All language subtitles for Autumn.In.My.Heart.07.DVDRip.XviD-MyT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,298 --> 00:02:09,600 I'm not yet sure if he's a good person or not. 2 00:02:12,773 --> 00:02:15,207 But he says he really likes me. 3 00:02:17,211 --> 00:02:21,443 It's been a while since someone liked me so much. 4 00:02:24,652 --> 00:02:26,847 There was no one after you. 5 00:02:32,226 --> 00:02:37,254 You and Yumi look really nice together. 6 00:02:39,600 --> 00:02:44,196 I wanted to be just as happy as you are. 7 00:02:47,842 --> 00:02:50,402 You're happy for me, right? 8 00:03:19,373 --> 00:03:23,742 And please support Director Han. 9 00:03:23,844 --> 00:03:27,746 He's still young and doesn't know much about this business. 10 00:03:28,015 --> 00:03:29,073 By the way... 11 00:03:29,583 --> 00:03:32,416 - What is it? - Why is the food so bad? 12 00:03:34,155 --> 00:03:35,554 You like the food? 13 00:03:39,894 --> 00:03:44,854 He's the baby of the house. Let's start our discussion then. 14 00:03:45,466 --> 00:03:49,129 I heard the reservation rate is dropping at our public course... 15 00:03:49,937 --> 00:03:51,165 About that... 16 00:03:51,238 --> 00:03:54,366 You don't like the dessert either? 17 00:03:55,242 --> 00:03:57,802 The public course is frequented by female golfers. 18 00:03:57,845 --> 00:04:01,212 We should develop a marketing strategy geared toward women. 19 00:04:01,782 --> 00:04:04,080 Like giving them priority when making a tee time reservation 20 00:04:04,118 --> 00:04:06,586 or paying special attention when arranging a foursome. 21 00:04:06,721 --> 00:04:10,487 Since most of them are recreational golfers, 22 00:04:10,524 --> 00:04:14,358 unlike men, they need special care. 23 00:04:23,070 --> 00:04:26,164 I've noted some problems I saw on our property. 24 00:04:26,240 --> 00:04:31,507 And I've also made notes about our horrible food. 25 00:04:32,079 --> 00:04:34,445 There were a number of complaints about the food. 26 00:04:34,482 --> 00:04:37,178 It is a big problem considering people come here to entertain their guests. 27 00:04:37,218 --> 00:04:40,016 Please turn to page one. 28 00:04:42,990 --> 00:04:43,979 What? 29 00:04:44,058 --> 00:04:46,788 You were great in there. What got into you? 30 00:04:46,861 --> 00:04:48,488 I'm shaping up. 31 00:04:48,896 --> 00:04:53,196 I have to support my wife and kids now. 32 00:04:59,006 --> 00:05:00,268 You're not getting in? 33 00:05:01,609 --> 00:05:02,701 See you later. 34 00:05:03,944 --> 00:05:05,172 What do you mean? 35 00:05:06,714 --> 00:05:08,204 What do you mean? 36 00:05:10,785 --> 00:05:13,481 Is it Eun-suh? 37 00:05:14,388 --> 00:05:15,480 See you. 38 00:05:19,660 --> 00:05:21,059 All right. 39 00:05:21,595 --> 00:05:23,563 I'm coming today. 40 00:05:24,498 --> 00:05:27,763 Eun-suh? Of course. 41 00:05:28,669 --> 00:05:31,001 See you later. 42 00:06:06,507 --> 00:06:08,338 Don't laugh. 43 00:06:08,442 --> 00:06:09,909 Just wait and see. 44 00:06:26,961 --> 00:06:28,929 Will you get the ball for me? 45 00:07:15,509 --> 00:07:18,444 This must be very expensive, right? 46 00:07:21,549 --> 00:07:26,612 My mom once told me you don't put a dollar value on gifts. 47 00:07:27,821 --> 00:07:28,913 Let me see. 48 00:07:31,859 --> 00:07:33,383 I'll put it around your neck. 49 00:07:46,240 --> 00:07:47,798 I'll be good to you. 50 00:07:48,275 --> 00:07:51,403 I'll be good. I'll try my best. 51 00:07:53,180 --> 00:07:56,980 I'll be the kind of man you want. 52 00:07:59,253 --> 00:08:01,153 I even attended a meeting today. 53 00:08:02,690 --> 00:08:04,317 I did pretty well. 54 00:08:08,462 --> 00:08:09,554 I'm sorry. 55 00:08:10,564 --> 00:08:12,327 I don't think I should do this. 56 00:08:13,334 --> 00:08:16,497 I can't do anything for you. I shouldn't be doing this. 57 00:08:22,176 --> 00:08:23,404 I know. 58 00:08:24,945 --> 00:08:28,904 I'll take care of everything. You just stay with me. 59 00:08:29,950 --> 00:08:37,083 You just breathe, smile, and stay with me. 60 00:08:37,791 --> 00:08:39,053 Just like this. 61 00:09:10,991 --> 00:09:12,481 How have you been? 62 00:09:15,262 --> 00:09:17,059 What do you think? 