All language subtitles for Attention Enfants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,998 --> 00:02:07,035 Je suis Grendel le Cannibal, et je vais boire ton sang. 2 00:02:21,246 --> 00:02:24,075 - Non! - Je vais te manger tout cru. 3 00:02:25,660 --> 00:02:28,023 Arr�te tu me chatouille, arr�te c'est pas dr�le 4 00:02:28,769 --> 00:02:29,495 Arr�te 5 00:02:36,147 --> 00:02:37,377 J'ai trop faim. 6 00:02:39,540 --> 00:02:41,088 Alors on va aller p�cher 7 00:02:42,492 --> 00:02:43,314 Allez, bouge-toi. 8 00:03:10,767 --> 00:03:12,462 - C'�tait bien. - Encore une autre. 9 00:03:17,508 --> 00:03:21,722 Les bois sont fleuris et le monde entier se r�veille 10 00:03:22,326 --> 00:03:26,016 Heureux les manoirs car les pr�s sont prometteur. 11 00:03:29,876 --> 00:03:33,682 Et ou vas-tu Glenn Rendal, Mon gar�on? 12 00:03:34,323 --> 00:03:37,914 O� vas-tu mon gentil gar�on? 13 00:03:38,755 --> 00:03:41,928 Je suis allez au bois sauvage, p�re. 14 00:03:41,928 --> 00:03:48,399 Au bois sauvage, je suis all�, mais pr�pare moi un lit douillet. 15 00:03:48,399 --> 00:03:53,353 Car j'ai le coeur lourd de chagrin, et ma peine veut reposer. 16 00:03:57,351 --> 00:03:58,781 Qu'est-ce que ca veut dire, papa? 17 00:03:59,293 --> 00:04:00,092 Les paroles... 18 00:04:02,081 --> 00:04:03,992 Les paroles, sont des paroles magiques. 19 00:04:05,487 --> 00:04:07,043 Des paroles merveilleuses Glenn 20 00:04:08,496 --> 00:04:10,568 Belles histoires d'il y a bien longtemps. 21 00:04:11,451 --> 00:04:14,926 Elles pr�servent les espoirs et les r�ves d'am�ricains qui sont venus avant nous. 22 00:04:15,997 --> 00:04:18,744 Ces chansons racontent leurs histoires et conservent leur m�moire. 23 00:04:20,484 --> 00:04:21,251 Tu comprends? 24 00:04:24,543 --> 00:04:26,477 T'inqui�te pas, un jour tu comprendra tout �a. 25 00:04:29,795 --> 00:04:30,669 Tu veux encore du poisson? 26 00:04:31,332 --> 00:04:32,051 Non. 27 00:04:32,868 --> 00:04:33,742 la soupe? 28 00:04:34,754 --> 00:04:35,830 Non merci. 29 00:04:36,175 --> 00:04:37,708 Des marshmallow. 30 00:04:37,906 --> 00:04:39,957 - Oui. -Ouais, c'est cool. 31 00:04:41,826 --> 00:04:42,414 Tr�s bien. 32 00:04:43,310 --> 00:04:44,082 Ou est ta pique? 33 00:04:44,791 --> 00:04:45,730 Plante-le au bout. 34 00:04:48,062 --> 00:04:49,776 Alors pour demain soir tu t'es d�cid�? 35 00:04:49,776 --> 00:04:52,286 On retourne � la p�che, o� on va au Fast-food? 36 00:04:52,695 --> 00:04:54,616 - On va au Fast-food. - Tu m'�tonne. 37 00:05:10,994 --> 00:05:13,842 Ou es-tu cach� Glenn Rendal? 38 00:05:26,918 --> 00:05:33,115 Maintenant vous avez r�veill� le sinitre d�mon. Vous l'avez fach� et disposez � tuer. 39 00:05:51,186 --> 00:05:52,375 Papa, qu'est-ce qui se passe? 40 00:05:58,327 --> 00:05:59,213 Aide-moi Glenn. 41 00:06:17,167 --> 00:06:18,111 Viens-la fiston. 42 00:06:18,885 --> 00:06:19,990 Viens, tout ira bien. 43 00:06:20,851 --> 00:06:23,458 Viens,...Viens n'ai pas peur. 44 00:06:29,534 --> 00:06:31,814 Tout ira bien si on garde notre sang froid. 45 00:06:32,821 --> 00:06:35,023 Quelqu'un va venir � notre recherche bientot. 46 00:06:35,811 --> 00:06:37,989 Tu dois faire exactement ce que je te dis. 47 00:06:38,589 --> 00:06:40,697 Exactement comme je te le dis, tu comprend. 48 00:06:44,487 --> 00:06:46,914 Nous avons de la nourriture et du mat�riel au campement. 49 00:06:46,914 --> 00:06:48,410 Tu te rappelle comment y retourner? 50 00:06:51,124 --> 00:06:52,234 C'est bien, file. 51 00:07:49,550 --> 00:07:51,190 3 jours. 52 00:07:52,611 --> 00:07:54,124 O� sont-ils? 53 00:07:55,151 --> 00:07:57,567 Pourquoi ne viennent-ils pas? 54 00:08:14,425 --> 00:08:18,260 Terre isol�e, terre sauvage. 55 00:08:19,337 --> 00:08:22,323 Une terre peupl�e de loups. 56 00:08:54,224 --> 00:08:55,440 Ils vont nous tuer. 57 00:08:56,879 --> 00:08:58,698 Ils vont nous laisser crever Glenn. 58 00:08:59,925 --> 00:09:01,038 Nous assassiner. 59 00:09:10,019 --> 00:09:12,056 Dieu punit le p�ch� de meutre. 60 00:09:13,616 --> 00:09:16,519 Banni le monstre et les trols diaboliques... 61 00:09:17,446 --> 00:09:19,083 du chemin des hommes. 62 00:09:44,319 --> 00:09:46,501 La vermine ronge ma chair. 63 00:09:48,477 --> 00:09:50,483 Le d�lire ronge mon esprit. 64 00:09:54,325 --> 00:09:59,900 dans l'obscurit�, un d�mon, un d�mon sinistre... 65 00:10:00,942 --> 00:10:06,236 maudit, banni de tous, un damn� en exil... 66 00:10:07,633 --> 00:10:11,538 plein de haine, plein de haine et pr�t � tuer. 67 00:10:12,920 --> 00:10:13,816 Papa... 68 00:10:17,061 --> 00:10:20,264 Glenn, Oh Glenn... 69 00:10:22,173 --> 00:10:23,502 Fais comme je te dis. 70 00:10:25,074 --> 00:10:26,860 Tu dois faire comme je te dis. 71 00:10:27,866 --> 00:10:28,901 Oui papa. 72 00:10:32,061 --> 00:10:36,980 Un sinistre d�mon, un fant�me maudit, banni... 73 00:10:39,155 --> 00:10:45,213 Un d�mon sauvage, aucun espoir d'emp�cher l'ultime assaut. 74 00:10:49,640 --> 00:10:52,329 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os... 75 00:10:52,329 --> 00:10:55,681 bouillon de sang et festin de chair. 76 00:11:06,657 --> 00:11:14,029 Que Dieu nous pr�serve des d�mons, des chim�res et de la b�te immonde... 77 00:11:14,572 --> 00:11:17,508 sur le chemin que nous parcouront chaque jour. 78 00:11:41,006 --> 00:11:46,120 D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os. Bouillon de sang et festin de chair. 79 00:12:04,666 --> 00:12:06,678 Papa quand est-ce qu'on arrive? 80 00:12:06,678 --> 00:12:07,497 10 ANS PLUS TARD 81 00:12:07,497 --> 00:12:08,503 Pas encore ma puce. 82 00:12:08,503 --> 00:12:11,695 Elle a commenc� � poser cette question alors qu'on �tait pas encore dans l'all�e. 83 00:12:11,695 --> 00:12:12,945 J'ai envie de faire pipi maman. 84 00:12:12,945 --> 00:12:14,667 On est bientot arriv� Cara. 85 00:12:14,888 --> 00:12:16,184 Ca fait 2 fois que je demande. 86 00:12:16,184 --> 00:12:19,868 Les fabricants d'automobiles devraient pr�voir un pot de chambre dans tous les si�ges arri�re. 87 00:12:20,347 --> 00:12:23,155 Ne passe pas ta mauvaise humeur sur la petite John, ce n'est pas sa faute. 88 00:12:23,155 --> 00:12:26,706 Mais oui c'est vrai. Tu n'en veux pas � ton vieux papa grincheux ma ch�rie? 89 00:12:26,951 --> 00:12:28,731 Vous m'ach�terez une poup�e Barbie? 90 00:12:29,131 --> 00:12:31,621 Barbie n'est pas une poup�e, c'est une vraie drogue. 91 00:12:32,047 --> 00:12:35,395 Vous savez ce que Barbie recommande? Les robes de Barbie, les chapeaux de Barbie... 92 00:12:35,395 --> 00:12:37,950 la maison de Barbie, et pourquoi pas les tampons de Barbie aussi? 93 00:12:38,342 --> 00:12:40,261 Si tu t'ach�te une Barbie, tu es cuit. 94 00:12:41,138 --> 00:12:43,827 Tu devrais faire attention � ce que tu dis, elle r�p�te tout, tu le sais bien. 95 00:12:44,008 --> 00:12:45,235 Allons, Julie. 96 00:12:45,235 --> 00:12:48,252 J'essaie de lui inculquer des principes d'honn�ter. - D'honn�ter? 97 00:12:48,467 --> 00:12:49,499 Laisse moi rigoler. 98 00:12:49,499 --> 00:12:54,046 Les chroniques que tu ecrivais autrefois pour le Saturday Review �taient honn�tes elles. 99 00:12:54,979 --> 00:12:58,727 Tu avais la perspicacit� et la sensibilit� pour faire de remarquable critique... 100 00:12:58,727 --> 00:13:00,665 sur le nouveau roman et la po�sie moderne. 101 00:13:00,665 --> 00:13:03,926 Maintenant tu �cris cette merde pour des esprtis d�biles. 102 00:13:03,926 --> 00:13:07,364 Des livres, �a? Ce ne sont que des histoires idiotes qui ne parlent que... 103 00:13:07,364 --> 00:13:11,199 de soucoupe volantes, de fant�mes, de sorci�res ou de trols. 104 00:13:11,410 --> 00:13:13,181 John, commment as-tu pu? 105 00:13:13,928 --> 00:13:17,489 Mes livres sont honn�tes Julies, ils essayent d'apporter des r�ponses aux myst�res de la vie. 106 00:13:18,238 --> 00:13:20,313 Alors pourquoi cette couverture grotesque? 107 00:13:20,965 --> 00:13:24,205 Ces filles � moiti� nues, parfaitement ind�centes. 108 00:13:24,491 --> 00:13:27,124 Poursuivies par toutes sortes de cr�atures horribles. 109 00:13:28,624 --> 00:13:31,058 Couleur kitsch et graphisme bon march�. 110 00:13:31,367 --> 00:13:34,661 Ce n'est pas moi qui peind les couvertures. Les �diteurs pensent que ca aide � vendre les livres. 111 00:13:34,934 --> 00:13:37,717 Oui, mais si comme on dit que l'habit ne fait pas le moine... 112 00:13:37,717 --> 00:13:40,520 en revanche la couverture, elle, fait souvent le livre. 113 00:13:40,520 --> 00:13:42,066 Tu sais que tu es snob toi. 114 00:13:42,527 --> 00:13:46,100 Les 3/4 des bons auteurs pr�tendent ne pas apr�cier les id�es de marketing. 115 00:13:46,100 --> 00:13:48,752 Mais ils sont bien content d'empocher les roylaties. 116 00:13:49,106 --> 00:13:50,784 L'argent, toujours l'argent. 117 00:13:50,784 --> 00:13:53,385 Mais tu fais quoi du confort mat�riel que l'argent nous apporte. 118 00:13:53,385 --> 00:13:56,652 Et de l'avenir qu'on va pouvoir assurer � notre fille gr�ce � mon travail. 119 00:13:58,461 --> 00:14:00,356 De toute fa�on ton boulot ne rapporte pas suffisament. 120 00:14:00,356 --> 00:14:02,837 - J'aime l'enseignement. - Et moi j'aime manger. 121 00:14:02,837 --> 00:14:04,485 Et moi j'aime faire pipi. 122 00:14:07,012 --> 00:14:10,238 D'accord ch�rie, nous seront chez oncle Ross dans quelques minutes. 123 00:14:10,238 --> 00:14:11,592 Je pourrai jouer avec Marie-Rose? 124 00:14:11,791 --> 00:14:13,784 - Bien sur mon coeur. - Et aussi avec Emmy? 125 00:14:14,127 --> 00:14:16,065 Emmy en sera pas la avant longtemps ma puce. 126 00:14:16,324 --> 00:14:18,792 John...Pauvre Ross et Cl�o. 127 00:14:19,568 --> 00:14:20,929 Est-ce qu'ils arrivent � tenir le coup? 128 00:14:21,291 --> 00:14:22,970 Ce n'est pas une chose facile � surmonter. 129 00:14:23,298 --> 00:14:25,308 Tu crois que c'est une bonne id�e de leur rendre visite? 130 00:14:25,805 --> 00:14:29,421 Ca fait 3 ans maintenant. Ross pense que notre visite fera du bien � Cl�o. 131 00:14:29,593 --> 00:14:31,420 Il faut qu'elle retrouve une vie social. 