01:39:20,787
Agent Taylor. Lige en ting til.
732
01:39:20,871 --> 01:39:25,208
Da holdet gennemsĂžgte anlĂŠgget,
gennemgik de alle indsatte.
733
01:39:25,292 --> 01:39:30,172
Alle blev fundet, bortset fra en.
En tysker.
734
01:39:30,255 --> 01:39:37,137
I hans celle fandt de Kingsley nĂžgen
og bundet til toilettet med tre vagter.
735
01:39:38,430 --> 01:39:43,810
Skiderikken insisterer pÄ,
at han blev tvunget.
736
01:39:43,894 --> 01:39:48,899
- Ved du noget om det?
- Det kan jeg ikke pÄstÄ.
737
01:39:48,982 --> 01:39:52,903
Tak.
738
01:39:56,281 --> 01:40:00,243
- Har han ringet til dig?
- Nej, ikke endnu.
739
01:40:03,622 --> 01:40:06,583
Jeg har ikke brug for noget. Skrid.
740
01:40:07,959 --> 01:40:10,795
Skrid nu, for helvede!
741
01:40:23,350 --> 01:40:25,435
Ja?
742
01:40:27,020 --> 01:40:31,775
- Nu er vi kvit, kammerat.
- Rod dig nu ikke ud i noget.
743
01:40:31,858 --> 01:40:35,237
I lige mÄde.
744
01:40:39,032 --> 01:40:43,620
NĂ„. "Specialagent Taylor".
Det klinger godt.
745
01:40:43,703 --> 01:40:47,916
Ja, gĂžr det ikke? Sig mig en ting.
746
01:40:47,999 --> 01:40:52,879
- Hvor skjulte du egentlig donglen?
- NĂžjagtigt der, hvor jeg sagde.
747
01:40:52,963 --> 01:40:56,258
I en bankboks?
748
01:40:56,341 --> 01:41:01,471
- Du standsede altsÄ ved en bank?
- Jeg Äbnede en konto og det hele.
749
01:41:01,555 --> 01:41:06,142
Jeg er ked af at skuffe dig, men sÄ
spĂŠndende er spionlivet heller ikke.
750
01:41:08,311 --> 01:41:13,316
- Er det ikke?
- PÄ Êre. Man bor pÄ usle moteller.
751
01:41:13,400 --> 01:41:18,071
Usle senge.
ForhÄbentlig uden en ussel morgenmad.
752
01:41:19,739 --> 01:41:23,743
Jeg glemte, at du er blevet skudt.
Hvordan gik det ham?
753
01:44:27,886 --> 01:44:31,890
OversĂŠttelse: Dorte Langberg
63594