63 00:09:20,634 --> 00:09:23,967 If you're going to apologize, I'm not going to listen. 64 00:09:27,708 --> 00:09:30,609 Did I lose that much credibility with you? 65 00:09:30,711 --> 00:09:32,736 Yes, you did. 66 00:09:34,948 --> 00:09:38,816 If you're really sorry, come with me. 67 00:09:43,824 --> 00:09:45,189 Come in. 68 00:09:47,928 --> 00:09:49,293 Want some coffee? 69 00:10:02,076 --> 00:10:03,805 This is my place. 70 00:10:10,751 --> 00:10:13,379 It's been a few days since I moved. 71 00:10:13,721 --> 00:10:17,487 I got the first place I found. 72 00:10:18,759 --> 00:10:20,556 But it's not too bad, is it? 73 00:10:20,994 --> 00:10:24,725 It's close to your school and studio. 74 00:10:25,899 --> 00:10:26,991 Yumi. 75 00:10:27,901 --> 00:10:30,301 I know what you want to say. 76 00:10:32,139 --> 00:10:34,505 I know you don't love me and... 77 00:10:36,377 --> 00:10:38,641 I know you never loved me. 78 00:10:40,848 --> 00:10:46,809 So maybe it's better for me to break up with you 79 00:10:48,288 --> 00:10:51,587 I'm not stupid. I know everything. 80 00:10:52,493 --> 00:10:54,893 There is something I haven't told you yet. 81 00:11:01,835 --> 00:11:04,963 There is someone else. 82 00:11:12,546 --> 00:11:17,916 I even know why you're being so cruel to me. 83 00:11:18,752 --> 00:11:21,084 You're trying to make me give up on you. 84 00:11:22,322 --> 00:11:27,487 But I'll never give up on you. 85 00:11:29,363 --> 00:11:31,991 Even if you're in love with someone else, 86 00:11:33,033 --> 00:11:35,467 I don't want to let you go. 87 00:11:46,713 --> 00:11:52,049 Does she love you too? 88 00:11:56,924 --> 00:12:02,863 If I leave, will you marry her? 89 00:12:04,131 --> 00:12:06,099 Is there a possibility? 90 00:12:09,937 --> 00:12:12,462 Yumi, she's... 91 00:12:18,879 --> 00:12:21,313 That must be Tae-suhk and Eun-suh. 92 00:12:21,515 --> 00:12:24,348 I invited them over for dinner. 93 00:12:26,653 --> 00:12:31,522 They're going out. Did you know that? 94 00:12:37,197 --> 00:12:41,190 This is nice. When did you move? 95 00:12:41,401 --> 00:12:42,891 About a week ago. 96 00:12:42,970 --> 00:12:44,767 It must've been hard moving by yourself. 97 00:12:45,873 --> 00:12:48,501 Congratulations. Thank you. 98 00:12:49,543 --> 00:12:51,443 Eun-suh, what do you think? 99 00:12:54,181 --> 00:12:56,081 It's very pretty. 100 00:12:56,783 --> 00:12:59,911 Have a seat. I'll get dinner ready. 101 00:13:04,925 --> 00:13:08,122 It's not much, but enjoy. 102 00:13:08,262 --> 00:13:10,127 You've made enough food. 103 00:13:11,665 --> 00:13:14,190 You like this? You know how to eat this? 104 00:13:15,469 --> 00:13:16,868 I'm all right. 105 00:13:17,104 --> 00:13:18,731 Try it. 106 00:13:23,510 --> 00:13:25,603 You have a good appetite. 107 00:13:25,646 --> 00:13:28,114 Joon-suh, did she always have a good appetite? 108 00:13:29,082 --> 00:13:30,413 Yes. 109 00:13:30,784 --> 00:13:33,344 She must've been so cute. 110 00:13:35,022 --> 00:13:38,185 Lucky you, you got to see Eun-suh a lot when you were little. 111 00:13:39,426 --> 00:13:45,422 You must feel like a real brother and sister. 112 00:13:48,869 --> 00:13:51,963 She must feel more like your sister than Shin-ae. 113 00:13:59,313 --> 00:14:00,780 That's pretty. 114 00:14:01,114 --> 00:14:03,810 This? 115 00:14:03,884 --> 00:14:06,751 Isn't it pretty? I picked it up off the ground for her. 116 00:14:06,920 --> 00:14:08,182 Picked it up off the ground? 117 00:14:09,122 --> 00:14:12,956 I wanted to buy her a ring but... 118 00:14:13,660 --> 00:14:15,184 Not yet, right? 119 00:14:17,764 --> 00:14:22,201 Look at mine and get her a nicer one. 120 00:14:22,302 --> 00:14:24,702 So this is an engagement ring. 121 00:14:25,372 --> 00:14:26,464 Isn't it pretty? 