Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,129
A For�a Especial Z foi a Unidade
de Opera��es dos Servi�os Armados
2
00:00:07,264 --> 00:00:09,804
Australianos da Segunda Guerra Mundial.
3
00:00:09,839 --> 00:00:13,339
Era constitu�da de volunt�rios de todas
as Armas das for�as Aliadas
4
00:00:13,374 --> 00:00:15,804
e estavam sob o comando do General
Douglas Macarthur.
5
00:00:15,837 --> 00:00:17,722
A Especial Z executou 284 miss�es
no Pac�fico.
6
00:00:17,757 --> 00:00:20,757
A que teve maior publicidade foi o "Raid"
de sucesso com canoas no Porto de Singapura
7
00:00:20,839 --> 00:00:24,839
do "Krait" e o subsequente "Raid" de Rimau,
no qual os 23 integrantes foram mortos
ou executados.
8
00:00:24,852 --> 00:00:27,352
Os fatos descritos neste filme s�o
fatos honestos e reais.
9
00:00:27,669 --> 00:00:29,669
John Gardner.
10
00:00:29,760 --> 00:00:33,760
Presidente da Asocia��o
da For�a especial Z de
New South Wales.
11
00:01:05,801 --> 00:01:07,712
10 DE JANEIRO DE 1945.
12
00:01:10,860 --> 00:01:13,932
ESTREITO DE SEMBALANG
SUDOESTE DO PAC�FICO
13
00:01:51,710 --> 00:01:58,605
FOR�A DE ATAQUE Z
14
00:07:19,779 --> 00:07:21,658
Uma metralhadora!
Metralhadora!
15
00:08:22,473 --> 00:08:23,872
Atrazamos 24 horas ou mais .
16
00:08:24,753 --> 00:08:28,328
Viram l� de cima, campe�o.
� um posto de observa��o.
17
00:08:31,911 --> 00:08:32,980
Como est�, Teddy?
18
00:08:33,630 --> 00:08:34,779
Me sinto bem.
19
00:08:34,950 --> 00:08:38,541
Mas acho que minha perna est� inutilizada.
20
00:08:43,188 --> 00:08:44,587
Pode ficar de p�?
21
00:08:44,748 --> 00:08:47,092
O joelho dele foi esmagado.
22
00:08:48,867 --> 00:08:52,080
Eu n�o vou poder ajudar
muito nesse trabalho, companheiro.
23
00:08:57,065 --> 00:08:57,814
Fique quieto a�.
24
00:09:02,943 --> 00:09:04,641
Como ele est�?
25
00:09:04,943 --> 00:09:07,451
Foi a rot�la.
Ele n�o pode andar.
26
00:09:10,181 --> 00:09:11,681
Quer que eu cuide dele?
27
00:09:12,181 --> 00:09:13,181
N�o...
28
00:09:14,882 --> 00:09:16,382
Eu cuido.
29
00:09:16,451 --> 00:09:17,951
Voc� fica ali atr�s.
30
00:09:18,852 --> 00:09:20,352
Te encontro num segundo.
31
00:09:20,500 --> 00:09:21,773
A festa � sua.
32
00:09:33,099 --> 00:09:34,008
Como voc� est�?
33
00:09:35,375 --> 00:09:36,728
N�o estou t�o mal assim.
34
00:09:39,534 --> 00:09:40,853
O Dan vai cuidar de voc�.
35
00:09:44,333 --> 00:09:45,482
At� mais tarde, campe�o.
36
00:10:17,205 --> 00:10:18,398
Pronto, Teddy?
37
00:10:19,164 --> 00:10:20,074
S�m.
38
00:10:23,603 --> 00:10:25,002
De qualquer maneira...
39
00:10:26,002 --> 00:10:27,913
n�o ficar�o longe tanto tempo.
40
00:10:28,482 --> 00:10:30,119
48 horas n�o � muito tempo assim.
41
00:10:31,241 --> 00:10:33,550
Certo.
48 horas n�o � nada.
42
00:10:39,679 --> 00:10:41,987
Que idiota que eu fui!
Ferido de cara!
43
00:10:46,997 --> 00:10:49,361
Esta noite os japoneses
se reagrupar�o.
44
00:10:49,517 --> 00:10:51,793
Procure n�o chamar a aten��o.
45
00:10:53,156 --> 00:10:54,713
N�o se preocupe.
46
00:10:55,035 --> 00:10:57,992
Afinal, voc� sabe.
N�o estou de m�o atadas...
47
00:11:37,305 --> 00:11:38,293
� s� um campon�s.
48
00:11:52,481 --> 00:11:53,809
Sou amigo.
49
00:11:54,820 --> 00:11:56,617
N�o se assuste, meu velho.
50
00:11:56,940 --> 00:11:58,850
Pode confiar em mim.
51
00:11:59,299 --> 00:12:00,732
Quem confiaria nesse cara?
52
00:12:01,219 --> 00:12:04,534
- Em quem?
- No holand�s, eu n�o confio.
53
00:12:05,458 --> 00:12:07,158
� um mercen�rio muito caro.
54
00:12:07,217 --> 00:12:08,570
Seguro no que faz.
55
00:12:10,257 --> 00:12:11,894
� um especialista.
56
00:12:13,296 --> 00:12:15,206
Talvez possa examinar
suas am�dalas.
57
00:12:15,615 --> 00:12:17,615
Como se chega na vila?
58
00:12:19,014 --> 00:12:21,816
Por baixo, atr�s das colinas.
59
00:12:23,933 --> 00:12:25,933
Grato por sua ajuda.
60
00:12:35,970 --> 00:12:36,959
Espere!
61
00:12:53,846 --> 00:12:55,324
O avi�o est� na montanha.
62
00:12:55,525 --> 00:12:56,719
Entre os dois picos.
63
00:12:57,645 --> 00:12:59,043
Algu�m escutou uma explos�o?
64
00:12:59,404 --> 00:13:01,122
N�o, mas com certeza
viram cair.
65
00:13:01,364 --> 00:13:04,463
- Tudo sair� bem.
- O que vai fazer com o corpo?
66
00:13:05,643 --> 00:13:07,234
O que tem que ser feito.
67
00:13:07,722 --> 00:13:08,791
Certo.
Vamos!
