All language subtitles for Arrow.S02E15.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:03,726 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,826 --> 00:00:06,894 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,896 --> 00:00:09,446 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,448 --> 00:00:11,982 to save my city. 5 00:00:11,984 --> 00:00:16,704 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,706 --> 00:00:21,125 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:21,127 --> 00:00:26,613 I must be something else. 8 00:00:26,615 --> 00:00:28,716 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,718 --> 00:00:31,835 Time to choose, Oliver, who lives and who dies. 10 00:00:31,837 --> 00:00:34,287 You got what you came for! Time's up. 11 00:00:34,289 --> 00:00:35,973 No! I guess you made your choice. 12 00:00:35,975 --> 00:00:38,175 No! [Gunshot] 13 00:00:38,177 --> 00:00:40,677 Ivo killed Shado because of me. 14 00:00:40,679 --> 00:00:42,846 Nothing good comes from telling Slade that you think you're responsible 15 00:00:42,848 --> 00:00:45,315 for the death of the woman he loved. 16 00:00:45,317 --> 00:00:49,319 The man who killed Shado is still out there. 17 00:00:49,321 --> 00:00:50,564 Not for long. 18 00:00:50,589 --> 00:00:52,513 Because we're going to take the freighter. 19 00:00:52,608 --> 00:00:55,692 We're all going to die here, just like him. 20 00:00:55,694 --> 00:00:59,312 No, we're not. I think I found our way on to the freighter. 21 00:01:01,366 --> 00:01:03,033 A parachute. 22 00:01:03,035 --> 00:01:06,036 I'd like you to meet Slade Wilson. 23 00:01:06,038 --> 00:01:08,205 It's a pleasure to meet you... 24 00:01:08,207 --> 00:01:10,340 Mr. Queen. 25 00:01:13,995 --> 00:01:17,330 What are you doing here? 26 00:01:17,332 --> 00:01:21,051 Mr. Wilson just made a sizeable contribution 27 00:01:21,053 --> 00:01:23,053 to my campaign. 28 00:01:24,189 --> 00:01:26,390 How generous of him. 29 00:01:26,392 --> 00:01:27,858 Well, I felt compelled. 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,060 It was the least that I could do for your mother. 31 00:01:30,062 --> 00:01:33,013 And what this city needs is a pro-business mayor 32 00:01:33,015 --> 00:01:36,700 like Moira to spread growth through urban investment. 33 00:01:36,702 --> 00:01:41,071 And we were just discussing how to combat the rising wage gap. 34 00:01:41,073 --> 00:01:44,691 And the answer lies in your budget proposal. 35 00:01:44,693 --> 00:01:46,877 You know, when I look at your mother, 36 00:01:46,879 --> 00:01:49,463 I think about everything that you went through after the quake. 37 00:01:49,465 --> 00:01:52,833 All I can say is, you and I have something in common. 38 00:01:52,835 --> 00:01:54,701 What's that? 39 00:01:54,703 --> 00:01:57,171 I know how difficult it is to pick yourself back up 40 00:01:57,173 --> 00:01:59,706 when other people have written you off. 41 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Indeed. 42 00:02:05,280 --> 00:02:09,433 What's wrong, Mr. Queen? You look a little piqued. 43 00:02:09,435 --> 00:02:13,070 I'm fine, thank you. 44 00:02:15,573 --> 00:02:18,442 Ah, thank you, dear. 45 00:02:18,444 --> 00:02:21,778 Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,781 a bottle of authentic Australian rum. 47 00:02:27,752 --> 00:02:30,237 Will you join us in a drink? 48 00:02:30,239 --> 00:02:33,406 Yes, of course. 49 00:02:33,408 --> 00:02:35,425 Wonderful. 50 00:02:35,427 --> 00:02:37,845 What shall we drink to? 51 00:02:40,431 --> 00:02:43,267 To friendship. 52 00:02:50,475 --> 00:02:53,477 Oh, delicious. 53 00:02:55,596 --> 00:02:58,282 This here is a beautiful piece. 54 00:02:58,284 --> 00:03:02,286 Tell me, does your family spend much time on the water? 55 00:03:02,288 --> 00:03:04,488 Uh, no. 56 00:03:04,490 --> 00:03:08,458 Not since my late husband. 57 00:03:08,460 --> 00:03:10,627 I'm sorry, Moira, forgive me. 58 00:03:10,629 --> 00:03:14,631 I do remember reading about that accident in the paper. 