122 00:14:28,108 --> 00:14:29,439 Yes. 123 00:14:30,611 --> 00:14:32,704 It's very pretty. 124 00:14:33,513 --> 00:14:35,504 I must say Joon-suh has good taste. 125 00:14:36,049 --> 00:14:40,076 Joon-suh, pick out our ring, later. 126 00:14:40,687 --> 00:14:42,211 I'll get more soup. 127 00:14:44,191 --> 00:14:46,421 Are you all right? You're not burned? 128 00:14:57,571 --> 00:15:01,007 Did you make up with Joon-suh? 129 00:15:04,578 --> 00:15:07,979 He's being stubborn. 130 00:15:09,683 --> 00:15:12,880 He'll come around soon. 131 00:15:14,855 --> 00:15:17,255 Are you happy? 132 00:15:18,592 --> 00:15:23,029 Tae-suhk is a sweet person. 133 00:15:23,830 --> 00:15:25,855 I know. 134 00:15:28,101 --> 00:15:32,003 You must've been a pretty baby. 135 00:15:33,640 --> 00:15:35,335 I don't remember much. 136 00:15:36,443 --> 00:15:39,071 Then do you remember, Joon-suh? 137 00:15:40,347 --> 00:15:45,717 Of course I do. 138 00:16:00,967 --> 00:16:02,559 She was pretty. 139 00:16:05,505 --> 00:16:07,166 She was really pretty. 140 00:16:07,307 --> 00:16:11,038 You're so lucky to have so many memories with Eun-suh. 141 00:16:12,079 --> 00:16:15,344 This is the first time I've felt jealous of you. 142 00:16:19,519 --> 00:16:22,579 Let me formerly get your approval. 143 00:16:24,324 --> 00:16:27,623 I'll make your sister happy. 144 00:16:33,767 --> 00:16:34,825 Hey. 145 00:16:38,538 --> 00:16:39,732 Tae-suhk... 146 00:16:41,908 --> 00:16:43,432 There is something I have to... 147 00:16:43,844 --> 00:16:46,108 I'm counting on you. 148 00:16:46,146 --> 00:16:48,046 Make Eun-suh happy. 149 00:16:49,382 --> 00:16:50,815 You're shaking my hand for Joon-suh? 150 00:16:52,085 --> 00:16:55,452 You're telling me you're a real couple now, right? 151 00:17:31,691 --> 00:17:32,715 Eun-suh. 152 00:17:35,228 --> 00:17:37,423 Let's not lie anymore. 153 00:17:40,534 --> 00:17:42,661 I don't want to lie anymore. 154 00:17:47,908 --> 00:17:50,604 If we're not honest with each other now, 155 00:17:51,211 --> 00:17:54,840 we'll regret it for the rest of our lives. 156 00:17:56,817 --> 00:18:02,221 Tae-suhk, you and I... and Yumi... 157 00:18:04,357 --> 00:18:06,052 All of us. 158 00:18:13,433 --> 00:18:15,128 You don't love him. 159 00:18:18,505 --> 00:18:21,997 Do you really love Tae-suhk? 160 00:18:26,379 --> 00:18:28,438 You don't. 161 00:18:49,369 --> 00:18:51,098 I think this is the place. 162 00:18:52,672 --> 00:18:56,301 We should've called him before we left. 163 00:18:58,445 --> 00:18:59,742 Father. 164 00:19:18,331 --> 00:19:19,662 Mom... 165 00:19:23,303 --> 00:19:25,066 Eun-suh... 166 00:19:28,375 --> 00:19:29,774 Eun-suh. 167 00:19:33,013 --> 00:19:34,810 Eun-suh! 168 00:19:39,753 --> 00:19:42,722 Eun-suh. 169 00:19:43,857 --> 00:19:47,486 Let me take a look at you. Let me look at you. 170 00:19:47,594 --> 00:19:49,459 Is that you, Eun-suh? 171 00:19:49,562 --> 00:19:51,393 Is that you? 172 00:19:54,100 --> 00:19:56,125 Yes, Mom. 173 00:19:59,973 --> 00:20:03,465 Is it really you? 174 00:20:09,983 --> 00:20:16,855 You've grown taller. 175 00:20:18,625 --> 00:20:20,024 Mom. 176 00:20:24,397 --> 00:20:27,161 You've grown an inch taller. 177 00:20:33,039 --> 00:20:35,269 I'm sorry I couldn't do anything for you 178 00:20:36,710 --> 00:20:39,838 while you were growing so big. 179 00:20:43,683 --> 00:20:45,583 It wasn't difficult for you? 180 00:20:47,687 --> 00:20:49,780 Not at all. 181 00:20:50,323 --> 00:20:52,018 Did you do well in school? 182 00:20:52,425 --> 00:20:53,449 Yes. 183 00:20:55,695 --> 00:20:59,859 But I couldn't continue with my studies. 184 00:21:00,867 --> 00:21:02,528 I'm sorry. 185 00:21:04,971 --> 00:21:07,496 You know I never liked studying. 186 00:21:09,843 --> 00:21:12,004 I'm so sorry. 187 00:21:14,180 --> 00:21:20,483 I'm so sorry I left you alone here... 188 00:21:22,055 --> 00:21:23,955 I'm sorry. 189 00:21:24,257 --> 00:21:26,691 It's all right. 