132 00:14:32,235 --> 00:14:34,091 Elle s'est beaucoup trop repli�e sur elle-m�me... 133 00:14:35,042 --> 00:14:36,278 depuis l'incident. 134 00:14:36,747 --> 00:14:38,458 Oh regarde, on dirait qu'il a besoin d'aide. 135 00:14:38,458 --> 00:14:40,346 Mais quand est-ce qu'on arrive, papa? 136 00:14:41,457 --> 00:14:44,689 Tu n'as pas l'intention de t'arr�ter pour un inconnu avec Cara dans la voiture? 137 00:14:45,309 --> 00:14:46,041 John! 138 00:14:54,043 --> 00:14:54,862 Petit... 139 00:14:57,558 --> 00:14:58,588 Eh petit reviens. 140 00:14:59,630 --> 00:15:01,072 Maman, j'ai mal au ventre. 141 00:15:01,459 --> 00:15:04,375 Cara reste dans la voiture mon coeur, ne sort pas, reste bien dans la voiture. 142 00:15:04,725 --> 00:15:10,682 B�ni soit tu voyageuse, soit b�nie. On ne voit pas trop de bon samaritain sur la route de nos jours. 143 00:15:11,002 --> 00:15:14,298 - Ca va toi? - Pas m�me par ici dans le New Jersey dans ce bled de cul b�ni. 144 00:15:14,954 --> 00:15:17,510 Allez, il ne faut pa faire ta timide, petite demoiselle. 145 00:15:17,510 --> 00:15:22,981 d'ordinaire je m'entend toujours bien avec les enfants. J'ai touours garde une part de tendresse dans mno coeur pour eux. 146 00:15:23,194 --> 00:15:25,399 Alors commencer par surveiller votre propore gossse. 147 00:15:25,820 --> 00:15:27,802 Il aurait pu se faire tuer. - Du calme, du calme s'il vous plait... 148 00:15:27,802 --> 00:15:30,298 ne vous mettez pas en col�re, il fait trop chaud pour cela. 149 00:15:30,298 --> 00:15:33,674 En plus, l'enfant que vous avez vu n'est pas un des miens. 150 00:15:34,497 --> 00:15:36,259 Du moins pas un de ceux que j'ai reconnu. 151 00:15:36,259 --> 00:15:39,455 Je suis un vendeur vous savez, je suis tout le temps sur la route. 152 00:15:39,455 --> 00:15:43,531 Franklin Ludwig, le nom qui sauve de toutes les situations. 153 00:15:43,531 --> 00:15:46,912 Vous n'auriez pas de liquide pour ce satan� radiateur? 154 00:15:47,375 --> 00:15:49,883 J'ai bien peur qu'on ne puisse pas vous aider Mr. Ludwig. 155 00:15:50,130 --> 00:15:53,221 Dommage. je n'ai plus qu'a laisser refroidir mon v�hicule alors. 156 00:15:53,221 --> 00:15:56,887 Foutu tas de ferraile, j'esp�re qu'il y a un enfer pour les voitures... 157 00:15:56,887 --> 00:15:59,171 elle y sera surement en tr�s bonne place. 158 00:16:00,141 --> 00:16:01,746 Dites moi, qu'est-ce que vous vendez exactement? 159 00:16:01,746 --> 00:16:04,363 Le meilleur de tous les livres du monde. 160 00:16:08,626 --> 00:16:11,936 Les bibles de Bigs', la bonne parole � bon march�. 161 00:16:12,373 --> 00:16:16,390 C'est ce qu'il demande ici dans ces coin paum�s, le salut � prix sold�. 162 00:16:16,390 --> 00:16:20,694 Vous savez, ces fermiers totalement incultes ne s'int�ressent � rien d'autre qu'� leurs vaches, mais... 163 00:16:20,694 --> 00:16:25,694 annoncez leur la bonne parole et ils seront pr�t � vous lacher un billet ou deux, 164 00:16:25,694 --> 00:16:27,175 Si le prix est raisonnable. 165 00:16:27,838 --> 00:16:29,086 Ca vous int�resse? 166 00:16:29,724 --> 00:16:31,406 D�sol� nous ne sommes pas pratiquant. 167 00:16:31,637 --> 00:16:33,896 Voyons, je l'ai su d�s que vous �tes escendu de voiture. 168 00:16:34,848 --> 00:16:39,821 Mais si j'ai un bon conseil � vous donner, mais n'aller pas le clamer sur tout les toits par ici. 169 00:16:39,821 --> 00:16:44,272 Je dois vous pr�venir qu'on a pas br�ler des sorci�res uniquement en Nouvelle Angleterre... 170 00:16:44,272 --> 00:16:47,656 Les gens du coin n'aiment pas trop qu'on ne partage pas leur point de vue. 171 00:16:48,021 --> 00:16:49,062 Vous �tes s�rieux? 172 00:16:49,961 --> 00:16:51,527 Vous n'imaginez m�me pas. 173 00:16:52,100 --> 00:16:57,108 Le comt� � �t� le th��tre d'une v�ritable chasse aux sorci�res juste apr�s la premi�re guerre mondiale. 174 00:16:57,108 --> 00:17:01,713 Il semble qu'un groupe d'habitant se soit convaincu que ceux qui se sont aventurer... 175 00:17:01,713 --> 00:17:03,836 dans la for�ts des sortil�ges, �taient poss�d� du d�mon. 176 00:17:04,561 --> 00:17:08,137 Ils ont donc pratiqu� des exorcismes de la seule mani�re qu'ils connaissaient. 177 00:17:08,899 --> 00:17:10,205 Racontez-moi �a. 178 00:17:10,753 --> 00:17:12,957 Ils leur ont fait sauter la cervelle. 179 00:17:12,957 --> 00:17:17,539 Des familles enit�res massacr�es. B�b�s, chien, chat, poisson rouge. 180 00:17:17,539 --> 00:17:21,530 Comme la bible l'indique, ils n'ont laiss� personne pisser contre les murs. 181 00:17:22,945 --> 00:17:26,953 Ne laissez personne pisser contre le mur? C'est dans la bible �a? 182 00:17:26,953 --> 00:17:28,376 Le livre des Rois, John. 183 00:17:29,514 --> 00:17:32,639 Tr�s juste madame, je croyais que vous n'�tiez pas pratiquante? 184 00:17:32,871 --> 00:17:35,965 Je ne le suis pas, j'enseigne la litt�rature anglaise... 185 00:17:35,965 --> 00:17:39,192 et cela inclu la traduction de la bible par le roi James. 186 00:17:39,518 --> 00:17:43,688 Cette citation du roi James fait r�f�rence aux instruction donn�es aux guerriers... 187 00:17:43,688 --> 00:17:45,391 distraits avant d'assaillir leur ennemis. 188 00:17:45,980 --> 00:17:47,053 Encore dans le mille. 189 00:17:47,381 --> 00:17:49,698 Dans le coin, ils ont pris les choses au pied de la lettre. 190 00:17:50,363 --> 00:17:54,134 Vous connaissez le mode de proc�dure habituel pour combattrre les ennemis de J�hovah? 191 00:17:55,338 --> 00:17:56,677 Mais comment s'appelle cette secte? 192 00:17:57,667 --> 00:17:59,149 Vous pensez qu'il en reste des adeptes? 193 00:17:59,149 --> 00:18:01,275 ils �taient connus sous le nom des Braunies. 194 00:18:01,692 --> 00:18:04,897 et ce n'�tait pas des enfants de coeur, �a je peux vous le certifier. 195 00:18:04,897 --> 00:18:08,017 Ils s'apparentaient plutot aux membres du Ku Klux Klan. 196 00:18:08,428 --> 00:18:11,104 A la diff�rence qu'ils ne s'�pargnaient m�me pas entre eux. 197 00:18:11,954 --> 00:18:14,217 Leur leader �tait le r�verend Braun. 198 00:18:14,601 --> 00:18:18,688 Lui et sa famille ont disparus quand les f�d�raux ont commenc� � les pouruivre. 199 00:18:18,688 --> 00:18:20,947 On a plus jamais entendu parler d'eux depuis. 200 00:18:21,591 --> 00:18:24,924 Mais la plupart des gens de cette r�gion sont des descendants direct des Braunies. 201 00:18:25,306 --> 00:18:28,154 A mon humble avis, ils se tiennent tapis dans l'ombre. 202 00:18:28,154 --> 00:18:29,387 Qu'est-ce qui vous fait penser �a? 203 00:18:29,675 --> 00:18:30,968 J'vais vous dire... 204 00:18:31,497 --> 00:18:37,102 Dans cette contr�e du New-Jersey, les gens se laissent guider par leur superstition. 205 00:18:37,102 --> 00:18:42,374 Il faut savoir qu'il suffit d'avoir fait des �tudes secondaires pour �tre appel� Docteur par ici. 206 00:18:43,548 --> 00:18:47,331 Et puis bien sur il y a toutes ces disparitions, d'enfants surtout. 207 00:18:47,719 --> 00:18:49,109 Nous connaissons le Sherrif Carr. 208 00:18:49,437 --> 00:18:51,276 Nous sommes au courant � porpos de sa fille Emy. 209 00:18:51,910 --> 00:18:53,108 Est-ce qu'il y en a eu d'autre? 210 00:18:53,582 --> 00:18:56,424 Grand Dieu, oui, peut �tre une douzaine d'enfant. 211 00:18:56,424 --> 00:19:00,126 ainsi que quatre ou cinq adultes ces 2 derni�res ann�es. 212 00:19:01,002 --> 00:19:02,665 Vous �tes un parent du Sheriff? 213 00:19:02,895 --> 00:19:04,909 Non, Ross et moi �tions dans les Marines ensemble. 214 00:19:04,909 --> 00:19:06,340 On est rest� en contact. 215 00:19:07,222 --> 00:19:09,312 Votre copain est dans un salle bourbier Monsieur. 216 00:19:09,312 --> 00:19:12,745 Je peux vous dire que si son propre gosse n'avait pas lui-m�me disparu... 217 00:19:12,745 --> 00:19:15,028 Il l'aurait certainement d�j� pendu � l'heure qu'il est. 218 00:19:15,916 --> 00:19:19,530 Ils ne lui font pas confiance parce qu'il a fait ses �tudes en ville. 219 00:19:19,879 --> 00:19:22,002 Pourquoi croyez-vous que je vous raconte tout cela? 220 00:19:22,002 --> 00:19:24,475 Je suis moi-m�me dipl�m� d'universit�. 221 00:19:25,368 --> 00:19:29,584 Merci pour vos informations Ludwig, et vos conseils, bonne chance pour vos ventes. 222 00:19:30,727 --> 00:19:35,125 De la chance? Pas besoin de votre sacr� chance avec ces culs terreux. 223 00:19:35,125 --> 00:19:40,091 J'ai juste besoin de leur faire entendre les paroles divines et ouvre-toi s�same. 224 00:19:40,522 --> 00:19:44,808 Leur portefeuille souill�, garde leur bajou et en jailli le billet vert... 225 00:19:44,808 --> 00:19:47,363 comme le pus d'un furoncle. 226 00:19:47,363 --> 00:19:49,405 - S�r, vous n'�tes pas int�ress�? - Non merci aurevoir. 227 00:19:49,405 --> 00:19:51,498 elle est de la couleur porte-bonheur. 228 00:19:56,286 --> 00:19:57,985 Bande de sauvage. 229 00:20:15,228 --> 00:20:18,000 Nom de Dieu, voila que je me fait peur tout seul mainenant. 230 00:21:02,038 --> 00:21:02,898 Ross... 231 00:21:02,898 --> 00:21:05,557 - Vieille canaille. - Oh non j'ai beaucoup changer. 232 00:21:05,557 --> 00:21:07,650 Content de te revoir, merci d'�tre revenu. 233 00:21:08,484 --> 00:21:11,704 Eh Julie ch�rie, tu es plus �l�gante et plus belle que jamais. 234 00:21:11,704 --> 00:21:14,983 - Bonjour Ross. - Et voila notre petite princesse Cara. 235 00:21:15,359 --> 00:21:17,412 Tu es venue jouer avec marie-Rose, hein? 236 00:21:18,120 --> 00:21:20,299 Oui mais j'aimerais bien qu'Emy revienne vite. 237 00:21:20,533 --> 00:21:22,279 Oh Ross je suis d�sol�. 238 00:21:22,279 --> 00:21:25,328 tu crois vraiment que Cl�o soit prete � recevoir des invit�s. 239 00:21:25,328 --> 00:21:27,777 Oui, le Dr. Fish, vient juste de l'examiner. 240 00:21:28,260 --> 00:21:28,989 Elle va bien. 241 00:21:30,314 --> 00:21:34,276 Oh, Julie, excusez-moi, voici notre m�decin du village, le Dr. Robert. Fish. 242 00:21:34,276 --> 00:21:35,582 - Enchant�. - John et Julie Dewolf. 243 00:21:35,582 --> 00:21:37,487 - Dr Fish. - Tr�s heureux Mr. Dewolf. 244 00:21:37,487 --> 00:21:39,241 Je suis un de vos grands admirateurs. 