59 00:03:14,633 --> 00:03:16,466 You were a brave soul. 60 00:03:16,468 --> 00:03:19,286 I don't like to talk about it. 61 00:03:19,288 --> 00:03:21,288 I can understand. 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,090 All that time on that island... 63 00:03:23,092 --> 00:03:25,642 It must have been hell for you. 64 00:03:46,531 --> 00:03:49,666 [Grunting] 65 00:04:17,061 --> 00:04:19,363 [Exhales] 66 00:04:22,350 --> 00:04:24,618 Shado would be proud. 67 00:04:24,620 --> 00:04:27,187 Thank you. But those trees don't move, 68 00:04:27,189 --> 00:04:30,374 or shoot back. Ivo's men on the freighter will. 69 00:04:30,376 --> 00:04:32,249 Then shoot first. 70 00:04:32,250 --> 00:04:36,250 ♪ Arrow 2x15 ♪ The Promise Original Air Date on March 5, 2014 71 00:04:36,251 --> 00:04:41,251 == sync, corrected by elderman == @elder_man 72 00:04:41,365 --> 00:04:43,054 Ivo's freighter is located here. 73 00:04:43,055 --> 00:04:45,339 He keeps eight men on deck. Three on the starboard, 74 00:04:45,341 --> 00:04:48,208 three on the port and two up in the bridge. 75 00:04:48,210 --> 00:04:51,711 But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers 76 00:04:51,713 --> 00:04:53,597 that they're walking around with at all times. 77 00:04:53,599 --> 00:04:55,315 Do they have night vision? 78 00:04:55,317 --> 00:04:57,734 Not according to blondie. 79 00:04:59,404 --> 00:05:02,222 That smells awful. 80 00:05:02,224 --> 00:05:03,940 It'll taste even worse. 81 00:05:03,942 --> 00:05:05,442 But it'll work? 82 00:05:05,444 --> 00:05:07,778 I spent a year with Anthony Ivo. 83 00:05:07,780 --> 00:05:09,863 I know how he thinks. 84 00:05:09,865 --> 00:05:11,498 It'll work. 85 00:05:16,871 --> 00:05:19,256 Hey, what about the Mirakuru? 86 00:05:19,258 --> 00:05:20,924 Well, what about it? 87 00:05:20,926 --> 00:05:22,959 Well, look, I mean, it can cure, 88 00:05:22,961 --> 00:05:25,595 I don't know, maybe anything. 89 00:05:25,597 --> 00:05:29,800 Maybe...Maybe it's a miracle drug. 90 00:05:29,802 --> 00:05:34,104 But it's also something else. 91 00:05:34,106 --> 00:05:36,423 Something that people like Ivo 92 00:05:36,425 --> 00:05:39,109 should never be allowed to control. 93 00:05:39,111 --> 00:05:42,429 What about Slade? He might not let us. 94 00:05:42,431 --> 00:05:46,149 Might not let you do what? 95 00:05:46,151 --> 00:05:48,985 You think we should destroy the Mirakuru? 96 00:05:48,987 --> 00:05:51,788 This thing doesn't go our way... 97 00:05:51,790 --> 00:05:54,658 We can't let Ivo have it. 98 00:05:54,660 --> 00:05:57,944 You're right. 99 00:05:57,946 --> 00:06:01,048 We should burn it. 100 00:06:01,050 --> 00:06:05,502 Sara: Anthony devoted his entire life to finding this. 101 00:06:05,504 --> 00:06:09,556 Nobody even thought it was real. 102 00:06:09,558 --> 00:06:11,808 It was his dream. 103 00:06:11,810 --> 00:06:13,827 Did he ever say why? 104 00:06:13,829 --> 00:06:16,296 He wanted to save the world. 105 00:06:18,149 --> 00:06:22,302 [Sighs] We need to talk about tomorrow. 106 00:06:22,304 --> 00:06:26,073 About what to do with Anthony once we take the freighter. 107 00:06:26,075 --> 00:06:27,607 What do you mean? 108 00:06:27,609 --> 00:06:30,327 Because Slade wants to kill him. 109 00:06:30,329 --> 00:06:31,978 I'm not going to let that happen. 110 00:06:31,980 --> 00:06:34,664 No, Slade wants to kill him for Shado. 111 00:06:34,666 --> 00:06:39,202 Oliver, you don't know him like do. 112 00:06:39,204 --> 00:06:41,154 Look, if he's given the chance, 113 00:06:41,156 --> 00:06:43,006 then he's going to turn this around. 114 00:06:43,008 --> 00:06:44,458 He's going to make Slade think 115 00:06:44,460 --> 00:06:45,825 that it's your fault that she's dead. 116 00:06:45,827 --> 00:06:48,345 That you chose to save me instead of her. 117 00:06:48,347 --> 00:06:50,664 [Sighs] 118 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 You can't give him that chance. 119 00:06:55,720 --> 00:06:57,904 Sara... 120 00:06:57,906 --> 00:07:00,173 I can't. You've killed before. 