All language subtitles for Black Water2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,984 --> 00:02:55,551 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:03:13,103 --> 00:03:16,273 Godmorgen, solstrĂ„le. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 Ikke fordi der nĂ„r sĂ„ mange herned. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Hvor fanden er jeg? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 Lad mig se. Et sted mellem... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houston og Quintana Roo. 7 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - Hvem er du? - Jeg kunne spĂžrge dig om det samme. 8 00:03:45,594 --> 00:03:49,806 Det er lĂŠnge siden, at han har hidset sig sĂ„dan op over en fange. 9 00:03:49,890 --> 00:03:54,561 Fange? Nej, det kan ikke vĂŠre rigtigt... 10 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Det gĂ„r over. Tag det roligt. 11 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 Det er ikke nemt i starten, jeg ved det godt. 12 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Alt vender tilbage. 13 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - Hvor lĂŠnge har jeg vĂŠret her? - Omtrent en dag. 14 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Og du? 15 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 Jeg er holdt op med at tĂŠlle. Jeg skal jo ikke nogen steder. 16 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 Hvorfor? Hvad har du gjort? 17 00:04:27,427 --> 00:04:31,640 Har du god tid? 18 00:04:31,723 --> 00:04:36,811 - Hvad er det her for et sted? - Det findes ikke officielt. 19 00:04:36,895 --> 00:04:40,607 SĂ„ det gĂžr du heller ikke. 20 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - Et hemmeligt fĂŠngsel? - Snarere en begravelsesplads. 21 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Bortset fra at der ikke er nogen jord her. 22 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Du er sgu 17.000 meter under havet, min ven. 23 00:05:16,142 --> 00:05:18,436 Nej, nej, nej. 24 00:05:18,520 --> 00:05:24,526 Hvad du end har gjort, har nogen anstrengt sig for, at du ikke skal se dagslys igen. 25 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 Nej, det her sker bare ikke. Jeg burde ikke vĂŠre her. 26 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Men det er du, sĂ„ du skulle mĂ„ske finde ud af hvorfor. 27 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 Hvad er det sidste, du kan huske? 28 00:05:43,628 --> 00:05:50,427 MOBILE I ALABAMA 29 00:06:35,847 --> 00:06:39,392 Bliv der. 30 00:06:40,727 --> 00:06:44,272 LĂŠg nĂžglerne fra dig. 31 00:06:44,356 --> 00:06:47,526 Og dit vĂ„ben. 32 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Du er tidligt pĂ„ den. - Det er du ogsĂ„. 33 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - Har du tĂŠnkt dig at skyde mig? - Det kommer an pĂ„. 34 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - Har du den med? - Ja. 35 00:07:08,255 --> 00:07:12,175 - Vis mig den. - Kun hvis du beder pĂŠnt. 36 00:07:20,892 --> 00:07:23,979 Standardudstyr? 37 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Hvis situationen krĂŠver det. 38 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Hvor ved du det fra? 39 00:07:33,655 --> 00:07:38,159 Har jeg ikke sagt det? Det er et af mine mange talenter. 40 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 Nej, nej. Du fĂžrst. 41 00:07:58,430 --> 00:08:01,766 Stoler du ikke pĂ„ mig? 42 00:08:03,810 --> 00:08:07,772 - Blev du skygget? - BehĂžver du at spĂžrge? 43 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Se, den er i sikkerhed. Din tur. 44 00:08:25,373 --> 00:08:28,543 Er du sĂ„ tilfreds? 45 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Det mĂ„ du fortĂŠlle mig. 46 00:08:36,134 --> 00:08:38,929 Vi skal stadigvĂŠk drĂžfte forretninger. 47 00:08:40,722 --> 00:08:43,850 Forretningerne kan vente. 48 00:09:10,377 --> 00:09:14,464 Sig mig, mr Wheeler: Er alle dine partnere sĂ„ heldige? 49 00:09:14,548 --> 00:09:17,592 Heldige? Du har vist ikke prĂžvet deres morgenmad. 50 00:09:22,514 --> 00:09:27,310 - Hvad sagde Drummond? - Han afventer, til vi kontakter ham. 51 00:09:27,394 --> 00:09:34,192 - Han dukker op fĂžr eller siden. - GĂžr han ikke det, mister vi kĂžberen. 52 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 KĂžbere er det mindste problem, nĂ„r vi finder lĂŠkagen. 53 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 Du, vi finder dem. I orden? 54 00:09:42,075 --> 00:09:48,248 - Men skulle noget gĂ„ galt... - Jeg ved det. VĂŠr ikke urolig for mig. 55 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 NĂ„, jeg vil udforske denne morgenmand, som du taler sĂ„ varmt om. 56 00:09:57,299 --> 00:10:00,427 - Skal jeg tage noget med til dig? - Ja. 57 00:11:30,267 --> 00:11:33,478 Kan du komme tilbage om en time? 58 00:12:56,144 --> 00:12:58,563 GĂ„ ind igen! Ind med dig. 59 00:13:21,586 --> 00:13:27,509 Vi lĂžber hen til pickuppen. Vi har ikke tid til snak nu. LĂžb. 60 00:14:13,013 --> 00:14:15,265 Scott! 61 00:14:20,395 --> 00:14:23,356 Er du klar? Kom sĂ„! 62 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Pis. USB-nĂžglen. - Hvad? 63 00:14:29,362 --> 00:14:33,450 Jeg skal tilbage og hente den. DĂŠk mig. 64 00:14:38,663 --> 00:14:40,040 Pis! 65 00:14:58,517 --> 00:14:59,851 Mel! 66 00:15:35,178 --> 00:15:37,264 Hvorfor? 67 00:16:01,830 --> 00:16:05,876 Pis! Pis! 68 00:16:12,007 --> 00:16:14,050 Fandens ogsĂ„. 69 00:16:26,313 --> 00:16:29,733 - Hvad nu? - Vi er afslĂžret. 70 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - Er USB-nĂžglen sikret? - Nej, men jeg har donglen. 71 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 De fĂ„r ikke adgang til noget uden den. 72 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 240 km Ăžst for dig ligger der en by ved navn Milton. 73 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Der er er parkeringshus pĂ„ hjĂžrnet af 3. Og Roxy. Vi ses der om tre timer. 74 00:16:47,000 --> 00:16:49,628 Hold lav profil. 75 00:17:56,361 --> 00:18:01,032 LĂŠg dig ned! Ned! 76 00:18:08,540 --> 00:18:11,084 Rolig nu. 77 00:18:13,503 --> 00:18:15,297 SĂ„dan. 78 00:18:48,622 --> 00:18:52,876 Han er ren. Den er her ikke. 79 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 Pickuppen stod tre gader vĂŠk. Tom. Han har ogsĂ„ skiftet SIM-kortet ud. 80 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 GĂžr ham klar til evakuering. Underret dem om, at vi er pĂ„ vej. 81 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 - Hvor tror du, at han gemte den? - Det er det, vi skal finde ud af. 82 00:19:28,787 --> 00:19:33,542 FĂžrst Ballard og nu Tom. Din mand renser ud, Ed. 83 00:19:33,625 --> 00:19:39,589 - Det er ikke hans fremgangsmĂ„de. - Der er ligene nok af en anden mening. 84 00:19:39,673 --> 00:19:46,721 - Vi ved begge, at der er mere i det. - Kun han ved, hvor filerne befinder sig. 85 00:19:46,805 --> 00:19:51,935 - Vi vil gĂžre alt for at finde dem. - Det tvivler jeg ikke pĂ„, agent Ferris. 86 00:19:52,018 --> 00:19:55,313 Men du bĂžr nok overveje en anden strategi. 87 00:19:55,397 --> 00:19:59,442 Jeg kender ham indgĂ„ende. Lad mig tale med ham. 88 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Du er her af ren hĂžflighed, intet mere. 89 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Dit forhold til Wheeler bliver fĂžrst relevant, nĂ„r jeg siger det. 90 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Lad os stoppe den her snak. 91 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Jeg lader hĂžre fra mig, nĂ„r vi har brug for dig. 92 00:20:15,125 --> 00:20:17,961 Som du vil. 93 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Dine drenge siger, at denne reservation har hĂžjeste prioritet. 94 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 Han var engang et aktiv. Derfor er diskretion yderst vigtig. 