190 00:21:28,695 --> 00:21:30,925 What's wrong with me? 191 00:21:31,498 --> 00:21:37,061 I shouldn't be crying. If I cry, I can't see you. 192 00:21:41,274 --> 00:21:43,606 Did you miss me a lot? 193 00:21:45,612 --> 00:21:48,479 How much? 194 00:21:49,349 --> 00:21:51,078 You didn't forget me, did you? 195 00:21:53,153 --> 00:21:59,991 I missed you so much I got sick. 196 00:22:01,027 --> 00:22:04,895 I missed you so much it hurt me. 197 00:22:05,065 --> 00:22:08,364 I was so sick I couldn't come visit you. 198 00:22:09,269 --> 00:22:10,634 Eun-suh... 199 00:22:14,607 --> 00:22:16,666 My precious Eun-suh. 200 00:22:26,753 --> 00:22:31,417 She's grown up to be a beautiful young lady. 201 00:22:32,659 --> 00:22:33,751 She's beautiful. 202 00:22:41,367 --> 00:22:44,029 She works at the hotel? 203 00:22:46,806 --> 00:22:47,898 Yes, Father. 204 00:22:49,275 --> 00:22:51,175 She raised her well. 205 00:22:53,813 --> 00:22:58,716 She raised her much better than I expected. 206 00:23:04,991 --> 00:23:08,085 We made a mistake. 207 00:23:09,696 --> 00:23:12,096 We made a big mistake. 208 00:23:14,501 --> 00:23:18,870 We should've raised Eun-suh, no matter what. 209 00:23:23,910 --> 00:23:26,174 I should've taken her with us to the States 210 00:23:28,381 --> 00:23:32,317 even when your mother couldn't make the trip. 211 00:23:33,553 --> 00:23:37,614 It's all right. 212 00:23:40,693 --> 00:23:42,888 Eun-suh grew up fine. 213 00:23:45,632 --> 00:23:48,066 She's fine. 214 00:23:51,237 --> 00:23:53,831 Yes... 215 00:23:57,076 --> 00:23:58,236 She did. 216 00:24:00,246 --> 00:24:04,808 I'm so grateful... 217 00:24:24,504 --> 00:24:25,630 Mom? 218 00:24:26,573 --> 00:24:27,870 Mom. 219 00:24:28,675 --> 00:24:30,438 Dad. 220 00:24:31,544 --> 00:24:33,535 Why didn't you call and say you were coming? 221 00:24:33,580 --> 00:24:37,539 - I'd have come to Seoul to greet you. - All the way to Seoul? 222 00:24:37,617 --> 00:24:38,641 Shin-ae. 223 00:24:38,718 --> 00:24:40,151 Mom! 224 00:24:43,456 --> 00:24:45,048 Why is the table set up in the garden? 225 00:24:45,291 --> 00:24:49,250 We're having dinner together. 226 00:24:49,329 --> 00:24:51,957 Really? That's wonderful. 227 00:24:52,165 --> 00:24:54,360 I'm starving. 228 00:24:56,469 --> 00:24:58,061 Mom, what's wrong? 229 00:24:59,806 --> 00:25:01,899 - You... - Yes? 230 00:25:02,375 --> 00:25:06,311 Why didn't you tell me you met Eun-suh? 231 00:25:12,452 --> 00:25:13,919 We're home. 232 00:25:27,433 --> 00:25:30,698 You didn't get caught in traffic? 233 00:25:38,278 --> 00:25:39,404 Shin-ae. 234 00:25:43,416 --> 00:25:48,217 Shin-ae and Eun-suh haven't seen each other in a while, right? 235 00:26:01,334 --> 00:26:03,427 Shin-ae, listen to me. 236 00:26:03,569 --> 00:26:05,469 Shin-ae. 237 00:26:07,140 --> 00:26:08,437 Yoon Shin-ae! 238 00:26:28,261 --> 00:26:30,422 Everyone's here. 239 00:26:30,630 --> 00:26:32,097 I heard it's a family gathering. 240 00:26:32,465 --> 00:26:33,932 Can I join in... 241 00:26:41,374 --> 00:26:42,705 What happened? 242 00:26:44,143 --> 00:26:45,906 Did someone hit her? 243 00:26:46,913 --> 00:26:49,746 Who hit her? 244 00:27:16,075 --> 00:27:20,205 Yoon Eun-suh has 29 votes and Choi Shin-ae has 16. 245 00:27:20,279 --> 00:27:24,773 Yoon Eun-suh is our class president. 246 00:27:36,429 --> 00:27:38,090 Don't touch Eun-suh's clothes. 247 00:27:38,197 --> 00:27:42,395 Eun-suh... Eun-suh... Eun-suh! 248 00:28:00,119 --> 00:28:02,587 What do you think you're doing? 249 00:28:03,089 --> 00:28:09,892 How dare you touch me! 250 00:28:34,821 --> 00:28:36,812 Stop right there, you brat! 251 00:28:39,158 --> 00:28:40,352 I'm sorry. 252 00:28:40,593 --> 00:28:41,617 I'm... 253 00:28:46,666 --> 00:28:47,826 Shin-ae... 254 00:28:51,537 --> 00:28:53,095 Shin-ae. 255 00:28:57,076 --> 00:28:58,407 Shin-ae. 256 00:29:07,386 --> 00:29:08,751 Stop it. 257 00:29:12,391 --> 00:29:14,359 I'm not crying. 258 00:29:16,729 --> 00:29:18,560 I'm not crying. 