All language subtitles for Attack Force Zzz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:07,129 A For�a Especial Z foi a Unidade de Opera��es dos Servi�os Armados 2 00:00:07,264 --> 00:00:09,804 Australianos da Segunda Guerra Mundial. 3 00:00:09,839 --> 00:00:13,339 Era constitu�da de volunt�rios de todas as Armas das for�as Aliadas 4 00:00:13,374 --> 00:00:15,804 e estavam sob o comando do General Douglas Macarthur. 5 00:00:15,837 --> 00:00:17,722 A Especial Z executou 284 miss�es no Pac�fico. 6 00:00:17,757 --> 00:00:20,757 A que teve maior publicidade foi o "Raid" de sucesso com canoas no Porto de Singapura 7 00:00:20,839 --> 00:00:24,839 do "Krait" e o subsequente "Raid" de Rimau, no qual os 23 integrantes foram mortos ou executados. 8 00:00:24,852 --> 00:00:27,352 Os fatos descritos neste filme s�o fatos honestos e reais. 9 00:00:27,669 --> 00:00:29,669 John Gardner. 10 00:00:29,760 --> 00:00:33,760 Presidente da Asocia��o da For�a especial Z de New South Wales. 11 00:01:05,801 --> 00:01:07,712 10 DE JANEIRO DE 1945. 12 00:01:10,860 --> 00:01:13,932 ESTREITO DE SEMBALANG SUDOESTE DO PAC�FICO 13 00:01:51,710 --> 00:01:58,605 FOR�A DE ATAQUE Z 14 00:07:19,779 --> 00:07:21,658 Uma metralhadora! Metralhadora! 15 00:08:22,473 --> 00:08:23,872 Atrazamos 24 horas ou mais . 16 00:08:24,753 --> 00:08:28,328 Viram l� de cima, campe�o. � um posto de observa��o. 17 00:08:31,911 --> 00:08:32,980 Como est�, Teddy? 18 00:08:33,630 --> 00:08:34,779 Me sinto bem. 19 00:08:34,950 --> 00:08:38,541 Mas acho que minha perna est� inutilizada. 20 00:08:43,188 --> 00:08:44,587 Pode ficar de p�? 21 00:08:44,748 --> 00:08:47,092 O joelho dele foi esmagado. 22 00:08:48,867 --> 00:08:52,080 Eu n�o vou poder ajudar muito nesse trabalho, companheiro. 23 00:08:57,065 --> 00:08:57,814 Fique quieto a�. 24 00:09:02,943 --> 00:09:04,641 Como ele est�? 25 00:09:04,943 --> 00:09:07,451 Foi a rot�la. Ele n�o pode andar. 26 00:09:10,181 --> 00:09:11,681 Quer que eu cuide dele? 27 00:09:12,181 --> 00:09:13,181 N�o... 28 00:09:14,882 --> 00:09:16,382 Eu cuido. 29 00:09:16,451 --> 00:09:17,951 Voc� fica ali atr�s. 30 00:09:18,852 --> 00:09:20,352 Te encontro num segundo. 31 00:09:20,500 --> 00:09:21,773 A festa � sua. 32 00:09:33,099 --> 00:09:34,008 Como voc� est�? 33 00:09:35,375 --> 00:09:36,728 N�o estou t�o mal assim. 34 00:09:39,534 --> 00:09:40,853 O Dan vai cuidar de voc�. 35 00:09:44,333 --> 00:09:45,482 At� mais tarde, campe�o. 36 00:10:17,205 --> 00:10:18,398 Pronto, Teddy? 37 00:10:19,164 --> 00:10:20,074 S�m. 38 00:10:23,603 --> 00:10:25,002 De qualquer maneira... 39 00:10:26,002 --> 00:10:27,913 n�o ficar�o longe tanto tempo. 40 00:10:28,482 --> 00:10:30,119 48 horas n�o � muito tempo assim. 41 00:10:31,241 --> 00:10:33,550 Certo. 48 horas n�o � nada. 42 00:10:39,679 --> 00:10:41,987 Que idiota que eu fui! Ferido de cara! 43 00:10:46,997 --> 00:10:49,361 Esta noite os japoneses se reagrupar�o. 44 00:10:49,517 --> 00:10:51,793 Procure n�o chamar a aten��o. 45 00:10:53,156 --> 00:10:54,713 N�o se preocupe. 46 00:10:55,035 --> 00:10:57,992 Afinal, voc� sabe. N�o estou de m�o atadas... 47 00:11:37,305 --> 00:11:38,293 � s� um campon�s. 48 00:11:52,481 --> 00:11:53,809 Sou amigo. 49 00:11:54,820 --> 00:11:56,617 N�o se assuste, meu velho. 50 00:11:56,940 --> 00:11:58,850 Pode confiar em mim. 51 00:11:59,299 --> 00:12:00,732 Quem confiaria nesse cara? 52 00:12:01,219 --> 00:12:04,534 - Em quem? - No holand�s, eu n�o confio. 53 00:12:05,458 --> 00:12:07,158 � um mercen�rio muito caro. 54 00:12:07,217 --> 00:12:08,570 Seguro no que faz. 55 00:12:10,257 --> 00:12:11,894 � um especialista. 56 00:12:13,296 --> 00:12:15,206 Talvez possa examinar suas am�dalas. 57 00:12:15,615 --> 00:12:17,615 Como se chega na vila? 58 00:12:19,014 --> 00:12:21,816 Por baixo, atr�s das colinas. 59 00:12:23,933 --> 00:12:25,933 Grato por sua ajuda. 60 00:12:35,970 --> 00:12:36,959 Espere! 61 00:12:53,846 --> 00:12:55,324 O avi�o est� na montanha. 62 00:12:55,525 --> 00:12:56,719 Entre os dois picos. 63 00:12:57,645 --> 00:12:59,043 Algu�m escutou uma explos�o? 64 00:12:59,404 --> 00:13:01,122 N�o, mas com certeza viram cair. 65 00:13:01,364 --> 00:13:04,463 - Tudo sair� bem. - O que vai fazer com o corpo? 66 00:13:05,643 --> 00:13:07,234 O que tem que ser feito. 67 00:13:07,722 --> 00:13:08,791 Certo. Vamos! 