95 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - Er han forberedt? - Han har fĂ„et et sovemiddel. 96 00:21:15,977 --> 00:21:19,981 - Vi har omkring 12 timer. - Hvor lĂŠnge har I brug for mig? 97 00:21:20,065 --> 00:21:23,443 Til vi fĂ„r det, vi har brug for? 98 00:21:23,527 --> 00:21:28,281 - Tror du, at de andre mĂŠnd er nĂždvendige? - Hvorfor? 99 00:21:28,365 --> 00:21:33,787 - Har vi et problem? - Nej, men mine mĂŠnd ville hĂ„ndtere det. 100 00:21:33,870 --> 00:21:37,707 De er vagthunde. Lakajer, i bedste fald. 101 00:21:37,791 --> 00:21:41,628 SĂ„ vi beklager, at vi ikke er lige sĂ„ selvsikre som jer. 102 00:21:41,711 --> 00:21:47,843 Edward Rhodes fra efterretningstjenesten. Han er her for at overvĂŠre forhĂžret. 103 00:21:47,926 --> 00:21:51,012 Det er meget enkelt. 104 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 Hold jer fra os, sĂ„ gĂ„r vi ikke i vejen for jer. 105 00:21:56,142 --> 00:21:59,563 Godt, lad os komme i gang. 106 00:22:13,451 --> 00:22:17,539 Ret mig, hvis jeg tager fejl, men har I ikke overtaget den fra flĂ„den? 107 00:22:17,622 --> 00:22:21,668 Jo. Da den blev taget ud af brug, ville myndighederne ikke skrotte den. 108 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 I stedet blev den benyttet til alle denne verdens Bin Laden. 109 00:22:25,672 --> 00:22:29,676 En tidligere mariner er styrmand. Vi holder os til hver sin side. 110 00:22:29,759 --> 00:22:32,512 Alle passer sig selv. 111 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Jeg har hĂžrt om den, men troede ikke, at den virkelig fandtes. 112 00:22:37,017 --> 00:22:43,982 Det gĂžr den heller ikke. Hvad angĂ„r CIA, har vi aldrig vĂŠret her. 113 00:22:51,781 --> 00:22:58,038 - Jeg kendte ikke til endnu en afhentning. - Anmodningen kom i sidste Ăžjeblik. 114 00:22:58,121 --> 00:23:02,250 Bare endnu en ukendt person. Intet at vĂŠre urolig for. 115 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Efter al balladen om GuantĂĄnamo var det pĂ„ tide, at CIA blev mobile. 116 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Jeg har altid sagt, at beliggenheden ikke er hemmelig nok, hvis man kan finde det. 117 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - Har du mandskab nok? - Vi er let bevĂŠbnede, men se her. 118 00:23:22,479 --> 00:23:27,984 Alt styres elektronisk fra dette rum. Selv cellerne. 119 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - Er det hans celle? - Ja, det er det. 120 00:23:33,865 --> 00:23:35,992 Jeg vil se den. 121 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Alle er hĂ„rde i starten og siger, at de kan klare det 122 00:23:44,084 --> 00:23:47,879 men alle knĂŠkker fĂžr eller siden. 123 00:23:47,963 --> 00:23:52,050 Er det ikke rigtigt, Marco? 124 00:23:52,133 --> 00:23:58,348 Han tĂ„lte det hele: Vandtortur, sĂžvnberĂžvelse og rektal tvangsfodring. 125 00:24:04,229 --> 00:24:10,485 Gangen er forstĂŠrket med stĂ„l. Toiletter fĂžrer ingen vegne. 126 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Jeg forstĂ„r godt, at I vil se jer omkring, men dette er ikke nyt for mig. 127 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 Manden i denne celle er en dekoreret officer og rutineret morder. 128 00:24:23,874 --> 00:24:30,255 Han tilpasser sig og improviserer. FĂ„r han bare fat pĂ„ et stykke tandtrĂ„d 129 00:24:30,338 --> 00:24:33,091 skal han nok komme ud herfra. 130 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Tro mig, agent Ferris. Han kommer ikke ud. Det er ingen, og ingen kommer til det. 131 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Jeg vil bare ikke have, at han tager for mange af os med, nĂ„r han stikker af. 132 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 Den slags tager tid. Ja, men det er sidste gang, jeg ringer i et stykke tid. 133 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Fandens ogsĂ„, jeg mĂ„ lĂŠgge pĂ„. Jeg ringer, sĂ„ snart jeg kan, i orden? 134 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - Godt, jeg elsker ogsĂ„ dig. Godt. - Hvordan er din dag gĂ„et? 135 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Godt. Hvad sker der? - Nu? JakkesĂŠttene er kommet. 136 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Allerede? Pis! Åh nej, hvem har de med? 137 00:25:12,714 --> 00:25:19,679 Det sagde de ikke. En vigtig person. Langley har ikke haft sĂ„ mange med fĂžr. 138 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris danner fortrop. - Fandens ogsĂ„. Hvorfor sagde du intet? 139 00:25:26,228 --> 00:25:31,441 Slap af, Cass. Han har nok ikke haft tid til at se pĂ„ det endnu. Han er optaget. 140 00:25:31,525 --> 00:25:35,862 SĂ„ siger vi det. I flere uger? SelvfĂžlgelig har han vĂŠret det. 141 00:25:35,946 --> 00:25:40,200 - Godt. Hvordan ser jeg ud? - Desperat. 142 00:25:40,283 --> 00:25:42,786 Meget morsomt. 143 00:25:42,869 --> 00:25:47,874 - Godt, kom sĂ„. - Det ser godt ud. 144 00:25:47,958 --> 00:25:53,797 Sig til, nĂ„r vi er i internationalt farvand. Jeg vil have en mand derind. 145 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Bare et ekstra par Ăžjne. Bare rolig, skibet er stadigvĂŠk dit. 146 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 - Hvor fĂžrer den hen? - Til besĂŠtningen. Der er kun to nĂžgler. 147 00:26:04,307 --> 00:26:09,062 - De lader ikke til at benytte den meget. - En sikkerhedsforanstaltning. Apropos. 148 00:26:09,145 --> 00:26:12,148 Der kommer I to jo. 149 00:26:12,232 --> 00:26:16,945 - Er I fra CIA? - Ja. Jeg hedder Ryan, det er Taylor. 150 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - Hvordan ser det ud dernede? - ForhĂžrslokalet er allerede klargjort. 151 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Godt. Kan vi kaste et blik pĂ„ det? - Vi er ikke blevet briefet endnu. 152 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 Det behĂžves ikke. I skal bare vide, at han er et vĂŠrdifuldt mĂ„l. 153 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 Ja, men reglementet... 154 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 Reglementet trĂ„dte ud af kraft, da han satte nationens sikkerhed pĂ„ spil. 155 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Jeg skal bare bruge jeres hjĂŠlp, hvis og nĂ„r det bliver nĂždvendigt. 156 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 Lyder det godt? Fint, sĂ„ gĂ„r vi. 157 00:26:50,896 --> 00:26:58,069 Jeg ser frem til at arbejde med Dem. Jeg har ansĂžgt om at blive agent hos Dem. 158 00:26:58,153 --> 00:27:03,909 - Jeg vil forflyttes. - Taylor? Det er ogsĂ„ rigtigt. 159 00:27:05,577 --> 00:27:07,913 Nogen lader sikkert hĂžre fra sig. 160 00:27:51,498 --> 00:27:54,459 Dette er kaptajnen. Forbered neddykning. 161 00:28:17,315 --> 00:28:19,484 Godmorgen! 162 00:28:21,987 --> 00:28:25,115 Objektet er vĂ„gnet. 163 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 Har du et navn? 164 00:28:44,009 --> 00:28:47,679 - Marco. - Tak. 165 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Jeg hedder Scott. Hvordan kommer jeg ud? - Det gĂžr du ikke. 166 00:28:54,644 --> 00:28:58,273 Med mindre du er til ligposer. 167 00:29:03,069 --> 00:29:04,738 NĂ„. 168 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Nu kommer Weddle og Dax. 169 00:29:12,704 --> 00:29:17,834 - Vend dig om. HĂŠnderne mod vĂŠggen. - Jeg vil tale med en overordnet. 170 00:29:17,918 --> 00:29:21,505 HĂŠnderne mod vĂŠggen nu! 171 00:29:28,386 --> 00:29:31,681 HĂžr her. Hvem er... 172 00:29:35,477 --> 00:29:41,024 Du, Dax. Kom nu, Dax. 173 00:29:41,107 --> 00:29:47,030 - Tag det roligt, det er hans fĂžrste dag. - Vil du ogsĂ„ prĂžve det, Marco? 174 00:29:47,113 --> 00:29:51,076 Tja, det er lĂŠnge siden, jeg har mĂŠrket en kvindes berĂžring. 175 00:29:53,453 --> 00:29:56,706 Vis mig dine brystmuskler, skatter. 176 00:30:04,256 --> 00:30:07,509 Vi er pĂ„ vej. 177 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Jeg skal forklare dig noget, agent Ferris. 