245 00:21:39,720 --> 00:21:42,947 Bien que je sois oblig� d'arracher toutes les couvertures. 246 00:21:42,947 --> 00:21:45,898 toutes ses pin-up, vous comprenez madame Fish n'aprouverait pas trop. 247 00:21:46,239 --> 00:21:47,614 Tiens, tu vois. 248 00:21:47,945 --> 00:21:50,171 J'ai �t� tr�s int�ress� par votre dernier livre. 249 00:21:50,347 --> 00:21:55,135 Celui sur ce couple qui affirmait avoir �t� kidnapp� par des soucoupes volantes. 250 00:21:55,135 --> 00:21:56,785 Oh, dans d�tournement mystique? 251 00:21:57,167 --> 00:21:59,054 Ils n'ont pas affirm� avoir �t� enlever, Docteur. 252 00:21:59,054 --> 00:22:04,345 En fait cette information a �t� obtenue au cours d'une s�ance d'hypnose r�gressive men�e par un psychiatre reconnu. 253 00:22:04,345 --> 00:22:07,427 J'invite mes lecteurs � tirer leur propres conclusions. 254 00:22:07,601 --> 00:22:10,218 Oui mais, cela n'influence t-il pas un peu vos lecteurs? 255 00:22:10,218 --> 00:22:15,207 Je veux dire, vos livres ne se vendraient pas aussi bien si ils traitaient simplement du cas de 2 individus �motionnellement faible. 256 00:22:15,207 --> 00:22:19,436 Et cette couverture que j'ai du d�chirer, arborant l'anatomie g�n�reuse d'une... 257 00:22:19,436 --> 00:22:22,431 jeune femme incarnant l'image de la tentation. 258 00:22:23,556 --> 00:22:26,024 Et m�me le titre: D�tournement mystique. 259 00:22:26,024 --> 00:22:31,300 Cela n'implique-t-il pas qu'ils furent guid� hors de l'autoroute par une sorte de puissance myst�rieuse. 260 00:22:31,300 --> 00:22:34,130 Peut �tre avait-ils une fille qui souhaitait faire une peitte halte. 261 00:22:34,130 --> 00:22:37,505 Ce qui leur a fait prendre un petit chemin de traverse jusqu'� la ville la plus proche. 262 00:22:37,505 --> 00:22:40,264 Et bien moi je vous propose de prendre le chemin de l'ap�ro. 263 00:22:47,553 --> 00:22:50,500 Il faut absolument que je trouve de l'eau avant qu'il ne fasse nuit. 264 00:22:51,107 --> 00:22:52,030 Eh Braun. 265 00:22:55,239 --> 00:22:56,152 Braun! 266 00:23:02,859 --> 00:23:04,127 Braun, reviens, veux-tu? 267 00:23:05,372 --> 00:23:06,212 Braun! 268 00:23:36,364 --> 00:23:37,079 Braun? 269 00:23:38,851 --> 00:23:40,223 Allez, am�ne-toi Braun. 270 00:23:42,598 --> 00:23:45,865 J'ai besoin d'un peu d'eau pour la voiture. De l'eau pour un pauvre chr�tien qui... 271 00:23:45,865 --> 00:23:47,929 essaye de r�pandre la parole de Dieu. 272 00:24:39,548 --> 00:24:43,829 Si �a ne vous d�range pas de vous servir seul. Julie et moi on va mettre les enfants au lit. 273 00:24:44,453 --> 00:24:45,136 Tiens. 274 00:24:54,499 --> 00:24:55,396 Merci John. 275 00:24:59,032 --> 00:25:01,440 Ross... Qu'est-ce qui se passe? 276 00:25:02,739 --> 00:25:05,627 Tu sais, Emy n'est pas la seule enfant � avoir disparue. 277 00:25:07,517 --> 00:25:10,930 Ces 3 derni�res ann�es, notre communaut� a perdu 12 enfants. 278 00:25:10,930 --> 00:25:13,150 tous envol� sans laisser ni trace, ni indice. 279 00:25:14,266 --> 00:25:15,755 Emy a �t� la premi�re. 280 00:25:17,238 --> 00:25:19,720 On a perdu des adultes aussi, seulement , les enfants... 281 00:25:20,338 --> 00:25:22,342 Les enfants eux, �a semble cyclique. 282 00:25:22,697 --> 00:25:23,959 Un tous les deux mois. 283 00:25:24,961 --> 00:25:30,098 Ludwig m'a bien mis au courant pour les enfants, mais il n'a pas parler de fr�quence. 284 00:25:30,326 --> 00:25:32,494 Ludwig? Le vendeur de bible? 285 00:25:32,964 --> 00:25:34,272 Ou l'as-tu rencontr�? 286 00:25:34,590 --> 00:25:37,546 A la sortie de l'autoroute. Sa voiture �tait en panne. 287 00:25:39,294 --> 00:25:40,704 Vous n'avez aucune piste? 288 00:25:41,048 --> 00:25:41,965 Non... 289 00:25:43,078 --> 00:25:44,985 C'est la raison de ta pr�sence. 290 00:25:45,390 --> 00:25:48,854 Quoique, je dois t'avertir que le Dr. Fish me d�saprouve. 291 00:25:57,279 --> 00:25:58,327 Bonne nuit maman. 292 00:26:03,277 --> 00:26:07,038 Pas de chamaillerie, jeune fille. Toi et Marie-Rose avez une dur journ�ee demain. 293 00:26:07,038 --> 00:26:09,796 - Alors je veux que tu fasse dodo illico. - Je te le promet maman. 294 00:26:11,636 --> 00:26:13,389 - Tr�s bien. - A demain. 295 00:26:13,389 --> 00:26:15,168 - Bonne nuit les filles - Bonne nuit Cl�o. 296 00:26:15,168 --> 00:26:16,919 - Dort bien. - Dormez bien. 297 00:26:19,238 --> 00:26:20,700 Et pas de blabla. 298 00:26:24,970 --> 00:26:27,510 - Bonne nuit Marie-Rose. - Bonne nuit Cara. 299 00:26:33,974 --> 00:26:35,238 On a tout essay�, John. 300 00:26:35,885 --> 00:26:37,025 Vraiment tout ce qu'on a pu. 301 00:26:37,890 --> 00:26:39,574 Envisagez chaque �ventualit�. 302 00:26:40,437 --> 00:26:42,666 Les m�thodes polici�res sont sans r�sultats dans cette affaire. 303 00:26:43,694 --> 00:26:44,918 C'est l� ou tu interviens. 304 00:26:45,965 --> 00:26:47,536 Dans un de tes livres,... 305 00:26:48,916 --> 00:26:50,599 Ne le prends pas mal, mais... 306 00:26:51,759 --> 00:26:57,356 Dans un de tes livres, tu parles d'un m�dium, d'un extra-lucide qui assiste la police. 307 00:26:58,219 --> 00:27:02,398 J'ai besoin de savoir si c'est vrai ou..; Ou si c'est de la pur fiction? 308 00:27:03,156 --> 00:27:06,543 Extra-lucide? Comment tu peux parler comme ca Ross Carr. 309 00:27:06,543 --> 00:27:10,186 Ta fille a disparu, pourquoi ne la cherche-tu pas? 310 00:27:11,298 --> 00:27:12,951 Mais quel sorte de p�re es-tu donc? 311 00:27:24,674 --> 00:27:26,766 Je te pr�sente Freddie. 312 00:27:29,733 --> 00:27:32,787 - Qu'est-ce que tu m'a fais peur. - Ca c'est mon amie, Freddie. 313 00:27:32,787 --> 00:27:34,768 C'est mon p�re qui l'a offert. 314 00:27:34,974 --> 00:27:37,220 Mon papa lui va m'acheter une Barbie. 315 00:27:37,543 --> 00:27:40,733 Maman dis que je suis pas assez grande pour avoir une Barbie. 316 00:27:40,733 --> 00:27:43,719 Je veux jouer avec celle d'Emy mais maman n'est pas d'accord. 317 00:27:48,843 --> 00:27:51,336 - Ce sont les elfes des bois. - Les quoi? 318 00:27:51,924 --> 00:27:54,568 Les elfes qui vivent dans les bois, tu connais pas? 319 00:27:54,568 --> 00:27:57,044 - Ca n'existe pas. - Qui t'as dis �a? 320 00:27:57,044 --> 00:27:59,669 - Maman. - Ma maman dis �a aussi, ... 321 00:27:59,669 --> 00:28:02,507 Mais les mamans n'en savent rien, il y a plein d'elfes des bois. 322 00:28:02,507 --> 00:28:04,492 - Tu mens. - Si c'est vrai. 323 00:28:04,492 --> 00:28:05,721 - Non c'est pas vrai. 324 00:28:11,450 --> 00:28:14,141 Je le sais parce que Emy est un elfe des bois. 325 00:28:16,315 --> 00:28:19,654 Bon sang, je n'aurais du jamais te parler de �a. Et devant Cl�o. 326 00:28:20,392 --> 00:28:23,044 - Ca va aller? - Je viens de lui administrer un calmant et elle se repose. 327 00:28:24,016 --> 00:28:26,528 Mr. Dewolf, j'ai lu absolument tous vos livres. 328 00:28:27,041 --> 00:28:30,564 Sp�cialement depuis que Ross m'a inform� qu'il pensait faire appel de vos services. 329 00:28:31,306 --> 00:28:35,364 Je trouve votre style d'�criture un peu provocant et j'avoue qu'il m'intrigue. 330 00:28:35,960 --> 00:28:39,598 Mais les probl�mes qui nous pr�ocupe sont un peu trop irrationnels. 331 00:28:39,876 --> 00:28:43,280 Pour moi j'attache � l'exp�rience un int�r�t purement sp�culatif 332 00:28:43,913 --> 00:28:46,158 C'est pourquoi mes questions seront assez abruptes. 333 00:28:46,994 --> 00:28:47,894 Je vous �coute. 334 00:28:48,666 --> 00:28:50,926 Avec quel s�rieux menez-vous vos recherches? 335 00:28:51,515 --> 00:28:54,144 Et croyez-vous honn�tement � ce que vous �crivez? 336 00:28:54,770 --> 00:28:58,333 Et, cet extra-lucide, a-t-elle une cr�dibilit�? 337 00:28:58,333 --> 00:29:03,107 Voyez-vous, il faut que vous r�ussissiez � me convaincre que ce kidnapping par des extra-terrestres est une... 338 00:29:03,107 --> 00:29:05,135 possibilit� rationnellement envisageable. 339 00:29:05,972 --> 00:29:07,699 Le Sheriff Carr est mon ami. 340 00:29:08,510 --> 00:29:11,340 Oui je sais, je sais qu'il est aussi le votre. 341 00:29:11,340 --> 00:29:13,496 C'est pourquoi je vous demanderais la v�rit�. 342 00:29:13,983 --> 00:29:16,892 Si vous me raconter des sornettes, je vous promet de ne pas les r�v�ler. 343 00:29:16,892 --> 00:29:19,326 Dr. Fish, je vous jure... 344 00:29:24,139 --> 00:29:27,094 Rendez-moi ma fille d�mon, rendez-la moi. 345 00:29:53,827 --> 00:29:55,694 Je viens de recevoir ce mot Sheriff. 346 00:29:55,694 --> 00:29:59,558 Pitt Gordon, ag� de 8 ans, disparu. Comme les autres. 347 00:29:59,558 --> 00:30:01,324 Un de nos gars est sur place maintenant. 348 00:30:01,324 --> 00:30:03,322 Des commentaires sur cette derni�re disparition Sheriff? 349 00:30:04,595 --> 00:30:08,557 Par exemple, consid�rez-vous que le chiffre 13 porte malheur? 350 00:30:10,736 --> 00:30:14,475 Dois-je me contenter de la formule habituel: "aucune piste". 351 00:30:14,475 --> 00:30:18,403 aucun indice, pas la moindre trace de violence sur les lieux. 352 00:30:18,818 --> 00:30:23,338 Juste 13 gamins partis en colonnie de vacances. Sauf que vous ne savez pas ou est cette colonnie. 353 00:30:29,466 --> 00:30:32,541 Sherrif, vous et Mr. Dewolf vous feriez mieux d'aller � l'int�rieur. 354 00:30:33,078 --> 00:30:34,655 Je m'occupe de r�tablir l'ordre ici. 355 00:30:34,655 --> 00:30:35,787 Mr Dewolf? 356 00:30:36,306 --> 00:30:39,505 Pas le Mr. Dewolf, l'ami du Sheriff Carr, 357 00:30:40,995 --> 00:30:42,561 Non, John Dewolf,... 358 00:30:42,738 --> 00:30:47,906 L'auteur, conf�rencier et tenez vous bien les amis, chasseur de fant�mes. 359 00:30:49,385 --> 00:30:52,939 - Est-ce que c'est bien cela, Mr Dewolf? - Vous feriez mieux de vous calmer. 360 00:30:54,330 --> 00:30:57,670 Nous vous tiendrons inform� ainsi que vos confr�res, des progr�s de l'enqu�te. 361 00:30:57,670 --> 00:31:01,530 Jusqu'� pr�sent nous n'avons gu�re eu de mati�re � n'importe quelle information que ce soit. 362 00:31:01,756 --> 00:31:02,869 Excusez-moi. 363 00:31:04,914 --> 00:31:06,674 John Dewolf... 364 00:31:07,371 --> 00:31:08,986 Tiens...Tiens... 