259 00:29:22,635 --> 00:29:24,432 Stop crying! 260 00:29:30,810 --> 00:29:32,300 Were they good to you? 261 00:29:34,380 --> 00:29:36,280 They didn't mistreat you? 262 00:29:38,885 --> 00:29:40,648 Were they good to you? 263 00:29:44,457 --> 00:29:45,924 They were good to me. 264 00:29:46,859 --> 00:29:49,089 I'm their real daughter. 265 00:29:50,730 --> 00:29:54,666 I had everything I wanted. 266 00:29:57,937 --> 00:30:00,030 I'm thankful. 267 00:30:00,606 --> 00:30:02,506 I'm really thankful... 268 00:30:12,285 --> 00:30:15,721 Stop it. This is so upsetting. 269 00:30:21,127 --> 00:30:22,754 What's wrong with us? 270 00:30:23,896 --> 00:30:26,091 What's wrong with us? 271 00:30:28,234 --> 00:30:31,294 Eun-suh is happy she met Mom again, 272 00:30:32,471 --> 00:30:33,938 but what's wrong with us? 273 00:30:41,447 --> 00:30:43,381 Eun-suh met her? 274 00:30:45,818 --> 00:30:47,547 She did? 275 00:30:55,895 --> 00:30:57,590 I'll go get her. 276 00:31:19,185 --> 00:31:20,948 Everyone's waiting. 277 00:31:23,623 --> 00:31:24,954 Where is Shin-ae? 278 00:31:33,699 --> 00:31:37,795 Why did you do that? Shin-ae was upset. 279 00:31:40,373 --> 00:31:42,102 I raised Shin-ae, 280 00:31:43,676 --> 00:31:47,942 whether I did a good job raising her or not. 281 00:31:50,616 --> 00:32:01,493 I couldn't take good care of her since I was ill, 282 00:32:02,695 --> 00:32:04,959 but I raised her. 283 00:32:07,433 --> 00:32:08,764 But Eun-suh... 284 00:32:13,005 --> 00:32:14,233 Joon-suh. 285 00:32:16,442 --> 00:32:18,672 You love Eun-suh, don't you? 286 00:32:21,347 --> 00:32:26,546 You still love her as you did before, right? 287 00:32:42,835 --> 00:32:48,330 When your father and I were giving her the name Eun-suh, 288 00:32:50,876 --> 00:32:53,276 we thought to ourselves, everyone who heard the names 289 00:32:53,579 --> 00:33:00,451 Eun-suh and Joon-suh would know they were loving siblings. 290 00:33:02,521 --> 00:33:14,626 I was so happy picturing my life with you two by my side. 291 00:33:17,770 --> 00:33:24,437 Joon-suh, you can't abandon Eun-suh. 292 00:33:25,177 --> 00:33:30,513 Cherish and care for her as your real sister 293 00:33:31,817 --> 00:33:33,614 for the rest of your life. 294 00:33:40,993 --> 00:33:42,119 Answer me. 295 00:33:43,929 --> 00:33:45,988 Promise me. 296 00:33:50,169 --> 00:33:51,397 All right. 297 00:34:07,019 --> 00:34:09,647 Eun-suh, eat plenty. 298 00:34:09,755 --> 00:34:12,588 I made all your favorites. 299 00:34:12,658 --> 00:34:14,489 Really? 300 00:34:14,794 --> 00:34:16,523 Then I'll polish off everything. 301 00:34:16,695 --> 00:34:19,391 Has it gone that far already? 302 00:34:21,300 --> 00:34:24,167 Mother, Father, give us your blessing. 303 00:34:24,804 --> 00:34:26,328 I'll make her happy. 304 00:34:31,443 --> 00:34:33,673 Eun-suh's all grown up now. 305 00:34:34,046 --> 00:34:37,174 But Joon-suh and Yumi should get married first. 306 00:34:40,152 --> 00:34:41,176 I brought a camera. 307 00:34:41,287 --> 00:34:43,050 Father, shall we take pictures? 308 00:34:56,969 --> 00:35:01,963 You and Yumi make a great couple. 309 00:35:04,410 --> 00:35:09,143 I wanted to be as happy as you are. 310 00:35:10,015 --> 00:35:12,575 Do you really love Tae-suhk? 311 00:35:13,853 --> 00:35:15,582 You don't. 312 00:35:17,189 --> 00:35:23,617 When your father and I were giving her the name Eun-suh, 313 00:35:25,865 --> 00:35:28,299 we thought to ourselves, everyone who heard the names 314 00:35:28,667 --> 00:35:34,469 Eun-suh and Joon-suh would know they were loving siblings. 315 00:35:36,008 --> 00:35:41,139 Joon-suh, you can't abandon Eun-suh. 316 00:35:42,181 --> 00:35:47,141 Cherish and care for her as your real sister 317 00:35:47,720 --> 00:35:52,384 for the rest of your life. 318 00:35:54,393 --> 00:35:58,159 I said pretty. Yumi is... 319 00:35:58,664 --> 00:36:00,131 Mister. 320 00:36:00,232 --> 00:36:03,099 You keep calling me Mister, that's why I'm not saying you're pretty. 