178 00:30:12,889 --> 00:30:17,477 Scott Wheeler blev ikke hĂ„ndplukket til min deling for ingenting. 179 00:30:18,895 --> 00:30:23,900 MĂŠnd som ham har en uendeligt hĂžj smertetĂŠrskel. 180 00:30:23,984 --> 00:30:28,613 De er ikke kun trĂŠnet til det, de er fĂždt med det. 181 00:30:28,697 --> 00:30:32,409 Han er fĂždt fĂžlelseslĂžs. 182 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Med tortur kommer I ingen vegne. 183 00:30:36,746 --> 00:30:41,251 Ved du hvad? Jeg har forsĂžgt at regne din hensigt ud, Ed. 184 00:30:41,334 --> 00:30:47,924 Du anstrengte dig for at komme om bord, nĂŠppe for at belĂŠre mig. 185 00:30:48,008 --> 00:30:51,011 Jeg vil ikke se en god mand komme i vanskeligheder. 186 00:30:51,094 --> 00:30:55,932 - SĂ„ skulle han ikke have skiftet side. - Han har angiveligt skiftet side. 187 00:30:57,893 --> 00:31:01,146 - De er her. - Sluk for signalet. 188 00:31:01,229 --> 00:31:05,192 - Sluk for det, Rankin. - Modtaget. 189 00:31:13,491 --> 00:31:18,538 Vil du lĂŠre et og andet? GĂ„ derind, og vĂŠr opmĂŠrksom. 190 00:31:18,622 --> 00:31:21,374 Javel. 191 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Jeg hedder Patrick Ferris. Jeg er chef for CIAs specialafdeling. 192 00:32:24,104 --> 00:32:28,817 Jeg vil begynde med at understrege, at du anses for at vĂŠre en fjende. 193 00:32:28,900 --> 00:32:33,488 Derfor bevilges du ingen rettigheder. 194 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Du kender rutinen, sĂ„ jeg skal gĂžre det kort. 195 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Jeg vil vide, hvor USB-nĂžglen befinder sig 196 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 og jeg vil have navnene pĂ„ dine medskyldige i salget. 197 00:32:44,416 --> 00:32:48,795 Hvis du fortĂŠller mig alt, hvad du ved 198 00:32:48,879 --> 00:32:51,923 kan vi mĂ„ske indgĂ„ en aftale. 199 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - Har du nogen legitimation? - Hvadbehager? 200 00:32:58,763 --> 00:33:01,558 Har du legitimation? 201 00:33:10,692 --> 00:33:13,361 VĂŠrsgo. 202 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - Jeg har den ikke. - Hold op. Du tog den jo fra agent Ballard. 203 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - Hvem er kĂžberen? - Vi har aldrig truffet ham. 204 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond hĂ„bede pĂ„ at fĂ„ lĂŠkagen frem i lyset. 205 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - Hvor meget tilbĂžd de jer? - Ballard og jeg arbejdede under dĂŠkke. 206 00:33:46,394 --> 00:33:52,275 Jeg var pĂ„ vej for at mĂžde Drummond, men nogen var kommet i forvejen. 207 00:33:52,359 --> 00:33:56,404 Denne "nogen" var mĂ„ske dig? 208 00:33:56,488 --> 00:34:00,450 "Agent Wheeler udviser ambivalens omkring sin opgave." 209 00:34:00,534 --> 00:34:05,205 Han har nu undladt at rapportere i tre tilfĂŠlde. 210 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 Jeg mistĂŠnker, at han allerede har kontakt til kĂžberen. 211 00:34:12,921 --> 00:34:16,258 "Jeg har bedt Ballard om at undersĂžge sagen." 212 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 Og derfor iscenesatte du drabet pĂ„ hende? Var hun pĂ„ sporet af dig? 213 00:34:26,059 --> 00:34:30,605 - Nogen forsĂžger at sniglĂžbe mig. - Javist. 214 00:34:30,689 --> 00:34:36,403 Og du har tilfĂŠldigvis den genstand, som giver adgang til USB-nĂžglens indhold. 215 00:34:36,486 --> 00:34:40,407 - Belejligt, ikke sandt? - Hvem gav dig et tip? 216 00:34:40,490 --> 00:34:45,996 - Drummond var den eneste, som vidste det. - Hvorfra ved du, at det ikke var Drummond? 217 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 Jeg ved godt, hvor skarp du er, men drop nu komedien. 218 00:34:53,128 --> 00:34:57,674 - Giv mig placeringen og navnet. - Jeg kan ikke fortĂŠlle, hvad jeg ikke ved. 219 00:35:07,934 --> 00:35:11,980 Vidste du, at der er et sted lige under nethinden 220 00:35:12,063 --> 00:35:17,194 hvor fĂžlenerverne kan sende signaler direkte til hjernen? 221 00:35:17,277 --> 00:35:22,657 Vi har gjort det forkert i alle Ă„rene ved at gĂ„ ind gennem en Ă„re i armen. 222 00:35:22,741 --> 00:35:26,703 Glem sandhedsserum. 223 00:35:26,786 --> 00:35:32,417 Vil man have nogen til at sige sandheden, skal man stikke en nĂ„l i deres Ăžje. 224 00:35:33,710 --> 00:35:36,755 Dette fĂžrer ingen vegne. 225 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 Hvem er kĂžberen? 226 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 Hvem er kĂžberen, Scott? 227 00:35:47,641 --> 00:35:52,562 - Det er sidste gang, jeg spĂžrger. - SĂ„ hold op med at spĂžrge. 228 00:35:52,646 --> 00:35:57,651 - Velkommen til helvede. - Bare gĂžr det. Du spilder min tid. 229 00:36:06,618 --> 00:36:10,163 Fandens ogsĂ„. Ed! 230 00:36:10,247 --> 00:36:13,250 Kom herind! 231 00:36:19,714 --> 00:36:23,760 Du begynder at se lidt bleg ud, smukke. 232 00:36:38,066 --> 00:36:41,570 SĂ„dan bliver du ikke forfremmet. Godt, at Ferris ikke sĂ„ det. 233 00:36:41,653 --> 00:36:45,031 Jeg skulle bare have lidt frisk luft. 234 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Jeg kender ham. De tog ham ind, da jeg var rekrut. Han er en legende. 235 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - Og hvad sĂ„? - SĂ„ ikke noget. Er han en forrĂŠder nu? 236 00:36:55,750 --> 00:37:02,340 SĂ„dan er det. Det mĂ„ ikke pĂ„virke dig. Du mĂ„ ikke lade dem se det. 237 00:37:02,424 --> 00:37:05,552 Jeg ved det godt. 238 00:37:05,635 --> 00:37:09,723 Det er ogsĂ„ fĂžrste gang, jeg er derinde. Det gĂ„r nok. 239 00:37:11,308 --> 00:37:16,938 - Er alt vel? - Ja, jeg har bare brug for en pause. 240 00:37:21,234 --> 00:37:26,615 FĂ„ ham til at tale, ellers lĂŠgger mine mĂŠnd plastik ud. 241 00:37:26,698 --> 00:37:32,621 Rhodes. Hvad bestiller du her? 242 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Vi har ikke meget tid. De stoler ikke pĂ„ dig, mig eller nogen anden. 243 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris er uddannet til at opspore fakta. Han er vĂŠrre end en dobermann. 244 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Du skal vinde deres tillid. 245 00:37:55,727 --> 00:37:58,939 Hvad var det fĂžrste, jeg lĂŠrte dig? 246 00:37:59,022 --> 00:38:03,401 - "Bliv ikke taget." - Ja, men hvis du bliver taget... 247 00:38:03,485 --> 00:38:09,157 sĂ„ sĂžrg for at overleve, til du kan foretage dig noget. 248 00:38:09,241 --> 00:38:14,204 ForstĂ„et? Har du sĂ„ denne dongle? 249 00:38:19,417 --> 00:38:22,379 Hvor? 250 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 I sikkerhed. 251 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Jeg kan kun hjĂŠlpe dig, hvis du giver mig noget. 252 00:38:29,219 --> 00:38:32,514 Hvis jeg udleverer den, har jeg ingenting. 253 00:38:32,597 --> 00:38:37,978 Overlad det til mig. Vi mĂ„ kĂžbe tid, sĂ„ jeg kan fĂ„ dig ud herfra. 254 00:38:40,480 --> 00:38:46,361 - Jeg fĂžrer dine mĂŠnd til den. - Det gĂ„r ikke. Vi er pĂ„ en ubĂ„d. 255 00:38:46,444 --> 00:38:49,739 Bare giv mig en placering. 256 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Det er det eneste, du kan gĂžre. De pudser hundene pĂ„ dig, til du dĂžr 257 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 eller opdigter noget, hvad end der kommer fĂžrst. Nu gĂŠlder det. 258 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - Du, Ed. Tiden gĂ„r. - Godt. 259 00:39:07,841 --> 00:39:09,885 De er nogen rĂžvhuller. 260 00:39:11,428 --> 00:39:17,517 - Godt, kun til dig. Ingen anden. - Det kan jeg leve med. 261 00:39:19,728 --> 00:39:24,232 Godt. Du gĂžr det rigtige. Hold ud, sĂ„ skal jeg fĂ„ dig ud herfra. 262 00:39:26,818 --> 00:39:33,408 - Hvor er USB-nĂžglen? - Han ved det ikke, men giver os det andet. 263 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 Det andet? Hvad laver du? Det var ikke opgaven. 264 00:39:38,872 --> 00:39:41,333 Det er det nu. 265 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Mr Kingsley, du og dine mĂŠnd har et halvt minut til at tage en vigtig beslutning. 