365 00:31:26,495 --> 00:31:29,260 - Mr. Dewolf. - Bonjour Docteur. 366 00:31:29,260 --> 00:31:34,075 Eh bien, ce n'est pas offert � tout le monde d'avoir un commit� d'accueil sur son lieu de travail. 367 00:31:34,075 --> 00:31:35,504 Heuu..Bonjour Bob. 368 00:31:38,088 --> 00:31:39,968 - Dr. Fish? - Luc. 369 00:31:41,191 --> 00:31:43,793 J'attend toujours ma r�ponse Mr. Dewolf. 370 00:31:44,300 --> 00:31:48,950 Je devient peut �tre cynique en vieillissant mais je doute que votre aide nous soit d'une grande efficacit�. 371 00:31:48,950 --> 00:31:52,103 Aucun de vos d�marches n'a �t� fructueuse jusqu'� pr�sent, Docteur, 372 00:31:52,103 --> 00:31:55,832 il est temps je crois de reconsid�rer cette affaire sous un autre angle. 373 00:31:56,438 --> 00:31:57,497 Quoi qu'il en soit... 374 00:31:58,163 --> 00:32:01,878 Cela n'engage � rien, le pire qui puisse nous arriver est de nous retrouver... 375 00:32:01,878 --> 00:32:03,976 la ou nous en sommes. 376 00:32:04,674 --> 00:32:10,444 C'est un assez bon argument. Sauf qu'il en sera ainsi pour un temps bien d�termin�. 377 00:32:10,806 --> 00:32:13,134 Si nous obtenons aucun r�sultats selon votre m�thode... 378 00:32:13,859 --> 00:32:16,821 nous devrons revenir � des moyens, disons, plus rationnels. 379 00:32:17,021 --> 00:32:17,913 Je comprends. 380 00:32:19,137 --> 00:32:22,455 Parfait. On commence par o�? 381 00:32:32,605 --> 00:32:35,726 J'ai lu dans le dossier que Isaac Braun a �t� interrog� une seconde fois par la police... 382 00:32:35,726 --> 00:32:37,645 deux mois apr�s la disparition de son fils. 383 00:32:37,645 --> 00:32:40,439 il a d�clar� avoir aper�u son fils � plusieurs reprise. 384 00:32:41,755 --> 00:32:45,429 Ce t�moignage et pass� � la trappe pour la simple raison qu'ils n'ont pas cru son histoire. 385 00:32:46,011 --> 00:32:47,788 C'est parce qu'ils connaissent bien Isaac Braun. 386 00:32:48,171 --> 00:32:50,961 c'est un fermier reclu, un genre de religieux fanatique. 387 00:32:51,746 --> 00:32:52,575 Un Braunie? 388 00:32:53,023 --> 00:32:55,147 Non, il n'y a plus de Braunies dans le coin de nos jours. 389 00:32:55,690 --> 00:32:57,176 Qui t'as parl� des Braunies? 390 00:32:57,361 --> 00:32:59,738 Le camelot...Ludwig. 391 00:33:00,087 --> 00:33:03,551 Tu sais les Asbeen ont toujours �t� fascin�s par les histoires de Braunies. 392 00:33:04,137 --> 00:33:05,760 Mais tu es sur qu'ils sont parti? 393 00:33:06,318 --> 00:33:08,086 Ludwig pense qu'ils se seraient plutot cach�. 394 00:33:09,029 --> 00:33:10,865 Certaine secte sont plutot singuli�re. 395 00:33:11,648 --> 00:33:14,583 - Ca pourrait tr�s bien avoir un lien. - J'en doute fort, John. 396 00:33:14,784 --> 00:33:17,809 Il n'y avait plus aucun Braunies, avant m�me ma naissance. 397 00:33:18,205 --> 00:33:23,162 Bon sang, j'ai pass� ma vie ici. A part pour le lyc�ee et le Vietnam.... 398 00:33:23,162 --> 00:33:26,553 Je suis rest� ici tout le temps, j'en aurai bien entendu parler, non? 399 00:33:26,553 --> 00:33:27,939 Non, pas n�cessairement... 400 00:33:28,422 --> 00:33:33,310 �tant donn� ta fonction et... l'histoire des Braunies. 401 00:33:33,748 --> 00:33:36,886 Tu sais , j'�tais pas Sheriff quand j'�tait m�me, et les enfants fouinent partout. 402 00:33:36,886 --> 00:33:38,802 Oublie �a, John. 403 00:33:40,284 --> 00:33:44,438 C'est bidon tout �a, j'ai bien peur qu'Isaac Braun soit devenu compl�temetn cingl�. 404 00:33:45,086 --> 00:33:48,568 Il aura surement vu son gosse dans un d�lire mystique. 405 00:33:48,967 --> 00:33:51,924 Ok, comme tu voudras, metton les Braunies de c�t� pour l'instant. 406 00:33:52,980 --> 00:33:57,106 Et allons voir ce cher Mr Braun, peut �tre pourra-t-il racheter nos �mes. 407 00:34:01,648 --> 00:34:03,026 Bonjour Mr. Braun. 408 00:34:04,028 --> 00:34:05,140 Bonjour Sheriff. 409 00:34:05,140 --> 00:34:07,430 - John Dewolf. - Mr. Dewolf. 410 00:34:08,273 --> 00:34:12,730 Mr Braun, lors de votre dernier entretient avec la police, vous d�clariez avoir revu votre fils. 411 00:34:15,104 --> 00:34:16,539 L'avez-vous r�ellement revu? 412 00:34:18,082 --> 00:34:21,008 Cessez de faire l'idiot avec moi, ou avez-vous vu Jimmy? 413 00:34:23,189 --> 00:34:24,269 L�-bas. 414 00:34:38,716 --> 00:34:40,745 Vous l'avez suivi ou bien appel�? 415 00:34:41,119 --> 00:34:43,326 - Non. - Pourquoi non? 416 00:34:43,942 --> 00:34:46,166 Ce gosse n'�tais pas mon Jimmy. 417 00:34:46,438 --> 00:34:48,050 Mais je croyais que vous en etiez sur. 418 00:34:48,873 --> 00:34:52,485 - Des farfadets et des g�ants luttant contre Dieu. - Qu'est-ce que vous dites? 419 00:34:52,485 --> 00:34:55,217 Des farfadets et des g�ants luttant contre Dieu. 420 00:34:55,594 --> 00:34:57,273 C'est quoi �a, un truc de la bible? 421 00:34:57,756 --> 00:35:00,110 Non, pas du Livre Saint. 422 00:35:01,109 --> 00:35:04,022 Sheriff, vous avez un mandat? - Non mais je pourrait bien. 423 00:35:04,022 --> 00:35:05,361 - Alors d�gagez de chez moi. - Ou alors quoi? 424 00:35:05,361 --> 00:35:07,026 Ou j'appelle la police. 425 00:35:07,570 --> 00:35:12,392 - Ross, allez, il vaut mieux rentrer. - Oui, on se parlera plus tard Braun. 426 00:35:21,722 --> 00:35:26,078 - Tu as trouv� quelque chose? - Dis moi Ross, Braun est-il du genre hospitali�? 427 00:35:26,533 --> 00:35:30,457 - Le gars qui pourrait inviter un �tranger perdu sur la route. - Tu plaisantes ou quoi? 428 00:35:30,829 --> 00:35:33,813 Tu as vu comme il est? Regarde autour de toi toutes ses affiches. 429 00:35:33,813 --> 00:35:35,187 Tout est interdit. 430 00:35:35,765 --> 00:35:39,827 T'as raison, Nous sommes d'accord qu'il n'est pas du genre � acceuillir un vendeur chez lui. 431 00:35:39,827 --> 00:35:40,841 Pas l'ombre d'une chance. 432 00:35:41,996 --> 00:35:43,055 A quoi tu penses John? 433 00:35:44,298 --> 00:35:46,837 Quand tu ira en ville, tu devrais appeler l'employeur de Ludwig... 434 00:35:46,837 --> 00:35:48,488 et v�rifier la date de sa derni�re pr�sence. 435 00:35:49,903 --> 00:35:53,521 C'�tait quoi sa camelotte d�j�... ah oui les bible Bigs... 436 00:35:53,521 --> 00:35:56,044 - La bonne nouvelle � bon march�. - Pourquoi? 437 00:35:57,257 --> 00:35:59,235 J'ai vu la voiture de Ludwig, derri�re le hangar. 438 00:35:59,235 --> 00:36:01,276 Je n'ai aucun doute � ce sujet. 439 00:36:02,436 --> 00:36:06,132 J'ai du mal � croire que Braun l'ai invit� � passer ne serait-ce qu'une nuit chez lui. 440 00:36:06,499 --> 00:36:09,968 Remarque que ces deux la feraient bien la paire. comme deux �mes soeurs. 441 00:36:10,766 --> 00:36:14,105 - J'ai une dr�le d'impression, tu sais. - Le sixi�me sens? 442 00:36:14,463 --> 00:36:16,293 Je me souviens que tu as trait� ce sujet. 443 00:36:16,293 --> 00:36:19,737 Plusieurs personne pr�tendent que nous en sommes tous dou�. 444 00:36:20,346 --> 00:36:22,174 Et que nous pourriont le d�velopper. 445 00:36:23,355 --> 00:36:26,547 Tu peux v�rifier �a pour moi? Ce n'est peut etre rien mais... 446 00:36:26,858 --> 00:36:27,960 J'ai un doute. 447 00:36:28,785 --> 00:36:29,556 Ce sera fait. 448 00:36:33,296 --> 00:36:36,881 - Qu'est-ce qu'il te voulais le Sheriff, Isaac? - Toujours pareil. 449 00:36:36,881 --> 00:36:39,574 - Ils ne comprennent pas. - Je ne comprend pas non plus. 450 00:36:40,012 --> 00:36:42,426 Comment as-tu pu voir notre Jimmy, sans essayer de le ramener? 451 00:36:44,346 --> 00:36:46,092 Y des choses qui s'expliquent pas, maman. 452 00:36:47,545 --> 00:36:48,840 Je me fait du soucis, 'Pa. 453 00:36:49,335 --> 00:36:51,287 Cette voiture dehors et les t�ches de sang sur le tapis. 454 00:36:51,873 --> 00:36:54,679 Y'a quelque chose de pas normal ici et tu sais ce que c'est. 455 00:36:54,979 --> 00:36:56,472 Alors je veux que tu em le dise. 456 00:36:57,662 --> 00:37:00,232 Les voies du Seigneur sont imp�n�trables. 457 00:37:01,185 --> 00:37:02,800 J'attend un signe de lui. 458 00:37:04,116 --> 00:37:06,896 Le Seigneur me dira quoi faire quand ce sera le moment de le faire. 459 00:37:07,146 --> 00:37:09,865 Jimmy? Est-ce que c'est toi? 460 00:37:19,270 --> 00:37:20,672 Je suis tellement inqui�te. 461 00:37:21,761 --> 00:37:24,459 L'installation de cette barri�re n'y a rien chang� apr�s qu'Emy... 462 00:37:25,307 --> 00:37:27,155 Je suis terrorris�e d�s qu'elle est dehors. 463 00:37:31,273 --> 00:37:33,905 tu ne peux pas la garder enferm�e tout le temps, Cl�o. 464 00:37:35,978 --> 00:37:39,145 Pourquoi est-ce que vous �tes venu? Pourquoi John? 465 00:37:39,145 --> 00:37:43,699 Tous ces horribles livres. Soucoupe volantes, fant�mes, sorci�res... 466 00:37:43,699 --> 00:37:45,578 Que vient faire ma petite fille l�-dedans? 467 00:37:45,824 --> 00:37:50,888 Rien cl�o, rien du tout. Ross voulais juste voir John parce qu'il... 468 00:37:50,888 --> 00:37:55,302 Parce qu'ils sont de bon amis. Et il aurait pens� que John aurait peut-�tre une id�e. 469 00:37:56,414 --> 00:38:01,042 Oh, ch�rie...Les livres �a n'a pas d'importance ce n'est pas la r�alit�. 470 00:38:01,042 --> 00:38:04,663 John �crit ce genre d'histoire, juste pour am�liorer nos fins de mois. 471 00:38:04,663 --> 00:38:06,542 Elles sont horribles. 472 00:38:06,542 --> 00:38:08,748 Elles effraient les gens et leur font du mal. 473 00:38:09,293 --> 00:38:13,706 Pourquoi John veut-il effrayer les gens? Quel genre d'individu est-il pour faire �a? 474 00:38:13,706 --> 00:38:15,742 Qu'est-ce que tu veux ma puce, maman est occup�e. 475 00:38:15,742 --> 00:38:17,318 J'ai personne avec qui jouer. 476 00:38:18,240 --> 00:38:21,000 Qu'est-ce que tu veux dire ch�rie? Ou est Marie-Rose? 477 00:38:21,000 --> 00:38:23,675 Elle est partie avec les elfes des bois. Je peux avoir un gateau? 478 00:38:43,339 --> 00:38:45,460 On en aurait pour des ann�es � quadriller cette for�t. 479 00:38:47,035 --> 00:38:48,505 M�me avec l'aide de l'arm�e. 480 00:38:50,425 --> 00:38:53,736 John, je peux pas attendre plus longtemps. 481 00:38:54,355 --> 00:38:57,011 Tu veux bien faire venir ce m�dium ici? Maintenant? 