68 00:13:16,480 --> 00:13:21,124 N�o entendo nada, deve estar falando com tokio. 69 00:13:23,318 --> 00:13:24,751 Bem, s�cio. A� est� ele. 70 00:13:37,915 --> 00:13:39,188 Oito horas para a miss�o. 71 00:13:39,394 --> 00:13:40,144 Seis. 72 00:13:41,554 --> 00:13:43,271 - Gostaria de ver isso. - Ver�. 73 00:13:43,553 --> 00:13:44,542 Quer apostar? 74 00:13:46,113 --> 00:13:47,227 Escute, companheiro... 75 00:13:47,352 --> 00:13:48,546 Poderia ter recusado esta miss�o. 76 00:13:48,592 --> 00:13:51,092 Voc� n�o precisava disso. Certo? 77 00:13:51,791 --> 00:13:52,940 Tenho meus motivos. 78 00:13:53,351 --> 00:13:54,851 Ent�o, n�o se atravesse no meu caminho. 79 00:13:58,910 --> 00:13:59,739 Enviaram? 80 00:13:59,909 --> 00:14:01,308 - Sim, sr, senhor. - Bom 81 00:14:01,949 --> 00:14:03,825 O que h� de importante nesse avi�o? 82 00:14:03,988 --> 00:14:06,777 Sabe de uma coisa, Sparrow? N�o posso dizer. 83 00:14:07,027 --> 00:14:08,506 E se eles o capturarem... 84 00:14:08,707 --> 00:14:10,857 e sabe que far�o... 85 00:14:13,506 --> 00:14:14,256 Japoneses. 86 00:14:38,140 --> 00:14:39,855 L�. De novo. 87 00:14:39,890 --> 00:14:41,612 Vidro. 88 00:14:42,019 --> 00:14:42,769 Um sinal? 89 00:14:44,138 --> 00:14:45,173 N�o sei... 90 00:14:46,858 --> 00:14:49,224 Est� nos espiando com bin�culo. 91 00:15:11,491 --> 00:15:12,810 M�sica japonesa? 92 00:15:13,171 --> 00:15:14,081 Chinesa. 93 00:15:14,851 --> 00:15:15,919 Can��o chinesa, Sargento. 94 00:15:16,450 --> 00:15:17,644 Muito bem, professor. 95 00:15:20,009 --> 00:15:21,044 Que coisa � essa? 96 00:15:26,928 --> 00:15:29,077 Decora��o para o ano novo chin�s. 97 00:15:30,407 --> 00:15:33,007 Uma casa chinesa, feita de pedra, virada pro sul. 98 00:15:33,086 --> 00:15:36,420 Certamente, a casa onde estavam os japoneses. 99 00:15:36,525 --> 00:15:37,480 Vamos! 100 00:17:16,380 --> 00:17:17,335 De onde voc�s vieram? 101 00:17:17,980 --> 00:17:19,049 Fala ingl�s? 102 00:17:20,339 --> 00:17:21,533 S�o americanos? 103 00:17:22,619 --> 00:17:23,813 Quem � ela? 104 00:17:43,694 --> 00:17:44,762 Por que nos espiava? 105 00:17:45,493 --> 00:17:47,955 Me asegurava que os japoneses haviam ido. 106 00:17:51,092 --> 00:17:52,241 O que fazem aqui? 107 00:17:53,611 --> 00:17:54,964 Respondendo suas preguntas. 108 00:17:58,730 --> 00:17:59,924 Por que voc�s est�o aqui? 109 00:18:01,649 --> 00:18:02,798 Sua irm�? 110 00:18:03,049 --> 00:18:04,959 � neta de meu tio. 111 00:18:05,208 --> 00:18:07,836 O que os japoneses te perguntram? 112 00:18:08,727 --> 00:18:10,046 Sempre perguntam. 113 00:18:11,407 --> 00:18:12,600 S�o americanos? 114 00:18:13,566 --> 00:18:15,615 Somos do ex�rcito australiano. 115 00:18:15,650 --> 00:18:17,277 De onde vem os japoneses? 116 00:18:17,765 --> 00:18:18,993 De Mintang. 117 00:18:19,205 --> 00:18:21,705 Est�o aquartelados l�. 118 00:18:37,320 --> 00:18:39,411 N�o se mova, chin�s! 119 00:18:39,446 --> 00:18:40,389 Fique assim! 120 00:19:13,231 --> 00:19:14,266 O que disseram? 121 00:19:14,631 --> 00:19:18,081 Querem saber se viemos no avi�o ou se viemos procur�-lo. 122 00:19:18,510 --> 00:19:19,738 N�o s�o do avi�o? 123 00:19:21,509 --> 00:19:23,950 Olha o que encontrei l� tr�s, chefe. 124 00:19:53,421 --> 00:19:55,173 N�o atirem! � meu pai! 125 00:20:56,206 --> 00:20:59,251 Me sinto um coveiro. 126 00:20:59,286 --> 00:21:02,255 Pra mim, essa � a pior parte. 127 00:21:03,400 --> 00:21:05,964 N�o pod�amos deixa-los l�. 128 00:21:08,043 --> 00:21:09,543 N�o, acho que n�o. 129 00:21:12,882 --> 00:21:13,996 Algum problema? 130 00:21:14,801 --> 00:21:15,750 N�o. 131 00:21:53,552 --> 00:21:57,463 - Haver� um confronto a qualquer momento. - Os moradores daqui n�o resistem. 132 00:21:57,498 --> 00:21:58,822 N�o gostam dos japoneses. Disso, estou certo. 133 00:21:58,990 --> 00:21:59,945 E da�? 134 00:22:00,110 --> 00:22:01,463 Est�o do nosso lado. 135 00:22:01,749 --> 00:22:03,068 E sabem aonde est� o avi�o. 136 00:22:03,429 --> 00:22:05,429 E com sorte, o encontraremos. 137 00:22:50,297 --> 00:22:53,608 Estamos perdendo muito tempo. 138 00:22:53,657 --> 00:22:55,918 Ele fala com a esposa. 139 00:22:55,953 --> 00:22:57,578 O que? Com um morto? 140 00:22:57,613 --> 00:22:59,203 Ele fala com seu esp�rito. 141 00:22:59,495 --> 00:23:02,691 Os chineses acreditam que os mortos podem ajudar os vivos. 