Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,484 --> 00:01:16,510
Do you know what's going on
between Eun-suh and Brother?
2
00:01:16,954 --> 00:01:20,617
They're in love.
They love each other.
3
00:01:22,093 --> 00:01:23,924
Joon-suh, you...
4
00:01:24,929 --> 00:01:25,987
You...
5
00:01:27,098 --> 00:01:29,658
Dad, no.
6
00:01:29,700 --> 00:01:31,133
It's not Brother's fault.
7
00:01:31,168 --> 00:01:34,228
I loved him. He knew nothing.
8
00:01:36,907 --> 00:01:39,774
What's going on?
9
00:01:40,611 --> 00:01:42,010
Joon-suh.
10
00:01:43,748 --> 00:01:45,113
Is this true?
11
00:01:50,855 --> 00:01:52,049
Yes.
12
00:02:14,612 --> 00:02:16,512
Why did you do that?
13
00:02:18,149 --> 00:02:20,344
You should've told them it's not true.
14
00:02:26,590 --> 00:02:28,285
I didn't want to lie.
15
00:02:28,826 --> 00:02:30,088
Joon-suh.
16
00:02:31,295 --> 00:02:32,353
Eun-suh.
17
00:02:40,938 --> 00:02:42,405
Let's run away.
18
00:03:16,507 --> 00:03:17,735
Eun-suh!
19
00:03:19,777 --> 00:03:21,039
Choi Eun-suh!
20
00:03:28,185 --> 00:03:29,743
Choi Eun-suh!
21
00:04:09,393 --> 00:04:12,260
Joon-suh and Eun-suh went where?
22
00:04:13,697 --> 00:04:15,562
I don't know.
23
00:04:16,300 --> 00:04:18,291
What are you talking about?
24
00:04:19,670 --> 00:04:25,666
Tae-suhk, what do you mean?
25
00:04:27,144 --> 00:04:31,046
You mean they ran away together?
26
00:04:37,254 --> 00:04:38,551
Eun-suh...
27
00:04:41,458 --> 00:04:42,823
Eun-suh...
28
00:05:22,466 --> 00:05:25,435
Give me the keys. I'll drive.
29
00:05:39,750 --> 00:05:41,547
They'll come back soon.
30
00:05:43,153 --> 00:05:45,587
They have lots to think about.
31
00:05:45,990 --> 00:05:47,787
It's absurd to think they've run away.
32
00:05:48,592 --> 00:05:53,529
Don't you worry.
33
00:05:56,934 --> 00:05:59,926
Their mother and father are so shocked.
34
00:06:00,604 --> 00:06:03,903
They could've met tomorrow
to talk things out.
35
00:06:04,008 --> 00:06:05,202
Stop it.
36
00:06:07,478 --> 00:06:08,775
Stop.
37
00:06:11,148 --> 00:06:12,581
Stop talking.
38
00:07:30,961 --> 00:07:32,428
Choi Eun-suh!
39
00:07:33,697 --> 00:07:34,994
Eun-suh!
40
00:07:39,603 --> 00:07:41,161
Choi Eun-suh!
41
00:07:42,840 --> 00:07:44,569
Choi Eun-suh!
42
00:08:37,194 --> 00:08:40,493
You're not going to regret it?
43
00:08:41,999 --> 00:08:45,059
No, I won't regret it.
44
00:08:57,915 --> 00:08:59,405
Can I sleep?
45
00:09:02,586 --> 00:09:04,451
Is it okay if I sleep?
46
00:09:06,857 --> 00:09:08,950
Don't go anywhere, okay?
47
00:09:23,140 --> 00:09:27,304
I'll be punished for this.
48
00:09:32,683 --> 00:09:33,741
Don't worry.
49
00:09:35,018 --> 00:09:37,282
I'll take all the punishment.
50
00:09:39,556 --> 00:09:41,717
I'll take it all.
51
00:10:15,926 --> 00:10:17,416
What do I do?
52
00:10:18,962 --> 00:10:20,361
What do I do?
53
00:10:22,833 --> 00:10:24,528
They're not here.
54
00:10:25,102 --> 00:10:27,297
Joon-suh is not here.
55
00:10:28,505 --> 00:10:30,302
He's not anywhere.
56
00:10:33,043 --> 00:10:35,238
What do I do?
57
00:10:35,345 --> 00:10:37,506
What if they really ran away together?
58
00:10:41,285 --> 00:10:43,276
What do I do?