121 00:07:00,175 --> 00:07:01,975 That's not what you are talking about. 122 00:07:01,977 --> 00:07:05,195 You are talking about executing somebody in cold blood. 123 00:07:05,197 --> 00:07:07,847 Look, Slade has the Mirakuru in him. He's unstable. 124 00:07:07,849 --> 00:07:10,884 If he loses control; If he snaps again, 125 00:07:10,886 --> 00:07:12,619 then we're both dead. 126 00:07:14,739 --> 00:07:17,791 You have to kill Ivo. 127 00:07:25,366 --> 00:07:28,001 [Clinking] 128 00:07:28,003 --> 00:07:31,221 Who's thirsty? 129 00:07:31,223 --> 00:07:32,372 Where'd you get that? 130 00:07:32,374 --> 00:07:33,873 Who cares? Let's drink it. 131 00:07:33,875 --> 00:07:36,393 Ahh, this is one of the few precious pieces of cargo 132 00:07:36,395 --> 00:07:38,812 to survive the crash. 133 00:07:38,814 --> 00:07:42,265 Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day 134 00:07:42,267 --> 00:07:45,268 but considering, God willing, 135 00:07:45,270 --> 00:07:48,188 this is our last night on the island... 136 00:07:48,190 --> 00:07:51,241 To taking the freighter. 137 00:07:51,243 --> 00:07:54,561 To getting off this island forever. 138 00:07:54,563 --> 00:07:57,581 To Shado. 139 00:08:00,618 --> 00:08:02,786 Mmm. 140 00:08:04,038 --> 00:08:07,340 You know, if something happens to me tomorrow... 141 00:08:07,342 --> 00:08:10,160 You can't think like that. 142 00:08:12,630 --> 00:08:15,599 If I don't make it... 143 00:08:15,601 --> 00:08:18,685 I need you to... 144 00:08:18,687 --> 00:08:21,888 To tell my mom and my sister 145 00:08:21,890 --> 00:08:25,592 that I wasn't that same, 146 00:08:25,594 --> 00:08:29,279 stupid kid that got on that boat. 147 00:08:33,267 --> 00:08:36,319 Tell them I was different. 148 00:08:36,321 --> 00:08:38,572 Ok. 149 00:08:38,574 --> 00:08:41,408 And if I don't make it... 150 00:08:41,410 --> 00:08:45,328 Tell my family that I died on "The Gambit." 151 00:08:45,330 --> 00:08:46,946 Why? 152 00:08:46,948 --> 00:08:49,833 Let them remember me the way that I was. 153 00:08:55,056 --> 00:08:57,140 [Exhales] 154 00:08:57,142 --> 00:08:59,792 We should all get some sleep. 155 00:09:08,319 --> 00:09:11,521 I've missed you. 156 00:09:14,141 --> 00:09:17,143 Shado? 157 00:09:19,780 --> 00:09:22,732 How are you still alive? 158 00:09:22,734 --> 00:09:24,551 I'm not alive. 159 00:09:24,553 --> 00:09:27,203 Remember? 160 00:09:27,205 --> 00:09:29,973 I'm dead. 161 00:09:29,975 --> 00:09:33,810 Because you chose Sara over me. 162 00:09:35,713 --> 00:09:40,634 Why didn't you choose me? 163 00:09:40,636 --> 00:09:42,802 Why didn't you choose me? 164 00:09:42,804 --> 00:09:47,006 Why didn't you choose me?! 165 00:09:47,008 --> 00:09:49,192 [Gasping] 166 00:09:49,194 --> 00:09:52,279 Rise and shine, kid. It's time. 167 00:10:50,276 --> 00:10:53,278 Glaza zmei! 168 00:10:53,280 --> 00:10:54,729 [Chuckles] 169 00:10:54,731 --> 00:10:57,816 Better luck next time, Hendrik. 170 00:10:57,818 --> 00:11:01,035 You cheat! 171 00:11:01,037 --> 00:11:02,821 He cheats! 172 00:11:02,823 --> 00:11:05,640 Man: So do you. 173 00:11:05,642 --> 00:11:07,609 He just cheats better. 174 00:11:07,611 --> 00:11:10,512 Get up, preacher boy. 175 00:11:10,514 --> 00:11:13,715 I said get up, coward! 176 00:11:20,105 --> 00:11:24,058 [Man screaming] 177 00:11:24,060 --> 00:11:26,644 [All yelling] 178 00:11:39,942 --> 00:11:44,863 Ivo wants to see you. 179 00:11:44,865 --> 00:11:47,815 Have faith, my friend. 180 00:11:47,817 --> 00:11:49,817 God will protect you. 181 00:11:49,819 --> 00:11:51,586 There is no God. 182 00:11:51,588 --> 00:11:54,622 If there was... 183 00:11:54,624 --> 00:11:56,157 He's not on this ship. 184 00:11:56,159 --> 00:11:57,658 Ivo: How is she? 185 00:11:57,660 --> 00:11:59,344 Man on phone: I'm sorry, Anthony. 186 00:11:59,346 --> 00:12:01,512 I wish I had better news to give you, 187 00:12:01,514 --> 00:12:05,516 but her condition is progressing quicker than we anticipated. 