266 00:40:01,770 --> 00:40:06,358 Jeg kan gĂžre jer ekstremt rige, hvis jeg fĂ„r jeres hjĂŠlp omgĂ„ende. 267 00:40:06,441 --> 00:40:09,653 I har nu 20 sekunder. 268 00:40:11,821 --> 00:40:15,075 Du ser ikke overrasket ud, Scott. 269 00:40:17,244 --> 00:40:22,332 Lad mig gĂŠtte. Det der med placeringen var pis, ikke? 270 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - HvornĂ„r fandt du ud af det? - Da du gik efter det, Ferris ikke Ăžnskede. 271 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 Godt opfanget. 272 00:40:35,178 --> 00:40:37,931 Jeg har aldrig vĂŠret meget for nĂ„le. 273 00:40:38,014 --> 00:40:42,310 Jeg har altid foretrukket at vĂŠre direkte. 274 00:40:48,817 --> 00:40:51,069 Tiden er gĂ„et, Kingsley! 275 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Vi er kommet overens. - Godt. Jeg betaler, nĂ„r vi kommer op. 276 00:41:03,707 --> 00:41:08,295 Vi forhandler belĂžbet om et Ăžjeblik. 277 00:41:12,465 --> 00:41:15,427 Hvor er den? 278 00:41:22,559 --> 00:41:24,603 Hvor er den, Scott? 279 00:41:24,686 --> 00:41:28,273 MĂ„ jeg lige se i min lomme? 280 00:41:30,775 --> 00:41:33,028 FortĂŠl, hvor den er. 281 00:41:36,656 --> 00:41:40,202 Opgaven er forbi. 282 00:41:40,285 --> 00:41:44,372 Dine mĂŠnd er dĂžde. Jeg vil ikke slĂ„ dig ihjel. 283 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Din skiderik. - Bare sig, hvor den er. 284 00:41:52,380 --> 00:41:56,426 Hvad sker der, nĂ„r kĂžberen opdager, at du har dummet dig? 285 00:41:58,261 --> 00:42:00,889 Vil du virkelig dĂž for det her? 286 00:42:03,016 --> 00:42:05,685 Vil du det? 287 00:42:07,562 --> 00:42:12,484 Det gĂ„r ikke. SkĂŠr et par centimeter af, sĂ„ har han stadig halvdelen tilbage. 288 00:42:19,533 --> 00:42:23,245 - Er du parat til anden runde? - ForhĂ„bentlig. 289 00:43:05,745 --> 00:43:07,789 Slip den! 290 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 Det er ikke mig, der er fjenden. 291 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 Flet fingrene bag hovedet. Kom sĂ„. 292 00:43:30,604 --> 00:43:34,441 - Er du sikker pĂ„, at du gĂžr det rigtige? - Nu! 293 00:43:34,524 --> 00:43:38,278 Kom nĂŠrmere pĂ„ mig. 294 00:43:38,361 --> 00:43:40,989 Kom sĂ„! 295 00:43:43,909 --> 00:43:47,829 - Vent, vent, vent! - Taylor! 296 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Det er Rhodes, kan du se Wheeler? 297 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 - Hvor er Ferris? - Ferris er dĂžd. 298 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 Han gik enegang og var her for at henrette Wheeler. 299 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Vi er her for at holde ham i live. - Lyt ikke til... Lyt ikke til ham. 300 00:44:09,309 --> 00:44:11,561 Har I Wheeler hos jer? 301 00:44:14,773 --> 00:44:18,693 Ryan, har I Wheeler hos jer? 302 00:44:19,819 --> 00:44:21,988 Ja. 303 00:44:24,824 --> 00:44:27,536 Godt gĂ„et. 304 00:44:27,619 --> 00:44:31,414 Udlever ham til os nu. 305 00:44:31,498 --> 00:44:34,668 - Hvem fanden er du? - Din overordnede. 306 00:44:34,751 --> 00:44:38,713 Jeg beordrer dig til at udlevere Wheeler nu. 307 00:44:38,797 --> 00:44:43,426 - Bliver du, sĂ„ dĂžr du. - Jeg kan give dig den stilling, du Ăžnsker. 308 00:44:43,510 --> 00:44:49,349 Ellers kan du tage telefonen resten af dit liv i Somalia. Udlever ham nu! 309 00:44:51,476 --> 00:44:56,022 Jeg kommer ud ubevĂŠbnet, Taylor. 310 00:44:56,106 --> 00:44:58,650 SĂ„ kan vi drĂžfte sagen. 311 00:44:58,733 --> 00:45:03,280 I har intet at vĂŠre urolige for. 312 00:45:03,363 --> 00:45:09,619 Hvis de kommer ud, sĂ„ skyd dem begge to. Hold Wheeler i live. ForstĂ„et? 313 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Jeg kommer ud. Jeg er ubevĂŠbnet. 314 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Fandens ogsĂ„. De er vĂŠk. Kom herud. 315 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 De er vĂŠk. LĂ„s alt af. De skal findes omgĂ„ende. 316 00:45:26,928 --> 00:45:33,393 Kingsley her. En fange er pĂ„ fri fod i skibets agterende med Ryan og Taylor. 317 00:45:38,190 --> 00:45:43,403 Ser I dem, sĂ„ skyd uden at drĂŠbe. Dette er ikke en Ăžvelse! 318 00:45:43,486 --> 00:45:45,197 Tag magasinet. 319 00:45:56,750 --> 00:46:00,712 Det var fandens. 320 00:46:00,795 --> 00:46:04,633 Rankin! Rankin, jeg skal bruge dine Ăžjne. 321 00:46:04,716 --> 00:46:09,554 - Hold Ăžje med dem pĂ„ skĂŠrmene. - Modtaget. 322 00:46:11,473 --> 00:46:15,310 Vi skal tale om penge, og det skal vĂŠre nu. 323 00:46:27,948 --> 00:46:31,409 Til hĂžjre. Til hĂžjre. 324 00:46:31,493 --> 00:46:34,913 Gennem dĂžren. 325 00:46:37,207 --> 00:46:39,584 Sikret. 326 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Godt gĂ„et. - Klarer du dig? 327 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 Du mĂ„ fortĂŠlle mig, hvad fanden der foregĂ„r. 328 00:46:53,890 --> 00:46:58,478 - Vi udleverer ham. Det angĂ„r ikke os. - Det gĂžr det nu. 329 00:46:58,562 --> 00:47:02,107 Jeg ved, at du ikke stoler pĂ„ mig. 330 00:47:02,190 --> 00:47:05,902 Jeg kan gĂžre dette sammen med jer eller alene. 331 00:47:10,866 --> 00:47:13,326 Du. 332 00:47:13,410 --> 00:47:16,538 Pis. 333 00:47:16,621 --> 00:47:19,708 Jeg forsĂžger at vĂŠre venlig. 334 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes har brug for mig, men ikke for jer. 335 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Bliv der. 336 00:47:30,677 --> 00:47:36,099 Nu skal I fortĂŠlle mig, hvor jeg finder kommunikationssystemet. 337 00:47:37,559 --> 00:47:41,771 - I kontrolrummet, ved forstĂŠvnen. - Hvor mange vagter er der? 338 00:47:41,855 --> 00:47:44,316 To, mĂ„ske tre. 339 00:47:47,068 --> 00:47:50,864 Er der nogen vĂ„ben her? 340 00:47:51,990 --> 00:47:55,076 Er I sikre? 341 00:47:55,160 --> 00:47:58,622 Kom, gĂ„ vĂŠk. 342 00:48:20,810 --> 00:48:25,148 Jeres tur. SĂŠnk vĂ„bnene, tak. 343 00:48:29,444 --> 00:48:33,657 Lad mig gĂžre en ting klar: Vi har stadigvĂŠk pĂ„grebet dig. 344 00:48:33,740 --> 00:48:39,079 UdsĂŠtter du os for noget som helst, slĂ„r jeg dig fandeme ihjel. 345 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 I orden. 346 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mine mĂŠnd er i gang med en gennemsĂžgning. Og ved du hvad? Vi finder dem. 347 00:49:01,810 --> 00:49:08,859 Rent hypotetisk: Hvis Wheeler vil kontakte nogen deroppe, hvad skal han sĂ„ gĂžre? 348 00:49:08,942 --> 00:49:15,532 Han skal nĂ„ frem til kontrolrummet, og det ville ikke engang hjĂŠlpe ham. 349 00:49:15,615 --> 00:49:19,953 Han skal op til overfladen eller sĂŠtte en bĂžje ud. 350 00:49:20,036 --> 00:49:24,624 - Men sĂ„ skal han i kommunikationsrummet. - Mon Wheeler ved det? 351 00:49:24,708 --> 00:49:28,920 Nej, men det ved Ryan og Taylor. 352 00:49:32,090 --> 00:49:36,136 FĂ„ fat pĂ„ nogle mĂŠnd, og fĂžlg med mig. 353 00:49:42,267 --> 00:49:45,812 Var det her den eneste post, de have? 354 00:49:45,896 --> 00:49:51,151 Lovede bureauet dig, at du ville blive feltagent efter et halvt Ă„r? 355 00:49:51,234 --> 00:49:54,279 Der er jo gĂ„et lĂŠngere tid, ikke? 356 00:49:54,362 --> 00:49:58,450 Vi kan vist godt droppe hyggesnakken. 357 00:49:58,533 --> 00:50:03,872 - Nu kan du vel bruge sĂ„dan en tingest? - Tro mig, det finder du ud af. 358 00:50:03,955 --> 00:50:07,250 Kom. 359 00:50:22,057 --> 00:50:23,808 Vent. 360 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 Langsomt. 361 00:50:30,690 --> 00:50:34,069 - Der er vist ingen hjemme. - Rankin gĂ„r aldrig herfra. 362 00:50:34,152 --> 00:50:39,658 - Kingsley tog dem med pĂ„ ransagningen. - Nej, kontrolrummet er altid bemandet. 363 00:50:39,741 --> 00:50:42,661 Godt, jeg gĂ„r derind. 364 00:50:42,744 --> 00:50:48,041 - Nej, det gĂžr jeg. Hold Ăžje med ham. - Cass... 365 00:50:48,124 --> 00:50:51,920 DĂŠk mig nu bare. 366 00:51:00,637 --> 00:51:03,765 Taylor er alene. Objektet er ude af syne. 367 00:51:05,642 --> 00:51:09,646 HĂžr efter. Han er i nĂŠrheden. Bare afvent. 