142 00:23:35,166 --> 00:23:39,980 Eu sou um marinheiro e n�o uma mula. N�o posso andar com isso. 143 00:23:40,245 --> 00:23:42,553 Veitch, pergunte ao chin�s se ele pode ajudar. 144 00:23:42,644 --> 00:23:45,849 Quer que leve sua metralhadora e sua muni��es, capit�o? 145 00:23:45,884 --> 00:23:47,002 Minhas coisa n�o. As suas. 146 00:23:47,283 --> 00:23:48,272 E nada de armas. 147 00:23:49,043 --> 00:23:50,078 Hey, Lin! 148 00:23:59,760 --> 00:24:01,671 N�o. Estou bem! Estou bem! Certo? 149 00:24:01,960 --> 00:24:02,948 Est� bem. 150 00:24:09,118 --> 00:24:10,073 O que ele disse? 151 00:24:10,198 --> 00:24:12,891 Disse que voc� parece indeciso, capit�o. 152 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 S� traduza. N�o interprete. Certo? 153 00:25:20,740 --> 00:25:24,049 Esse � o homem que quer interrogar? 154 00:25:29,178 --> 00:25:33,445 Creio que � o cabe�a dos rebeldes. 155 00:25:54,532 --> 00:25:55,520 O que conversam? 156 00:25:56,091 --> 00:25:57,888 Tudo certo. Estava me dizendo que n�o h� nada aqui. 157 00:25:58,251 --> 00:26:00,800 Os japoneses executaram todos. 158 00:26:00,835 --> 00:26:02,024 E os sacerdotes? 159 00:26:02,450 --> 00:26:03,438 Nada � sagrado. 160 00:26:09,648 --> 00:26:10,683 Japoneses! Japoneses! 161 00:30:33,862 --> 00:30:34,897 Um escapou, chefe. 162 00:30:34,982 --> 00:30:37,172 Veitch foi atr�s dele. 163 00:30:51,218 --> 00:30:53,341 Certo. Vamos. 164 00:30:53,376 --> 00:30:54,869 N�o vai espera o Veitch? 165 00:30:54,904 --> 00:30:56,297 Falta de sorte. Tem que se dar um jeito. 166 00:30:56,332 --> 00:30:58,366 Lin, � sua. 167 00:32:41,277 --> 00:32:44,231 Voc�, do avi�o. 168 00:32:48,966 --> 00:32:50,532 � muito importante, 169 00:32:51,327 --> 00:32:54,696 que voc� volte para casa, 170 00:32:54,731 --> 00:32:56,928 com nossos l�deres. 171 00:33:05,624 --> 00:33:08,481 O avi�o est� a duas horas a p�, daqui. 172 00:33:08,516 --> 00:33:11,338 E � provavel que os japoneses nos sigam. 173 00:33:11,373 --> 00:33:12,998 O que fazemos? 174 00:33:13,643 --> 00:33:15,517 Esperaremos aqui, para descansar um pouco. 175 00:33:15,552 --> 00:33:18,598 - Deixamos muitas pistas. - Escute, capit�o. Sinto que... 176 00:33:18,633 --> 00:33:22,184 - Onde est� o maldito Veitch? - Espero que volte. Precisamos dele. 177 00:33:22,560 --> 00:33:24,142 N�o contaria com ele. 178 00:33:24,947 --> 00:33:26,243 Que importa? 179 00:33:28,093 --> 00:33:30,298 Quer que o deixamos a sua pr�pria sorte? 180 00:33:31,214 --> 00:33:32,156 N�o, de modo algum. 181 00:33:34,297 --> 00:33:38,297 "Nem tanto a terra, nem tanto o c�u". Ningu�m sabe o que nos espera. 182 00:33:38,826 --> 00:33:40,826 At� que esta ilha esteja cheia de japoneses mortos. 183 00:34:09,963 --> 00:34:11,507 Armas autom�ticas. 184 00:34:13,566 --> 00:34:16,329 Os chineses atiram facas. 185 00:34:19,007 --> 00:34:19,864 Capit�o! 186 00:34:20,086 --> 00:34:22,804 Pe�o permissa�o para fazer ref�ns. 187 00:34:36,016 --> 00:34:37,247 O que aconteceu aqui? 188 00:34:37,282 --> 00:34:39,220 Me digam quem matou nossos soldados! 189 00:34:41,960 --> 00:34:43,234 Quem os matou? 190 00:35:17,032 --> 00:35:18,623 O que aconteceu aqui? 191 00:35:19,071 --> 00:35:20,299 N�o sei. 192 00:35:28,829 --> 00:35:33,458 Foi um avi�o americano que caiu. Eles est�o indo para a fazenda do Lin. 193 00:36:22,939 --> 00:36:24,403 Agrade�a! 194 00:36:24,438 --> 00:36:26,446 N�o encontrar�amos sem ele. 195 00:36:34,493 --> 00:36:36,093 Ainda n�o terminou, capit�o. 196 00:36:41,123 --> 00:36:43,460 Procuramos um homem que estava nesse avi�o. 197 00:36:43,495 --> 00:36:44,165 Roosevelt, senhor? 198 00:36:45,155 --> 00:36:46,149 N�o, apenas um homem. 199 00:36:46,184 --> 00:36:50,168 � muito importante resgat�-lo, ou nos assegurar que esteja morto. 200 00:36:50,203 --> 00:36:51,843 Se ainda n�o estiver... 201 00:36:52,094 --> 00:36:54,279 Se sobreviveu a queda... 202 00:36:54,525 --> 00:36:56,230 Os japoneses o capturaram. 203 00:36:56,265 --> 00:36:59,249 Bem, nesse caso, teremos que resgat�-lo. 204 00:37:00,152 --> 00:37:02,108 Quer que os ataquemos? Todos n�s?? 205 00:37:02,143 --> 00:37:02,482 Aguardem! 206 00:37:05,285 --> 00:37:06,956 H� gente se mexendo debaixo dele. 207 00:37:07,404 --> 00:37:08,359 Amigos ou inimigos? 208 00:37:10,524 --> 00:37:11,638 Chineses. 