188 00:12:05,518 --> 00:12:08,686 Have you tried upping her dosage? 189 00:12:08,688 --> 00:12:11,189 Twice already, but we both know 190 00:12:11,191 --> 00:12:13,858 modern medicine has its limitations. 191 00:12:13,860 --> 00:12:16,945 Oh, yes, I know quite well. 192 00:12:16,947 --> 00:12:19,564 Thank you, Doctor. 193 00:12:27,689 --> 00:12:30,825 No. No, wait. Wait, Mr. Ivo. 194 00:12:30,827 --> 00:12:33,962 My family is Bratva. Russian mafia. 195 00:12:33,964 --> 00:12:36,881 They pay millions for me. 196 00:12:36,883 --> 00:12:39,584 I'm sorry, I have very little use for money. 197 00:12:39,586 --> 00:12:43,922 I do, however, require an eye 198 00:12:43,924 --> 00:12:46,224 for my research. 199 00:12:46,226 --> 00:12:47,759 [Gasping] 200 00:13:19,291 --> 00:13:23,094 Well, we don't have all day. 201 00:13:23,096 --> 00:13:26,331 There's a breeze. 202 00:13:47,820 --> 00:13:50,771 [Explosion] 203 00:13:52,458 --> 00:13:54,692 They're on the beach. 204 00:13:54,694 --> 00:13:56,494 Take them. 205 00:13:56,496 --> 00:13:58,279 Alive. 206 00:13:58,281 --> 00:13:59,797 What about him? 207 00:14:03,502 --> 00:14:06,170 Sara: They're coming. 208 00:14:06,172 --> 00:14:08,456 Two men, armed. 209 00:14:10,259 --> 00:14:12,293 You know, when we first tried 210 00:14:12,295 --> 00:14:14,262 to get off this island, 211 00:14:14,264 --> 00:14:17,098 it was as strangers. 212 00:14:17,100 --> 00:14:20,634 But now it's as brothers. 213 00:14:22,821 --> 00:14:25,973 See you on the freighter. 214 00:14:38,203 --> 00:14:40,705 Right over there. 215 00:14:52,518 --> 00:14:54,602 Ohh! 216 00:14:57,022 --> 00:15:01,509 You're lucky Ivo wants you alive. 217 00:15:04,730 --> 00:15:08,166 I told you I'd come back. 218 00:15:08,168 --> 00:15:09,734 Fantastic. 219 00:15:09,736 --> 00:15:11,786 We're saved. 220 00:15:17,743 --> 00:15:20,361 [Rat squeaking] 221 00:15:25,700 --> 00:15:28,386 He likes you. 222 00:15:30,305 --> 00:15:32,706 Don't worry, he won't bite. 223 00:15:32,708 --> 00:15:35,543 Reverend Thomas Flynn. 224 00:15:35,545 --> 00:15:38,229 Oliver Queen. 225 00:15:38,231 --> 00:15:42,617 This is Abraham. 226 00:15:42,619 --> 00:15:45,319 I remember you from before. You escaped. 227 00:15:45,321 --> 00:15:47,822 Hendrik: With that blonde whore. 228 00:15:47,824 --> 00:15:50,274 That's Hendrik. He's a charmer. 229 00:15:50,276 --> 00:15:52,493 Yeah, I hope she rots in hell. 230 00:15:52,495 --> 00:15:55,997 Oliver: Hey, Sara was a prisoner, just like all of us. 231 00:15:55,999 --> 00:15:58,399 Right. 232 00:15:58,401 --> 00:16:01,752 Funny, I never heard her scream. 233 00:16:01,754 --> 00:16:05,239 How long have you been here, Thomas? 234 00:16:05,241 --> 00:16:07,291 A little over a year. 235 00:16:07,293 --> 00:16:08,709 I was working as a missionary 236 00:16:08,711 --> 00:16:11,312 in Maliku, just off the coast of India. 237 00:16:11,314 --> 00:16:13,414 This ship docked there for supplies, 238 00:16:13,416 --> 00:16:15,916 Dr. Ivo asked me to come aboard 239 00:16:15,918 --> 00:16:19,420 to administer last rites for a dying man. 240 00:16:19,422 --> 00:16:22,306 My mistake. 241 00:16:22,308 --> 00:16:23,441 I'm sorry. 242 00:16:23,443 --> 00:16:25,443 Don't be. 243 00:16:25,445 --> 00:16:28,646 Can you imagine a better place for a man in my line of work? 244 00:16:36,371 --> 00:16:39,273 Prochnost. 245 00:16:43,128 --> 00:16:45,279 [Ivo sighs] 246 00:16:45,281 --> 00:16:47,465 Mr. Queen. 247 00:16:47,467 --> 00:16:49,300 Welcome back. 248 00:16:49,302 --> 00:16:51,619 My men are still searching the beach 249 00:16:51,621 --> 00:16:53,254 for your friend and Sara. 250 00:16:53,256 --> 00:16:55,640 They have the Mirakuru. 251 00:16:55,642 --> 00:16:57,808 So... 252 00:16:57,810 --> 00:17:00,394 Where are they? 253 00:17:00,396 --> 00:17:02,480 Go to hell. 254 00:17:02,482 --> 00:17:05,733 Maybe you'd like to rethink that. 255 00:17:13,141 --> 00:17:15,809 Ivo...You torture me all you want to. 256 00:17:15,811 --> 00:17:18,496 I am never going to tell you where they are. 257 00:17:18,498 --> 00:17:21,148 No. Not willingly. 