59
00:11:42,846 --> 00:11:44,746
Eat up.
60
00:13:30,153 --> 00:13:32,018
Really?
61
00:13:32,189 --> 00:13:35,022
Is your mother doing all right?
Yes.
62
00:13:35,358 --> 00:13:40,591
You haven't changed at all.
I've gotten old, too.
63
00:13:45,202 --> 00:13:46,897
Who is he?
64
00:13:47,971 --> 00:13:49,268
He's...
65
00:13:51,741 --> 00:13:55,142
You're lucky I have a vacant room.
66
00:13:55,412 --> 00:13:59,075
But it's very shabby.
67
00:13:59,216 --> 00:14:01,275
It's really nice.
68
00:14:01,918 --> 00:14:04,944
Thank you.
69
00:14:04,988 --> 00:14:06,751
Don't mention it.
70
00:14:12,095 --> 00:14:14,154
It's really nice.
71
00:14:18,268 --> 00:14:22,204
But it looks empty.
Let's go shopping.
72
00:14:24,040 --> 00:14:25,473
All right.
73
00:14:35,619 --> 00:14:36,711
What for?
74
00:14:37,087 --> 00:14:38,645
For me?
75
00:14:38,989 --> 00:14:41,150
I've never shopped for men's clothes.
76
00:14:41,458 --> 00:14:44,427
I don't know what to get.
You pick something out.
77
00:14:44,661 --> 00:14:47,221
No, you pick something out for me.
78
00:14:47,631 --> 00:14:50,725
You know how to dress.
I don't know what you like.
79
00:14:50,901 --> 00:14:54,803
I'm only going to wear
what you pick out for me from now on.
80
00:15:01,545 --> 00:15:03,513
This one.
What?
81
00:15:03,847 --> 00:15:05,644
Then you wear this one.
82
00:15:46,222 --> 00:15:48,247
After you left for the States,
83
00:15:48,325 --> 00:15:51,852
we defaulted on a loan
and moved here.
84
00:15:52,228 --> 00:15:54,594
Mom worked at the ranch
85
00:15:54,831 --> 00:15:59,200
and I worked part-time
while going to school.
86
00:16:01,838 --> 00:16:03,203
You did?
87
00:16:04,541 --> 00:16:05,735
Yes.
88
00:16:05,942 --> 00:16:08,137
My first love happened here.
89
00:16:08,345 --> 00:16:09,835
What?
90
00:16:10,046 --> 00:16:12,014
It was something.
91
00:16:12,048 --> 00:16:14,846
I cried and wrote letters every day.
92
00:16:15,352 --> 00:16:16,376
Who was it?
93
00:16:16,553 --> 00:16:17,918
It's a secret.
94
00:16:18,755 --> 00:16:21,087
I even carved out his name on a tree.
95
00:16:22,926 --> 00:16:24,393
Really?
96
00:16:24,928 --> 00:16:27,123
You did, huh?
97
00:16:27,497 --> 00:16:29,931
You're jealous.
No.
98
00:16:31,001 --> 00:16:34,664
Which tree...
99
00:16:38,274 --> 00:16:41,243
Carve out my name.
100
00:16:46,816 --> 00:16:50,252
Joon-suh, when are we going back?
101
00:16:53,757 --> 00:16:55,418
When do we go back?
102
00:16:57,527 --> 00:17:00,360
My birthday is only a few days away.
103
00:17:00,830 --> 00:17:02,798
Can we return after my birthday?
104
00:17:08,138 --> 00:17:09,935
It's the day after tomorrow.
105
00:17:10,173 --> 00:17:12,073
I guess we can't, can we?
106
00:17:12,909 --> 00:17:16,208
Everyone is probably
waiting for us, right?
107
00:17:19,249 --> 00:17:22,912
Will they forgive us?
108
00:17:24,220 --> 00:17:28,156
It doesn't matter even
if they don't forgive us.
109
00:17:30,527 --> 00:17:32,324
I left everything behind.
110
00:17:33,430 --> 00:17:35,625
I left everything when I asked you
to run away with me.
111
00:17:36,066 --> 00:17:37,294
Joon-suh.
112
00:17:43,673 --> 00:17:45,607
I've decided to forsake
everything for you.
113
00:17:47,577 --> 00:17:49,477
I'm not going to think about
anything else but you.
114
00:18:03,359 --> 00:18:04,758
There it is.