209 00:37:23,760 --> 00:37:26,733 Merda! Precisava fazer isso? 210 00:37:35,637 --> 00:37:37,994 Por que o explodiram? 211 00:37:48,074 --> 00:37:52,715 Ser� que faz sentido destruir o mesmo que os japoneses queriam? 212 00:37:55,452 --> 00:37:57,977 S� h� uma maneira de saber. 213 00:38:07,070 --> 00:38:09,299 H� apenas uma aldeia aqui perto do avi�o. 214 00:38:09,334 --> 00:38:10,866 Quer que v� investigar? 215 00:38:11,188 --> 00:38:12,257 Vamos todos juntos. 216 00:38:26,325 --> 00:38:29,386 As crian�as n�o deveriam escutar essas perguntas. 217 00:38:30,524 --> 00:38:33,650 H� dois sobreviventes? 218 00:38:40,409 --> 00:38:42,968 Quis dizer, h� dois aqui? 219 00:38:43,303 --> 00:38:44,989 Sim, na fazenda. 220 00:38:56,417 --> 00:39:00,614 N�o traga os sobreviventes aqui. 221 00:39:01,256 --> 00:39:02,735 Leve-os a Bintang. 222 00:39:02,776 --> 00:39:04,128 Voc� j� sabe o que fazer. 223 00:39:04,875 --> 00:39:07,026 Venha, tenho que te esconder. 224 00:39:20,631 --> 00:39:22,411 Esconda isto tamb�m, holand�s. 225 00:40:30,831 --> 00:40:33,027 N�o falo mandarin. 226 00:40:33,062 --> 00:40:35,975 Falo ingl�s, assim como voc�. 227 00:40:36,010 --> 00:40:39,442 Como em sua escola mission�ria americana em Bintang. 228 00:40:40,562 --> 00:40:42,932 O que procura, Excel�ncia? 229 00:40:42,967 --> 00:40:47,346 Procuro sobreviventes americanos, do avi�o. 230 00:40:47,381 --> 00:40:50,126 Seu pai os trouxe aqui. 231 00:40:50,529 --> 00:40:53,453 Meu pai n�o foi, mas meu tio. 232 00:40:53,788 --> 00:40:55,559 Comprenda. 233 00:40:55,594 --> 00:40:57,227 Sou um soldado. 234 00:40:57,262 --> 00:41:01,306 Luto com pessoas, mas se tenho que lutar contra mulheres... 235 00:41:01,629 --> 00:41:02,886 lutarei. 236 00:41:05,365 --> 00:41:07,906 N�o posso ajud�-lo, Excel�ncia. 237 00:41:12,883 --> 00:41:18,883 Se voc� insistir, deixarei meus soldados praticarem baioneta nele. 238 00:41:22,866 --> 00:41:26,122 N�o machuque as crian�as. Levem-nas para fora. 239 00:41:39,637 --> 00:41:43,602 concorda que seu pai � um traidor? 240 00:41:43,637 --> 00:41:46,385 Que � um perigo para o Imperador? 241 00:41:46,720 --> 00:41:48,418 N�o, Excel�ncia. 242 00:41:54,723 --> 00:42:00,279 Voc� pagar� quando seu pai trouxer os americanos para c�. 243 00:42:01,661 --> 00:42:03,937 Meu pai foi para o sul. 244 00:42:21,136 --> 00:42:22,990 Est� quente. 245 00:42:45,890 --> 00:42:48,806 Voc� sabe sobre os sobrevivientes americanos. 246 00:42:48,841 --> 00:42:50,550 E vai me dizer. 247 00:42:50,585 --> 00:42:52,276 Onde est�o? 248 00:42:52,311 --> 00:42:53,967 Tem que me dizer! 249 00:43:14,273 --> 00:43:15,859 Eles s�o perversos. 250 00:43:15,894 --> 00:43:18,478 Fizeram coisas horr�veis a meus soldados. 251 00:43:19,162 --> 00:43:20,151 Sinto muito. 252 00:43:21,581 --> 00:43:23,197 Onde est�o? 253 00:43:23,820 --> 00:43:26,557 N�o sei o que dizer, Excel�ncia. 254 00:43:45,955 --> 00:43:49,146 Quando os americanos chegar�o na fazenda? 255 00:44:03,311 --> 00:44:04,505 Senhor Soldado... 256 00:44:04,791 --> 00:44:07,355 Eu contarei,... Eu contarei. 257 00:44:09,376 --> 00:44:11,041 O que vai contar? 258 00:44:13,448 --> 00:44:15,564 Eu sei dos americanos. 259 00:44:48,280 --> 00:44:52,238 Os americanos n�o vir�o aqui agora. 260 00:44:52,559 --> 00:44:55,630 Eles foram para a costa. 261 00:44:55,918 --> 00:44:59,068 Foram para o Porto de Alexishafen. 262 00:44:59,757 --> 00:45:01,509 Me perd�e, minha irm�. 263 00:45:12,554 --> 00:45:17,388 Foram para Alexishafen. 264 00:45:17,872 --> 00:45:20,432 Acho que num barco pesqueiro. 265 00:46:06,151 --> 00:46:11,098 Um deles fala nosso l�ngua. Ele nos pediu para voltar e destruir o avi�o. 266 00:46:13,909 --> 00:46:14,943 Por que? 267 00:46:15,108 --> 00:46:16,826 Para parecer que n�o haviam sobreviventes. 268 00:47:07,655 --> 00:47:08,690 Est� bem? 269 00:47:08,895 --> 00:47:09,725 Sim, senhor. 270 00:47:10,295 --> 00:47:11,886 - Vamos para o sul? - S�o as ordens. 271 00:47:12,054 --> 00:47:13,948 Temos que confirmar, de qualquer maneira. 272 00:47:21,012 --> 00:47:22,001 Ol�. O que temos? 273 00:47:23,651 --> 00:47:26,504 Disse que n�o h� nada do avi�o. 274 00:47:27,850 --> 00:47:28,726 E? 275 00:47:28,930 --> 00:47:31,124 Est� mentindo. Est�o fumando cigarros americanos. 276 00:47:31,329 --> 00:47:32,762 Tem tamb�m um fone dos pilotos. 