68
00:13:16,480 --> 00:13:21,124
N�o entendo nada,
deve estar falando com tokio.
69
00:13:23,318 --> 00:13:24,751
Bem, s�cio.
A� est� ele.
70
00:13:37,915 --> 00:13:39,188
Oito horas para a miss�o.
71
00:13:39,394 --> 00:13:40,144
Seis.
72
00:13:41,554 --> 00:13:43,271
- Gostaria de ver isso.
- Ver�.
73
00:13:43,553 --> 00:13:44,542
Quer apostar?
74
00:13:46,113 --> 00:13:47,227
Escute, companheiro...
75
00:13:47,352 --> 00:13:48,546
Poderia ter recusado esta miss�o.
76
00:13:48,592 --> 00:13:51,092
Voc� n�o precisava disso.
Certo?
77
00:13:51,791 --> 00:13:52,940
Tenho meus motivos.
78
00:13:53,351 --> 00:13:54,851
Ent�o, n�o se atravesse no meu caminho.
79
00:13:58,910 --> 00:13:59,739
Enviaram?
80
00:13:59,909 --> 00:14:01,308
- Sim, sr, senhor.
- Bom
81
00:14:01,949 --> 00:14:03,825
O que h� de importante nesse avi�o?
82
00:14:03,988 --> 00:14:06,777
Sabe de uma coisa, Sparrow?
N�o posso dizer.
83
00:14:07,027 --> 00:14:08,506
E se eles o capturarem...
84
00:14:08,707 --> 00:14:10,857
e sabe que far�o...
85
00:14:13,506 --> 00:14:14,256
Japoneses.
86
00:14:38,140 --> 00:14:39,855
L�.
De novo.
87
00:14:39,890 --> 00:14:41,612
Vidro.
88
00:14:42,019 --> 00:14:42,769
Um sinal?
89
00:14:44,138 --> 00:14:45,173
N�o sei...
90
00:14:46,858 --> 00:14:49,224
Est� nos espiando com bin�culo.
91
00:15:11,491 --> 00:15:12,810
M�sica japonesa?
92
00:15:13,171 --> 00:15:14,081
Chinesa.
93
00:15:14,851 --> 00:15:15,919
Can��o chinesa, Sargento.
94
00:15:16,450 --> 00:15:17,644
Muito bem, professor.
95
00:15:20,009 --> 00:15:21,044
Que coisa � essa?
96
00:15:26,928 --> 00:15:29,077
Decora��o para o ano novo chin�s.
97
00:15:30,407 --> 00:15:33,007
Uma casa chinesa, feita de pedra,
virada pro sul.
98
00:15:33,086 --> 00:15:36,420
Certamente, a casa onde estavam
os japoneses.
99
00:15:36,525 --> 00:15:37,480
Vamos!
100
00:17:16,380 --> 00:17:17,335
De onde voc�s vieram?
101
00:17:17,980 --> 00:17:19,049
Fala ingl�s?
102
00:17:20,339 --> 00:17:21,533
S�o americanos?
103
00:17:22,619 --> 00:17:23,813
Quem � ela?
104
00:17:43,694 --> 00:17:44,762
Por que nos espiava?
105
00:17:45,493 --> 00:17:47,955
Me asegurava que os japoneses
haviam ido.
106
00:17:51,092 --> 00:17:52,241
O que fazem aqui?
107
00:17:53,611 --> 00:17:54,964
Respondendo suas preguntas.
108
00:17:58,730 --> 00:17:59,924
Por que voc�s est�o aqui?
109
00:18:01,649 --> 00:18:02,798
Sua irm�?
110
00:18:03,049 --> 00:18:04,959
� neta de meu tio.
111
00:18:05,208 --> 00:18:07,836
O que os japoneses te perguntram?
112
00:18:08,727 --> 00:18:10,046
Sempre perguntam.
113
00:18:11,407 --> 00:18:12,600
S�o americanos?
114
00:18:13,566 --> 00:18:15,615
Somos do ex�rcito australiano.
115
00:18:15,650 --> 00:18:17,277
De onde vem os japoneses?
116
00:18:17,765 --> 00:18:18,993
De Mintang.
117
00:18:19,205 --> 00:18:21,705
Est�o aquartelados l�.
118
00:18:37,320 --> 00:18:39,411
N�o se mova, chin�s!
119
00:18:39,446 --> 00:18:40,389
Fique assim!
120
00:19:13,231 --> 00:19:14,266
O que disseram?
121
00:19:14,631 --> 00:19:18,081
Querem saber se viemos no avi�o
ou se viemos procur�-lo.
122
00:19:18,510 --> 00:19:19,738
N�o s�o do avi�o?
123
00:19:21,509 --> 00:19:23,950
Olha o que encontrei l� tr�s, chefe.
124
00:19:53,421 --> 00:19:55,173
N�o atirem!
� meu pai!
125
00:20:56,206 --> 00:20:59,251
Me sinto um coveiro.
126
00:20:59,286 --> 00:21:02,255
Pra mim,
essa � a pior parte.
127
00:21:03,400 --> 00:21:05,964
N�o pod�amos deixa-los l�.
128
00:21:08,043 --> 00:21:09,543
N�o, acho que n�o.
129
00:21:12,882 --> 00:21:13,996
Algum problema?
130
00:21:14,801 --> 00:21:15,750
N�o.
131
00:21:53,552 --> 00:21:57,463
- Haver� um confronto a qualquer momento.
- Os moradores daqui n�o resistem.
132
00:21:57,498 --> 00:21:58,822
N�o gostam dos japoneses.
Disso, estou certo.
133
00:21:58,990 --> 00:21:59,945
E da�?
134
00:22:00,110 --> 00:22:01,463
Est�o do nosso lado.
135
00:22:01,749 --> 00:22:03,068
E sabem aonde est� o avi�o.
136
00:22:03,429 --> 00:22:05,429
E com sorte, o encontraremos.
137
00:22:50,297 --> 00:22:53,608
Estamos perdendo muito tempo.
138
00:22:53,657 --> 00:22:55,918
Ele fala com a esposa.
139
00:22:55,953 --> 00:22:57,578
O que?
Com um morto?
140
00:22:57,613 --> 00:22:59,203
Ele fala com seu esp�rito.
141
00:22:59,495 --> 00:23:02,691
Os chineses acreditam que os
mortos podem ajudar os vivos.