368 00:51:36,965 --> 00:51:42,345 - De skal skyde hende, hvis de kan. - Ser du hende, sĂ„ skyd, for fanden. 369 00:52:01,323 --> 00:52:04,951 - Jeg har en til. - Er det Wheeler? 370 00:52:05,035 --> 00:52:07,245 Det kan jeg ikke se herfra. 371 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 Bed hende om at komme tilbage. 372 00:52:17,130 --> 00:52:20,509 Kom tilbage, Cass. 373 00:52:22,844 --> 00:52:25,972 Kom nu. 374 00:52:26,056 --> 00:52:31,561 - Det er Ryan. - Skyd begge to. 375 00:52:42,531 --> 00:52:44,908 Ned! 376 00:53:05,345 --> 00:53:07,681 Pres imod, og hold den der. 377 00:53:12,602 --> 00:53:15,605 Hold ud. Lad vĂŠre med at tale. 378 00:53:15,689 --> 00:53:20,360 Cass! Se at komme ud derfra nu! 379 00:53:24,030 --> 00:53:27,534 Undskyld mig. Pis. 380 00:54:05,989 --> 00:54:09,451 - Kom sĂ„. - Vi skal hente Ellis. 381 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 - Sikret! - Sikret! 382 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 I guder. 383 00:54:34,559 --> 00:54:40,524 - Bare rolig, de kan ikke komme vĂŠk. - Kan de ikke? Hvad med personaledĂžren? 384 00:54:42,859 --> 00:54:48,156 - Uden det her er det ikke sandsynligt. - Det var skududvekslingen heller ikke. 385 00:54:48,240 --> 00:54:53,787 - Han er i live. - Gudfader bevares. 386 00:55:08,009 --> 00:55:11,221 Beklager, makker. Det er ren forretning. 387 00:55:23,400 --> 00:55:26,695 Her. 388 00:55:29,948 --> 00:55:34,661 - Du lod ham sgu dĂž! - Han var allerede dĂžd. 389 00:55:34,744 --> 00:55:39,583 - Pis! Han kunne have overlevet! - Jeg vurderede, at du havde en chance. 390 00:55:39,666 --> 00:55:42,210 Ikke ham, han var dĂžende. 391 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 - Du ville sgu bare udligne! - Du, jeg ved godt, at I var venner. 392 00:55:47,674 --> 00:55:52,220 Det gĂžr mig ondt, men det er en del af jobbet. 393 00:55:54,181 --> 00:55:56,308 NĂ„... 394 00:55:57,642 --> 00:56:03,106 Er der nogen mulighed for at fĂ„ kontakt udadtil? 395 00:56:03,190 --> 00:56:09,321 Vi skal frem til kommunikationsrummet, som er aflukket. Kingsley har nĂžglen. 396 00:56:09,404 --> 00:56:15,118 FĂ„r vi ikke bĂ„den op til overfladen, kan vi kun fĂ„ kontakt ved at sĂŠtte bĂžjen ud. 397 00:56:16,203 --> 00:56:18,747 FĂžr mig til forstĂŠvnen. 398 00:56:18,830 --> 00:56:22,626 HĂžrte du mig ikke? Uden Kingsley gĂ„r det ikke. 399 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 - Der mĂ„ da vĂŠre nogen pĂ„ den anden side. - Ja. 400 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Godt. Hvis vi ikke kan komme til dem, mĂ„ vi fĂ„ dem til at komme til os. 401 00:56:32,093 --> 00:56:34,513 Hvordan har du tĂŠnkt dig at gĂžre det? 402 00:56:35,931 --> 00:56:40,936 - Dette er en virkelig dĂ„rlig idĂ©. - Kan du finde pĂ„ noget bedre? 403 00:57:01,623 --> 00:57:05,168 HjĂŠlpemotor- og nedre maskinrum er sikrede. 404 00:57:37,742 --> 00:57:41,204 Det overvejer du vel ikke i ramme alvor? 405 00:57:41,288 --> 00:57:46,084 Ventilerne styrer ventilationen i tankene der. 406 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Vi mĂ„ udlĂžse noget, som tvinger dem herhen. 407 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 Bare vi nĂ„r forstĂŠvnen fĂžr reparationsholdet, har vi en chance. 408 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Og hvad gĂžr vi sĂ„? - SĂ„ bliver du en helt. 409 00:58:00,015 --> 00:58:06,021 - Jeg udleverer dig stadigvĂŠk. - Javist. Hvor langt er der til dĂžren? 410 00:58:06,104 --> 00:58:10,400 HĂžjst tre til fire minutter. Mindre for dem. 411 00:58:10,483 --> 00:58:13,904 Kom, jeg har en idĂ©. 412 00:58:15,363 --> 00:58:18,533 Sikkerhedstankene skal vĂŠre fulde. 413 00:58:18,617 --> 00:58:24,247 Overklocker vi trimtanken, Ăžges trykket og forĂ„rsager lĂŠkage. 414 00:58:24,331 --> 00:58:27,918 I gamle dage handlede det kun om rĂžd eller blĂ„ kabel. 415 00:58:30,128 --> 00:58:32,255 Kom her, hjĂŠlp mig. 416 00:58:39,596 --> 00:58:40,972 Hvad i... 417 00:58:42,807 --> 00:58:44,976 SĂ„ er det tid til at gĂ„. 418 00:58:47,145 --> 00:58:52,317 Kommunikationscentral, det er motorkontrolrummet. Vi har et problem. 419 00:58:53,944 --> 00:58:57,072 Motorkontrolrum, gentag. 420 00:59:00,158 --> 00:59:03,203 Kom sĂ„. 421 00:59:11,753 --> 00:59:15,298 Trykket i trimtanken stiger voldsomt, kaptajn. 422 00:59:15,382 --> 00:59:20,804 - Kan det vĂŠre en computerfejl? - Det ser ikke sĂ„dan ud, kaptajn. 423 00:59:22,848 --> 00:59:26,852 - Det er kaptajnen, Sommer. RapportĂ©r. - Vandtrykket stiger kraftigt. 424 00:59:26,935 --> 00:59:31,773 - Hvad med at lukke ventilen? - Nej, nogen er gĂ„et uden om den. 425 00:59:31,857 --> 00:59:36,236 - Hvad? - Vi mĂ„ gĂžre det manuelt. 426 00:59:40,782 --> 00:59:45,954 Er du der, Kingsley? Kingsley, Kingsley? 427 00:59:46,037 --> 00:59:50,208 Hvad har du gang i, kaptajn? Du bryder reglementet. 428 00:59:50,292 --> 00:59:55,964 I har ordrer om at holde jer fra alt udstyr. Hvad fanden sker der? 429 01:00:07,851 --> 01:00:13,815 En af jeres mĂŠnd har frakoblet nĂždventilen pĂ„ en ballasttank. 430 01:00:13,899 --> 01:00:18,403 - SĂ„ fiks det, for fanden! - Det er sgu en vandlĂŠkage! 431 01:00:18,486 --> 01:00:21,448 Jeg sender nogen derover. 432 01:00:25,243 --> 01:00:27,954 Vi har et problem! 433 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 Det lyder ikke som noget godt. 434 01:00:36,505 --> 01:00:38,798 Kom sĂ„. 435 01:00:38,882 --> 01:00:44,471 Kontrolrum, dette er maskinrummet! Pumpen pĂ„ trimtanken svigter! 436 01:00:44,554 --> 01:00:48,391 FĂ„ et reparationshold derned omgĂ„ende! 437 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, din afdeling bliver oversvĂžmmet lynhurtigt. 438 01:00:52,687 --> 01:00:56,775 Vi sender mĂŠnd over til jer. GĂžr nĂžjagtigt, som de siger. 439 01:00:56,858 --> 01:00:58,944 Modtaget. 440 01:01:27,722 --> 01:01:31,685 Holdet er pĂ„ vej. Send alle enheder til personaledĂžren. 441 01:01:54,124 --> 01:01:57,419 Af sted. 442 01:03:27,300 --> 01:03:30,971 Du skal nok klare dig. Det var ikke skarp ammunition. 443 01:03:37,894 --> 01:03:41,314 - Kom sĂ„! - Af sted. 444 01:03:41,398 --> 01:03:44,734 Luk dĂžren! 445 01:04:02,377 --> 01:04:08,466 - Motorkontrolrummet, skaderapport, tak. - Der er mindst 30 cm vand i tankrummet! 446 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - Kan I begrĂŠnse det? - Det vil jeg tro! 447 01:04:13,555 --> 01:04:15,557 Tro ikke, gĂžr det! 448 01:04:17,017 --> 01:04:20,103 Tjek ventilerne! Start lĂŠnsepumpen! 449 01:04:24,482 --> 01:04:29,112 NĂ„r det er under kontrol, skal du fĂ„ os op pĂ„ periskopdybde. 450 01:04:29,196 --> 01:04:34,993 Tag en mand ekstra med i tankrummet, og hold Ăžje med sĂžmĂŠndene. 451 01:04:35,076 --> 01:04:38,371 Hvor er min mand? Er alt vel? 452 01:04:38,455 --> 01:04:44,794 HĂžr her, Kingsley. Jeg kender Wheeler og ved, hvordan han tĂŠnker og reagerer. 453 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Finder han vej ud herfra, er det slut. - Det gĂžr han ikke. Vi har stoppet ham. 454 01:04:50,008 --> 01:04:53,637 - Hvor skulle han tage hen? - Hvad ved jeg, det er din bĂ„d! 455 01:04:53,720 --> 01:04:57,849 - Du virker lidt opfarende. - Du kender ikke min arbejdsgiver. 456 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 Lad mig gĂŠtte: Russerne? Kineserne? Koreanerne? 457 01:05:01,895 --> 01:05:06,858 - GĂžr det nogen forskel? - Nej, bare der er styr pĂ„ pengene. 458 01:05:06,942 --> 01:05:09,986 Find dem nu bare. Kom sĂ„. 459 01:05:26,461 --> 01:05:29,798 Av. 460 01:05:31,591 --> 01:05:34,052 Glimrende. 461 01:05:36,555 --> 01:05:42,352 - Er du blevet skudt fĂžr? - Kommer det da bag pĂ„ dig? 462 01:05:44,646 --> 01:05:51,361 - Jeg hĂ„ber, at du har en ny plan. - Det hĂ„bede jeg, at du havde. 463 01:05:51,444 --> 01:05:57,367 Det er lidt svĂŠrt, nĂ„r Rhodes ved, hvad du vil gĂžre, fĂžr du gĂžr det. 464 01:05:58,535 --> 01:06:03,123 - Hvem er han? - Bare en, jeg har fejlbedĂžmt. 