277 00:47:33,049 --> 00:47:34,118 Lin! 278 00:47:35,088 --> 00:47:36,806 Diga que tem 5 segundos para responder. 279 00:47:47,885 --> 00:47:50,794 Me perguntou: "Se sabe o que o avi�o levava". 280 00:47:51,604 --> 00:47:53,834 Diga que sei, s� eu! 281 00:47:54,963 --> 00:47:55,998 Diga! 282 00:48:02,442 --> 00:48:03,430 N�o! 283 00:48:11,679 --> 00:48:12,761 Venha. 284 00:48:20,237 --> 00:48:23,962 Muito bem. Fale sobre o que s� eu deveria saber. 285 00:48:24,356 --> 00:48:26,506 Ningu�m mais deveria. 286 00:48:31,794 --> 00:48:34,354 Diga que as apar�ncias enganam. 287 00:48:35,793 --> 00:48:37,465 Ele deve confiar em mim. 288 00:48:38,113 --> 00:48:42,126 Prometo, quando chegar a hora, direi a verdade. 289 00:51:09,875 --> 00:51:10,830 Temos que ir. 290 00:51:13,994 --> 00:51:15,632 Eu falei, Veitch. 291 00:51:19,433 --> 00:51:21,468 - Disse que... - N�o importa. 292 00:51:21,503 --> 00:51:23,504 Que os levaram para Alexishafen. 293 00:51:23,552 --> 00:51:24,540 N�o importa, porque n�s... 294 00:51:26,111 --> 00:51:27,305 N�o foram! 295 00:51:28,590 --> 00:51:31,343 Enviei uma mensagem para nos juntarmos em Bintang. 296 00:51:31,590 --> 00:51:34,308 Fiz bem em mentir? 297 00:51:38,708 --> 00:51:40,220 Com certeza, fez a coisa certa. 298 00:51:41,427 --> 00:51:43,179 De qualquer maneira, deve se esconder com as crian�as. 299 00:51:44,466 --> 00:51:46,741 Encontre um lugar seguro. Te encontrarei em Bintang. 300 00:51:46,866 --> 00:51:47,935 N�o! 301 00:52:07,621 --> 00:52:08,575 Obrigado. 302 00:52:09,020 --> 00:52:11,020 S� fiz o que tinha que ser feito. 303 00:52:45,451 --> 00:52:46,645 Meu pai n�o est�. 304 00:52:46,851 --> 00:52:48,330 Deixei uma mensagem. 305 00:52:48,610 --> 00:52:49,963 N�o preciso ir para Bintang. 306 00:52:50,530 --> 00:52:51,360 Eu sei. 307 00:53:30,800 --> 00:53:31,596 Capit�o! 308 00:53:35,359 --> 00:53:36,996 Ele disse que n�o pode nos levar mais longe 309 00:53:38,558 --> 00:53:39,593 Por que n�o? 310 00:53:49,955 --> 00:53:51,434 Ele disse: N�o h� nada l�. 311 00:53:52,475 --> 00:53:54,936 As pessoas que quer resgatar do avi�o. 312 00:53:55,154 --> 00:53:56,390 O que? 313 00:53:57,593 --> 00:53:59,470 Pediram para destruir. 314 00:54:00,393 --> 00:54:01,620 E onde est�o agora? 315 00:54:02,752 --> 00:54:04,185 Est�o nos esperando l� tr�s. 316 00:54:04,752 --> 00:54:05,501 Bem... 317 00:54:05,671 --> 00:54:07,662 O que estamos esperando? Voltemos para tr�s! 318 00:54:27,946 --> 00:54:29,344 Trouxe visita. 319 00:54:29,785 --> 00:54:31,616 Est�vamos esperando. 320 00:54:59,338 --> 00:55:00,293 Como se chama? 321 00:55:02,777 --> 00:55:03,812 Chin Hua. 322 00:55:09,775 --> 00:55:11,527 Me mostre sua m�o, Chin Hua. 323 00:55:13,295 --> 00:55:14,283 Est� bem. 324 00:55:24,252 --> 00:55:25,843 Voc� � muito estranho, Veitch. 325 00:55:26,691 --> 00:55:27,601 Estranho? 326 00:55:30,010 --> 00:55:31,523 S�o todos estranhos. 327 00:55:33,410 --> 00:55:34,637 Aposto que sim. 328 00:55:35,649 --> 00:55:36,764 � o pre�o. 329 00:55:38,728 --> 00:55:39,843 Pre�o? 330 00:55:40,088 --> 00:55:41,157 Que quis dizer? 331 00:55:41,448 --> 00:55:42,721 Pelo pre�o de nossas cabe�as. 332 00:55:43,807 --> 00:55:45,876 Pela de Sparrow, por exemplo. O do radio. 333 00:55:46,966 --> 00:55:48,558 S�o dez mil libras. 334 00:55:49,366 --> 00:55:51,994 - Por sua cabe�a? - Sim 335 00:55:53,525 --> 00:55:54,673 N�o entendo... 336 00:55:58,483 --> 00:56:00,183 Somos comandos Z, porisso. 337 00:56:01,203 --> 00:56:03,875 A maioria do japoneses nos conhecem. 338 00:56:06,841 --> 00:56:10,175 Quanto mais conhecidos, mais valiosos para o Jap�o. 339 00:56:10,760 --> 00:56:12,318 Quem causa mais estrago? 340 00:56:12,920 --> 00:56:14,113 Kelly? 341 00:56:16,079 --> 00:56:18,034 N�o, essa � sua primeira miss�o. 342 00:56:18,358 --> 00:56:19,837 Quanto vale, Veitch? 343 00:56:20,478 --> 00:56:21,910 Umas 25.000 Libras. 344 00:56:26,516 --> 00:56:28,029 Voc� nasceu nesta ilha? 345 00:56:28,716 --> 00:56:29,784 Sim. 346 00:56:30,035 --> 00:56:30,911 E voc�? 347 00:56:31,715 --> 00:56:32,670 N�o 348 00:56:32,955 --> 00:56:35,955 - Estudei aqui um ano, pelo menos... - Ent�o ja esteve em San Balanbanu? 349 00:56:36,994 --> 00:56:39,553 Com certeza. Meu pai negociava nestas ilhas. 350 00:56:40,593 --> 00:56:43,152 Meu tio, Peter Von Kulten viveu aqui. 351 00:56:43,752 --> 00:56:44,821 Kulten? 