142
00:23:35,166 --> 00:23:39,980
Eu sou um marinheiro e n�o uma mula.
N�o posso andar com isso.
143
00:23:40,245 --> 00:23:42,553
Veitch, pergunte ao chin�s
se ele pode ajudar.
144
00:23:42,644 --> 00:23:45,849
Quer que leve sua metralhadora
e sua muni��es, capit�o?
145
00:23:45,884 --> 00:23:47,002
Minhas coisa n�o.
As suas.
146
00:23:47,283 --> 00:23:48,272
E nada de armas.
147
00:23:49,043 --> 00:23:50,078
Hey, Lin!
148
00:23:59,760 --> 00:24:01,671
N�o. Estou bem!
Estou bem!
Certo?
149
00:24:01,960 --> 00:24:02,948
Est� bem.
150
00:24:09,118 --> 00:24:10,073
O que ele disse?
151
00:24:10,198 --> 00:24:12,891
Disse que voc� parece indeciso,
capit�o.
152
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
S� traduza. N�o interprete.
Certo?
153
00:25:20,740 --> 00:25:24,049
Esse � o homem que quer interrogar?
154
00:25:29,178 --> 00:25:33,445
Creio que � o cabe�a dos rebeldes.
155
00:25:54,532 --> 00:25:55,520
O que conversam?
156
00:25:56,091 --> 00:25:57,888
Tudo certo. Estava me dizendo que n�o
h� nada aqui.
157
00:25:58,251 --> 00:26:00,800
Os japoneses executaram todos.
158
00:26:00,835 --> 00:26:02,024
E os sacerdotes?
159
00:26:02,450 --> 00:26:03,438
Nada � sagrado.
160
00:26:09,648 --> 00:26:10,683
Japoneses!
Japoneses!
161
00:30:33,862 --> 00:30:34,897
Um escapou, chefe.
162
00:30:34,982 --> 00:30:37,172
Veitch foi atr�s dele.
163
00:30:51,218 --> 00:30:53,341
Certo.
Vamos.
164
00:30:53,376 --> 00:30:54,869
N�o vai espera o Veitch?
165
00:30:54,904 --> 00:30:56,297
Falta de sorte.
Tem que se dar um jeito.
166
00:30:56,332 --> 00:30:58,366
Lin, � sua.
167
00:32:41,277 --> 00:32:44,231
Voc�, do avi�o.
168
00:32:48,966 --> 00:32:50,532
� muito importante,
169
00:32:51,327 --> 00:32:54,696
que voc� volte para casa,
170
00:32:54,731 --> 00:32:56,928
com nossos l�deres.
171
00:33:05,624 --> 00:33:08,481
O avi�o est� a duas horas a p�, daqui.
172
00:33:08,516 --> 00:33:11,338
E � provavel que os japoneses nos sigam.
173
00:33:11,373 --> 00:33:12,998
O que fazemos?
174
00:33:13,643 --> 00:33:15,517
Esperaremos aqui,
para descansar um pouco.
175
00:33:15,552 --> 00:33:18,598
- Deixamos muitas pistas.
- Escute, capit�o. Sinto que...
176
00:33:18,633 --> 00:33:22,184
- Onde est� o maldito Veitch?
- Espero que volte. Precisamos dele.
177
00:33:22,560 --> 00:33:24,142
N�o contaria com ele.
178
00:33:24,947 --> 00:33:26,243
Que importa?
179
00:33:28,093 --> 00:33:30,298
Quer que o deixamos a sua pr�pria sorte?
180
00:33:31,214 --> 00:33:32,156
N�o, de modo algum.
181
00:33:34,297 --> 00:33:38,297
"Nem tanto a terra, nem tanto o c�u".
Ningu�m sabe o que nos espera.
182
00:33:38,826 --> 00:33:40,826
At� que esta ilha esteja cheia
de japoneses mortos.
183
00:34:09,963 --> 00:34:11,507
Armas autom�ticas.
184
00:34:13,566 --> 00:34:16,329
Os chineses atiram facas.
185
00:34:19,007 --> 00:34:19,864
Capit�o!
186
00:34:20,086 --> 00:34:22,804
Pe�o permissa�o para fazer ref�ns.
187
00:34:36,016 --> 00:34:37,247
O que aconteceu aqui?
188
00:34:37,282 --> 00:34:39,220
Me digam quem matou nossos soldados!
189
00:34:41,960 --> 00:34:43,234
Quem os matou?
190
00:35:17,032 --> 00:35:18,623
O que aconteceu aqui?
191
00:35:19,071 --> 00:35:20,299
N�o sei.
192
00:35:28,829 --> 00:35:33,458
Foi um avi�o americano que caiu.
Eles est�o indo para a fazenda do Lin.
193
00:36:22,939 --> 00:36:24,403
Agrade�a!
194
00:36:24,438 --> 00:36:26,446
N�o encontrar�amos sem ele.
195
00:36:34,493 --> 00:36:36,093
Ainda n�o terminou, capit�o.
196
00:36:41,123 --> 00:36:43,460
Procuramos um homem que estava
nesse avi�o.
197
00:36:43,495 --> 00:36:44,165
Roosevelt, senhor?
198
00:36:45,155 --> 00:36:46,149
N�o, apenas um homem.
199
00:36:46,184 --> 00:36:50,168
� muito importante resgat�-lo,
ou nos assegurar que esteja morto.
200
00:36:50,203 --> 00:36:51,843
Se ainda n�o estiver...
201
00:36:52,094 --> 00:36:54,279
Se sobreviveu a queda...
202
00:36:54,525 --> 00:36:56,230
Os japoneses o capturaram.
203
00:36:56,265 --> 00:36:59,249
Bem, nesse caso, teremos
que resgat�-lo.
204
00:37:00,152 --> 00:37:02,108
Quer que os ataquemos?
Todos n�s??
205
00:37:02,143 --> 00:37:02,482
Aguardem!
206
00:37:05,285 --> 00:37:06,956
H� gente se mexendo debaixo dele.
207
00:37:07,404 --> 00:37:08,359
Amigos ou inimigos?
208
00:37:10,524 --> 00:37:11,638
Chineses.
209
00:37:23,760 --> 00:37:26,733
Merda!
Precisava fazer isso?