482 00:39:01,286 --> 00:39:02,076 John... 483 00:39:03,839 --> 00:39:04,673 John. 484 00:39:06,351 --> 00:39:08,766 Tu vas vraiment faire venir cet extra-lucide? 485 00:39:11,160 --> 00:39:13,267 Comment tu peux les laisser croire � cette mascarade? 486 00:39:15,533 --> 00:39:18,186 Tu ne fais que tourner cette trag�die en d�rision. 487 00:39:19,804 --> 00:39:22,765 Je trouve incens� que Ross ajoute foi a toutes ces balivernes. 488 00:39:23,994 --> 00:39:25,719 J'en ai plus qu'assez, Julie. 489 00:39:26,023 --> 00:39:29,777 Tout ce que j'ai �cris est authentique, du mieux que j'ai pu le percevoir. 490 00:39:30,494 --> 00:39:34,206 Pendant que toi tu te contentais de donner gentiment tes cours de litt�rature... 491 00:39:34,206 --> 00:39:39,314 anglo-saxonne, moi je me suis transformer en rat de biblioth�que � glaner tout les informations... 492 00:39:39,314 --> 00:39:41,563 que je pouvais trouver sur mes sujets d'�tudes. 493 00:39:42,737 --> 00:39:46,649 Alors, crois moi, tu sais bien que j'ai construis et soutenu ma th�se sur ce sujet. 494 00:39:47,892 --> 00:39:52,079 Parfois je ne te comprend pas ch�rie. Toi tu enseignes la po�sie... 495 00:39:52,637 --> 00:39:59,479 et pourtant tu r�fute toute notion de... De merveilleux. 496 00:40:00,090 --> 00:40:07,151 Tu agis comme si tu avais peur que... la r�alit� vienne menacer les croyances populaires... 497 00:40:08,002 --> 00:40:09,889 de ce petit village paum�. 498 00:40:11,487 --> 00:40:14,310 Devient adulte John, je t'en supplie. 499 00:40:14,828 --> 00:40:17,247 Arr�te de pateauger dans ce bourbier mystique. 500 00:40:18,260 --> 00:40:21,284 Ross et toi, vous feriez mieux d'envisager de rechercher un pervers... 501 00:40:21,284 --> 00:40:23,672 plut�t qu'un fant�me ou un extra-terrestre. 502 00:40:25,233 --> 00:40:28,147 Vous �tes comme deux gosses qui lisez trop de science-fiction, 503 00:40:28,147 --> 00:40:29,411 et vous perdez le sens des r�alit�s. 504 00:40:30,828 --> 00:40:32,964 Pour l'amour du ciel, grandit avant qu'il ne soit trop tard. 505 00:41:40,461 --> 00:41:45,750 Ah oui, Oui...Oui en effet. 506 00:41:47,287 --> 00:41:48,910 Quelque chose Mme Allegari? 507 00:41:49,431 --> 00:41:51,403 Alice, mon chou, juste Alice. 508 00:41:52,558 --> 00:41:54,435 Vous devez vous montrer patient pour l'instant. 509 00:41:55,594 --> 00:41:59,012 Alice a fait un long voyage pour venir ici, elle a besoin de repos pour se concentrer. 510 00:41:59,012 --> 00:42:00,460 John, j'ai besoin de savoir. 511 00:42:01,064 --> 00:42:03,989 Ca viendra, ch�ri, �a viendra 512 00:42:03,989 --> 00:42:07,002 Pour l'instant, il a raison je serai plus r�ceptive apr�s une petit zzzzzt. 513 00:42:07,294 --> 00:42:08,063 Apr�s quoi? 514 00:42:08,954 --> 00:42:10,757 Dormir mon poulet, une petite sieste. 515 00:42:10,757 --> 00:42:16,000 - Vous pouvez rien me dire, rien? - Ta fillette est en vie si c'est �a que tu veux savoir. 516 00:42:16,963 --> 00:42:19,726 - Elle a chang�e c'est tout. - Comment? 517 00:42:20,455 --> 00:42:22,354 Je ne sais pas encore. 518 00:42:22,354 --> 00:42:25,498 Je vais prendre cette poup�e avec moi � l'hotel, je dormirai avec. 519 00:42:26,400 --> 00:42:29,013 Dommage que ce ne soit pas un GI Joe, hein. 520 00:42:31,718 --> 00:42:32,994 Te bile pas comme �a. 521 00:42:33,657 --> 00:42:36,707 Je capte les vibrations. Comme une plante. 522 00:42:37,550 --> 00:42:38,828 L'osmose tu connais? 523 00:42:38,987 --> 00:42:41,995 Plut�t la symbiose, Mme Allegari. 524 00:42:42,216 --> 00:42:43,189 Dans le mille mon coeur. 525 00:42:43,791 --> 00:42:46,084 Tu peux me croire Johnny, c'est une vraie tronche. 526 00:42:49,385 --> 00:42:51,941 - Est-ce que t'as nourri les b�tes 'Pa? - C'est fait. 527 00:42:52,274 --> 00:42:53,932 Je jette �a et je te pr�pare ton repas. 528 00:43:21,081 --> 00:43:22,109 Jimmy? 529 00:43:23,319 --> 00:43:24,266 Jimmy! 530 00:43:30,128 --> 00:43:31,907 Ne sors pas dehors Marie. 531 00:43:31,907 --> 00:43:34,953 - Pourquoi pas? - Je te le dis. 532 00:43:38,606 --> 00:43:39,621 Jimmy? 533 00:43:39,934 --> 00:43:40,681 Jimmy. 534 00:43:47,487 --> 00:43:54,747 Dieu est mon berger. Il guide mes pas. Il guide mes pas dans la vall�e des illusions. 535 00:43:54,747 --> 00:43:59,643 Il clarifie les eaux troubles de mon esprit. et apaise mon �me tourment�e. 536 00:44:06,852 --> 00:44:10,414 Bonjour messieurs. J'ai le rapport sur ce Ludwig, Sheriff. 537 00:44:10,414 --> 00:44:11,958 Parfait, voyons �a. 538 00:44:11,958 --> 00:44:15,671 Apparement il devait avoir un rendez-vous avec ces coll�gues � son travail hier. 539 00:44:15,671 --> 00:44:17,857 Mais personne n'a vu pointer le bout de son nez. 540 00:44:17,857 --> 00:44:20,756 Et est-ce que c'est courant que Mr Ludwig s'absente comme �a de sa boite? 541 00:44:20,756 --> 00:44:23,838 non Mr, c'est leur meilleur vendeur, de plus, r�gl� comme une horloge. 542 00:44:23,838 --> 00:44:26,683 Il n'a jamais manquer un briefing en 12 ans. 543 00:44:27,384 --> 00:44:30,449 Il s'est pass� un truc Ross. Je sais que tout ceci est li�. 544 00:44:31,132 --> 00:44:34,374 Il faut rester prudent John. On ne sait rien de concret. 545 00:44:35,285 --> 00:44:38,998 Une chose est certaine, on retourne sur le champ rendre visite a notre ami Mr Braun. 546 00:44:40,759 --> 00:44:43,450 Mais d'abord faites venir Mme Allegari dans mon bureau. 547 00:44:45,881 --> 00:44:47,594 Je veux savoir pour Marie-Rose. 548 00:44:48,071 --> 00:44:50,185 Appelle-la en esp�rant qu'elle soit r�veill�e. 549 00:44:52,873 --> 00:44:56,669 Allo ma belle, ici le Sheriff Carr. Pouvez-vous me passer la chambre de Miss Allegari? 550 00:44:56,669 --> 00:44:58,324 C'est le num�ro 12. 551 00:45:07,221 --> 00:45:08,000 Allo? 552 00:45:10,665 --> 00:45:14,067 Merci ch�ri, oui je me suis bien repos�e. 553 00:45:15,404 --> 00:45:17,854 Vous serez la dans 15 minutes, entendu je serai pr�te, mon grand. 554 00:45:18,602 --> 00:45:19,794 Bye bye 555 00:45:25,684 --> 00:45:27,926 Qu'est-ce que tu essaye de me dire mon ange? 556 00:46:03,320 --> 00:46:08,220 Ma puce, o� vas-tu comme �a ma grande? 557 00:46:08,220 --> 00:46:09,820 Je veux te parler. 558 00:46:11,536 --> 00:46:14,181 Doucement, ne t'en vas pas, il faut que je te parle, attend... 559 00:46:14,638 --> 00:46:16,373 Ch�rie, doucement, attend-moi. 560 00:46:20,405 --> 00:46:22,888 Je te dis de m'attendre, je peux pas te suivre, ralenti. 561 00:46:24,150 --> 00:46:25,077 Moins vite. 562 00:46:25,077 --> 00:46:27,805 Ralenti, j'ai pas mes bonnes chaussures, attends-moi un peu. 563 00:46:29,219 --> 00:46:31,625 Tu ne veux pas rentrer � la maison? 564 00:46:31,625 --> 00:46:34,752 Ta maman et ton papa, ils se font du soucis, tu sais �a? 565 00:46:38,522 --> 00:46:39,833 Salut mes amours. 566 00:46:41,863 --> 00:46:43,233 Je suis votre amie les enfants. 567 00:46:44,059 --> 00:46:46,077 Non ne venez pas si prets, je ne vous veux pas de mal. 568 00:46:46,077 --> 00:46:47,828 Restez en arri�re. Mais que faites vous. 569 00:46:47,828 --> 00:46:49,783 Pourquoi faites-vous �a? 570 00:46:53,472 --> 00:46:55,599 Non, stop, arr�tez. calmez-vous, calmez-vous. 571 00:46:56,657 --> 00:46:57,712 Ca suffit asseyez-vous tous. 572 00:47:00,150 --> 00:47:02,122 Non, ne fait pas l'idiot. pose cette pierre. 573 00:47:02,122 --> 00:47:04,524 Ca suffit, ne fait pas �a. Arr�te, ne faites pas... 574 00:47:06,871 --> 00:47:09,592 T'as entendu? 575 00:47:10,586 --> 00:47:12,073 N...Non. 576 00:47:13,063 --> 00:47:18,718 D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os. Bouillon de sang et festin de chair. 577 00:47:18,718 --> 00:47:24,280 D�pecer la b�te rong�ee jusqu'� l'os. Bouillon de sang et festin de chair. 578 00:47:24,280 --> 00:47:25,707 - D�pecer la b�te. - C'est quoi? 579 00:47:26,989 --> 00:47:28,245 Mais c'est rien. 580 00:47:32,350 --> 00:47:33,686 Tiens, mange ,c'est bon. 581 00:47:34,130 --> 00:47:35,028 D'accord. 582 00:47:38,653 --> 00:47:40,199 J'ai cru entendre une femme crier. 583 00:47:43,119 --> 00:47:44,852 - Dwayne, O� tu vas comme �a? - J'vais voir. 584 00:47:54,424 --> 00:47:55,611 Oh mon Dieu. 585 00:48:01,831 --> 00:48:04,903 Docteur j'ai vu pas mal d'horreur dans ma vie mais la �a d�passe l'entendement. 586 00:48:05,329 --> 00:48:07,475 Pr�venez le Sheriff que j'emm�ne le corps maintenant. 587 00:48:14,190 --> 00:48:17,577 Il y avait cette femme �ventr�e giseant au sol dans son sang... 588 00:48:18,014 --> 00:48:22,432 Et ces enfants en train de psalmodier. Mon Dieu, c'�tait affreux. 589 00:48:22,432 --> 00:48:26,283 Qu'entendez-vous par psamoldier? - Non plutot qu'ils r�citaient en coeur. 590 00:48:26,471 --> 00:48:27,198 Et qu'est-ce qu'ils disaient? 591 00:48:27,799 --> 00:48:28,949 Oh, je ne m'en souviens plus trop. 592 00:48:29,499 --> 00:48:30,574 Quelque chose comme... 593 00:48:30,574 --> 00:48:37,279 - "rong� jusqu'� l'os, bouilli de sang"... - Non, pas bouilli mais plut�t...bouillon. 594 00:48:37,279 --> 00:48:40,197 - Bouillon de sang. - Oui, et festin de chair. 595 00:48:40,197 --> 00:48:41,876 Dieu, je crois que je vais encore �tre malade. 596 00:48:42,356 --> 00:48:44,525 - Excusez-moi - Bien s�r, je vous reverrez plus tard. 597 00:48:46,000 --> 00:48:47,361 Quand je pense que ce sont nos enfants. 598 00:48:50,411 --> 00:48:54,122 Je pense bien, oui. Je leur poserai quelques questions quand ils seront moins choqu�. 599 00:48:54,658 --> 00:48:56,976 Tu en conclu quoi, un genre de rituel vaudou? 600 00:48:56,976 --> 00:48:59,466 Oui, mais pas du genre dont j'ai entendu parler jusqu'� pr�sent. 601 00:48:59,640 --> 00:49:02,104 Et crois moi, dans mon business, j'en ai entendu de toute dorte. 602 00:49:02,288 --> 00:49:05,303 Tout un groupe de gosse en pleine incantation agissant comme des sauvages. 603 00:49:06,087 --> 00:49:07,411 Tu crois que mes gosses sont avec eux? 604 00:49:07,599 --> 00:49:12,478 Ca je ne sais pas Ross, Alice nous a dit que Marie-Rose avait chang�. 605 00:49:13,455 --> 00:49:15,800 Je l'a trouvait sympa, John. Elle aurait pu nous aider. 