352 00:56:45,911 --> 00:56:47,310 Conheceu? 353 00:56:47,751 --> 00:56:50,901 Ele levou os soldados holandeses pelas montanhas. 354 00:56:51,230 --> 00:56:54,107 Os japoneses os capituraram e os torturaram... 355 00:56:54,829 --> 00:56:56,501 Voc� sabe o que � crucificar? 356 00:56:57,389 --> 00:56:58,503 Sim. 357 00:56:58,868 --> 00:57:00,267 Ouvi sobre isso. 358 00:57:10,985 --> 00:57:11,940 Pronto. 359 00:57:54,894 --> 00:57:56,293 Ei, quem � voc�? 360 00:58:01,093 --> 00:58:02,128 Quem � voc�? 361 00:58:03,252 --> 00:58:04,321 Ed Ayers. 362 00:58:04,572 --> 00:58:05,721 Do governo americano. 363 00:58:07,451 --> 00:58:08,486 E ele? 364 00:58:08,731 --> 00:58:11,164 Osiku Imoguchi, do governo japones. 365 00:58:14,330 --> 00:58:15,842 Que diabos est� fazendo com ele? 366 00:58:16,289 --> 00:58:18,120 Est�vamos a camiho do Porto de Moresby. 367 00:58:18,448 --> 00:58:19,676 O resto, voc� j� sabe. 368 00:58:20,488 --> 00:58:21,557 Sim, sei. 369 00:58:21,928 --> 00:58:23,406 Nos mandaram por causa de voc�s. 370 00:58:24,567 --> 00:58:26,364 Ningu�m vai dizer que n�o � um japones. 371 00:58:27,006 --> 00:58:28,041 Quem �? 372 00:58:28,686 --> 00:58:30,915 � tudo que direi dele, Soldado. 373 00:58:31,205 --> 00:58:32,354 E quem � voc�? 374 00:58:33,205 --> 00:58:34,796 Sou o tenente Jan Veitch. 375 00:58:35,404 --> 00:58:37,315 Chegou aqui muito r�pido, tenente. 376 00:58:37,524 --> 00:58:38,434 Vim correndo. 377 00:58:38,683 --> 00:58:39,877 Muito engra�ado. 378 00:58:40,083 --> 00:58:41,516 Est� s�, Tenente? 379 00:58:44,962 --> 00:58:46,236 No momento. 380 00:59:14,075 --> 00:59:14,984 O que � isso? 381 00:59:15,314 --> 00:59:18,908 � uma mensagem da filha dele. Os sobreviventes foram levados para Bintang. 382 00:59:20,153 --> 00:59:23,428 Ela tamb�m foi, com Veitch. 383 00:59:36,029 --> 00:59:37,747 Kelly e os demais, ainda n�o voltaram. 384 00:59:38,549 --> 00:59:39,537 N�o se preocupe. 385 00:59:39,748 --> 00:59:41,147 Eles sabem se cuidar. 386 00:59:45,627 --> 00:59:46,855 Trate de dormir. 387 00:59:50,866 --> 00:59:51,980 N�o v�. 388 01:00:02,463 --> 01:00:03,531 Me conte uma coisa. 389 01:00:04,182 --> 01:00:05,615 Como se chama? 390 01:00:06,542 --> 01:00:07,690 Jan Veitch. 391 01:00:08,501 --> 01:00:09,650 N�o importa muito. 392 01:00:10,061 --> 01:00:11,652 S� meu pai era holand�s. 393 01:00:12,580 --> 01:00:14,536 Nossos nomes n�o significam nada. 394 01:00:14,900 --> 01:00:16,298 Os nomes chineses sim. 395 01:00:17,459 --> 01:00:18,494 Eu sei. 396 01:00:19,178 --> 01:00:20,406 Chin Hua. 397 01:00:22,138 --> 01:00:24,605 A ador�vel menina. Muito sujestivo. 398 01:00:27,976 --> 01:00:30,206 � casado, Veitch? 399 01:00:33,295 --> 01:00:34,410 Fui. 400 01:00:44,772 --> 01:00:45,921 Onde est� sua fam�lia? 401 01:00:47,451 --> 01:00:49,248 Em uma colina, com seu pai. 402 01:00:50,371 --> 01:00:51,883 Sua verdadeira fam�lia. 403 01:00:53,650 --> 01:00:54,844 Mortos... 404 01:00:55,609 --> 01:00:56,928 os japoneses. 405 01:01:01,128 --> 01:01:02,402 Como minha m�e. 406 01:01:13,845 --> 01:01:15,357 Gosto do seu cabelo. 407 01:01:21,043 --> 01:01:22,715 O que vai acontecer amanh�, Veitch? 408 01:01:24,602 --> 01:01:26,354 Partiremos com todos. 409 01:01:27,402 --> 01:01:28,595 E quanto a voc�? 410 01:01:32,800 --> 01:01:34,153 N�o sei. 411 01:02:25,907 --> 01:02:27,704 Devia pedir pra entrar. 412 01:02:28,306 --> 01:02:29,625 Sab�a que estava aqui. 413 01:02:30,306 --> 01:02:31,659 Por que achou que estava aqui? 414 01:02:33,865 --> 01:02:35,298 Porque voc� ama Jan Veitch. 415 01:02:37,944 --> 01:02:39,343 Gosta de mim, Chin Hua? 416 01:02:40,223 --> 01:02:41,497 � s� um menino. 417 01:02:51,940 --> 01:02:53,532 N�o perdeu tempo, n�o � 418 01:03:01,778 --> 01:03:03,575 Pode me servir mais uma x�cara? 419 01:03:32,610 --> 01:03:34,487 Que bom rev�-lo, senhor. 420 01:03:36,889 --> 01:03:39,397 N�o quero voc� perto dele. 421 01:03:41,128 --> 01:03:42,117 Como queira. 422 01:03:44,207 --> 01:03:48,324 A guerra n�o muda nossas tradi��es. N�o muda nada. 423 01:03:53,365 --> 01:03:56,004 Deveria estar muito orgulhoso de seus filhos. 424 01:03:59,364 --> 01:04:00,273 Talvez. 425 01:04:03,963 --> 01:04:05,236 Me perd�e, pai. 426 01:04:07,682 --> 01:04:08,909 De volta ao trabalho. 427 01:04:10,161 --> 01:04:11,071 Trabalho? 