210
00:37:35,637 --> 00:37:37,994
Por que o explodiram?
211
00:37:48,074 --> 00:37:52,715
Ser� que faz sentido destruir
o mesmo que os japoneses queriam?
212
00:37:55,452 --> 00:37:57,977
S� h� uma maneira de saber.
213
00:38:07,070 --> 00:38:09,299
H� apenas uma aldeia aqui perto do avi�o.
214
00:38:09,334 --> 00:38:10,866
Quer que v� investigar?
215
00:38:11,188 --> 00:38:12,257
Vamos todos juntos.
216
00:38:26,325 --> 00:38:29,386
As crian�as n�o deveriam escutar
essas perguntas.
217
00:38:30,524 --> 00:38:33,650
H� dois sobreviventes?
218
00:38:40,409 --> 00:38:42,968
Quis dizer, h� dois aqui?
219
00:38:43,303 --> 00:38:44,989
Sim, na fazenda.
220
00:38:56,417 --> 00:39:00,614
N�o traga os sobreviventes aqui.
221
00:39:01,256 --> 00:39:02,735
Leve-os a Bintang.
222
00:39:02,776 --> 00:39:04,128
Voc� j� sabe o que fazer.
223
00:39:04,875 --> 00:39:07,026
Venha, tenho que te esconder.
224
00:39:20,631 --> 00:39:22,411
Esconda isto tamb�m, holand�s.
225
00:40:30,831 --> 00:40:33,027
N�o falo mandarin.
226
00:40:33,062 --> 00:40:35,975
Falo ingl�s, assim como voc�.
227
00:40:36,010 --> 00:40:39,442
Como em sua escola mission�ria
americana em Bintang.
228
00:40:40,562 --> 00:40:42,932
O que procura, Excel�ncia?
229
00:40:42,967 --> 00:40:47,346
Procuro sobreviventes americanos,
do avi�o.
230
00:40:47,381 --> 00:40:50,126
Seu pai os trouxe aqui.
231
00:40:50,529 --> 00:40:53,453
Meu pai n�o foi,
mas meu tio.
232
00:40:53,788 --> 00:40:55,559
Comprenda.
233
00:40:55,594 --> 00:40:57,227
Sou um soldado.
234
00:40:57,262 --> 00:41:01,306
Luto com pessoas, mas se
tenho que lutar contra mulheres...
235
00:41:01,629 --> 00:41:02,886
lutarei.
236
00:41:05,365 --> 00:41:07,906
N�o posso ajud�-lo,
Excel�ncia.
237
00:41:12,883 --> 00:41:18,883
Se voc� insistir, deixarei meus soldados
praticarem baioneta nele.
238
00:41:22,866 --> 00:41:26,122
N�o machuque as crian�as.
Levem-nas para fora.
239
00:41:39,637 --> 00:41:43,602
concorda que seu pai
� um traidor?
240
00:41:43,637 --> 00:41:46,385
Que � um perigo para
o Imperador?
241
00:41:46,720 --> 00:41:48,418
N�o, Excel�ncia.
242
00:41:54,723 --> 00:42:00,279
Voc� pagar� quando seu pai trouxer
os americanos para c�.
243
00:42:01,661 --> 00:42:03,937
Meu pai foi para o sul.
244
00:42:21,136 --> 00:42:22,990
Est� quente.
245
00:42:45,890 --> 00:42:48,806
Voc� sabe sobre os
sobrevivientes americanos.
246
00:42:48,841 --> 00:42:50,550
E vai me dizer.
247
00:42:50,585 --> 00:42:52,276
Onde est�o?
248
00:42:52,311 --> 00:42:53,967
Tem que me dizer!
249
00:43:14,273 --> 00:43:15,859
Eles s�o perversos.
250
00:43:15,894 --> 00:43:18,478
Fizeram coisas horr�veis a meus soldados.
251
00:43:19,162 --> 00:43:20,151
Sinto muito.
252
00:43:21,581 --> 00:43:23,197
Onde est�o?
253
00:43:23,820 --> 00:43:26,557
N�o sei o que dizer,
Excel�ncia.
254
00:43:45,955 --> 00:43:49,146
Quando os americanos
chegar�o na fazenda?
255
00:44:03,311 --> 00:44:04,505
Senhor Soldado...
256
00:44:04,791 --> 00:44:07,355
Eu contarei,...
Eu contarei.
257
00:44:09,376 --> 00:44:11,041
O que vai contar?
258
00:44:13,448 --> 00:44:15,564
Eu sei dos americanos.
259
00:44:48,280 --> 00:44:52,238
Os americanos n�o vir�o aqui agora.
260
00:44:52,559 --> 00:44:55,630
Eles foram para a costa.
261
00:44:55,918 --> 00:44:59,068
Foram para o Porto de Alexishafen.
262
00:44:59,757 --> 00:45:01,509
Me perd�e, minha irm�.
263
00:45:12,554 --> 00:45:17,388
Foram para Alexishafen.
264
00:45:17,872 --> 00:45:20,432
Acho que num barco pesqueiro.
265
00:46:06,151 --> 00:46:11,098
Um deles fala nosso l�ngua.
Ele nos pediu para voltar e destruir o avi�o.
266
00:46:13,909 --> 00:46:14,943
Por que?
267
00:46:15,108 --> 00:46:16,826
Para parecer que n�o haviam
sobreviventes.
268
00:47:07,655 --> 00:47:08,690
Est� bem?
269
00:47:08,895 --> 00:47:09,725
Sim, senhor.
270
00:47:10,295 --> 00:47:11,886
- Vamos para o sul?
- S�o as ordens.
271
00:47:12,054 --> 00:47:13,948
Temos que confirmar,
de qualquer maneira.
272
00:47:21,012 --> 00:47:22,001
Ol�.
O que temos?
273
00:47:23,651 --> 00:47:26,504
Disse que n�o h� nada do avi�o.
274
00:47:27,850 --> 00:47:28,726
E?
275
00:47:28,930 --> 00:47:31,124
Est� mentindo. Est�o fumando
cigarros americanos.
276
00:47:31,329 --> 00:47:32,762
Tem tamb�m um fone dos pilotos.
277
00:47:33,049 --> 00:47:34,118
Lin!
278
00:47:35,088 --> 00:47:36,806
Diga que tem 5 segundos para responder.