606 00:49:17,124 --> 00:49:19,319 - Je suis d�sol�. - Pas autant que moi. 607 00:49:19,619 --> 00:49:22,066 Sheriff? Le corps est � la morgue. 608 00:49:22,704 --> 00:49:25,730 J'ai cherch� partout et je ne l'ai pas trouv�. 609 00:49:26,347 --> 00:49:27,266 Quoi? 610 00:49:27,837 --> 00:49:28,900 La poup�e de Marie-Rose. 611 00:49:28,900 --> 00:49:34,259 Et bien, Mr. Dewolf, cela resemble aux premi�res lignes d'un best-seller on dirait? 612 00:49:34,431 --> 00:49:36,693 Cette femme �tait une amis Mme Ossorne. 613 00:49:37,177 --> 00:49:39,631 On peut tr�s bien parler de ses amis dans un best-seller. 614 00:49:40,040 --> 00:49:42,241 Surtout quand il s'agit d'amis mystiques. 615 00:49:43,383 --> 00:49:46,401 C'est quoi cette rumeur de sorcellerie sherrif? 616 00:49:47,584 --> 00:49:51,736 Bon sang, nos femmes et nos gosses n'osent m�me plus aller leur chien au coin de la rue. 617 00:49:53,186 --> 00:49:56,833 Je fini par croire que je devrait finir par m'en charger moi-m�me de cette affaire. 618 00:49:57,227 --> 00:50:01,370 Allons, restez calme Jos�. Le sheriff ma�trise parfaitement la situation. 619 00:50:02,198 --> 00:50:05,018 C'est pourquoi avant les deux ou trois prochaines disparition d'enfants... 620 00:50:05,018 --> 00:50:09,822 ce cher Dewolf aura d�couvert que depuis 3 ans un �quipage venant de Saturne charme les enfants... 621 00:50:09,822 --> 00:50:13,934 comme le joueur de flute de Hamelin, n'est-ce pas Mr. Dewolf? 622 00:50:13,934 --> 00:50:15,858 Ca c'est votre version, mademoiselle. 623 00:50:15,858 --> 00:50:18,712 Je n'ai pas besoin de vous dire ou vous pouvez vous la mettre. 624 00:50:20,060 --> 00:50:22,602 Quel homme galant nous avons l�, n'est-ce pas les amis. 625 00:50:23,726 --> 00:50:27,039 - Sherrif qu'est-ce qu'on fait. - Ca peu plus durer. 626 00:50:27,348 --> 00:50:30,045 Oui , on s'en fout de toutes vos histoires, Sheriff. 627 00:50:30,243 --> 00:50:32,507 Nous ce qu'on veut c'est la s�curit� de nos familles. 628 00:50:33,977 --> 00:50:35,687 On attend votre r�ponse Sheriff. 629 00:50:35,871 --> 00:50:39,526 Si vous n'�tes pas capable de r�gler �a, alors nous on s'en chargera nous-m�me. 630 00:50:42,897 --> 00:50:44,909 On dirait que la col�re gronde. 631 00:50:45,919 --> 00:50:47,477 Sheriff... 632 00:50:48,074 --> 00:50:49,261 Mr. Dewolf. 633 00:50:50,683 --> 00:50:54,754 Ah j'oublais, mettez le o� je pense. 634 00:51:33,573 --> 00:51:34,663 Mr Braun? 635 00:51:40,070 --> 00:51:41,066 Mr Braun. 636 00:51:45,525 --> 00:51:48,504 S'il vous plait Mr Braun, j'en ai que pour quelques minutes. 637 00:51:49,075 --> 00:51:53,413 Je sais que le Sheriff est pass� vous voir hier, Mr. Braun. Pourquoi? 638 00:51:53,714 --> 00:51:56,169 Que pensait-il d�couvrir une ann�e apr�s? 639 00:52:12,417 --> 00:52:13,528 Mr. Braun. 640 00:52:18,522 --> 00:52:19,743 Mr Braun. 641 00:52:25,658 --> 00:52:26,739 Madame Braun. 642 00:52:29,332 --> 00:52:30,633 Madame Braun. 643 00:52:45,079 --> 00:52:46,166 Madame Braun. 644 00:52:48,006 --> 00:52:49,061 Madame Braun. 645 00:53:27,718 --> 00:53:28,861 Maintenant. 646 00:53:51,753 --> 00:53:55,337 Il faut qu'on aille � la ferme des Braun, jeter un oeil dans la voiture de Ludwig. 647 00:53:57,282 --> 00:54:01,505 John, ce que ce jeune couple a entendu, tu as une id�e de ce que cela signifie? 648 00:54:01,897 --> 00:54:05,991 non mais ils n'ont fait que r�p�ter ces quelques mots. 649 00:54:05,991 --> 00:54:08,915 Ronger, sang, os et festin. 650 00:54:10,874 --> 00:54:13,694 Comme dans une sorte de rituel primitif. 651 00:54:14,206 --> 00:54:15,791 Ca me fait penser au Beowolf. 652 00:54:16,559 --> 00:54:17,308 Au quoi? 653 00:54:18,980 --> 00:54:23,982 C'est comme le Beowolf. Des po�mes �piques anglo-saxon. 654 00:54:23,982 --> 00:54:25,012 Les anglo-quoi? 655 00:54:25,424 --> 00:54:26,820 Anglo-saxon 656 00:54:27,121 --> 00:54:29,805 L'anglo-saxon est la langue qui a pr�c�d� l'anglais. 657 00:54:29,805 --> 00:54:34,443 Le Beowolf �tait un prince viking qui a lib�r� son peuple d'un monstre. 658 00:54:34,961 --> 00:54:40,286 Quand John a prononc� "Festin et os" ca m'a rappel� les rhytmes des vers de la po�sie anglo-saxon. 659 00:54:40,286 --> 00:54:43,066 - Ce genre de po�sie rhytm�e. - Atends une minute, attends. 660 00:54:43,066 --> 00:54:45,330 Je pense que Julie tiens queqlue chose l�, Ross. 661 00:54:45,654 --> 00:54:48,137 Qu'est-ce qu'a dit le fermier, � propos de... 662 00:54:49,092 --> 00:54:53,259 Tiens, des g�ants et des farfadets luttant contre dieu. 663 00:54:53,259 --> 00:54:55,562 Tu vois cette phrase o� les mots ne riment pas forc�ment... 664 00:54:55,813 --> 00:55:00,499 Farfadets, Dieu, festin et os, est typique de la po�sie anglo-saxon. 665 00:55:01,247 --> 00:55:02,525 Cela n'a aucun sens. 666 00:55:02,865 --> 00:55:07,836 Pourquoi des enfants erraient-ils en mangeant les gens tout en d�clamant de la po�sie anglo-cal�on... 667 00:55:07,836 --> 00:55:08,858 Ridicule. 668 00:55:09,779 --> 00:55:13,488 Anglo-saxon. Et il semble tir� du Beowolf. 669 00:55:14,187 --> 00:55:17,823 Je pense que vous trouverez ces quelques lignes dans une l�gende concernant un monstre Grendel. 670 00:55:18,162 --> 00:55:19,680 Mais pourquoi Grendel? 671 00:55:21,127 --> 00:55:22,816 Grendel �tait un cannibal. 672 00:55:25,817 --> 00:55:26,930 Retournons au bureau. 673 00:55:31,650 --> 00:55:35,255 Peut �tre que... Jetons un oeil sur les dossiers. 674 00:55:36,800 --> 00:55:39,110 Oh Julie, referme derri�re nous. 675 00:55:40,578 --> 00:55:43,958 Et ne laisse entrer personne qui ne parle qu'en alit�ration. 676 00:55:51,582 --> 00:55:54,384 Je suis �puis�e. Pas moyen de dormir. 677 00:55:54,384 --> 00:55:57,290 - J'en ai tellement marre. - Attends, je vais te pr�parer un th�, d'accord. 678 00:55:57,290 --> 00:55:59,380 Non, non reste assise, tu es gentille. 679 00:56:05,813 --> 00:56:07,709 Ce silence est insurpotable. 680 00:56:10,633 --> 00:56:15,244 Tiens, voila, �coutez, un professeur de Lyc�e du nom de Rendall disparu de cela 10 ans. 681 00:56:15,898 --> 00:56:17,310 Qu'est-ce qu'il enseignait? 682 00:56:18,586 --> 00:56:23,675 L'anglais m�diaval, l'anglais ancien, et... l'anglo saxon. 683 00:56:30,291 --> 00:56:31,785 Est-ce que tout va bien? 684 00:56:45,571 --> 00:56:53,576 Julie...Julie. 685 00:57:03,172 --> 00:57:04,142 Cara... 686 00:57:06,718 --> 00:57:07,994 Je peux en prendre deux? 687 00:57:08,818 --> 00:57:12,145 - Non, on t'as dit une seule. -Pourquoi tu veux prendre celle-la? 688 00:57:12,145 --> 00:57:13,881 Parce que c'est ma pr�f�r�e. 689 00:57:17,761 --> 00:57:18,609 Cara! 690 00:57:18,948 --> 00:57:20,518 C'est les amis de Marie-Rose. 691 00:57:31,384 --> 00:57:33,239 Ce Grendel �tait un monstre incroyable. 692 00:57:33,699 --> 00:57:38,183 Il semblerait qu'il ai �t� banni de la soci�t� bafou� et ridiculis�. 693 00:57:38,727 --> 00:57:41,747 Il a d�cid� de prendre sa revenche sur le roi et son arm�e. 694 00:57:41,747 --> 00:57:44,397 Toujours d'apr�s les livres, regardez, c'est �cris l�... 695 00:57:44,896 --> 00:57:48,210 Il pouvait capturer et d�vorer jusqu'� 12 guerrier � la fois. 696 00:57:49,083 --> 00:57:50,023 Quel ap�tit. 697 00:57:50,897 --> 00:57:53,491 Et �coutez �a: il �tait aussi invuln�rable. 698 00:57:53,491 --> 00:57:56,047 Des gravures montrent que ni les fl�ches ni les �p�es ne pouvaient l'atteindre. 699 00:57:56,440 --> 00:58:00,596 Le h�ros, le Beowolf, � du litt�ralement le compbatre � main nue. 700 00:58:01,356 --> 00:58:05,006 Malgr� un bras compl�tement arrach� il fut capable de se r�fugier dans la foret... 701 00:58:05,006 --> 00:58:06,161 et mourir de sa belle mort. 702 00:58:06,473 --> 00:58:07,457 D�gagez-d'ici. 703 00:58:12,384 --> 00:58:14,158 - Du sang. - Du sang. 704 00:58:18,805 --> 00:58:20,642 - Cl�o! - Tu viens avec nous toi. 705 00:58:20,811 --> 00:58:22,649 J'esp�re que vous trouvez votre bonheur, messieurs car... 706 00:58:22,649 --> 00:58:26,365 la biblioth�caire ne voudra surement pas se relever au beau milieu de la nuit pour revenir ici. 707 00:58:26,841 --> 00:58:28,793 Nous en apprenons un peu plus sur ce monstre. 708 00:58:30,629 --> 00:58:33,231 Mais ca ne nous �claire toujours pas sur le rapport avec les enfants. 709 00:58:34,108 --> 00:58:35,081 Et de ton c�t� Ross? 710 00:58:35,476 --> 00:58:37,404 Le doyen du lyc�e a tr�s bien connu Rendal. 711 00:58:37,783 --> 00:58:39,498 Il m'a vant� son exceptionnel et brillante carri�re. 712 00:58:40,780 --> 00:58:43,009 Il maitrisait parfaitement tous les sujets qu'il abordait. 713 00:58:43,725 --> 00:58:45,514 Et de plus, c'�tait un citoyen mod�le. 714 00:58:45,889 --> 00:58:48,105 Exactement le contraire d'un ali�n� mental. 715 00:58:48,771 --> 00:58:50,226 Il faisait souvent du camping. 716 00:58:50,546 --> 00:58:51,753 C'�tait son passe temps. 717 00:58:52,182 --> 00:58:54,300 C'est comme ca qu'il a disparu avec son fils Glenn. 718 00:58:54,983 --> 00:58:56,498 Depuis on ne les a plus jamais revu. 719 00:58:57,405 --> 00:58:58,736 Et qu'est-ce que vous en concluez? 720 00:58:59,816 --> 00:59:00,757 Je ne sais pas encore. 721 00:59:01,341 --> 00:59:04,295 Mais nous devons tirer ca au clair, si jamais Julie a raison, 722 00:59:04,295 --> 00:59:07,016 et que toutes ces th�ories sont exactes... 723 00:59:07,350 --> 00:59:10,969 Il semble que Rendal soit notre seul piste, et il doit �tre m�l� � tout ceci. 724 00:59:11,680 --> 00:59:13,808 Qui d'autre peut avoir apris ces versets aux enfants? 725 00:59:15,313 --> 00:59:16,716 Le petit Glenn? 726 00:59:18,745 --> 00:59:19,912 Glenn Rendal... 727 00:59:21,876 --> 00:59:23,091 Grendal... 728 00:59:23,091 --> 00:59:25,600 Glenn Grendel, �a vous fait penser � quoi? 729 00:59:27,617 --> 00:59:30,277 - Allez d�pecez l�. - D�gagez! 730 00:59:31,168 --> 00:59:32,174 Foutez le camp! 731 00:59:33,269 --> 00:59:34,006 D�gagez. 732 00:59:34,894 --> 00:59:36,967 D�gagez de chez moi, monstres. 