428 01:04:11,481 --> 01:04:13,232 E quem imagina que estamos procurando? 429 01:04:13,640 --> 01:04:15,073 Seu nome � lmoguchi. 430 01:04:15,240 --> 01:04:16,433 O Ministro da Guerra do Jap�o. 431 01:04:16,599 --> 01:04:18,430 Era agregado militar em Londres. 432 01:04:18,919 --> 01:04:20,068 � um desertor? 433 01:04:21,918 --> 01:04:23,271 Um dissidente. 434 01:04:24,278 --> 01:04:26,029 - Sab�a que era... - Engra�adinho! 435 01:04:26,877 --> 01:04:28,992 Temos autoriza��o pra atirar, se nos der problemas 436 01:04:31,236 --> 01:04:32,385 N�o dar�. 437 01:04:33,595 --> 01:04:36,472 N�o entrei em uma miss�o para cuidar de um japon�s. 438 01:04:40,234 --> 01:04:41,222 Senhor Ayers. 439 01:04:41,663 --> 01:04:42,626 Paul Kelly. 440 01:04:42,661 --> 01:04:45,417 Capit�o Kelly, do Ex�rcito da Australia. Partiremos para o Porto de Moresby. 441 01:04:45,452 --> 01:04:46,508 Como? 442 01:04:46,752 --> 01:04:48,026 Um submarino nos aguarda. 443 01:04:48,432 --> 01:04:52,140 Entenda, capit�o. A primeira li��o para um jovem oficial �... 444 01:04:53,790 --> 01:04:56,940 que nunca haja promessas em tempo de guerra. 445 01:04:57,989 --> 01:04:59,627 Partiremos com ele esta noite. 446 01:05:01,348 --> 01:05:02,497 Onde est� ferido? 447 01:05:02,788 --> 01:05:03,903 Est� ferido na perna. 448 01:05:04,188 --> 01:05:05,142 E voc�, como est�? 449 01:05:05,387 --> 01:05:07,139 Tenho uma dor aqui. 450 01:05:08,906 --> 01:05:11,625 Bem...n�o ser� facil tir�-los daqui. 451 01:05:11,986 --> 01:05:14,180 - Quantos dias temos que andar? - Quatro. 452 01:05:14,305 --> 01:05:15,943 - Quem est� no comando? - Eu 453 01:05:16,824 --> 01:05:18,382 � muito importante tir�-lo daqui. 454 01:05:18,664 --> 01:05:20,575 � de um valor inestim�vel. 455 01:05:21,183 --> 01:05:22,741 Querem lev�-lo a Washington. 456 01:05:23,223 --> 01:05:24,576 Como sabe? 457 01:05:25,702 --> 01:05:28,660 O levaremos ao Porto de Moresby. � um assunto da Intelig�ncia. 458 01:05:29,141 --> 01:05:32,053 N�o ser� muito facil. S� temos canoas. 459 01:06:09,891 --> 01:06:12,564 Minhas desculpas, capit�o. Fomos enganados. 460 01:06:27,127 --> 01:06:32,280 Esta ilha era um lugar pac�fico, at� aquele avi�o cair. 461 01:06:33,805 --> 01:06:38,480 Mas o avi�o caiu e agora essas pessoas est�o aqui. 462 01:06:38,924 --> 01:06:41,642 Um americano estranho, com um prisioneiro japon�s misterioso... 463 01:06:42,003 --> 01:06:45,790 ...e um punhado de soldados vindos do mar. 464 01:06:46,362 --> 01:06:52,231 N�s formamos este grupo de oposi��o aos japoneses, para quando chegar a hora. 465 01:06:52,641 --> 01:06:54,039 N�o � a hora? 466 01:06:54,240 --> 01:06:56,913 Debatem e lutam contra n�s ou o Jap�o? 467 01:06:57,599 --> 01:06:59,032 Muito complexo. 468 01:07:00,359 --> 01:07:05,148 N�o podemos ajud�-los fugir! Os japoneses nos executar�o! 469 01:07:10,036 --> 01:07:11,680 Meus amigos... meus amigos... 470 01:07:52,826 --> 01:07:54,304 V�o partir sem canoa? 471 01:07:54,465 --> 01:07:55,181 Ainda n�o sei. 472 01:08:00,344 --> 01:08:02,811 O seu pai disse que a guerra n�o muda nada? 473 01:08:04,463 --> 01:08:05,498 Est� enganado. 474 01:08:06,102 --> 01:08:07,455 Muda tudo. 475 01:08:10,621 --> 01:08:11,417 Como? 476 01:08:15,060 --> 01:08:16,288 N�o teria te conhecido. 477 01:08:19,459 --> 01:08:20,653 E isso � bom? 478 01:08:40,614 --> 01:08:41,649 Qual � a situa��o? 479 01:08:42,933 --> 01:08:44,651 N�o querem lutar contra os japoneses. 480 01:08:44,933 --> 01:08:46,285 Alguns est�o do nosso lado. 481 01:08:46,812 --> 01:08:48,370 - Puseram em vota��o. - Merda! 482 01:08:48,852 --> 01:08:50,079 N�o � momento pra democracia! 483 01:08:50,731 --> 01:08:53,882 O que me surpriende, considerando que lutamos por eles. 484 01:08:55,250 --> 01:08:56,160 � certo, 485 01:08:57,330 --> 01:08:59,001 os japoneses, encontraram nossa canoas. 486 01:09:23,163 --> 01:09:27,440 Os que n�o quiserem ajudar, voltem para suas casas. 487 01:09:27,922 --> 01:09:33,393 Mas aqueles que escolheram ficar, dever aguardar. 488 01:09:34,560 --> 01:09:39,110 O pescador est� com voc� Acreditamos que � hora de agir. 489 01:09:40,319 --> 01:09:42,319 - Parece que est�o do nosso lado. - Bom! 490 01:09:43,358 --> 01:09:45,170 O que h� de bom nisso? 491 01:09:46,038 --> 01:09:47,675 O que fazemos por eles? 492 01:09:48,917 --> 01:09:52,511 - N�o deveriam estar do nosso lado? - Eles s�o centenas... 