258 00:17:23,752 --> 00:17:26,504 What is that? 259 00:17:26,506 --> 00:17:28,172 Oh, this? 260 00:17:28,174 --> 00:17:30,041 See, this is sodium pentothal. 261 00:17:30,043 --> 00:17:33,010 Its more colloquial, yet very descriptive name, 262 00:17:33,012 --> 00:17:34,495 is truth serum. 263 00:17:34,497 --> 00:17:35,880 [Stammering] No, wait, wait! 264 00:17:35,882 --> 00:17:38,916 No, no, I'll tell you everything! 265 00:17:38,918 --> 00:17:42,336 Let's begin. 266 00:17:43,505 --> 00:17:45,056 [Laughter] 267 00:17:45,058 --> 00:17:47,058 Are you married, Mr. Wilson? 268 00:17:47,060 --> 00:17:49,160 Do you have any children? 269 00:17:49,162 --> 00:17:51,345 Sadly neither. 270 00:17:51,347 --> 00:17:56,284 Well, there must be someone special in your life. 271 00:17:56,286 --> 00:17:59,070 [Sighs] There was. 272 00:17:59,072 --> 00:18:01,906 But she passed away a few years ago. 273 00:18:01,908 --> 00:18:03,407 Moira: I'm sorry. 274 00:18:03,409 --> 00:18:06,060 My mother and I have had to deal with a lot of loss, 275 00:18:06,062 --> 00:18:08,079 unfortunately. 276 00:18:08,081 --> 00:18:11,365 And eventually we learned... 277 00:18:11,367 --> 00:18:14,468 That you just have to move on. 278 00:18:17,389 --> 00:18:21,559 I don't believe that. 279 00:18:21,561 --> 00:18:23,844 You know, I heard that your family 280 00:18:23,846 --> 00:18:26,397 has an affinity with the fine arts. 281 00:18:26,399 --> 00:18:28,683 Yes, my husband amassed quite the collection 282 00:18:28,685 --> 00:18:31,018 of 19th century American landscapes. 283 00:18:31,020 --> 00:18:33,721 Hmm. I'd love to see them. 284 00:18:33,723 --> 00:18:36,524 Maybe another day. [Clears throat] 285 00:18:36,526 --> 00:18:40,244 We have some family business that we need to discuss right now. 286 00:18:40,246 --> 00:18:42,947 I'm sorry. My son seems to have forgotten 287 00:18:42,949 --> 00:18:44,749 all his manners. [Chuckles] 288 00:18:44,751 --> 00:18:48,035 Let me just get my staff to open up the rest of the house. 289 00:18:48,037 --> 00:18:49,754 Thank you. 290 00:18:55,961 --> 00:18:57,845 Mom? 291 00:18:57,847 --> 00:18:59,263 Ollie? 292 00:18:59,265 --> 00:19:00,848 Not yet, kid. 293 00:19:00,850 --> 00:19:03,584 I'm still going to meet the rest of your family. 294 00:19:12,161 --> 00:19:14,129 Hello? 295 00:19:17,133 --> 00:19:19,668 Hey, Ollie, have you and mom talked, 296 00:19:19,670 --> 00:19:21,286 'cause this whole not speaking thing... 297 00:19:21,288 --> 00:19:22,470 Thea, now is not a good time. 298 00:19:22,472 --> 00:19:23,889 Who's your friend? 299 00:19:23,891 --> 00:19:26,308 Slade Wilson. 300 00:19:26,310 --> 00:19:28,009 It's a pleasure to meet you. 301 00:19:28,011 --> 00:19:30,128 I've heard such wonderful things from your mother. 302 00:19:30,130 --> 00:19:31,930 About me. [Chuckles] 303 00:19:31,932 --> 00:19:34,849 Thea, what perfect timing. This is Slade Wilson, and I-- 304 00:19:34,851 --> 00:19:36,885 They've met. 305 00:19:36,887 --> 00:19:39,287 ...was just about to show him our collection. 306 00:19:39,289 --> 00:19:41,072 But you're far better suited. Come. 307 00:19:41,074 --> 00:19:43,474 Oh. [Chuckles] 308 00:19:44,610 --> 00:19:47,495 Senior year, I was obsessed with art. 309 00:19:47,497 --> 00:19:50,815 My teacher made me bring my entire art history class 310 00:19:50,817 --> 00:19:52,284 over here to show our pieces. 311 00:19:52,286 --> 00:19:54,753 It was exactly as mortifying as it sounds. 312 00:19:54,755 --> 00:19:56,487 Oh, I'm sure it wasn't. 313 00:19:56,489 --> 00:19:58,323 But you're a very lucky girl to have known such privilege. 314 00:19:58,325 --> 00:20:01,760 And I am fortunate to have your entire family here. 315 00:20:01,762 --> 00:20:03,929 [Chuckles] 316 00:20:07,216 --> 00:20:10,435 Oliver. 317 00:20:12,305 --> 00:20:15,774 Oliver, what's your name? 318 00:20:16,842 --> 00:20:19,677 Oliver Jonas Queen. 