733 00:59:42,616 --> 00:59:43,412 Cara. 734 00:59:48,093 --> 00:59:51,024 D'accord, mais comment faire la relation entre un professeur... 735 00:59:51,024 --> 00:59:57,546 disparu depuis 10 ans et une bande de gamins cannibale et amateur de po�sie. 736 00:59:58,660 --> 01:00:00,887 Que savons nous de sa vie priv�e? 737 01:00:01,855 --> 01:00:03,473 Est-ce qu'il �tait heureux en m�nage? 738 01:00:04,043 --> 01:00:08,656 Je veux dire �tait-il d�prim�, au bout du rouleau lors de sa derni�re sortie? 739 01:00:08,656 --> 01:00:12,077 Le doyen dit que en apparence son mariage �tait tout � fait normal. 740 01:00:12,077 --> 01:00:15,717 Toujours est-il que madame Rendal habite toujours les environs et ne s'est pas remari�e. 741 01:00:15,717 --> 01:00:16,817 Je l'ai appris ce matin. 742 01:00:18,601 --> 01:00:20,073 Alors qu'est-ce qu'on peut faire en attendant. 743 01:00:20,436 --> 01:00:24,752 On va retourner au bureau �tudier son dossier, on ne doit rien laisser au hasard. 744 01:00:25,735 --> 01:00:29,823 On ne peut pas se permettre la moindre n�gligence, ni nous lancer a l'aveuglette sur une piste. 745 01:00:30,472 --> 01:00:32,302 Tout ceci a peut �ter un rapport avec Rendal. 746 01:00:32,667 --> 01:00:33,933 Mais on doit s'en assurer. 747 01:00:35,655 --> 01:00:40,119 Je ne tiens pas a remuer de vieille blessure pour madame rendal, sauf si c'est absolument n�cessaire. 748 01:00:41,730 --> 01:00:45,848 J'ai p�ch�, et nous avons tous p�ch�. 749 01:00:46,715 --> 01:00:49,180 Nous avons perp�tu� le p�ch� de Jonas. 750 01:00:50,044 --> 01:00:52,673 Nous nous sommes reni� mis�rables que nous sommes. 751 01:00:53,927 --> 01:00:56,850 et comme Jonas, nous avons mis notre communaut� en p�ril. 752 01:00:58,080 --> 01:01:00,165 Seul un acte de fois peut nous sauver � pr�sent. 753 01:01:00,903 --> 01:01:04,412 Nosu devons admettre notre appartenance � Dieu et nous jeter nous m�me dans les eaux. 754 01:01:05,293 --> 01:01:06,698 Nous devons endosser notre armure. 755 01:01:07,748 --> 01:01:11,876 Encore une fois, m�me contre ces d�mons, ceci pour le bien de nos enfants. 756 01:01:13,783 --> 01:01:15,394 Il ne peut y avoir d'exception. 757 01:01:15,875 --> 01:01:17,706 Nous devons nous purifier. 758 01:01:22,786 --> 01:01:24,829 Le prix du p�ch�... est la mort. 759 01:01:29,240 --> 01:01:32,539 - Nous avons un �l�ment positif qu'il faudrait examiner. - Lequel? 760 01:01:32,620 --> 01:01:35,837 La voiture de Ludwig, je n'en ai pas encore fini avec Mr. Braun. 761 01:01:35,837 --> 01:01:36,830 T'as raison, allons-y. 762 01:04:31,103 --> 01:04:33,996 - O� on va? - Pose pas de question et suis moi, 763 01:04:33,996 --> 01:04:35,024 J'connais mon boulot. 764 01:06:56,083 --> 01:06:56,997 Mr Braun. 765 01:06:58,403 --> 01:06:59,231 Mr Braun. 766 01:07:05,537 --> 01:07:06,734 On dirait qu'il n'y a personne. 767 01:07:08,441 --> 01:07:09,326 Ca m'en a tout l'air. 768 01:07:10,714 --> 01:07:12,225 Et pourtant il y a de la lumi�re. 769 01:07:13,277 --> 01:07:14,692 C'est qu'il ne va pas tarder � revenir. 770 01:07:15,788 --> 01:07:18,315 Ouais... Possible. 771 01:07:20,970 --> 01:07:23,222 Peut �tre qu'il est all� rendre visite � un voisin. 772 01:07:23,222 --> 01:07:25,614 Ou qu'il est all� boire un verre dans un bar. 773 01:07:27,150 --> 01:07:28,378 Oh, y'a rien par ici. 774 01:07:28,974 --> 01:07:32,527 Y'a rien d'autre que des champs, des bois, des mar�cages. 775 01:07:33,226 --> 01:07:36,648 Et m�me en ville, apr�s 9h, tu ne trouve plus un seul bar ouvert. 776 01:07:37,465 --> 01:07:39,337 Ou qu'il soit ,sa femme doit �tre avec lui. 777 01:07:41,343 --> 01:07:42,927 Peut �tre qu'ils sont aller dans les champs. 778 01:07:44,652 --> 01:07:45,685 Je n'y vois pas ce qu'ils y feraient. 779 01:07:45,685 --> 01:07:47,553 J'appelle la voiture du Sheriff, c'est Luc, � vous. 780 01:07:48,149 --> 01:07:49,512 Je vais faire le tour de la maison. 781 01:07:49,980 --> 01:07:50,698 D'accord. 782 01:07:51,756 --> 01:07:53,903 J'appelle la voiture du Sheriff Carr, � vous. 783 01:07:54,249 --> 01:07:55,116 C'est Luc, � vous. 784 01:07:55,933 --> 01:07:56,792 Vous �tes l�, Ross? 785 01:07:58,800 --> 01:08:00,214 Ici Carr, qu'est-ce qui se passe Luc? 786 01:08:01,637 --> 01:08:03,350 Nous avons de s�rieux probl�me ici. 787 01:08:04,863 --> 01:08:06,041 Quels genre de probl�mes? 788 01:08:06,935 --> 01:08:09,312 Je pense que vous devriez revenir en ville rapidement. 789 01:08:10,742 --> 01:08:12,538 D'accord Luc, termin�. 790 01:08:16,297 --> 01:08:19,517 C'�tait un appel de Luc, apparement y'a des probl�mes en ville. 791 01:08:19,704 --> 01:08:21,503 Y'a quelque chose de pas normal ici Ross. 792 01:08:21,710 --> 01:08:24,465 Je vais rester l� et jeter un oeil, et viens me rechercher d�s que tu pourra. 793 01:08:25,348 --> 01:08:26,292 John... 794 01:08:27,112 --> 01:08:30,993 - Tu es sur que ca va aller? - Ne t'inqui�te pas, tu peux y aller. 795 01:08:31,383 --> 01:08:34,636 Sois prudent. tu es Sherif Adjoint maintenant, mon pote. 796 01:09:10,065 --> 01:09:11,391 Eh arr�tez. 797 01:09:11,898 --> 01:09:13,064 Qu'est-ce que vous faites? 798 01:09:13,064 --> 01:09:14,099 Arr�tez �a. 799 01:09:14,266 --> 01:09:15,731 L'intrus doit mourir. 800 01:09:16,078 --> 01:09:17,765 - Tuons-le. - Tuons-le. 801 01:09:29,620 --> 01:09:31,401 - D�pe�ons-le! 802 01:09:50,409 --> 01:09:51,102 Glenn. 803 01:09:53,408 --> 01:09:54,232 Glenn. 804 01:09:56,732 --> 01:09:57,651 Glenn. 805 01:09:59,861 --> 01:10:01,633 Non, Glenn. 806 01:10:02,549 --> 01:10:03,361 Glenn. 807 01:10:06,483 --> 01:10:07,339 Glenn. 808 01:10:45,886 --> 01:10:48,890 Ca va, �a va, poussez-vous Laissez-moi passer. 809 01:10:49,299 --> 01:10:51,210 Mr. Braun s'il vous plait, s'il vous plait. 810 01:10:51,888 --> 01:10:53,345 Allons les gars, rentrez chez vous. 811 01:10:57,170 --> 01:10:59,199 - Poussez-vous. - Alors qu'est-qui se passe Sheriff? 812 01:11:00,132 --> 01:11:02,718 - Qu'est-ce qui se passe ici? - Comme d'habitude Sheriff,... 813 01:11:02,718 --> 01:11:04,820 mais cette fois-ci on les a chauff� � blanc, croyez-moi. 814 01:11:04,820 --> 01:11:06,835 - Oui je vois. - Il est temps d'agir. 815 01:11:06,835 --> 01:11:09,957 Bon les amis... Laissez moi monter la-dessus. 816 01:11:12,876 --> 01:11:15,461 Mes amis, votre attention s'il vous plait. 817 01:11:17,899 --> 01:11:19,241 Merci. 818 01:11:19,645 --> 01:11:24,652 J'ai une importante nouvelle ce soir. nous avons une piste s�rieuse cette fois-ci. 819 01:11:25,496 --> 01:11:28,449 Il vous faudra �tre patient, ce ne sera plus tr�s long. 820 01:11:29,068 --> 01:11:30,454 Et quelle nouvelle piste, hein? 821 01:11:32,480 --> 01:11:36,039 Je ne peut encore rien r�v�ler, vous comprenez. C'est vrai, je ne peux rien dire mais... 822 01:11:36,039 --> 01:11:38,619 l'enqu�te avance � grand pas, ca vous pouvez me croire. 823 01:11:39,534 --> 01:11:41,523 Vous ne r�pondez jamais � rien. 824 01:11:42,337 --> 01:11:45,798 Vous n'attrapez rien non plus Vous ne pouvez rien nous r�v�ler. 825 01:11:47,036 --> 01:11:49,393 Alors je crois qu'on a plus besoin de vous maintenant. 826 01:11:50,834 --> 01:11:51,902 Ecoute bien toi. 827 01:11:52,273 --> 01:11:54,086 Tu n'as pas int�r�t � faire �a Luc. 828 01:11:55,133 --> 01:11:56,558 Souviens toi qui tu es. 829 01:11:59,313 --> 01:12:01,497 C'�tait il y a bien longtemps Mr Bodika. 830 01:12:01,907 --> 01:12:03,124 Bien avant que je sois n�. 831 01:12:03,733 --> 01:12:04,643 Et vous aussi d'ailleur. 832 01:12:05,295 --> 01:12:06,829 Cela importe peu maintenant. 833 01:12:12,928 --> 01:12:14,177 C'est toujours d'actualit�. 834 01:12:15,428 --> 01:12:16,791 Et pour toujours. 835 01:12:18,063 --> 01:12:19,094 Tu verra Luc. 836 01:12:19,824 --> 01:12:21,667 Le sang parlera. 837 01:12:24,802 --> 01:12:26,101 Qu'est-ce que �a veut dire Luc? 838 01:12:26,778 --> 01:12:27,811 Quel sang? 839 01:12:28,443 --> 01:12:31,975 Ca ne veut rien dire Sheriff, c'�tait avant et �a ne veut plus rien dire du tout. 840 01:12:35,081 --> 01:12:37,443 Vous voyez, ils ne r�pondent jamais � rien. 841 01:12:39,176 --> 01:12:43,768 Rien � dire, except� quand une ravissante journaliste leur pose des questions. 842 01:12:46,067 --> 01:12:47,276 Ou est-elle d'ailleurs? 843 01:12:48,099 --> 01:12:50,622 Comment se fait-il que Mme Ossorne ne soit pas l�? 844 01:12:53,374 --> 01:12:56,218 Peut �tre trop de questions pour si peu de r�ponses. 845 01:12:58,162 --> 01:13:00,159 Vous l'avez fait expulser, Sheriff? 846 01:13:00,397 --> 01:13:03,077 Je ne sais pas ou est Mme Ossorne. 847 01:13:03,447 --> 01:13:06,260 Mais je suis sur qu'elle sera bientot de retour. 848 01:13:51,740 --> 01:13:53,243 Lui aussi Seigneur. 849 01:13:54,170 --> 01:13:56,431 Lui aussi c'est de la prog�niture de Satan. 850 01:13:57,434 --> 01:13:59,870 Souillon et �pouse de Lucifer. 851 01:14:00,162 --> 01:14:03,262 Vous, �toiles du matin qui tomb�es pr�cipitement par millier. 852 01:14:03,262 --> 01:14:05,378 Tous, tous � la solde de l'Enfer. 853 01:14:05,716 --> 01:14:08,454 - Petite putain de Belz�buth. - Monsieur... 854 01:14:08,454 --> 01:14:13,401 Si vous traitez ma petite fille de putain, je vous arrache la langue � grand coup de cutter. 855 01:14:13,909 --> 01:14:16,526 Que savez-vous � propos de tout ceci, Braun? Accouchez! 856 01:14:16,526 --> 01:14:22,589 - Farfadet et g�and luttant contre Dieu. - Encore cette po�sie d'anglo-saxon. 857 01:14:22,979 --> 01:14:26,013 Mais qu'est-ce qui se passe chez vous dites-moi Braun? 858 01:14:26,013 --> 01:14:30,070 - Pourquoi partir de chez vous en laissant la lum�re? - Ce n'est pas moi, c'est eux. 859 01:14:30,400 --> 01:14:31,507 C'est eux! 860 01:14:42,455 --> 01:14:44,994 Luc occupe-toi d'eux, tu veux bien? 861 01:14:48,057 --> 01:14:53,777 Quand l'heure sera venue, vous nous rejoindrez dans le sacrifice d'Abraham. 862 01:15:32,598 --> 01:15:34,572 Emy. Emy. 863 01:15:36,298 --> 01:15:37,351 Emy. 864 01:15:38,360 --> 01:15:40,296 Emy. Emy. 865 01:15:41,766 --> 01:15:43,492 Grendel te fera payer �a. 866 01:15:43,492 --> 01:15:46,334 Il vengera sa reine, sa souveraine. 