465 01:06:03,206 --> 01:06:06,501 Nej, det er mere i det, end som sĂ„. 466 01:06:06,585 --> 01:06:12,757 Du, jeg viser dig tillid. Skal jeg stole pĂ„ dig, mĂ„ du ogsĂ„ stole pĂ„ mig. 467 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 Hvad foregĂ„r der? 468 01:06:18,805 --> 01:06:24,853 Han rekrutterede mig. Jeg arbejdede for ham, fĂžr han kom i efterretningstjenesten. 469 01:06:24,936 --> 01:06:30,483 - Sidst vi sĂ„s, talte han om pension. - Hvad er der pĂ„ filerne? 470 01:06:30,567 --> 01:06:34,988 En algoritme for, hvordan vi aktiverer sovende agenter. 471 01:06:35,071 --> 01:06:39,784 Falder de i de forkerte hĂŠnder... SĂ„ er det slut. 472 01:06:46,041 --> 01:06:52,255 Pumpen pĂ„ trimtanken er i gang, oversvĂžmmelsen falder. Vi har styr pĂ„ det. 473 01:06:52,339 --> 01:06:58,887 - Hvordan ser det ud, Sommer? - Vandtrykket er normalt. Tanken virker. 474 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Kald drengene tilbage. Stig op til periskopdybde. 475 01:07:07,771 --> 01:07:10,065 Modtaget, vi gĂ„r op. 476 01:07:14,361 --> 01:07:17,781 Hvad gĂžr vi med besĂŠtningen? 477 01:07:20,909 --> 01:07:26,581 - Send dem tilbage. - Javel, modtaget. 478 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 De har vist standset det. Hvad nu? 479 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 De er stadigvĂŠk derude. Vi mĂ„ udligne oddsene. 480 01:07:45,141 --> 01:07:47,978 Hvordan? Vi er kun to. 481 01:07:51,273 --> 01:07:55,068 Det er pĂ„ tide at ĂŠndre pĂ„ det. 482 01:08:02,909 --> 01:08:07,581 Jeg bryder mig ikke om, hvad han sĂ„, da dĂžren ikke Ă„bnede sig. Okay? 483 01:08:13,086 --> 01:08:18,300 - Du har vist grĂžnskollingen med dig. - Hvor fanden ved du det fra? 484 01:08:18,383 --> 01:08:23,054 Ingen andre bruger den billige parfume hernede, smukke. 485 01:08:23,138 --> 01:08:26,558 Hun er en ven. Jeg kunne bruge en mere. 486 01:08:29,352 --> 01:08:33,565 Har du ikke lĂŠrt, at venner fĂ„r dig drĂŠbt? 487 01:08:36,526 --> 01:08:40,697 Jeg forsĂžger at komme ud herfra. Jeg kunne bruge en ekstra hĂ„nd. 488 01:08:44,034 --> 01:08:49,414 - Hvad siger hun til det? - Det kommer an pĂ„, hvorfor du er hernede. 489 01:08:49,497 --> 01:08:54,294 Du stĂ„r hverken pĂ„ besĂŠtningslisten eller i den officielle logbog. 490 01:08:54,377 --> 01:08:58,590 Jeg vil tro, at det hedder "hemmelig fange". 491 01:08:58,673 --> 01:09:01,301 Ja, men jeg spĂžrger hvorfor. 492 01:09:04,554 --> 01:09:09,184 Lad os bare kalde det et livsfarligt tilfĂŠlde af "jeg ved for meget". 493 01:09:09,267 --> 01:09:13,230 De kan ikke slĂ„ mig ihjel eller lĂžslade mig. 494 01:09:21,029 --> 01:09:25,492 Han er fra KSK. Tysk specialstyrke. 495 01:09:29,788 --> 01:09:36,002 Godt. Vi nĂ„r frem til kommunikationsrummet og overtager bĂ„den. 496 01:09:36,086 --> 01:09:39,297 Hvad vil du sĂ„ gĂžre? 497 01:09:39,381 --> 01:09:42,676 SĂ„ siger jeg: "Det var sĂ„ lidt." 498 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 Hvor lang tid vil du vente? 499 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Vi giver dem endnu en gennemsĂžgning. Vi har stadigvĂŠk tid nok. 500 01:09:51,601 --> 01:09:56,231 - Du burde overveje vores anden mulighed. - Nej, det er for tidligt. 501 01:09:56,314 --> 01:09:59,651 HvornĂ„r fanden bliver det sĂ„ for sent? 502 01:10:21,214 --> 01:10:24,843 Fandens ogsĂ„, kom! 503 01:10:26,803 --> 01:10:29,639 Det ville vĂŠre et godt tidspunkt nu. 504 01:10:29,723 --> 01:10:33,018 Kan du hĂžre mig, Darrows? 505 01:10:33,101 --> 01:10:37,772 - Kingsley! Vi stiger. - Det siger du ikke! 506 01:10:37,856 --> 01:10:40,483 Kaptajn Darrows, hvad laver du? 507 01:10:40,567 --> 01:10:45,363 Det her opdrag har budt pĂ„ en hel del lort. 508 01:10:45,447 --> 01:10:51,286 Jeg ved ikke, hvad fanden der foregĂ„r, men min rang er hĂžjere end din. 509 01:10:51,369 --> 01:10:56,082 Jeg dykker desuden ud i nĂŠrmeste havn for at afvente nye ordrer fra Langley. 510 01:10:56,166 --> 01:11:01,296 - Det gĂžr du ikke. Hold kursen, kaptajn. - Slut, Kingsley. 511 01:11:01,379 --> 01:11:06,343 Åbn skabet, dĂŠksofficer. Vi skal bevĂŠbnes. 512 01:11:06,426 --> 01:11:08,553 For en sikkerhed skyld. 513 01:11:13,266 --> 01:11:16,895 Jeg skal derop. 514 01:11:19,606 --> 01:11:25,278 - Hvad er det helt nĂžjagtigt? - Taylor har Ă„bnet en celledĂžr. 515 01:11:25,362 --> 01:11:30,575 - Den satan. Han har hentet Marco. - Hvem fanden er Marco? 516 01:11:33,578 --> 01:11:38,416 - Vi mĂ„ hellere skaffe dig sĂ„dan en. - Jeg vidste, at jeg kunne lide dig. 517 01:11:40,210 --> 01:11:44,256 Tag Dax med dig, og undersĂžg det. 518 01:11:44,339 --> 01:11:49,719 Øjeblik, Kingsley. FĂžlg med dem, sĂ„ tager jeg mig af Darrows. 519 01:11:49,803 --> 01:11:55,809 Brug al krudt pĂ„ Wheeler. Darrows er kaptajn, men jeg er fra bureauet. 520 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Jeg kan nok overtale ham. 521 01:11:59,104 --> 01:12:04,317 - For ham er du vel bare en ansat, ikke? - Ja, godt sĂ„. 522 01:12:10,282 --> 01:12:13,743 GĂžr pakken klar. Du ved, hvad du skal gĂžre. 523 01:12:16,288 --> 01:12:22,043 Vi har travlt. Du mĂ„ ikke lade ham slippe vĂŠk fra bĂ„den, det forstĂ„r du vel? 524 01:12:22,127 --> 01:12:24,921 Jeg ordner det. 525 01:12:28,466 --> 01:12:33,597 Weddle kommer med mig. Dax, tag to mand, og undersĂžg celleblokken. 526 01:12:33,680 --> 01:12:36,099 Modtaget. 527 01:12:36,183 --> 01:12:39,853 Rapporter hver femte minut. 528 01:12:39,936 --> 01:12:46,735 I skal have lysgranater. Nu er det slut med at lege, drenge. 529 01:12:46,818 --> 01:12:52,365 De kommer snart, men hvis vi stiller os i den anden ende, kan vi overraske dem. 530 01:12:52,449 --> 01:12:57,120 Jeg har en bedre idĂ©, men hun vil ikke bryde sig om den. 531 01:12:59,706 --> 01:13:02,542 190 meter, kaptajn. 532 01:13:02,626 --> 01:13:07,088 - Hvor er den nĂŠrmeste havn? - Havanna, 45 kilometer mod sydĂžst. 533 01:13:07,172 --> 01:13:09,424 SĂ„ skal vi have tilladelse. 534 01:13:11,259 --> 01:13:16,389 - Hvem fanden er du? - Edward Rhodes fra CIA. 535 01:13:16,473 --> 01:13:20,810 - Du har ikke tilladelse til at vĂŠre her. - Nej, jeg beklager. Jeg tager ansvaret. 536 01:13:20,894 --> 01:13:25,982 Jeg beklager, men vi har en nĂždsituation nedenunder. Vi mĂ„ tale sammen. 537 01:13:26,066 --> 01:13:31,321 - Det har vi radioer til. - Ja, men det turde jeg ikke satse pĂ„. 538 01:13:31,404 --> 01:13:37,869 Kingsley udgĂžr vist en sikkerhedsbrist. Du ved jo, at han brudt reglementet. 539 01:13:37,953 --> 01:13:42,249 Situationen er forvĂŠrret, og jeg har brug for hjĂŠlp. 540 01:13:42,332 --> 01:13:46,211 Hvad i herrens navn foregĂ„r der hos jer? 541 01:13:46,294 --> 01:13:50,257 - Jeg mĂ„ ikke svare pĂ„ det spĂžrgsmĂ„l. - Du mĂ„ hellere gĂžre et forsĂžg. 542 01:13:50,340 --> 01:13:55,846 Godt. En af fangerne om bord har vĂŠret pĂ„ vores side. 543 01:13:55,929 --> 01:14:02,602 Han er snu, farlig og har information, som er afgĂžrende for rigets sikkerhed. 544 01:14:02,686 --> 01:14:08,608 Det lykkedes ham at flygte under forhĂžret, og han gĂ„r omkring nedenunder. 545 01:14:08,692 --> 01:14:15,031 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at han har indgĂ„et en aftale med Kingsleys folk. 546 01:14:15,115 --> 01:14:18,827 De kan ikke flygte, med mindre I gĂ„r op til overfladen. 547 01:14:18,910 --> 01:14:25,250 Jeg beder kun om lidt tid, sĂ„ mine mĂŠnd kan fĂ„ hold pĂ„ situationen. 548 01:14:25,333 --> 01:14:29,546 Jeg beder dig, kan du holde os pĂ„ denne dybde et lille stykke tid? 549 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 I orden, agent Rhodes, men jeg skal have bekrĂŠftet et par ting. 550 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Tak, kaptajn. 551 01:14:44,311 --> 01:14:49,482 - SĂŠt kommunikationsbĂžjen ud. - Javel, kaptajn. 