279
00:47:47,885 --> 00:47:50,794
Me perguntou:
"Se sabe o que o avi�o levava".
280
00:47:51,604 --> 00:47:53,834
Diga que sei, s� eu!
281
00:47:54,963 --> 00:47:55,998
Diga!
282
00:48:02,442 --> 00:48:03,430
N�o!
283
00:48:11,679 --> 00:48:12,761
Venha.
284
00:48:20,237 --> 00:48:23,962
Muito bem. Fale sobre o que
s� eu deveria saber.
285
00:48:24,356 --> 00:48:26,506
Ningu�m mais deveria.
286
00:48:31,794 --> 00:48:34,354
Diga que as apar�ncias enganam.
287
00:48:35,793 --> 00:48:37,465
Ele deve confiar em mim.
288
00:48:38,113 --> 00:48:42,126
Prometo, quando chegar a hora,
direi a verdade.
289
00:51:09,875 --> 00:51:10,830
Temos que ir.
290
00:51:13,994 --> 00:51:15,632
Eu falei, Veitch.
291
00:51:19,433 --> 00:51:21,468
- Disse que...
- N�o importa.
292
00:51:21,503 --> 00:51:23,504
Que os levaram para Alexishafen.
293
00:51:23,552 --> 00:51:24,540
N�o importa, porque n�s...
294
00:51:26,111 --> 00:51:27,305
N�o foram!
295
00:51:28,590 --> 00:51:31,343
Enviei uma mensagem para
nos juntarmos em Bintang.
296
00:51:31,590 --> 00:51:34,308
Fiz bem em mentir?
297
00:51:38,708 --> 00:51:40,220
Com certeza, fez a coisa certa.
298
00:51:41,427 --> 00:51:43,179
De qualquer maneira,
deve se esconder com as crian�as.
299
00:51:44,466 --> 00:51:46,741
Encontre um lugar seguro.
Te encontrarei em Bintang.
300
00:51:46,866 --> 00:51:47,935
N�o!
301
00:52:07,621 --> 00:52:08,575
Obrigado.
302
00:52:09,020 --> 00:52:11,020
S� fiz o que tinha que ser feito.
303
00:52:45,451 --> 00:52:46,645
Meu pai n�o est�.
304
00:52:46,851 --> 00:52:48,330
Deixei uma mensagem.
305
00:52:48,610 --> 00:52:49,963
N�o preciso ir para Bintang.
306
00:52:50,530 --> 00:52:51,360
Eu sei.
307
00:53:30,800 --> 00:53:31,596
Capit�o!
308
00:53:35,359 --> 00:53:36,996
Ele disse que n�o pode nos levar
mais longe
309
00:53:38,558 --> 00:53:39,593
Por que n�o?
310
00:53:49,955 --> 00:53:51,434
Ele disse:
N�o h� nada l�.
311
00:53:52,475 --> 00:53:54,936
As pessoas que quer resgatar do avi�o.
312
00:53:55,154 --> 00:53:56,390
O que?
313
00:53:57,593 --> 00:53:59,470
Pediram para destruir.
314
00:54:00,393 --> 00:54:01,620
E onde est�o agora?
315
00:54:02,752 --> 00:54:04,185
Est�o nos esperando l� tr�s.
316
00:54:04,752 --> 00:54:05,501
Bem...
317
00:54:05,671 --> 00:54:07,662
O que estamos esperando?
Voltemos para tr�s!
318
00:54:27,946 --> 00:54:29,344
Trouxe visita.
319
00:54:29,785 --> 00:54:31,616
Est�vamos esperando.
320
00:54:59,338 --> 00:55:00,293
Como se chama?
321
00:55:02,777 --> 00:55:03,812
Chin Hua.
322
00:55:09,775 --> 00:55:11,527
Me mostre sua m�o, Chin Hua.
323
00:55:13,295 --> 00:55:14,283
Est� bem.
324
00:55:24,252 --> 00:55:25,843
Voc� � muito estranho, Veitch.
325
00:55:26,691 --> 00:55:27,601
Estranho?
326
00:55:30,010 --> 00:55:31,523
S�o todos estranhos.
327
00:55:33,410 --> 00:55:34,637
Aposto que sim.
328
00:55:35,649 --> 00:55:36,764
� o pre�o.
329
00:55:38,728 --> 00:55:39,843
Pre�o?
330
00:55:40,088 --> 00:55:41,157
Que quis dizer?
331
00:55:41,448 --> 00:55:42,721
Pelo pre�o de nossas cabe�as.
332
00:55:43,807 --> 00:55:45,876
Pela de Sparrow, por exemplo.
O do radio.
333
00:55:46,966 --> 00:55:48,558
S�o dez mil libras.
334
00:55:49,366 --> 00:55:51,994
- Por sua cabe�a?
- Sim
335
00:55:53,525 --> 00:55:54,673
N�o entendo...
336
00:55:58,483 --> 00:56:00,183
Somos comandos Z, porisso.
337
00:56:01,203 --> 00:56:03,875
A maioria do japoneses
nos conhecem.
338
00:56:06,841 --> 00:56:10,175
Quanto mais conhecidos,
mais valiosos para o Jap�o.
339
00:56:10,760 --> 00:56:12,318
Quem causa mais estrago?
340
00:56:12,920 --> 00:56:14,113
Kelly?
341
00:56:16,079 --> 00:56:18,034
N�o, essa � sua primeira miss�o.
342
00:56:18,358 --> 00:56:19,837
Quanto vale, Veitch?
343
00:56:20,478 --> 00:56:21,910
Umas 25.000 Libras.
344
00:56:26,516 --> 00:56:28,029
Voc� nasceu nesta ilha?
345
00:56:28,716 --> 00:56:29,784
Sim.
346
00:56:30,035 --> 00:56:30,911
E voc�?
347
00:56:31,715 --> 00:56:32,670
N�o
348
00:56:32,955 --> 00:56:35,955
- Estudei aqui um ano, pelo menos...
- Ent�o ja esteve em San Balanbanu?
349
00:56:36,994 --> 00:56:39,553
Com certeza.
Meu pai negociava nestas ilhas.
350
00:56:40,593 --> 00:56:43,152
Meu tio, Peter
Von Kulten viveu aqui.