319 00:20:22,815 --> 00:20:25,450 Oliver, where were you born? 320 00:20:26,852 --> 00:20:28,703 Starling City. 321 00:20:28,705 --> 00:20:32,657 Why did you build a bonfire on the beach? 322 00:20:32,659 --> 00:20:36,211 So you'd see it. 323 00:20:36,213 --> 00:20:39,164 I told you. 324 00:20:39,166 --> 00:20:42,250 Was the bonfire a trap? 325 00:20:42,252 --> 00:20:46,054 Not a trap. It was a... 326 00:20:46,056 --> 00:20:49,474 a distraction. 327 00:20:51,043 --> 00:20:54,729 How was the bonfire a distraction? 328 00:20:54,731 --> 00:20:59,384 Where are Sara and Slade right now? 329 00:20:59,386 --> 00:21:01,603 Where are they?! 330 00:21:02,822 --> 00:21:06,024 They're on the freighter. 331 00:21:06,026 --> 00:21:09,911 Where on the freighter? 332 00:21:11,697 --> 00:21:13,415 They're in the engine room 333 00:21:13,417 --> 00:21:15,917 because we have a raft. 334 00:21:15,919 --> 00:21:18,003 Sound the alarm. I want every man 335 00:21:18,005 --> 00:21:19,454 on this freighter down in that engine room. 336 00:21:19,456 --> 00:21:22,740 Search the entire floor. Go! 337 00:21:22,742 --> 00:21:25,794 Oliver Jonas Queen. 338 00:21:25,796 --> 00:21:28,596 [Alarm sounding] 339 00:21:32,935 --> 00:21:34,936 Sara: It'll taste even worse. 340 00:21:34,938 --> 00:21:36,754 But it'll work? 341 00:21:36,756 --> 00:21:39,441 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 342 00:21:39,443 --> 00:21:40,608 It'll work. 343 00:21:40,610 --> 00:21:42,427 What is it, exactly? 344 00:21:42,429 --> 00:21:45,563 Cocculus indicus. It's a natural source of picrotoxin, 345 00:21:45,565 --> 00:21:47,615 which will counteract effects of barbiturates-- 346 00:21:47,617 --> 00:21:49,651 like sodium pentothal. 347 00:21:49,653 --> 00:21:52,270 Ivo's favorite. But you still got to act stoned to sell it. 348 00:21:52,272 --> 00:21:55,940 Lucky for me. Before all this, I had a lot of practice. 349 00:21:55,942 --> 00:21:58,493 [All grunting] 350 00:22:03,833 --> 00:22:06,134 Sara: They're clearing the decks. 351 00:22:06,136 --> 00:22:09,637 The top of the ship's emptying. 352 00:22:09,639 --> 00:22:11,973 Are you ready? 353 00:22:11,975 --> 00:22:14,342 You really don't want an honest answer to that. 354 00:22:14,344 --> 00:22:16,311 But you've done this before, right? 355 00:22:16,313 --> 00:22:20,231 Nobody's done this before! 356 00:22:33,329 --> 00:22:36,114 Here, I think these belong to you. 357 00:22:36,116 --> 00:22:37,832 We're on a clock, 358 00:22:37,834 --> 00:22:39,817 and she needs to free the prisoners. 359 00:22:39,819 --> 00:22:42,670 Ivo sent his men to the engine room just like we planned. 360 00:22:42,672 --> 00:22:45,540 More convenient for me to take them out. 361 00:22:45,542 --> 00:22:48,042 Go find Ivo. 362 00:22:48,044 --> 00:22:52,046 He can't get off this ship. But don't kill him. 363 00:22:52,048 --> 00:22:55,517 Son of a bitch is mine. 364 00:22:58,804 --> 00:23:02,974 And here we have a Curtis Swan from 1882. 365 00:23:02,976 --> 00:23:06,010 Fun fact about this one- he actually painted it with his left hand 366 00:23:06,012 --> 00:23:09,347 due to severe arthritis. 367 00:23:09,349 --> 00:23:11,983 It's absolutely exquisite. 368 00:23:11,985 --> 00:23:15,353 I know. I can't tell you how many offers we've had 369 00:23:15,355 --> 00:23:17,372 from private collectors for it. 370 00:23:17,374 --> 00:23:20,375 Thea: But it was one of dad's favorites. 371 00:23:20,377 --> 00:23:22,360 Wasn't it, Ollie? 372 00:23:22,362 --> 00:23:25,213 Yes, it was. 373 00:23:25,215 --> 00:23:27,999 He loved that one. 374 00:23:28,001 --> 00:23:30,051 Then you must never sell it. 375 00:23:30,053 --> 00:23:34,055 I believe that when we lose someone we love, 376 00:23:34,057 --> 00:23:37,542 we have the obligation to honor their memory. 377 00:23:37,544 --> 00:23:40,261 [Cell phone vibrating] 378 00:23:44,266 --> 00:23:45,767 Oof. 379 00:23:45,769 --> 00:23:48,186 I think eventually I'd hit something. 380 00:23:48,188 --> 00:23:50,238 Be patient. Ollie makes it look easy. 381 00:23:50,240 --> 00:23:52,574 Is anyone going to get that? 382 00:23:52,576 --> 00:23:54,742 I'll take that as no. No worries. 