321 00:36:03,702 --> 00:36:04,964 Fine, I'll go easy on you. 322 00:36:05,070 --> 00:36:06,697 Brother. 323 00:36:06,739 --> 00:36:09,674 Fine. Very pretty. I mean, Yumi. 324 00:36:09,742 --> 00:36:12,609 Mister. 325 00:36:12,711 --> 00:36:14,372 There you go again. 326 00:36:14,546 --> 00:36:16,207 What are you two talking about? 327 00:36:17,283 --> 00:36:18,375 Brother. 328 00:36:18,450 --> 00:36:20,941 Yeah, call him Brother. 329 00:36:21,086 --> 00:36:23,281 Fine. 330 00:36:26,558 --> 00:36:29,891 Mom and Dad haven't changed at all. 331 00:36:30,629 --> 00:36:31,857 Right? 332 00:36:32,998 --> 00:36:34,898 You haven't changed at all, either. 333 00:36:35,834 --> 00:36:38,166 Look at that grumpy face. 334 00:36:38,304 --> 00:36:39,430 What? 335 00:36:51,617 --> 00:36:53,517 I've been thinking about it. 336 00:36:56,889 --> 00:36:59,983 What would be left of my life if you weren't there? 337 00:37:04,730 --> 00:37:07,028 I don't think there would be anything left. 338 00:37:12,104 --> 00:37:13,435 I feel the same way. 339 00:37:17,843 --> 00:37:19,105 Eun-suh. 340 00:37:21,981 --> 00:37:25,007 My life became more beautiful than anything 341 00:37:27,419 --> 00:37:30,877 I could have imagined because of you. 342 00:37:37,596 --> 00:37:40,258 Let's stay together like this until the day we die. 343 00:37:47,740 --> 00:37:49,401 As brother and sister... 344 00:37:57,750 --> 00:38:01,982 Then there won't be betrayal or sadness... 345 00:38:03,188 --> 00:38:05,349 We'll always be together... 346 00:38:08,627 --> 00:38:10,026 Until we die. 347 00:38:28,981 --> 00:38:31,449 Yoon Joon-suh, what brings you here? 348 00:38:32,885 --> 00:38:35,410 Let's go for some drinks. 349 00:38:40,359 --> 00:38:42,953 You're really drinking tonight. 350 00:38:44,463 --> 00:38:45,760 I'm sorry. 351 00:38:47,032 --> 00:38:48,260 For what? 352 00:38:51,537 --> 00:38:53,937 For having a beautiful sister. 353 00:39:01,013 --> 00:39:05,040 You like Eun-suh a lot, don't you? 354 00:39:06,752 --> 00:39:07,912 Yes. 355 00:39:11,390 --> 00:39:12,414 Are you worried? 356 00:39:13,092 --> 00:39:14,559 What are you worried about? 357 00:39:14,726 --> 00:39:17,160 I'm not worried. 358 00:39:18,797 --> 00:39:20,025 It's just... 359 00:39:25,137 --> 00:39:31,235 I was wondering if you knew everything about Eun-suh that makes her precious. 360 00:39:32,211 --> 00:39:33,974 You have to know everything. 361 00:39:34,780 --> 00:39:37,010 I shouldn't know everything. 362 00:39:37,249 --> 00:39:38,511 What? 363 00:39:38,584 --> 00:39:40,381 I'll learn things little by little, so don't worry. 364 00:39:40,452 --> 00:39:41,646 There's plenty of time. 365 00:39:42,988 --> 00:39:46,549 Yes, there is. 366 00:39:49,761 --> 00:39:51,854 But let me tell you a few things. 367 00:40:00,906 --> 00:40:02,931 Eun-suh smiles when she's angry. 368 00:40:03,242 --> 00:40:04,504 You're right. 369 00:40:04,610 --> 00:40:07,204 She wears a big smile when she's mad. 370 00:40:07,579 --> 00:40:13,176 And she sleeps with her back to the wall. 371 00:40:13,585 --> 00:40:14,779 Really? 372 00:40:16,922 --> 00:40:18,014 And... 373 00:40:19,458 --> 00:40:25,454 Before she eats she always says, "Thank you for a wonderful meal." 374 00:40:29,468 --> 00:40:31,766 She's always had long hair. 375 00:40:32,504 --> 00:40:34,495 She likes to play confession and... 376 00:40:43,315 --> 00:40:46,307 She's not very athletic. 377 00:40:47,319 --> 00:40:51,085 And she always threw tantrums too. 378 00:41:01,633 --> 00:41:03,225 I'm sorry. 379 00:41:11,043 --> 00:41:12,738 You're drunk, aren't you? 380 00:41:13,278 --> 00:41:14,472 You're drunk. 381 00:41:16,348 --> 00:41:19,283 Even you get drunk. 382 00:41:55,153 --> 00:41:56,450 There is one more thing. 383 00:41:57,022 --> 00:41:59,047 This is the most important thing. 384 00:42:00,058 --> 00:42:02,424 When playing rock, paper, and scissors, 385 00:42:03,395 --> 00:42:07,024 she always chooses rock. 386 00:42:07,566 --> 00:42:09,056 Really? 