552 01:14:58,283 --> 01:15:01,411 Hvad i... 553 01:15:01,494 --> 01:15:04,706 Ser man det. 554 01:17:17,088 --> 01:17:22,260 - Er du uskadt? - Ja. Blodet var en god idĂ©. 555 01:17:31,520 --> 01:17:34,564 Kan du hĂžre mig, Dax? 556 01:17:34,648 --> 01:17:37,734 Dax! Kan du hĂžre mig? 557 01:17:40,612 --> 01:17:43,406 Dax! 558 01:17:47,869 --> 01:17:52,958 Vi bliver beskudt! Taylor er ramt! Taylor er ramt! Fjendtlig beskydning! 559 01:17:58,922 --> 01:18:02,050 - Vi skal derhen. - Vent lidt. 560 01:18:02,133 --> 01:18:07,097 - Kan I se Wheeler? - Vi bliver beskudt! Vi rykker frem! 561 01:18:07,180 --> 01:18:10,016 Jeg kan se ham. Han er skadet. 562 01:18:15,647 --> 01:18:20,485 - Sig hej, din skid! - Rend mig i rĂžven. 563 01:18:26,950 --> 01:18:31,913 - Hvad med fangen? - Ikke lĂŠngere et problem. 564 01:18:33,331 --> 01:18:36,042 FĂžr dem op i messen. Godt gĂ„et. 565 01:18:36,126 --> 01:18:41,590 - Skal vi rapportere til Rhodes? - Nej. Jeg stoler ikke pĂ„ den satan. 566 01:18:41,673 --> 01:18:45,677 Jeg vil fĂžrst tale med Wheeler. 567 01:18:45,760 --> 01:18:48,805 Modtaget. 568 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Din historie kan bekrĂŠftes. 569 01:18:54,102 --> 01:19:00,275 Vi har ordre om at lĂŠgge til i Havanna. Evakueringsholdet er allerede pĂ„ vej. 570 01:19:00,358 --> 01:19:05,363 - Du har kĂžbt dig lidt tid. - Tak, kaptajn. Tak. 571 01:19:24,758 --> 01:19:28,303 - Du ser bekymret ud. - Er du ikke det? 572 01:19:28,386 --> 01:19:33,308 Jeg forstĂ„r ikke meningen med det. Jeg plejer at skyde den anden fĂžrst. 573 01:19:34,684 --> 01:19:37,854 Naturligvis. 574 01:19:42,150 --> 01:19:44,861 Godt, lad os komme i gang. 575 01:20:35,954 --> 01:20:41,084 Wheeler. Hvor hyggeligt, at du endelig gĂžr os selskab. 576 01:20:42,460 --> 01:20:47,048 Vi kan vel fĂ„ os en snak, fĂžr vi tilkalder agent Rhodes? 577 01:20:47,132 --> 01:20:51,303 - Er han her ikke? - Nej, det er han ikke. 578 01:20:53,013 --> 01:20:55,932 SĂ„ er dette snart overstĂ„et. 579 01:21:06,985 --> 01:21:11,990 Jeg havde ellers tĂŠnkt mig at indgĂ„ en aftale med dig. PĂ„ ĂŠre. 580 01:21:13,867 --> 01:21:18,038 - Hvor er Rhodes? - Rend mig i rĂžven. 581 01:21:27,547 --> 01:21:30,759 Han er fremme i skoene og leger bureaukrat. 582 01:21:30,842 --> 01:21:35,263 - Hvor mange mĂŠnd har han med sig? - En mand. 583 01:21:35,347 --> 01:21:38,350 Ikke flere. 584 01:21:38,433 --> 01:21:41,311 Hvad vil du gĂžre ved ham? 585 01:21:48,401 --> 01:21:51,404 Hvad i... I mĂ„ ikke slĂ„ mig ihjel. 586 01:21:51,488 --> 01:21:57,744 Jeg slĂ„r dig ikke ihjel, Kingsley. Men han har nok et par ord at veksle med dig. 587 01:22:00,705 --> 01:22:06,545 - Han er din. - Er du sikker? 588 01:22:06,628 --> 01:22:11,424 Er det sĂ„ nu, at jeg skal sige, at jeg skylder dig en tjeneste? 589 01:22:11,508 --> 01:22:14,511 - Ja. - Held og lykke. 590 01:22:14,594 --> 01:22:19,432 - ForsĂžg ikke at more dig for meget. - Bare rolig. 591 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 Jeg ved nĂžjagtigt, hvad jeg vil gĂžre med ham. 592 01:22:24,521 --> 01:22:27,274 Ankomst om elleve minutter, agent. 593 01:22:27,357 --> 01:22:32,988 Echo-1. Vi er elleve minutter vĂŠk og begĂŠrer koordinater til doksĂŠtning. 594 01:22:46,626 --> 01:22:50,130 Modtaget. 595 01:23:08,106 --> 01:23:12,194 - Er du klar? - Ja. 596 01:23:21,369 --> 01:23:26,583 - BĂ„dchef, dyk ned pĂ„ 23 meters dybde. - Javel, kaptajn. 597 01:23:29,377 --> 01:23:33,089 - Det ser ikke for godt ud. - Op med dem. 598 01:23:37,677 --> 01:23:41,264 - Hvad fanden foregĂ„r der? - I guder. 599 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Cassie Taylor, kaptajn. Agent om bord. Alt, hvad han siger, er lĂžgn. 600 01:23:47,103 --> 01:23:49,231 Ufatteligt. 601 01:23:49,314 --> 01:23:55,737 Han arbejder uden tilladelse. Har har drĂŠbt min partner. Stol ikke pĂ„ ham! 602 01:23:55,820 --> 01:23:58,448 Er det ham? 603 01:23:58,532 --> 01:24:05,539 Vi kan bevise alt, hvis vi kan ringe ud. Kun to minutter, I kan overvĂŠre det hele. 604 01:24:05,622 --> 01:24:09,876 Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg. IndĂžver alle fra CIA det samme? 605 01:24:09,960 --> 01:24:15,257 Han har allerede fĂ„et den tilladelse, og ved du hvad? Det kunne bekrĂŠftes. 606 01:24:17,008 --> 01:24:23,306 - Hvor er din mand? - Hold op, du har jo myrdet alle om bord. 607 01:24:23,390 --> 01:24:27,227 Vi er pĂ„ doksĂŠtningskurs, Wheeler. 608 01:24:38,738 --> 01:24:45,745 Kaptajn, tag mit vĂ„ben. Vi kan vente pĂ„ holdet. 609 01:24:45,829 --> 01:24:50,792 Han er ekstremt farlig, kaptajn. Det kan udarte sig meget hurtigt. 610 01:24:50,876 --> 01:24:56,131 - Du bĂžr beordre dine mĂŠnd til at slĂ„ til. - VĂŠrsgo, tag det. 611 01:24:56,214 --> 01:25:00,468 TĂŠnk dig om. Hvis han talte sandt, ville vi ikke vente her med dig. 612 01:25:00,552 --> 01:25:05,223 Lyt ikke til dem, de fĂžrer dig bag lyset. Det er de uddannede til at gĂžre. 613 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 Giv Deres mĂŠnd ordrer nu! 614 01:25:08,977 --> 01:25:15,233 Jeg har hĂžrt tilstrĂŠkkeligt. Jeg vil skide pĂ„, hvem af jer, der har urent trav. 615 01:25:15,317 --> 01:25:19,446 Jeg vil lade Langley afgĂžre det. 616 01:25:19,529 --> 01:25:21,990 Indtil da, agent Rhodes... 617 01:25:23,825 --> 01:25:27,537 mĂ„ jeg nok tage den der. 618 01:25:27,621 --> 01:25:31,249 Ja da, tag den. 619 01:25:31,333 --> 01:25:35,378 SĂ„ er det nok, vĂŠk med jer! VĂŠk med jer! 620 01:25:35,462 --> 01:25:39,007 Ingen rĂžrer sig. Jeg skyder ham i hovedet. 621 01:25:39,090 --> 01:25:44,804 Hvis alle forholder sig i ro, overlever vi. Nu skal du hĂžre, kaptajn. 622 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Befal dine mĂŠnd at dykke ud fĂžr havnen, men sĂ„ tĂŠt pĂ„ land som muligt. 623 01:25:51,144 --> 01:25:56,399 - Gu fanden vil jeg ej! - Godt, jeg er med. 624 01:25:56,483 --> 01:26:02,948 - Pis ogsĂ„! - Udsted ordren, eller I bliver skudt. 625 01:26:03,031 --> 01:26:08,286 - Udsted ordren! - GĂžr det, dyk ud! 626 01:26:08,370 --> 01:26:13,750 Godt. Bed dine mĂŠnd om at lĂŠgge deres sidevĂ„ben pĂ„ gulvet- 627 01:26:13,834 --> 01:26:17,170 -og sparke dem herover. GĂžr det sĂ„. 628 01:26:17,254 --> 01:26:21,800 - Smid vĂ„bnet, Sinclair. - Ja, stille og roligt. 629 01:26:21,883 --> 01:26:27,556 LĂŠg vĂ„bnene pĂ„ gulvet, nu! LĂŠg dem pĂ„ gulvet! 630 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 GĂ„ tilbage, Scott! Jeg blĂŠser skallen af dig! 631 01:26:31,393 --> 01:26:36,273 Spark jeres vĂ„ben herover, begge to. Spark dem herover, for helvede! 632 01:26:37,524 --> 01:26:43,154 - Godt. Cass, slip dit vĂ„ben. - Rend mig i rĂžven. 633 01:26:43,238 --> 01:26:47,784 Mener du det? Han kan mĂ„ske hjĂŠlpe dig. 634 01:26:49,369 --> 01:26:55,458 - Pis. - LĂŠg den sĂ„ pĂ„ bordet! 635 01:26:58,211 --> 01:27:03,925 Det var synd, Wheeler. Hun var blevet en glimrende makker. Loyal til det sidste. 636 01:27:05,302 --> 01:27:08,722 - Jeg vĂŠlger gode makkere. - Ikke ligefrem. 637 01:27:08,805 --> 01:27:11,725 Agent Ballard? 638 01:27:18,356 --> 01:27:21,026 Hej, Scott. 639 01:27:23,069 --> 01:27:25,989 Jeg sĂ„ dig dĂž. 640 01:27:28,074 --> 01:27:31,745 Du sĂ„ det, som jeg ville have dig til at se. 641 01:27:49,638 --> 01:27:51,890 PAKKEN ER SIKRET 642 01:27:56,520 --> 01:28:00,315 Rhodes vidste, hvad vi gjorde fra begyndelsen. 643 01:28:00,398 --> 01:28:03,235 Derfor gav han mig en andel. 644 01:28:18,750 --> 01:28:23,255 Du mĂ„ ikke bebrejde dig selv. Vi udfĂžrte begge vores arbejde. 645 01:28:23,338 --> 01:28:27,300 Jeg var bare lidt bedre til det. 646 01:28:32,138 --> 01:28:34,516 Kom sĂ„. LĂŠg det fra dig. 647 01:28:39,479 --> 01:28:42,482 Giv mig det. 648 01:28:53,201 --> 01:28:58,248 - Har vi fĂ„et den? - Nej, men der er penge nok til tre. 649 01:28:58,331 --> 01:29:02,669 - Vi mĂ„ acceptere tabet og stikke af. - Det gik jeg ikke med til. 650 01:29:02,752 --> 01:29:08,383 De skulle sende pengene, nĂ„r vi fik fat pĂ„ den anden del. Men vi har den jo ikke. 651 01:29:08,466 --> 01:29:12,846 Det er stadigvĂŠk en sejer. VĂŠr ikke grĂ„dig. 652 01:29:12,929 --> 01:29:16,725 GrĂ„dighed har fĂžrt os hertil. 