115
00:18:07,097 --> 00:18:08,564
My tree.
116
00:19:04,554 --> 00:19:05,646
Eun-suh...
117
00:19:07,357 --> 00:19:08,915
Hurry back.
118
00:19:12,495 --> 00:19:14,360
I'm waiting.
119
00:19:21,738 --> 00:19:24,673
Choi Eun-suh, show yourself right now.
120
00:19:24,707 --> 00:19:26,470
Do you have a death wish?
121
00:19:29,445 --> 00:19:31,106
I'm going to kill you.
122
00:19:50,466 --> 00:19:51,592
Eun-suh...
123
00:19:53,870 --> 00:19:55,303
Choi Eun-suh.
124
00:19:57,607 --> 00:19:58,904
Eun-suh.
125
00:20:06,583 --> 00:20:07,811
Hello?
126
00:20:11,020 --> 00:20:12,214
Hello?
127
00:20:15,992 --> 00:20:17,721
I still have things to say.
128
00:20:20,163 --> 00:20:22,427
I still have lots to say.
129
00:20:26,636 --> 00:20:27,830
I...
130
00:20:29,372 --> 00:20:30,839
I still have...
131
00:20:38,314 --> 00:20:40,077
I love you, Eun-suh.
132
00:21:05,441 --> 00:21:08,376
What are you saying?
133
00:21:10,013 --> 00:21:12,004
Eun-suh ran away?
134
00:21:12,348 --> 00:21:15,408
Why would she run away
with her brother?
135
00:21:15,518 --> 00:21:18,612
You mean Yoon Joon-suh?
136
00:21:18,922 --> 00:21:21,755
I knew this would happen
137
00:21:21,824 --> 00:21:24,418
when he came and slugged
it out for her.
138
00:21:24,894 --> 00:21:28,591
What brother?
How dare she live with a man!
139
00:21:32,802 --> 00:21:36,761
All right. I'll stay outside.
140
00:21:37,073 --> 00:21:39,974
I'll wait for you outside.
141
00:21:43,813 --> 00:21:48,944
What does this mean?
142
00:21:52,722 --> 00:21:54,019
Is it true?
143
00:21:56,225 --> 00:21:59,786
It's not true.
144
00:22:00,263 --> 00:22:02,891
He's her brother.
145
00:22:03,333 --> 00:22:06,700
There must be some misunderstanding.
146
00:22:11,374 --> 00:22:12,568
It is true?
147
00:22:18,247 --> 00:22:20,238
Eun-suh really...
148
00:22:20,316 --> 00:22:22,341
Don't worry.
I'll take care of everything.
149
00:22:22,852 --> 00:22:25,218
Please tell me.
150
00:22:26,456 --> 00:22:30,256
Where could she have gone?
151
00:22:31,494 --> 00:22:35,658
Eun-suh is in... with her brother...
152
00:22:41,070 --> 00:22:44,198
This is absurd...
153
00:22:49,212 --> 00:22:51,908
What will become of her...
154
00:22:52,048 --> 00:22:53,310
It's all right.
155
00:22:53,416 --> 00:22:55,543
I'll bring her back.
156
00:22:57,754 --> 00:22:59,449
I'll bring her back and marry her.
157
00:23:01,391 --> 00:23:02,756
Everything will be fine.
158
00:23:48,871 --> 00:23:52,534
You want to reprimand Choi Eun-suh?
She's on vacation now.
159
00:23:52,975 --> 00:23:55,409
When did she have the time
to request vacation
160
00:23:55,445 --> 00:23:57,174
when she eloped with a man
in the middle of the night?
161
00:23:57,413 --> 00:23:58,880
Eloped?
162
00:23:59,649 --> 00:24:02,550
Don't you know? Running off together?
163
00:24:03,553 --> 00:24:06,716
Do it right if you want to
cover for her.
164
00:24:07,857 --> 00:24:10,417
I should fire her.
165
00:24:11,894 --> 00:24:16,422
I hear it's illicit.
Did you hear anything?
166
00:24:17,900 --> 00:24:19,458
Illicit?
167
00:24:20,069 --> 00:24:24,438
This is nonsense.
She's such a gentle person.
168
00:24:24,540 --> 00:24:27,168
It is. He's such a proper boy.
169
00:24:27,643 --> 00:24:31,409
They must've been desperate.
170
00:24:32,548 --> 00:24:35,381
This must've been devastating
to their families.