387 00:42:50,175 --> 00:42:51,802 Rock, paper, scissors. 388 00:42:52,978 --> 00:42:55,242 Why do I always choose rock? 389 00:43:05,223 --> 00:43:08,852 I'm touched you called. 390 00:43:10,395 --> 00:43:15,196 I thought I was always the one calling first. 391 00:43:17,369 --> 00:43:18,495 Yumi. 392 00:43:23,442 --> 00:43:24,670 I'm sorry. 393 00:43:25,243 --> 00:43:27,438 Is something wrong? 394 00:43:27,612 --> 00:43:28,636 No. 395 00:43:30,849 --> 00:43:33,283 I'll call you often from now on. 396 00:43:35,587 --> 00:43:36,918 I'll call you first. 397 00:43:38,690 --> 00:43:42,148 Is everything all right now? 398 00:43:42,928 --> 00:43:46,386 You've decided to stay with me? 399 00:43:51,903 --> 00:43:53,996 I'm sorry I put you through so much. 400 00:43:55,540 --> 00:43:56,802 I'm sorry. 401 00:43:59,044 --> 00:44:01,069 And I'm even sorrier that 402 00:44:02,647 --> 00:44:05,582 all I can tell you is that I'll try. 403 00:44:07,152 --> 00:44:08,949 But if you'll still have me... 404 00:44:09,154 --> 00:44:13,113 That's fine. 405 00:44:13,158 --> 00:44:15,422 That's fine with me. 406 00:44:27,506 --> 00:44:31,567 Eun-suh, why don't you come live with me? 407 00:44:31,710 --> 00:44:32,768 Pardon? 408 00:44:32,844 --> 00:44:39,977 Ji-han tells me they're expanding their work area. 409 00:44:40,552 --> 00:44:42,543 Joon-suh didn't tell you? 410 00:44:44,556 --> 00:44:48,048 If you have nowhere to go, come stay with me. 411 00:44:48,427 --> 00:44:50,827 Will you? 412 00:44:51,463 --> 00:44:53,658 No, I'm fine. 413 00:44:54,366 --> 00:44:56,561 I can go back to the dorm. 414 00:44:56,868 --> 00:44:58,392 To the dorm? 415 00:44:58,503 --> 00:45:01,131 The dorm? Really? 416 00:45:01,239 --> 00:45:03,901 Then I can see you day and night. 417 00:45:04,376 --> 00:45:07,106 - Tae-suhk. - That's wonderful. 418 00:45:07,145 --> 00:45:11,514 I was worried since it's a bit dangerous here at night. 419 00:45:11,750 --> 00:45:14,082 I guess "brother" doesn't mean much. 420 00:45:14,119 --> 00:45:15,211 He considered you excess baggage. 421 00:45:15,253 --> 00:45:17,517 I'm glad you're getting out in time. 422 00:45:17,589 --> 00:45:20,057 I know. 423 00:45:20,859 --> 00:45:22,451 You want me to take care of the paper work? 424 00:45:22,761 --> 00:45:25,229 - Don't do that. - Sure? 425 00:45:28,233 --> 00:45:29,860 Let's play paper, rock, scissors for it. 426 00:45:30,101 --> 00:45:31,796 No. 427 00:45:54,292 --> 00:45:55,850 The dorm, please. 428 00:46:26,725 --> 00:46:28,920 What's up? ran away? 429 00:46:29,027 --> 00:46:31,928 No, I am going to a dormitory 430 00:46:32,330 --> 00:46:34,195 Really? Is that right? 431 00:46:34,566 --> 00:46:38,559 That's good. I was so bored every night. 432 00:46:38,670 --> 00:46:40,399 That's really good 433 00:46:41,306 --> 00:46:43,900 Can I speak to you, Eun-suh Choi? 434 00:46:45,343 --> 00:46:49,336 What? I can't move into the dorm? 435 00:46:49,581 --> 00:46:50,673 You didn't know? 436 00:46:51,283 --> 00:46:54,980 I just received the list today. 437 00:46:55,186 --> 00:46:57,416 I had no idea. 438 00:46:58,423 --> 00:47:00,687 I brought all my things today. 439 00:47:01,860 --> 00:47:05,990 I have to get in. I have nowhere to go. 440 00:47:07,098 --> 00:47:12,400 Why don't you talk to Director Han Tae-suhk? 441 00:47:12,971 --> 00:47:16,031 And I don't mean anything by it. 442 00:47:17,075 --> 00:47:21,239 I'm sorry I had the wrong idea about you until now. 443 00:47:22,447 --> 00:47:29,046 Director came to me and told me he's marrying you. 444 00:47:30,288 --> 00:47:34,554 I think it's best you discuss this with him. 445 00:47:41,266 --> 00:47:43,598 You don't believe me. 446 00:47:44,002 --> 00:47:46,493 I really did shape up. 447 00:47:47,339 --> 00:47:49,671 So you've finally settled down? 448 00:47:49,708 --> 00:47:51,733 I'll introduce her to you soon. 449 00:47:51,977 --> 00:47:53,604 She's a beauty. 