351
00:56:43,752 --> 00:56:44,821
Kulten?
352
00:56:45,911 --> 00:56:47,310
Conheceu?
353
00:56:47,751 --> 00:56:50,901
Ele levou os soldados holandeses
pelas montanhas.
354
00:56:51,230 --> 00:56:54,107
Os japoneses os capituraram
e os torturaram...
355
00:56:54,829 --> 00:56:56,501
Voc� sabe o que � crucificar?
356
00:56:57,389 --> 00:56:58,503
Sim.
357
00:56:58,868 --> 00:57:00,267
Ouvi sobre isso.
358
00:57:10,985 --> 00:57:11,940
Pronto.
359
00:57:54,894 --> 00:57:56,293
Ei, quem � voc�?
360
00:58:01,093 --> 00:58:02,128
Quem � voc�?
361
00:58:03,252 --> 00:58:04,321
Ed Ayers.
362
00:58:04,572 --> 00:58:05,721
Do governo americano.
363
00:58:07,451 --> 00:58:08,486
E ele?
364
00:58:08,731 --> 00:58:11,164
Osiku Imoguchi,
do governo japones.
365
00:58:14,330 --> 00:58:15,842
Que diabos est� fazendo com ele?
366
00:58:16,289 --> 00:58:18,120
Est�vamos a camiho do Porto de Moresby.
367
00:58:18,448 --> 00:58:19,676
O resto, voc� j� sabe.
368
00:58:20,488 --> 00:58:21,557
Sim, sei.
369
00:58:21,928 --> 00:58:23,406
Nos mandaram por causa de voc�s.
370
00:58:24,567 --> 00:58:26,364
Ningu�m vai dizer que n�o � um japones.
371
00:58:27,006 --> 00:58:28,041
Quem �?
372
00:58:28,686 --> 00:58:30,915
� tudo que direi dele, Soldado.
373
00:58:31,205 --> 00:58:32,354
E quem � voc�?
374
00:58:33,205 --> 00:58:34,796
Sou o tenente Jan Veitch.
375
00:58:35,404 --> 00:58:37,315
Chegou aqui muito r�pido, tenente.
376
00:58:37,524 --> 00:58:38,434
Vim correndo.
377
00:58:38,683 --> 00:58:39,877
Muito engra�ado.
378
00:58:40,083 --> 00:58:41,516
Est� s�, Tenente?
379
00:58:44,962 --> 00:58:46,236
No momento.
380
00:59:14,075 --> 00:59:14,984
O que � isso?
381
00:59:15,314 --> 00:59:18,908
� uma mensagem da filha dele.
Os sobreviventes foram levados
para Bintang.
382
00:59:20,153 --> 00:59:23,428
Ela tamb�m foi,
com Veitch.
383
00:59:36,029 --> 00:59:37,747
Kelly e os demais,
ainda n�o voltaram.
384
00:59:38,549 --> 00:59:39,537
N�o se preocupe.
385
00:59:39,748 --> 00:59:41,147
Eles sabem se cuidar.
386
00:59:45,627 --> 00:59:46,855
Trate de dormir.
387
00:59:50,866 --> 00:59:51,980
N�o v�.
388
01:00:02,463 --> 01:00:03,531
Me conte uma coisa.
389
01:00:04,182 --> 01:00:05,615
Como se chama?
390
01:00:06,542 --> 01:00:07,690
Jan Veitch.
391
01:00:08,501 --> 01:00:09,650
N�o importa muito.
392
01:00:10,061 --> 01:00:11,652
S� meu pai era holand�s.
393
01:00:12,580 --> 01:00:14,536
Nossos nomes n�o significam nada.
394
01:00:14,900 --> 01:00:16,298
Os nomes chineses sim.
395
01:00:17,459 --> 01:00:18,494
Eu sei.
396
01:00:19,178 --> 01:00:20,406
Chin Hua.
397
01:00:22,138 --> 01:00:24,605
A ador�vel menina.
Muito sujestivo.
398
01:00:27,976 --> 01:00:30,206
� casado, Veitch?
399
01:00:33,295 --> 01:00:34,410
Fui.
400
01:00:44,772 --> 01:00:45,921
Onde est� sua fam�lia?
401
01:00:47,451 --> 01:00:49,248
Em uma colina,
com seu pai.
402
01:00:50,371 --> 01:00:51,883
Sua verdadeira fam�lia.
403
01:00:53,650 --> 01:00:54,844
Mortos...
404
01:00:55,609 --> 01:00:56,928
os japoneses.
405
01:01:01,128 --> 01:01:02,402
Como minha m�e.
406
01:01:13,845 --> 01:01:15,357
Gosto do seu cabelo.
407
01:01:21,043 --> 01:01:22,715
O que vai acontecer amanh�, Veitch?
408
01:01:24,602 --> 01:01:26,354
Partiremos com todos.
409
01:01:27,402 --> 01:01:28,595
E quanto a voc�?
410
01:01:32,800 --> 01:01:34,153
N�o sei.
411
01:02:25,907 --> 01:02:27,704
Devia pedir pra entrar.
412
01:02:28,306 --> 01:02:29,625
Sab�a que estava aqui.
413
01:02:30,306 --> 01:02:31,659
Por que achou que estava aqui?
414
01:02:33,865 --> 01:02:35,298
Porque voc� ama Jan Veitch.
415
01:02:37,944 --> 01:02:39,343
Gosta de mim, Chin Hua?
416
01:02:40,223 --> 01:02:41,497
� s� um menino.
417
01:02:51,940 --> 01:02:53,532
N�o perdeu tempo, n�o �
418
01:03:01,778 --> 01:03:03,575
Pode me servir mais uma x�cara?
419
01:03:32,610 --> 01:03:34,487
Que bom rev�-lo, senhor.
420
01:03:36,889 --> 01:03:39,397
N�o quero voc� perto dele.
421
01:03:41,128 --> 01:03:42,117
Como queira.
422
01:03:44,207 --> 01:03:48,324
A guerra n�o muda nossas tradi��es.
N�o muda nada.
423
01:03:53,365 --> 01:03:56,004
Deveria estar muito orgulhoso de
seus filhos.
424
01:03:59,364 --> 01:04:00,273
Talvez.
425
01:04:03,963 --> 01:04:05,236
Me perd�e, pai.