383 00:23:54,744 --> 00:23:57,495 No matter where I go, I'm just answering phones. 384 00:23:57,497 --> 00:23:59,564 Hello? 385 00:23:59,566 --> 00:24:02,233 Oliver? 386 00:24:02,235 --> 00:24:05,503 Well, I do think we have been butt dialed. 387 00:24:05,505 --> 00:24:08,122 Thea: And here is a Joseph Cooper from 1890. 388 00:24:08,124 --> 00:24:10,959 Hey, that's Thea. 389 00:24:10,961 --> 00:24:13,428 Slade: That's gorgeous. 390 00:24:13,430 --> 00:24:15,079 Wait, hold on. 391 00:24:15,081 --> 00:24:16,931 I know that voice. 392 00:24:16,933 --> 00:24:21,686 I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. 393 00:24:21,688 --> 00:24:24,005 Oh, God, no. 394 00:24:24,007 --> 00:24:25,356 Who is that? 395 00:24:25,358 --> 00:24:27,442 His name is Slade Wilson. 396 00:24:27,444 --> 00:24:29,604 And unless we stop him, 397 00:24:29,629 --> 00:24:32,299 he's going to kill Oliver and his entire family. 398 00:24:39,489 --> 00:24:40,840 We have to move. Now. 399 00:24:41,042 --> 00:24:42,658 Are you sure it was Slade Wilson? 400 00:24:42,660 --> 00:24:44,793 I thought he was dead. I'm sure. 401 00:24:44,795 --> 00:24:47,162 That's not a voice I'd ever forget. 402 00:24:47,164 --> 00:24:49,582 What's the biggest gun you got down here? 403 00:24:51,034 --> 00:24:53,201 That might work. 404 00:24:53,203 --> 00:24:54,920 Might? 405 00:24:54,922 --> 00:24:57,539 He has the Mirakuru in him. 406 00:24:57,541 --> 00:24:59,592 So do I. 407 00:24:59,594 --> 00:25:02,645 Can I trust you? 408 00:25:03,980 --> 00:25:06,732 I'll be fine. 409 00:25:06,734 --> 00:25:08,984 Slade was a trained killer even before he was injected. 410 00:25:08,986 --> 00:25:11,820 You get the chance, you get a shot, you put him down. 411 00:25:11,822 --> 00:25:14,323 Please save Oliver. 412 00:25:15,692 --> 00:25:18,494 [All yelling, alarm sounding] 413 00:25:26,670 --> 00:25:29,088 Why are you doing this? 414 00:25:29,090 --> 00:25:30,906 I'm with Oliver now. 415 00:25:30,908 --> 00:25:32,091 Why should I believe you? 416 00:25:32,093 --> 00:25:34,843 Because you don't want to die! Go! 417 00:25:43,470 --> 00:25:45,270 [Groaning and gasping] 418 00:25:45,272 --> 00:25:48,090 You helped that maniac torture us. 419 00:26:10,113 --> 00:26:12,998 No! 420 00:26:20,623 --> 00:26:23,392 [Coughing] 421 00:26:23,394 --> 00:26:25,177 Follow me. 422 00:26:27,931 --> 00:26:29,464 Man: Where's Ivo?! 423 00:26:29,466 --> 00:26:31,466 Second man: He's heading to the bridge! 424 00:26:31,468 --> 00:26:33,569 [Alarm continues] 425 00:26:55,091 --> 00:26:57,492 [Both grunting] 426 00:27:02,849 --> 00:27:05,834 Answer the phone. [Telephone rings] 427 00:27:05,836 --> 00:27:08,303 Woman: Hello? 428 00:27:08,305 --> 00:27:10,773 Jessica, it's me. 429 00:27:10,775 --> 00:27:12,524 Who? 430 00:27:12,526 --> 00:27:14,610 It's Anthony. 431 00:27:14,612 --> 00:27:16,912 Anthony. 432 00:27:16,914 --> 00:27:19,381 I was married to a boy named Anthony. 433 00:27:19,383 --> 00:27:20,866 I know, sweetheart. 434 00:27:20,868 --> 00:27:22,284 But he went away. 435 00:27:22,286 --> 00:27:24,570 I went to find a cure. 436 00:27:24,572 --> 00:27:26,872 And I found one, sweetheart. 437 00:27:26,874 --> 00:27:29,191 I found it, and soon, we're going to be-- 438 00:27:29,193 --> 00:27:30,659 [footsteps] 439 00:27:30,661 --> 00:27:34,296 Jessica: He was a doctor, but he went away. 440 00:27:38,701 --> 00:27:41,253 [Groaning] 441 00:27:41,255 --> 00:27:43,806 [Coughing and groaning] 442 00:27:47,761 --> 00:27:51,379 It's harder than it looks, isn't it? 443 00:27:51,381 --> 00:27:54,399 Killing an unarmed man. 444 00:27:54,401 --> 00:27:57,786 It seemed pretty easy when you murdered Shado. 445 00:27:57,788 --> 00:27:59,404 I didn't murder her, Oliver. 446 00:27:59,406 --> 00:28:00,939 Ivo, you shot her in the head! 447 00:28:00,941 --> 00:28:02,941 I gave you a choice! 