171
00:24:35,818 --> 00:24:38,787
They were like siblings
to their parents.
172
00:24:39,188 --> 00:24:42,419
But they're not related at all.
173
00:24:43,259 --> 00:24:46,717
They were both in other relationships.
174
00:24:47,130 --> 00:24:48,392
I know that.
175
00:24:48,731 --> 00:24:51,632
But I knew it all along.
176
00:24:51,801 --> 00:24:53,462
What?
177
00:24:54,070 --> 00:24:55,833
-That this would happen?
-That they'd run away.
178
00:24:58,341 --> 00:25:01,469
Maybe I wanted this to happen.
179
00:25:03,212 --> 00:25:05,942
I envy them.
180
00:25:06,249 --> 00:25:07,477
Me too.
181
00:25:07,817 --> 00:25:11,548
Not everyone can fall in love like that.
182
00:25:53,963 --> 00:25:55,453
There it is.
183
00:25:55,998 --> 00:25:57,260
My tree.
184
00:26:19,600 --> 00:26:21,500
(Yoon Joon-suh Yoon Eun-suh)
185
00:26:25,027 --> 00:26:27,860
My first love happened here.
186
00:26:27,930 --> 00:26:29,158
Who was it?
187
00:26:29,498 --> 00:26:30,863
It's a secret.
188
00:26:31,834 --> 00:26:33,961
I even carved out his name on a tree.
189
00:27:23,686 --> 00:27:25,017
What are you doing?
190
00:27:27,356 --> 00:27:29,688
Aren't they pretty?
Are they for me?
191
00:27:30,526 --> 00:27:31,584
No.
192
00:27:32,695 --> 00:27:33,957
You're mean.
193
00:27:45,274 --> 00:27:47,765
About your first love...
194
00:27:48,611 --> 00:27:50,078
Yes?
195
00:27:50,880 --> 00:27:52,142
Nothing.
196
00:27:55,651 --> 00:27:58,085
When did you start liking me?
197
00:28:05,494 --> 00:28:09,191
That was a silly question, wasn't it?
198
00:28:11,634 --> 00:28:13,829
I'm not sure.
199
00:28:14,704 --> 00:28:15,966
What about you?
200
00:28:17,940 --> 00:28:19,601
I'm not sure either.
201
00:28:21,344 --> 00:28:24,177
But I always remember you telling me
202
00:28:25,448 --> 00:28:27,746
you want to be reborn as a tree.
203
00:28:31,587 --> 00:28:33,817
I must be really strong.
204
00:28:35,958 --> 00:28:39,519
I want to be a tree.
205
00:28:41,497 --> 00:28:44,159
If anything goes wrong once
I put my roots down,
206
00:28:45,935 --> 00:28:49,200
it must really hurt.
207
00:28:50,673 --> 00:28:55,076
I won't be able to move
or be replanted elsewhere.
208
00:29:00,816 --> 00:29:04,081
Then you'll move when it hurts?
209
00:29:04,987 --> 00:29:10,015
No, I won't.
210
00:29:11,894 --> 00:29:16,024
I'm going to stay by him
and continue to love him.
211
00:29:17,400 --> 00:29:20,130
Even if he doesn't give me
the time of day,
212
00:29:20,936 --> 00:29:26,033
I'll stay by him and
continue to love him.
213
00:29:37,052 --> 00:29:38,815
I'm going to do that too.
214
00:29:40,823 --> 00:29:42,552
I'll do that too.
215
00:29:44,026 --> 00:29:45,391
I'll only look at you.
216
00:29:53,702 --> 00:29:55,135
Happy birthday.
217
00:30:00,576 --> 00:30:02,476
Thank you.
218
00:30:07,750 --> 00:30:08,944
Eun-suh.
219
00:30:14,557 --> 00:30:16,149
Marry me.
220
00:30:42,117 --> 00:30:44,210
I was your first love, wasn't I?
221
00:31:54,290 --> 00:31:57,316
Mom, I'll do it.
Sit down.
222
00:31:58,360 --> 00:32:00,453
You have to go to work.
223
00:32:03,766 --> 00:32:06,701
Honey, shouldn't you be in bed?
224
00:32:07,770 --> 00:32:09,032
Have a seat.
225
00:32:20,683 --> 00:32:21,809
Today is...
226
00:32:25,521 --> 00:32:27,614
Eun-suh's birthday.
227
00:32:35,831 --> 00:32:37,594
What are you going to do?