426
01:04:07,682 --> 01:04:08,909
De volta ao trabalho.
427
01:04:10,161 --> 01:04:11,071
Trabalho?
428
01:04:11,481 --> 01:04:13,232
E quem imagina que estamos procurando?
429
01:04:13,640 --> 01:04:15,073
Seu nome � lmoguchi.
430
01:04:15,240 --> 01:04:16,433
O Ministro da Guerra do Jap�o.
431
01:04:16,599 --> 01:04:18,430
Era agregado militar em
Londres.
432
01:04:18,919 --> 01:04:20,068
� um desertor?
433
01:04:21,918 --> 01:04:23,271
Um dissidente.
434
01:04:24,278 --> 01:04:26,029
- Sab�a que era...
- Engra�adinho!
435
01:04:26,877 --> 01:04:28,992
Temos autoriza��o pra atirar,
se nos der problemas
436
01:04:31,236 --> 01:04:32,385
N�o dar�.
437
01:04:33,595 --> 01:04:36,472
N�o entrei em uma miss�o
para cuidar de um japon�s.
438
01:04:40,234 --> 01:04:41,222
Senhor Ayers.
439
01:04:41,663 --> 01:04:42,626
Paul Kelly.
440
01:04:42,661 --> 01:04:45,417
Capit�o Kelly, do Ex�rcito da Australia.
Partiremos para o Porto de Moresby.
441
01:04:45,452 --> 01:04:46,508
Como?
442
01:04:46,752 --> 01:04:48,026
Um submarino nos aguarda.
443
01:04:48,432 --> 01:04:52,140
Entenda, capit�o. A primeira li��o
para um jovem oficial �...
444
01:04:53,790 --> 01:04:56,940
que nunca haja promessas
em tempo de guerra.
445
01:04:57,989 --> 01:04:59,627
Partiremos com ele esta noite.
446
01:05:01,348 --> 01:05:02,497
Onde est� ferido?
447
01:05:02,788 --> 01:05:03,903
Est� ferido na perna.
448
01:05:04,188 --> 01:05:05,142
E voc�, como est�?
449
01:05:05,387 --> 01:05:07,139
Tenho uma dor aqui.
450
01:05:08,906 --> 01:05:11,625
Bem...n�o ser� facil
tir�-los daqui.
451
01:05:11,986 --> 01:05:14,180
- Quantos dias temos que andar?
- Quatro.
452
01:05:14,305 --> 01:05:15,943
- Quem est� no comando?
- Eu
453
01:05:16,824 --> 01:05:18,382
� muito importante tir�-lo daqui.
454
01:05:18,664 --> 01:05:20,575
� de um valor inestim�vel.
455
01:05:21,183 --> 01:05:22,741
Querem lev�-lo a Washington.
456
01:05:23,223 --> 01:05:24,576
Como sabe?
457
01:05:25,702 --> 01:05:28,660
O levaremos ao Porto de Moresby.
� um assunto da Intelig�ncia.
458
01:05:29,141 --> 01:05:32,053
N�o ser� muito facil.
S� temos canoas.
459
01:06:09,891 --> 01:06:12,564
Minhas desculpas, capit�o.
Fomos enganados.
460
01:06:27,127 --> 01:06:32,280
Esta ilha era um lugar pac�fico,
at� aquele avi�o cair.
461
01:06:33,805 --> 01:06:38,480
Mas o avi�o caiu e agora
essas pessoas est�o aqui.
462
01:06:38,924 --> 01:06:41,642
Um americano estranho, com
um prisioneiro japon�s misterioso...
463
01:06:42,003 --> 01:06:45,790
...e um punhado de
soldados vindos do mar.
464
01:06:46,362 --> 01:06:52,231
N�s formamos este grupo de oposi��o
aos japoneses, para quando chegar a hora.
465
01:06:52,641 --> 01:06:54,039
N�o � a hora?
466
01:06:54,240 --> 01:06:56,913
Debatem e lutam contra n�s
ou o Jap�o?
467
01:06:57,599 --> 01:06:59,032
Muito complexo.
468
01:07:00,359 --> 01:07:05,148
N�o podemos ajud�-los fugir!
Os japoneses nos executar�o!
469
01:07:10,036 --> 01:07:11,680
Meus amigos...
meus amigos...
470
01:07:52,826 --> 01:07:54,304
V�o partir sem canoa?
471
01:07:54,465 --> 01:07:55,181
Ainda n�o sei.
472
01:08:00,344 --> 01:08:02,811
O seu pai disse que a guerra n�o
muda nada?
473
01:08:04,463 --> 01:08:05,498
Est� enganado.
474
01:08:06,102 --> 01:08:07,455
Muda tudo.
475
01:08:10,621 --> 01:08:11,417
Como?
476
01:08:15,060 --> 01:08:16,288
N�o teria te conhecido.
477
01:08:19,459 --> 01:08:20,653
E isso � bom?
478
01:08:40,614 --> 01:08:41,649
Qual � a situa��o?
479
01:08:42,933 --> 01:08:44,651
N�o querem lutar contra os japoneses.
480
01:08:44,933 --> 01:08:46,285
Alguns est�o do nosso lado.
481
01:08:46,812 --> 01:08:48,370
- Puseram em vota��o.
- Merda!
482
01:08:48,852 --> 01:08:50,079
N�o � momento pra democracia!
483
01:08:50,731 --> 01:08:53,882
O que me surpriende, considerando
que lutamos por eles.
484
01:08:55,250 --> 01:08:56,160
� certo,
485
01:08:57,330 --> 01:08:59,001
os japoneses, encontraram nossa
canoas.
486
01:09:23,163 --> 01:09:27,440
Os que n�o quiserem ajudar,
voltem para suas casas.
487
01:09:27,922 --> 01:09:33,393
Mas aqueles que escolheram ficar,
dever aguardar.
488
01:09:34,560 --> 01:09:39,110
O pescador est� com voc�
Acreditamos que � hora de agir.
489
01:09:40,319 --> 01:09:42,319
- Parece que est�o do nosso lado.
- Bom!
490
01:09:43,358 --> 01:09:45,170
O que h� de bom nisso?
491
01:09:46,038 --> 01:09:47,675
O que fazemos por eles?