867 01:15:46,334 --> 01:15:48,848 Une souveraine est la femme d'un roi, Emy. 868 01:15:48,848 --> 01:15:52,081 Je ne suis pas Emy, je suis sa souveraine. 869 01:15:52,081 --> 01:15:55,183 Grendel m'a enlever de la cours du roi et maintenant je lui appartient. 870 01:15:55,183 --> 01:15:55,706 Emy. 871 01:15:56,268 --> 01:15:58,938 C'est moi, ton oncle John. 872 01:15:59,962 --> 01:16:02,619 Ta m�re et ton p�re sont inconsolables depuis... 873 01:16:02,619 --> 01:16:05,358 Ecoute, je n'ai ni p�re, ni m�re je n'ai plus de parent, tu comprends? 874 01:16:05,358 --> 01:16:09,690 Ils ne sont pas venu me chercher. Grendel m'avait dit qu'ils ne feraient rien pour moi. 875 01:16:09,690 --> 01:16:10,622 Je n'ai que lui, que Grendel. 876 01:16:10,622 --> 01:16:11,300 Ecoute, moi 877 01:16:11,663 --> 01:16:13,469 Tes parents t'ont recherch�. 878 01:16:13,469 --> 01:16:17,421 Mais ce pauvre gar�on que vous prenez pour Grendel, vosu a cachez loin dans la for�t. 879 01:16:17,647 --> 01:16:21,489 Ils ne sont pas venu, il est grendel et je suis sa souveraine. 880 01:16:21,489 --> 01:16:23,194 - Non. -Nous sommes des d�mons. 881 01:16:23,194 --> 01:16:26,361 - Ecoute moi. - Banni et maudit, des damn�s en exil. 882 01:16:26,973 --> 01:16:30,055 Nous sommes en col�re, haineux et d�cid� � tuer. 883 01:16:30,607 --> 01:16:31,990 Emy arr�te. 884 01:16:32,399 --> 01:16:33,866 Arr�te, �a suffit. 885 01:16:45,410 --> 01:16:46,476 Emy... 886 01:16:46,476 --> 01:16:49,216 Oncle John... 887 01:16:49,939 --> 01:16:53,733 - Tu va me toucher, maintenant. - Qu'est-ce que tu veux dire, Emy? 888 01:16:54,679 --> 01:16:57,344 Comme Grendel a touch� ma m�re apr�s l'avoir attach�. 889 01:16:57,593 --> 01:16:58,493 Quoi? 890 01:16:59,226 --> 01:17:00,274 Ca m'est �gale. 891 01:17:00,963 --> 01:17:03,437 Grendel a touch� ma m�re, pourquoi tu me toucherais pas? 892 01:17:03,437 --> 01:17:05,385 Oh mon Dieu, Emy. 893 01:17:06,394 --> 01:17:07,759 Ou est Cl�o? 894 01:17:09,045 --> 01:17:10,921 Et ou es ta tante Julie? 895 01:17:12,781 --> 01:17:14,237 Comment a-t-il pu faire �a? 896 01:17:16,662 --> 01:17:18,847 tu sais, je t'ai toujours aim�. 897 01:17:19,782 --> 01:17:21,970 - Depuis que je suis toute petite. - Ca suffit. 898 01:17:22,481 --> 01:17:23,633 Tu arr�te maintenant. 899 01:17:24,104 --> 01:17:26,148 Dit moi ou est ma femme? 900 01:17:28,425 --> 01:17:29,372 Ou est Cara? 901 01:17:30,339 --> 01:17:33,258 - Est-ce qu'elle est... - Cara est en train d'apprendre l'exil. 902 01:17:33,258 --> 01:17:35,690 Et aussi les paroles magiques de ses amis damn�s. 903 01:17:35,690 --> 01:17:36,700 Oh Emy. 904 01:17:38,800 --> 01:17:39,550 Viens. 905 01:18:00,209 --> 01:18:03,224 Ross. Pour l'amour du ciel, reste dans la voiture. 906 01:18:03,224 --> 01:18:05,643 Ross, Retourne � la voiture. 907 01:18:06,628 --> 01:18:08,452 - Ross. - John 908 01:18:09,047 --> 01:18:10,660 Ne reste pas � d�couvert. 909 01:18:12,280 --> 01:18:15,581 Ross, reste dans la voiture, ils sont partout tout autour. 910 01:18:15,805 --> 01:18:16,730 Quoi. 911 01:18:17,380 --> 01:18:18,440 Oh Non. 912 01:18:40,538 --> 01:18:41,639 Non. 913 01:18:43,586 --> 01:18:45,718 Les enfants de Grendel vont diner ce soir. 914 01:18:45,718 --> 01:18:47,856 De la chair fraiche de leur ennemi. 915 01:18:47,856 --> 01:18:49,317 C'�tait ton p�re, Emy. 916 01:18:50,583 --> 01:18:52,396 C'�tait un homme bon et qui t'aimais. 917 01:18:52,396 --> 01:18:55,615 Je t'ai dis que je n'ai pas de p�re. Juste Grendel. 918 01:18:56,710 --> 01:18:57,665 Allez, viens. 919 01:19:02,608 --> 01:19:04,790 - Je vais te sortir de la. - Je suis souveraine. 920 01:19:05,140 --> 01:19:07,812 Tu vas venir avec moi, je dois te ramener en ville... 921 01:19:07,812 --> 01:19:09,563 et montrer aux gens ce qui se passe ici. 922 01:19:09,563 --> 01:19:12,025 Grendel ne te laissera certainement pas faire. 923 01:19:12,239 --> 01:19:13,705 Ah oui, c'est ce qu'on va voir. 924 01:19:20,333 --> 01:19:21,494 Reste tranquille. 925 01:19:33,524 --> 01:19:34,575 Allez viens, maintenant. 926 01:19:54,626 --> 01:19:56,998 Grendel, Grendel. 927 01:20:01,530 --> 01:20:02,686 Grendel. 928 01:20:05,917 --> 01:20:06,940 Grendel. 929 01:20:10,376 --> 01:20:11,501 Grendel. 930 01:20:31,489 --> 01:20:32,852 Tu vas rentr�e chez toi Emy. 931 01:20:33,223 --> 01:20:36,888 Ensuite, tu sera surement d�conditionn�e, ou je ne sais pas trop quoi. 932 01:20:37,250 --> 01:20:41,540 Il n'y a rien pour toi ici. La sinistre ombre de la mort ne te laissera aucune chance. 933 01:20:41,887 --> 01:20:45,317 Nous reviendrons ici plus tard, et tu nous dira ou Grendel cache les autres enfants. 934 01:20:45,918 --> 01:20:48,039 Ca suffit maintenant, ou sont nos enfants? 935 01:20:48,387 --> 01:20:49,294 On veut savoir. 936 01:20:54,097 --> 01:20:56,438 Reste la et tiens toi � carreau. 937 01:21:09,976 --> 01:21:15,085 - Mr Dewolf, ou est le Sheriff? - Mort, il est mort. 938 01:21:15,750 --> 01:21:18,557 Luc, j'ai besoin d'aide, je sais ou sont les gosses. 939 01:21:18,557 --> 01:21:20,371 Vous savez ce qui est arriv� dans la maison? 940 01:21:20,371 --> 01:21:24,286 Madame Carr, votre femme et votre fille ont disparu, il y avait du sang dans l'escalier. 941 01:21:24,760 --> 01:21:28,602 Vous devez m'aider Luc, Pour l'amour de Dieu, voud devez m'aider. 942 01:21:28,834 --> 01:21:31,346 - Allez. - Ce ne sont plus nos enfants. 943 01:21:32,281 --> 01:21:34,109 - Ce sont tous des d�mons. - Luc. 944 01:21:36,824 --> 01:21:39,881 - Un d�s leur est sur notre chemin. - Quoi. 945 01:21:40,421 --> 01:21:45,588 Cet homme qui se dresse � la face du ciel, il sera la main d'Abraham. 946 01:21:45,588 --> 01:21:47,875 La main d'Abraham, mais de quoi parlez-vous? 947 01:21:47,875 --> 01:21:51,339 Tel qu'il fut demand� par Dieu � Abraham d'offrir en sacrifice son fils. 948 01:21:51,913 --> 01:21:54,134 Alors nous devons faire ce sacrifice. 949 01:21:54,786 --> 01:21:58,836 Pour purifier nos �mes. Pour sortir nos �mes des t�n�bres. 950 01:22:00,523 --> 01:22:02,261 Un sacrifice? 951 01:22:03,377 --> 01:22:06,024 Vous parlez de tuer vos propres enfants. 952 01:22:07,466 --> 01:22:08,976 Vous �tes dingues. 953 01:22:09,514 --> 01:22:11,221 Il n'y a aucun d�mon ici. 954 01:22:11,539 --> 01:22:15,901 Rien qu'une bande d'enfant manipul�e par un d�s�quilibrer qui est dans la for�t depuis 10 ans. 955 01:22:15,901 --> 01:22:17,043 Luc, expliquez leur. 956 01:22:26,681 --> 01:22:29,878 Ne vous inqui�tez pas, je sais ou il va. 957 01:22:30,903 --> 01:22:31,970 Nous le rattraperons. 958 01:22:32,502 --> 01:22:33,712 Allons � la ferme maintenant. 959 01:22:43,264 --> 01:22:46,248 Maintenant vous aussi vous �tes en exil, damn� et banni. 960 01:22:46,248 --> 01:22:47,114 Ferme la. 961 01:22:48,123 --> 01:22:49,660 Je dois sauver ma femme et ma fille. 962 01:22:50,344 --> 01:22:51,288 O� est votre camp? 963 01:22:51,288 --> 01:22:54,836 La terre sauvage, la terre isol�e, la terre des loups. 964 01:23:02,999 --> 01:23:03,903 Allez, sors. 965 01:23:05,203 --> 01:23:08,031 Je vais t'y emmener oncle John, je vais t'y emmener avec plaisir. 966 01:23:08,031 --> 01:23:08,949 Avance. 967 01:23:09,542 --> 01:23:11,225 Et tu ne reviendra jamais. 968 01:23:13,424 --> 01:23:16,009 Si tu te d�p�che, tu y sera pour la c�r�monie du soir. 969 01:23:16,550 --> 01:23:20,370 Peut �tre que tu y verra Cara d�vorer vivante sa m�re et prendre sa vie. 970 01:23:20,621 --> 01:23:21,641 Qu'est-ce que ca veut dire? 971 01:23:21,641 --> 01:23:24,154 Comment te le dire, sans gacher l'effet de surprise. 972 01:23:25,071 --> 01:23:31,398 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 973 01:23:31,613 --> 01:23:37,119 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 974 01:23:37,286 --> 01:23:42,707 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 975 01:23:43,036 --> 01:23:48,240 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 976 01:23:48,411 --> 01:23:53,979 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 977 01:23:54,151 --> 01:23:58,985 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 978 01:23:58,985 --> 01:24:03,568 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 979 01:24:03,568 --> 01:24:08,516 D�pecer la b�te, rong�e jusqu'� l'os. Bouillon de sang, festin de chair. 980 01:24:28,240 --> 01:24:29,377 Cl�o. 981 01:24:47,852 --> 01:24:49,716 Je suis Grendel. 982 01:24:49,840 --> 01:24:51,723 Nous sommes tes sujets. 983 01:24:52,706 --> 01:24:53,731 Eh le dingue. 984 01:25:00,054 --> 01:25:01,347 C'est moi qui ai ta reine. 985 01:25:02,199 --> 01:25:04,768 Viens la chercher, Grendel, si tu en veux. 986 01:25:08,607 --> 01:25:10,371 C'est � Grendel de le tuer. 987 01:25:44,108 --> 01:25:45,600 O� est ma fille. 988 01:26:11,286 --> 01:26:15,014 Je le savais, je l'ai toujours su. 989 01:26:15,667 --> 01:26:19,977 J'attendais un signe divin, pour les d�livrer par nos propres mains. 990 01:26:22,553 --> 01:26:24,728 Ca suffit esp�ce de vieil illumin�. 991 01:26:25,929 --> 01:26:27,479 Ce sont des enfants. 992 01:26:28,343 --> 01:26:29,805 Ils ont besoin d'aide. 993 01:26:30,203 --> 01:26:32,256 Ils ne peuvent plus vous faire de mal maintenant. 994 01:26:34,876 --> 01:26:37,971 Baissez vos armes, je vous dit, avant que quelqu'un soit bless�. 995 01:26:38,646 --> 01:26:43,643 Oh Dieu, donne nous la force d'achever notre purification. 996 01:26:44,216 --> 01:26:47,911 qu'on ne faiblisse pas en cette heure cruciale. 997 01:26:53,107 --> 01:26:57,846 Si un seul de ces enfants est bless�, un seul enfant... 998 01:26:58,750 --> 01:27:02,409 Je vous assure que je vous ferai poursuivre pour meutre, tous autant que vous �tes. 999 01:27:03,410 --> 01:27:04,661 Vous pouvez compter sur moi. 1000 01:27:17,530 --> 01:27:18,468 Grendel. 1001 01:27:27,709 --> 01:27:28,574 Non. 1002 01:27:33,861 --> 01:27:34,755 Maman. 1003 01:28:45,177 --> 01:28:46,272 Non. 86915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.