228
00:32:38,200 --> 00:32:40,225
Aren't you going to look for them?
229
00:32:40,569 --> 00:32:43,800
Shouldn't we call the police?
How can we?
230
00:32:43,973 --> 00:32:45,440
Then what?
231
00:32:46,475 --> 00:32:49,774
Then we're not going to look for them?
232
00:32:51,146 --> 00:32:52,738
Let's wait.
233
00:32:52,781 --> 00:32:55,682
Joon-suh will come home.
234
00:32:55,718 --> 00:32:58,881
They were brother and sister.
235
00:32:59,321 --> 00:33:02,586
I can't acknowledge their relationship.
236
00:33:02,691 --> 00:33:06,593
I can't tell people about them.
237
00:33:07,896 --> 00:33:11,992
I don't care about others.
238
00:33:12,134 --> 00:33:15,160
Think about it. It's humiliating.
239
00:33:16,105 --> 00:33:17,697
Humiliating?
240
00:33:18,607 --> 00:33:20,700
Whose fault is this?
241
00:33:20,843 --> 00:33:24,244
This is your fault.
242
00:33:24,346 --> 00:33:27,179
You wanted to leave Eun-suh behind
and move to the States.
243
00:33:27,449 --> 00:33:28,575
Honey.
244
00:33:30,185 --> 00:33:32,551
Today is Eun-suh's birthday.
245
00:33:35,491 --> 00:33:37,322
And it's also my birthday.
246
00:33:39,428 --> 00:33:40,452
Shin-ae.
247
00:33:40,496 --> 00:33:46,128
I knew this would happen
when Eun-suh showed up again.
248
00:33:47,236 --> 00:33:48,294
Shin-ae.
249
00:34:54,303 --> 00:34:56,999
What are you doing alone?
250
00:34:58,173 --> 00:35:01,040
He went to buy something.
He did?
251
00:35:01,810 --> 00:35:05,974
Eun-suh, are you going to marry him?
252
00:35:06,615 --> 00:35:07,741
Yes.
253
00:35:09,785 --> 00:35:14,688
Say hello to your mother for me.
Tell her to keep in touch.
254
00:35:14,957 --> 00:35:16,185
All right.
255
00:35:50,392 --> 00:35:51,723
Hello?
256
00:36:03,005 --> 00:36:04,529
Eun-suh...
257
00:36:06,141 --> 00:36:07,768
Eun-suh...
258
00:36:24,626 --> 00:36:25,991
Hello?
259
00:36:28,330 --> 00:36:29,456
Hello?
260
00:36:30,299 --> 00:36:33,735
Hello?
261
00:36:34,670 --> 00:36:38,037
Mom...it's me.
262
00:36:40,008 --> 00:36:43,466
I called to say I'm fine.
263
00:36:43,712 --> 00:36:46,772
Eun-suh, don't hang up.
264
00:36:47,115 --> 00:36:49,174
Don't hang up.
265
00:36:51,820 --> 00:36:55,779
What are you doing?
266
00:36:56,291 --> 00:37:00,421
Where are you?
Come home right now!
267
00:37:01,830 --> 00:37:05,493
Mom...
I'm sorry.
268
00:37:06,768 --> 00:37:11,796
But I'm happy.
I'm happy...
269
00:37:13,942 --> 00:37:18,777
I'm really happy here.
270
00:37:19,982 --> 00:37:21,506
You're happy?
271
00:37:22,584 --> 00:37:24,017
How can you say that?
272
00:37:24,219 --> 00:37:26,210
How can you be happy?
273
00:37:26,822 --> 00:37:28,983
Your brother has a fiance.
274
00:37:29,091 --> 00:37:30,991
What about that man who loves you?
275
00:37:31,059 --> 00:37:34,825
How can you be happy when you
break your parents' hearts like this?
276
00:37:36,164 --> 00:37:41,659
You'll be punished for this.
277
00:37:43,839 --> 00:37:47,240
Mom, I'm sorry.
I'm sorry.
278
00:37:49,311 --> 00:37:52,246
Don't worry.
I'm fine.
279
00:37:54,983 --> 00:37:59,511
I'm at the ranch.
280
00:38:01,990 --> 00:38:04,458
I called to say I'm doing fine.
281
00:38:06,128 --> 00:38:07,220
Mom.
282
00:38:07,329 --> 00:38:12,198
The ranch?
How did you end up there?