492
01:09:48,917 --> 01:09:52,511
- N�o deveriam estar do nosso lado?
- Eles s�o centenas...
493
01:09:53,356 --> 01:09:54,583
Olhe!
494
01:09:55,315 --> 01:10:00,513
� bom para n�s, teremos refor�os,
mas eles ficar�o.
495
01:10:01,554 --> 01:10:03,589
Pelo menos devemos dar uma boa
aula de m�sica.
496
01:10:04,713 --> 01:10:06,192
- Bem...sempre que puder.
- O que?
497
01:10:07,152 --> 01:10:10,587
A miss�o era procurar sobreviventes
ou nos assegurar que estivessem mortos.
certo?
498
01:10:13,071 --> 01:10:14,469
N�o se renda, chefe!
499
01:10:18,030 --> 01:10:19,826
Atiramos e vamos embora
de barco.
500
01:10:22,069 --> 01:10:23,262
E quem far�?
501
01:10:25,508 --> 01:10:26,701
Eu fa�o.
502
01:10:32,906 --> 01:10:35,180
Muitas promessas...
503
01:10:35,425 --> 01:10:36,574
jovem capit�o.
504
01:10:38,704 --> 01:10:41,013
- Partimos em uma hora, entendeu?
- N�o
N�o entendi!
505
01:10:42,104 --> 01:10:45,413
Matamos e ser� um morto.
506
01:10:45,783 --> 01:10:48,615
- Se n�o fizermos isso ser� um massacre.
- Contole-se, Danny!
507
01:10:48,742 --> 01:10:51,096
N�o quero ouvir falar de seu maldito trabalho,
e n�s n�o faremos.
508
01:10:59,859 --> 01:11:01,338
Sinto interromp�-los.
509
01:11:01,539 --> 01:11:02,971
H� algo que deveriam saber.
510
01:11:08,057 --> 01:11:10,854
Voc�s sabem que temos um
presioneiro japon�s?
511
01:11:11,256 --> 01:11:14,089
Necessitamos de sua ajuada
para sair daqui.
512
01:11:14,975 --> 01:11:17,011
Ele n�o � um soldado japon�s.
513
01:11:17,495 --> 01:11:19,246
Ele tenta nos trazer a paz.
514
01:11:20,494 --> 01:11:22,246
Negocia para que a guerra
chegue ao fim.
515
01:11:43,888 --> 01:11:45,799
N�o quero dizer que somos amigos...
516
01:11:46,288 --> 01:11:48,755
e que os japoneses s�o inimigos.
517
01:11:50,407 --> 01:11:53,000
Mas digo que a guerra chegou a essa ilha.
518
01:11:53,766 --> 01:11:56,279
E devem escolher um lado.
519
01:12:14,001 --> 01:12:16,701
Eu n�o sei qual lado trar� a paz.
520
01:12:18,120 --> 01:12:22,476
Mas voc�s ir�o saber, se
se deixarem governar pelos japoneses.
521
01:12:38,155 --> 01:12:39,553
A decis�o � de voc�s.
522
01:12:55,870 --> 01:12:56,985
Falou bem, chefe.
523
01:12:57,590 --> 01:12:58,989
Convenceu, certo?
524
01:12:59,509 --> 01:13:00,578
Certo, Danny.
525
01:13:00,949 --> 01:13:02,541
Falei a verdade.
526
01:13:03,109 --> 01:13:04,587
Mas tamb�m minto,
se for necess�rio.
527
01:13:05,108 --> 01:13:07,019
Porque n�o vim aqui para perder.
528
01:13:11,227 --> 01:13:12,705
Querem falar com voc�.
529
01:14:22,609 --> 01:14:24,007
Kelly!
530
01:14:24,128 --> 01:14:25,846
O barco est� na praia,
Tenho que voltar.
531
01:17:13,126 --> 01:17:14,241
Me d� o r�dio, Sparrow!
532
01:17:14,366 --> 01:17:16,402
N�o sei o que ir� fazer com ele.
533
01:17:16,486 --> 01:17:18,157
Tire o r�dio.
534
01:18:15,751 --> 01:18:16,900
- Acertaram o Sparrow?
- Sim
535
01:18:17,070 --> 01:18:17,820
Por ali.
536
01:18:25,188 --> 01:18:26,303
Preciso do r�dio.
537
01:18:26,468 --> 01:18:27,264
Para que?
538
01:18:28,148 --> 01:18:29,136
Ficarei aqui.
539
01:18:30,947 --> 01:18:32,096
Acha que vale a pena?
540
01:18:32,267 --> 01:18:33,097
Sim
541
01:18:55,701 --> 01:18:57,701
Chega.
Vamos nos juntar com os outros.
542
01:18:57,800 --> 01:18:58,550
Claro que n�o.
543
01:18:58,860 --> 01:18:59,849
Ficarei aqui.
544
01:19:03,779 --> 01:19:05,053
Me deixe muni��o.
Ficarei com o r�dio.
545
01:19:05,219 --> 01:19:07,719
- Cobrirei sua retaguarda.
- Sem voc� n�o devo ir.
546
01:19:18,255 --> 01:19:19,210
Adeus, Veitch!
547
01:19:49,168 --> 01:19:50,600
Veitch, o que aconteceu?
548
01:19:50,887 --> 01:19:52,161
Ainda n�o foi para o barco?
549
01:19:52,407 --> 01:19:53,634
Ainda n�o.
550
01:19:55,286 --> 01:19:56,355
Por que n�o foi com eles?
551
01:19:56,806 --> 01:19:57,681
Vou ficar.
552
01:19:59,285 --> 01:20:00,684
Estejam preparados.
553
01:20:54,751 --> 01:20:58,386
- Kelly, vou distra�-los.
- Espere, Espere...
554
01:25:13,927 --> 01:25:14,757
Veitch!
555
01:25:44,599 --> 01:25:47,856
Veitch, tem que ir com eles.
556
01:25:51,038 --> 01:25:52,106
Chin Hau.
557
01:25:55,437 --> 01:25:56,869
A ador�vel menina...
558
01:26:03,994 --> 01:26:05,268
Veitch...
559
01:27:05,979 --> 01:27:07,298
Acho que tivemos �xito.
560
01:27:49,999 --> 01:27:55,999
Portugues BR
jlnascim
Mar�o de 2016
38878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.