653 01:29:26,443 --> 01:29:30,405 Vi tager ham med. Jeg fĂ„r ham til at tale. 654 01:29:30,488 --> 01:29:34,618 Det er for risikabelt. Glem det nu bare. 655 01:29:39,873 --> 01:29:44,669 I guder. Du. Tag telefonen. 656 01:29:44,753 --> 01:29:47,255 SĂŠt den pĂ„ medhĂžr. 657 01:29:54,930 --> 01:29:59,100 - Det er kaptajn Darrows. - Modtaget. 658 01:29:59,184 --> 01:30:05,023 Darrows Echo 05. Vi er tre kilometer vĂŠk. Modtaget? 659 01:30:07,442 --> 01:30:11,154 Ja. Koordinaterne er fastlagt. 660 01:30:12,948 --> 01:30:15,242 Jeg kan se dem nu. 661 01:30:15,325 --> 01:30:19,454 Godt. Åbn den forreste luge i havnen, sĂ„ vi kan komme om bord. 662 01:30:19,538 --> 01:30:23,917 - Vi ser gerne, at det gĂ„r glat. - ForstĂ„et. Slut. 663 01:30:24,000 --> 01:30:27,462 LĂŠg den fra dig. 664 01:30:57,033 --> 01:30:59,911 Godt. 665 01:31:01,913 --> 01:31:05,876 Bed dem om at Ă„bne den forreste luge. 666 01:31:11,464 --> 01:31:17,387 Du, adspred mig. Var noget af det ĂŠgte? 667 01:31:19,055 --> 01:31:22,392 Vores sex var ikke ringe. 668 01:31:22,475 --> 01:31:27,105 - Det finder hun vel aldrig ud af. - Du har kun vĂŠret dĂžd i to dage. 669 01:31:29,399 --> 01:31:33,737 Det er ikke personligt, men det ville tage to menneskealdre at skaffe sĂ„ mange penge 670 01:31:33,820 --> 01:31:36,740 ved at jage folk, som bare bliver erstattet. 671 01:31:36,823 --> 01:31:40,785 Kan man ikke slĂ„ dem, sĂ„ gĂ„ med dem. 672 01:31:46,875 --> 01:31:49,461 Du er sindssyg. 673 01:31:51,880 --> 01:31:54,758 I guder. 674 01:31:58,428 --> 01:32:02,098 Vi skal gĂ„, Mel. 675 01:32:04,142 --> 01:32:09,564 I bliver taget. Skulle det ĂŠndre pĂ„ noget at flytte koordinaterne et par kilometer? 676 01:32:09,648 --> 01:32:15,153 Nogen vil se jer prĂžve at komme i land. I bliver flygtninge. 677 01:32:15,237 --> 01:32:20,992 Tak. Er du fĂŠrdig? Godt. Nu kan du godt drĂŠbe hende. 678 01:32:21,076 --> 01:32:23,828 Vent! Vent. 679 01:32:23,912 --> 01:32:28,750 Jeg fortĂŠller jer, hvor den er. I orden? Vil I ikke have donglen? 680 01:32:28,834 --> 01:32:31,169 Slip hende, sĂ„ fĂ„r I den. 681 01:32:33,129 --> 01:32:38,510 - Hvor er den? - I en bankboks, okay? 682 01:32:39,594 --> 01:32:44,808 - Han lyver. Lad os nu gĂ„. - TĂŠnk, hvis han ikke lyver. 683 01:32:44,891 --> 01:32:49,938 - Du har tjent en mindre formue. - Vi taler om millioner her. 684 01:32:50,021 --> 01:32:52,315 Ballard, pas nu pĂ„. 685 01:32:55,026 --> 01:32:59,489 - Giv mig placeringen, Scott! - Lov mig, at hun overlever. 686 01:32:59,573 --> 01:33:02,158 Kom nu, for fanden! 687 01:33:09,082 --> 01:33:13,211 - Det lover jeg. - Hul i det! 688 01:33:42,240 --> 01:33:44,868 Wheeler! 689 01:34:14,856 --> 01:34:19,069 Din skide pestilens! 690 01:34:19,152 --> 01:34:22,280 Skyd hende! 691 01:34:22,364 --> 01:34:27,077 For helvede, Ballard! Skyd hende! 692 01:34:27,160 --> 01:34:30,205 Skyd hende, Ballard! 693 01:34:31,790 --> 01:34:34,417 For fanden da! 694 01:34:35,877 --> 01:34:39,297 Skyd hende! Ballard! 695 01:34:43,635 --> 01:34:47,138 Din so! Din so! 696 01:34:54,271 --> 01:34:58,108 - Wheeler. - Du skal stoppe Ballard. 697 01:34:58,191 --> 01:35:02,863 - Klarer du dig? - Ja, jeg har det godt. Af sted, kom nu. 698 01:35:02,946 --> 01:35:05,740 Er du sikker? 699 01:35:25,010 --> 01:35:27,470 Denne vej. 700 01:35:44,196 --> 01:35:48,825 LĂŠg jer ned! Slip jeres vĂ„ben, for helvede! 701 01:35:48,909 --> 01:35:53,538 Jeg er agent, skyd ikke! Vi har en undsluppen fange! 702 01:35:53,622 --> 01:35:57,584 Hun er nedenunder, find hende! Hun er blevet skudt og har brug for hjĂŠlp. 703 01:36:23,818 --> 01:36:28,573 - De venter pĂ„ dig. - Det var godt, tak. 704 01:36:32,702 --> 01:36:36,665 - Agent Taylor. - Tak. 705 01:36:38,458 --> 01:36:42,921 - Hej. - Agent Taylor, sĂŠt dig ned. 706 01:36:46,967 --> 01:36:52,764 - Vil du sige noget, fĂžr vi begynder? - Nej. 707 01:36:52,848 --> 01:36:58,103 Vi har set pĂ„ din rapport, og den stemmer overens med Wheelers udsagn. 708 01:36:58,186 --> 01:37:04,651 Det ville vĂŠre forkert ikke at pĂ„pege, at han gĂ„r fri delvist pĂ„ grund af dig. 709 01:37:04,734 --> 01:37:07,737 NĂ„r det er sagt... 710 01:37:09,072 --> 01:37:14,286 Dette er noget af det vĂŠrste rod, som er havnet pĂ„ mit bord. 711 01:37:14,369 --> 01:37:18,623 Vi kan ikke sĂŠtte en undersĂžgelse i gang, da det hemmelige fĂŠngsel ikke eksisterer. 712 01:37:18,707 --> 01:37:24,963 Vi kan ikke sĂŠtte navn pĂ„ lĂŠkagen, for sĂ„ ville vi indrĂžmme, at vi var uforberedte. 713 01:37:25,046 --> 01:37:28,925 Jeg stĂ„r med seks dĂžde agenter, tre civile 714 01:37:29,009 --> 01:37:34,723 og en tilsynskomitĂ©, som Ă„nder mig i nakken. 715 01:37:34,806 --> 01:37:40,020 Jeg kendte Tom Drummond. Han var en god agent og en snu satan. 716 01:37:40,103 --> 01:37:45,567 Men da hans afdeling blev selvkĂžrende, mĂ„tte vi stĂ„ for skud for det. 717 01:37:45,650 --> 01:37:50,530 - Er det forstĂ„et? - Javel. 718 01:37:50,614 --> 01:37:53,033 Og agent Ballard... 719 01:38:01,666 --> 01:38:06,588 Vi har forsĂžgt at spore hende, siden hun forsvandt i Cuba. 720 01:38:06,671 --> 01:38:12,093 Interpol sporede hende til en vinhandler i Caracas. 721 01:38:12,177 --> 01:38:16,515 Et andet vildspor fĂžrte os til et tilflugtssted i Peru. 722 01:38:21,228 --> 01:38:26,274 Hvor end hun er, sĂ„ er hun forsigtig. 723 01:38:36,493 --> 01:38:39,663 Skulle der vĂŠre noget positivt ved dette... 724 01:38:39,746 --> 01:38:45,836 mĂ„ det vĂŠre, at vi kunne gendanne en TB data fra Rhodes' krypterede server. 725 01:38:45,919 --> 01:38:49,714 Vi bĂžr dermed kunne identificere hans kĂžbere. 726 01:38:49,798 --> 01:38:53,218 Kunne I tĂŠnke jer at komme pĂ„ det hold, som skal fange ham? 727 01:38:55,178 --> 01:39:00,684 Jeg... Ja, naturligvis. Tak. 728 01:39:00,767 --> 01:39:04,604 Du har vel ikke noget imod din nye makker? 729 01:39:08,149 --> 01:39:13,071 - Nej. - Det var sĂ„ alt indtil videre. 730 01:39:13,154 --> 01:39:15,991 Tak. 731 01:39:17,158 --> 01:39:20,787 Agent Taylor. Lige en ting til. 732 01:39:20,871 --> 01:39:25,208 Da holdet gennemsĂžgte anlĂŠgget, gennemgik de alle indsatte. 733 01:39:25,292 --> 01:39:30,172 Alle blev fundet, bortset fra en. En tysker. 734 01:39:30,255 --> 01:39:37,137 I hans celle fandt de Kingsley nĂžgen og bundet til toilettet med tre vagter. 735 01:39:38,430 --> 01:39:43,810 Skiderikken insisterer pĂ„, at han blev tvunget. 736 01:39:43,894 --> 01:39:48,899 - Ved du noget om det? - Det kan jeg ikke pĂ„stĂ„. 737 01:39:48,982 --> 01:39:52,903 Tak. 738 01:39:56,281 --> 01:40:00,243 - Har han ringet til dig? - Nej, ikke endnu. 739 01:40:03,622 --> 01:40:06,583 Jeg har ikke brug for noget. Skrid. 740 01:40:07,959 --> 01:40:10,795 Skrid nu, for helvede! 741 01:40:23,350 --> 01:40:25,435 Ja? 742 01:40:27,020 --> 01:40:31,775 - Nu er vi kvit, kammerat. - Rod dig nu ikke ud i noget. 743 01:40:31,858 --> 01:40:35,237 I lige mĂ„de. 744 01:40:39,032 --> 01:40:43,620 NĂ„. "Specialagent Taylor". Det klinger godt. 745 01:40:43,703 --> 01:40:47,916 Ja, gĂžr det ikke? Sig mig en ting. 746 01:40:47,999 --> 01:40:52,879 - Hvor skjulte du egentlig donglen? - NĂžjagtigt der, hvor jeg sagde. 747 01:40:52,963 --> 01:40:56,258 I en bankboks? 748 01:40:56,341 --> 01:41:01,471 - Du standsede altsĂ„ ved en bank? - Jeg Ă„bnede en konto og det hele. 749 01:41:01,555 --> 01:41:06,142 Jeg er ked af at skuffe dig, men sĂ„ spĂŠndende er spionlivet heller ikke. 750 01:41:08,311 --> 01:41:13,316 - Er det ikke? - PĂ„ ĂŠre. Man bor pĂ„ usle moteller. 751 01:41:13,400 --> 01:41:18,071 Usle senge. ForhĂ„bentlig uden en ussel morgenmad. 752 01:41:19,739 --> 01:41:23,743 Jeg glemte, at du er blevet skudt. Hvordan gik det ham? 753 01:44:27,886 --> 01:44:31,890 OversĂŠttelse: Dorte Langberg 63594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.