283
00:38:20,776 --> 00:38:22,676
How can you be happy?
284
00:38:23,612 --> 00:38:29,073
How can you be happy when you
break your parents' hearts like this?
285
00:38:33,188 --> 00:38:35,452
You'll be punished...
286
00:38:56,511 --> 00:38:57,569
Eun-suh.
287
00:39:05,587 --> 00:39:07,487
Sit down.
Are you all right?
288
00:39:07,556 --> 00:39:10,787
I'm all right.
289
00:39:11,126 --> 00:39:13,253
Don't move.
Tilt your head back.
290
00:39:34,716 --> 00:39:36,013
Are you all right?
291
00:39:36,752 --> 00:39:40,188
Did it stop?
Yes, it did.
292
00:39:43,258 --> 00:39:45,692
Were you scared?
Yes.
293
00:39:46,728 --> 00:39:48,628
I should get sick every day.
294
00:39:49,331 --> 00:39:50,798
What?
295
00:39:51,433 --> 00:39:55,733
It felt good to see you
running to me like that.
296
00:40:00,475 --> 00:40:01,874
That's a cake.
297
00:40:03,045 --> 00:40:06,173
You went to buy that?
Yes.
298
00:40:11,019 --> 00:40:12,850
Did something happen?
299
00:40:13,855 --> 00:40:15,186
No.
300
00:40:17,492 --> 00:40:18,891
I'm happy.
301
00:40:20,695 --> 00:40:22,788
I'm so happy it scares me.
302
00:40:24,900 --> 00:40:26,367
I sound silly, don't I?
303
00:40:30,539 --> 00:40:32,439
Yes, you're silly.
304
00:40:40,916 --> 00:40:43,612
This is the ring you ordered for today.
305
00:40:43,652 --> 00:40:45,745
What shall I do about
the dinner reservation?
306
00:40:46,822 --> 00:40:49,290
Cancel it.
Yes, sir.
307
00:41:22,390 --> 00:41:23,482
Hello?
308
00:41:28,230 --> 00:41:29,492
Where is she?
309
00:41:31,133 --> 00:41:33,499
I'm sorry.
310
00:41:34,536 --> 00:41:38,597
She has to be out of
her mind to have done this.
311
00:41:38,840 --> 00:41:43,174
I'd go and get her right now,
but I'm out of work and...
312
00:41:43,678 --> 00:41:49,207
I don't have any money
and I'm hungry too...
313
00:41:49,584 --> 00:41:50,778
Where is she?
314
00:41:53,021 --> 00:41:55,353
I know I shouldn't do this...
315
00:41:57,759 --> 00:42:02,992
I wouldn't do this if
I had a decent job...
316
00:42:03,064 --> 00:42:04,622
Where is she?
317
00:43:19,307 --> 00:43:20,934
Let's go home tomorrow.
318
00:43:28,216 --> 00:43:30,946
All right. Let's go.
319
00:43:34,189 --> 00:43:35,554
Are you disappointed?
320
00:43:37,592 --> 00:43:39,753
Why are you disappointed?
321
00:43:41,329 --> 00:43:46,596
Let's go tell them
we're getting married.
322
00:43:47,869 --> 00:43:50,133
We can come back after we get married.
323
00:43:58,747 --> 00:43:59,907
You don't want to?
324
00:44:04,819 --> 00:44:06,480
When we go back...
325
00:44:07,022 --> 00:44:08,887
It's all right.
326
00:44:09,557 --> 00:44:11,184
I'll take care of everything.
327
00:44:13,161 --> 00:44:15,527
You just stay next to me.
328
00:44:18,233 --> 00:44:21,634
Don't listen to them or
look at anyone else.
329
00:44:23,738 --> 00:44:27,071
Just listen to my words
and look only at me.
330
00:44:35,050 --> 00:44:36,449
Don't do it.
331
00:44:38,353 --> 00:44:40,218
You don't have to.
332
00:44:43,258 --> 00:44:45,089
Let's not do it.
333
00:44:47,095 --> 00:44:49,996
This is enough for me.
334
00:44:51,666 --> 00:44:55,193
This moment is enough
to last me a lifetime.
335
00:44:56,071 --> 00:44:57,333
Don't do it.
336
00:45:02,010 --> 00:45:08,415
It will hurt my mother, Mom, Dad,
337
00:45:09,451 --> 00:45:12,352
and the others too much.
338
00:45:14,155 --> 00:45:16,851
We can't do that to the others
for our happiness.