450 00:47:53,912 --> 00:47:56,972 Enough talk. Set a date. 451 00:48:09,427 --> 00:48:10,519 Mom. 452 00:48:14,165 --> 00:48:16,292 What are you doing? 453 00:48:18,837 --> 00:48:20,236 Take these with you. 454 00:48:20,939 --> 00:48:21,997 Mom. 455 00:48:23,441 --> 00:48:25,875 I heard they've returned. 456 00:48:27,278 --> 00:48:31,942 You'll only end up like me if you stay with me. 457 00:48:34,052 --> 00:48:38,546 I'll tell myself you've gotten married. 458 00:48:40,058 --> 00:48:44,825 I hear she became seriously ill because she missed you. 459 00:48:46,398 --> 00:48:50,801 Go and live with them. 460 00:48:51,670 --> 00:48:53,035 I'm sorry. 461 00:48:53,104 --> 00:48:54,765 I'll never see them again if you don't want me to. 462 00:48:54,839 --> 00:48:56,272 I'm sorry. 463 00:48:58,376 --> 00:48:59,434 Get out! 464 00:48:59,678 --> 00:49:01,908 Isn't it enough I've raised you until now? 465 00:49:01,946 --> 00:49:04,312 I'm trying to be rid of you. 466 00:49:04,549 --> 00:49:07,074 I'd have gotten a new life if it weren't for you. 467 00:49:07,352 --> 00:49:09,411 I only put up with you until now because you're my daughter. 468 00:49:09,454 --> 00:49:11,319 Now you go on with your own life. Go. 469 00:49:11,389 --> 00:49:12,822 - Mom! - Go! 470 00:49:12,891 --> 00:49:17,555 - Go! - Mom! 471 00:49:21,933 --> 00:49:25,699 Mom! 472 00:50:04,609 --> 00:50:06,770 You were not meant to be my daughter. 473 00:50:09,981 --> 00:50:12,279 You were too good for me. 474 00:50:17,388 --> 00:50:19,720 It's late, but continue your education... 475 00:50:23,228 --> 00:50:25,162 And wear pretty things... 476 00:50:28,800 --> 00:50:32,395 Don't be such a drab... 477 00:50:45,784 --> 00:50:48,548 What do you mean she couldn't get into the dorm? 478 00:50:48,686 --> 00:50:50,449 She didn't go see you? 479 00:50:50,622 --> 00:50:52,112 She didn't. 480 00:50:52,423 --> 00:50:53,583 Really? 481 00:50:54,125 --> 00:50:56,025 She said she had nowhere to go. 482 00:50:56,361 --> 00:50:57,919 Where could she be? 483 00:51:17,348 --> 00:51:20,010 We just have to finish up tomorrow. 484 00:51:20,952 --> 00:51:23,045 It'll be more convenient if you find your own studio. 485 00:51:23,154 --> 00:51:25,554 I like it here. I want to work here. 486 00:51:28,493 --> 00:51:31,018 - I'll be leaving then. - Bye. 487 00:51:49,080 --> 00:51:50,138 Joon-suh. 488 00:51:54,652 --> 00:51:57,780 Eun-suh. What are you doing here? 489 00:51:59,090 --> 00:52:01,456 I went home to get my things. 490 00:52:01,593 --> 00:52:03,561 I'm going to the dorm now. 491 00:52:06,598 --> 00:52:10,864 I left something here. I came to get it. 492 00:52:11,002 --> 00:52:12,560 Let's go in. 493 00:52:18,343 --> 00:52:19,605 It's not here. 494 00:52:20,578 --> 00:52:25,208 - I came for nothing. - It's not here? 495 00:52:30,488 --> 00:52:31,921 I'll come by often. 496 00:52:32,156 --> 00:52:34,124 That's all right, isn't it? 497 00:52:34,792 --> 00:52:36,020 Sure. 498 00:52:36,427 --> 00:52:37,689 I will, then. 499 00:52:39,397 --> 00:52:42,798 I was going to leave while you were out 500 00:52:42,834 --> 00:52:45,234 so I took everything to work this morning. 501 00:52:45,370 --> 00:52:46,496 Bummer. 502 00:52:49,007 --> 00:52:53,273 Eun-suh, are you sure everything is all right? 503 00:52:54,712 --> 00:52:57,010 Everything is fine. 504 00:52:58,483 --> 00:53:02,283 It's late. The dorm will close soon. 505 00:53:04,889 --> 00:53:05,913 Eun-suh. 506 00:53:07,992 --> 00:53:13,055 Joon-suh, be good to Yumi. 507 00:53:15,934 --> 00:53:21,531 I'll be good to Tae-suhk and you'll be good to Yumi. 508 00:53:25,843 --> 00:53:27,777 I'll take you to the dorm. 509 00:53:39,123 --> 00:53:40,351 Joon-suh. 510 00:53:45,029 --> 00:53:46,155 Eun-suh. 511 00:53:46,531 --> 00:53:48,158 Don't look back. 512 00:53:51,269 --> 00:53:52,566 Joon-suh... 513 00:53:54,372 --> 00:53:59,275 We're really going back to being brother and sister, right? 34203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.