493 01:09:53,356 --> 01:09:54,583 Olhe! 494 01:09:55,315 --> 01:10:00,513 � bom para n�s, teremos refor�os, mas eles ficar�o. 495 01:10:01,554 --> 01:10:03,589 Pelo menos devemos dar uma boa aula de m�sica. 496 01:10:04,713 --> 01:10:06,192 - Bem...sempre que puder. - O que? 497 01:10:07,152 --> 01:10:10,587 A miss�o era procurar sobreviventes ou nos assegurar que estivessem mortos. certo? 498 01:10:13,071 --> 01:10:14,469 N�o se renda, chefe! 499 01:10:18,030 --> 01:10:19,826 Atiramos e vamos embora de barco. 500 01:10:22,069 --> 01:10:23,262 E quem far�? 501 01:10:25,508 --> 01:10:26,701 Eu fa�o. 502 01:10:32,906 --> 01:10:35,180 Muitas promessas... 503 01:10:35,425 --> 01:10:36,574 jovem capit�o. 504 01:10:38,704 --> 01:10:41,013 - Partimos em uma hora, entendeu? - N�o N�o entendi! 505 01:10:42,104 --> 01:10:45,413 Matamos e ser� um morto. 506 01:10:45,783 --> 01:10:48,615 - Se n�o fizermos isso ser� um massacre. - Contole-se, Danny! 507 01:10:48,742 --> 01:10:51,096 N�o quero ouvir falar de seu maldito trabalho, e n�s n�o faremos. 508 01:10:59,859 --> 01:11:01,338 Sinto interromp�-los. 509 01:11:01,539 --> 01:11:02,971 H� algo que deveriam saber. 510 01:11:08,057 --> 01:11:10,854 Voc�s sabem que temos um presioneiro japon�s? 511 01:11:11,256 --> 01:11:14,089 Necessitamos de sua ajuada para sair daqui. 512 01:11:14,975 --> 01:11:17,011 Ele n�o � um soldado japon�s. 513 01:11:17,495 --> 01:11:19,246 Ele tenta nos trazer a paz. 514 01:11:20,494 --> 01:11:22,246 Negocia para que a guerra chegue ao fim. 515 01:11:43,888 --> 01:11:45,799 N�o quero dizer que somos amigos... 516 01:11:46,288 --> 01:11:48,755 e que os japoneses s�o inimigos. 517 01:11:50,407 --> 01:11:53,000 Mas digo que a guerra chegou a essa ilha. 518 01:11:53,766 --> 01:11:56,279 E devem escolher um lado. 519 01:12:14,001 --> 01:12:16,701 Eu n�o sei qual lado trar� a paz. 520 01:12:18,120 --> 01:12:22,476 Mas voc�s ir�o saber, se se deixarem governar pelos japoneses. 521 01:12:38,155 --> 01:12:39,553 A decis�o � de voc�s. 522 01:12:55,870 --> 01:12:56,985 Falou bem, chefe. 523 01:12:57,590 --> 01:12:58,989 Convenceu, certo? 524 01:12:59,509 --> 01:13:00,578 Certo, Danny. 525 01:13:00,949 --> 01:13:02,541 Falei a verdade. 526 01:13:03,109 --> 01:13:04,587 Mas tamb�m minto, se for necess�rio. 527 01:13:05,108 --> 01:13:07,019 Porque n�o vim aqui para perder. 528 01:13:11,227 --> 01:13:12,705 Querem falar com voc�. 529 01:14:22,609 --> 01:14:24,007 Kelly! 530 01:14:24,128 --> 01:14:25,846 O barco est� na praia, Tenho que voltar. 531 01:17:13,126 --> 01:17:14,241 Me d� o r�dio, Sparrow! 532 01:17:14,366 --> 01:17:16,402 N�o sei o que ir� fazer com ele. 533 01:17:16,486 --> 01:17:18,157 Tire o r�dio. 534 01:18:15,751 --> 01:18:16,900 - Acertaram o Sparrow? - Sim 535 01:18:17,070 --> 01:18:17,820 Por ali. 536 01:18:25,188 --> 01:18:26,303 Preciso do r�dio. 537 01:18:26,468 --> 01:18:27,264 Para que? 538 01:18:28,148 --> 01:18:29,136 Ficarei aqui. 539 01:18:30,947 --> 01:18:32,096 Acha que vale a pena? 540 01:18:32,267 --> 01:18:33,097 Sim 541 01:18:55,701 --> 01:18:57,701 Chega. Vamos nos juntar com os outros. 542 01:18:57,800 --> 01:18:58,550 Claro que n�o. 543 01:18:58,860 --> 01:18:59,849 Ficarei aqui. 544 01:19:03,779 --> 01:19:05,053 Me deixe muni��o. Ficarei com o r�dio. 545 01:19:05,219 --> 01:19:07,719 - Cobrirei sua retaguarda. - Sem voc� n�o devo ir. 546 01:19:18,255 --> 01:19:19,210 Adeus, Veitch! 547 01:19:49,168 --> 01:19:50,600 Veitch, o que aconteceu? 548 01:19:50,887 --> 01:19:52,161 Ainda n�o foi para o barco? 549 01:19:52,407 --> 01:19:53,634 Ainda n�o. 550 01:19:55,286 --> 01:19:56,355 Por que n�o foi com eles? 551 01:19:56,806 --> 01:19:57,681 Vou ficar. 552 01:19:59,285 --> 01:20:00,684 Estejam preparados. 553 01:20:54,751 --> 01:20:58,386 - Kelly, vou distra�-los. - Espere, Espere... 554 01:25:13,927 --> 01:25:14,757 Veitch! 555 01:25:44,599 --> 01:25:47,856 Veitch, tem que ir com eles. 556 01:25:51,038 --> 01:25:52,106 Chin Hau. 557 01:25:55,437 --> 01:25:56,869 A ador�vel menina... 558 01:26:03,994 --> 01:26:05,268 Veitch... 559 01:27:05,979 --> 01:27:07,298 Acho que tivemos �xito. 560 01:27:49,999 --> 01:27:55,999 Portugues BR jlnascim Mar�o de 2016 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.