339
00:45:20,695 --> 00:45:24,688
This is enough for me.
Let's not do it.
340
00:45:26,568 --> 00:45:28,536
It's not enough for me.
341
00:45:31,139 --> 00:45:33,937
A lifetime with you is
not enough for me.
342
00:45:39,514 --> 00:45:40,708
What should I do?
343
00:47:58,520 --> 00:48:00,647
It's getting cold...
344
00:48:04,859 --> 00:48:06,224
Tae-suhk.
345
00:48:51,406 --> 00:48:52,930
Eun-suh and I...
346
00:48:56,277 --> 00:48:57,972
We're getting married.
347
00:49:00,014 --> 00:49:01,481
Yoon Joon-suh.
348
00:49:04,485 --> 00:49:06,043
Think it over.
349
00:49:06,688 --> 00:49:08,622
It won't happen.
350
00:49:10,925 --> 00:49:12,222
It won't.
351
00:49:13,595 --> 00:49:17,361
Your parents and Yumi...
352
00:49:17,999 --> 00:49:20,024
You can't turn your backs on them.
353
00:49:21,169 --> 00:49:24,866
You think you can do it now,
but you can't.
354
00:49:29,911 --> 00:49:35,543
Yoon Joon-suh, how can you do this?
355
00:49:35,883 --> 00:49:39,319
How can you do this to Yumi
and your parents?
356
00:49:42,357 --> 00:49:47,693
How can you do this to me?
357
00:49:53,901 --> 00:49:55,266
I'm sorry.
358
00:49:58,906 --> 00:50:00,703
I'm sorry, Tae-suhk.
359
00:50:06,114 --> 00:50:08,173
But Eun-suh and I...
360
00:50:13,354 --> 00:50:15,322
We're getting married.
361
00:50:16,224 --> 00:50:17,919
We'll leave in the morning.
362
00:51:04,038 --> 00:51:05,528
Sit in the front.
363
00:51:07,308 --> 00:51:11,369
Don't you two sit together in front of me.
364
00:51:38,072 --> 00:51:39,369
I'll get it.
365
00:51:45,279 --> 00:51:47,747
Yumi and her mother are here.
Mom.
366
00:51:47,815 --> 00:51:50,943
Let go of me.
Mom.
367
00:52:09,937 --> 00:52:14,965
I don't know what to say...
368
00:52:17,545 --> 00:52:20,343
What kind of family is this?
369
00:52:21,015 --> 00:52:23,984
Eloping with a girl who's
like a sister to him?
370
00:52:24,152 --> 00:52:25,585
Mom.
371
00:52:25,686 --> 00:52:27,017
Be quiet.
372
00:52:27,288 --> 00:52:28,585
I'm sorry.
373
00:52:29,090 --> 00:52:33,652
I've trusted your integrity.
374
00:52:34,562 --> 00:52:36,427
How could this happen?
375
00:52:37,298 --> 00:52:40,165
He shouldn't have gotten engaged
to her in the first place.
376
00:52:42,370 --> 00:52:43,962
He'll come back.
377
00:52:44,906 --> 00:52:49,240
Please wait. He'll return.
378
00:52:49,277 --> 00:52:50,676
And if he does?
379
00:52:51,579 --> 00:52:53,774
Who says we'll take him back?
380
00:52:54,649 --> 00:52:57,209
This engagement is off.
381
00:52:57,318 --> 00:53:00,287
Mom, don't do this.
382
00:53:00,721 --> 00:53:03,656
I can't live without Joon-suh.
383
00:53:03,858 --> 00:53:05,758
Snap out of it.
384
00:53:05,860 --> 00:53:09,557
Do you want to see me dead?
385
00:53:11,199 --> 00:53:16,967
How could you do this?
386
00:53:17,738 --> 00:53:20,605
I'm sorry.
387
00:53:28,983 --> 00:53:30,109
Eun-suh.
388
00:53:30,751 --> 00:53:32,048
Joon-suh.
389
00:53:32,119 --> 00:53:35,953
You...
390
00:53:37,825 --> 00:53:39,224
Joon-suh.
391
00:53:50,571 --> 00:53:51,697
I'm sorry.
392
00:53:54,508 --> 00:53:55,998
We are...
393
00:53:59,647 --> 00:54:01,171
We're getting married.
394
00:54:11,492 --> 00:54:12,789
Joon-suh.
24966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.