448 00:28:02,943 --> 00:28:06,111 You chose Sara. 449 00:28:06,113 --> 00:28:07,946 You blame me, 450 00:28:07,948 --> 00:28:10,616 but that's because you can't face your own guilt 451 00:28:10,618 --> 00:28:14,419 I loaded the bullets, yes, I pulled the trigger. 452 00:28:15,738 --> 00:28:17,940 But you... 453 00:28:17,942 --> 00:28:20,125 you aimed the gun. 454 00:28:20,127 --> 00:28:24,713 And you hold yourself responsible. 455 00:28:24,715 --> 00:28:26,414 Don't you? 456 00:28:27,750 --> 00:28:30,302 Yes. 457 00:28:31,771 --> 00:28:34,923 But that doesn't mean I won't kill you. 458 00:28:34,925 --> 00:28:38,110 The question is... 459 00:28:38,112 --> 00:28:41,313 What will he do? 460 00:29:01,375 --> 00:29:03,876 Is it true? 461 00:29:05,462 --> 00:29:09,515 Tell me. 462 00:29:09,517 --> 00:29:10,550 Slade, I tried to tell you... 463 00:29:10,552 --> 00:29:12,719 Tell him, Oliver. 464 00:29:12,721 --> 00:29:16,139 I was angry, like you are right now. 465 00:29:16,141 --> 00:29:18,591 And I wasn't thinking clearly. 466 00:29:18,593 --> 00:29:20,777 Shut up! 467 00:29:20,779 --> 00:29:22,478 I acted rashly; I told him to choose 468 00:29:22,480 --> 00:29:25,164 between Shado and Sara. 469 00:29:25,166 --> 00:29:27,099 Don't listen to him. 470 00:29:27,101 --> 00:29:28,985 He's a monster, he will say anything. 471 00:29:28,987 --> 00:29:30,603 You know that he will! 472 00:29:30,605 --> 00:29:32,488 Tell him I'm lying, Oliver. 473 00:29:32,490 --> 00:29:35,325 Say it. 474 00:29:35,327 --> 00:29:38,161 I can explain... 475 00:29:38,163 --> 00:29:41,164 You've known... 476 00:29:42,949 --> 00:29:45,835 [All grunting] 477 00:29:59,600 --> 00:30:02,018 [Groaning] Slade... 478 00:30:02,020 --> 00:30:05,355 Please...Ivo. 479 00:30:05,357 --> 00:30:07,106 He's dead. 480 00:30:07,108 --> 00:30:10,109 As dead as you are. 481 00:30:21,605 --> 00:30:24,774 [All screaming] 482 00:30:42,476 --> 00:30:44,560 Aah! 483 00:30:55,873 --> 00:30:58,190 How many? 484 00:31:01,795 --> 00:31:05,197 This one time, you can pray for me. 485 00:31:21,265 --> 00:31:23,599 Behind you! 486 00:31:30,274 --> 00:31:33,609 Ollie! Are you ok? Where's Slade? 487 00:31:33,611 --> 00:31:35,945 He knows! 488 00:31:41,535 --> 00:31:45,004 We've got to get off this ship! No! 489 00:31:45,006 --> 00:31:47,874 Ollie, it's over! It's over! 490 00:31:47,876 --> 00:31:50,626 We've got to go! We can still swim back to the island. 491 00:31:50,628 --> 00:31:53,796 She's right! We must hurry! 492 00:32:13,901 --> 00:32:17,153 Slade, wait... 493 00:32:24,211 --> 00:32:27,246 Stop. Don't move. 494 00:32:27,248 --> 00:32:30,583 Get in the cell. 495 00:32:33,253 --> 00:32:35,605 I do not take orders from you. 496 00:32:35,607 --> 00:32:38,424 I am this ship's Captain. 497 00:32:42,095 --> 00:32:44,847 [Gasps] Not anymore. 498 00:32:49,353 --> 00:32:53,356 This is my ship now. 499 00:32:53,358 --> 00:32:56,859 Any objections? 500 00:33:06,253 --> 00:33:09,171 Slade Wilson is dangerous. 501 00:33:09,173 --> 00:33:11,791 No chances, no mistakes. 502 00:33:13,010 --> 00:33:15,294 I'm in position. 503 00:33:15,296 --> 00:33:17,329 When Slade comes out, I'll have the shot. 504 00:33:17,331 --> 00:33:19,498 Sara: Felicity? 505 00:33:19,500 --> 00:33:22,835 Thermal imaging's coming up now. 506 00:33:24,504 --> 00:33:26,138 They're in the northwest hall. 507 00:33:29,610 --> 00:33:32,612 Sara: Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade. 508 00:33:32,614 --> 00:33:35,197 Don't start a fight, you'll lose. Ok? 509 00:33:35,199 --> 00:33:37,516 Ok. 510 00:33:37,518 --> 00:33:39,485 Let's go. 511 00:34:02,685 --> 00:34:05,053 Slade: [Laughs] Thank you again 512 00:34:05,055 --> 00:34:08,406 for such a wonderful and insightful tour. 513 00:34:08,408 --> 00:34:11,076 You were a remarkable guide. 514 00:34:11,078 --> 00:34:12,761 Did you have a favorite? 515 00:34:12,763 --> 00:34:14,896 I found "The Promise" 516 00:34:14,898 --> 00:34:17,565 to be particularly compelling. 517 00:34:17,567 --> 00:34:19,250 Thea, you home? 518 00:34:19,252 --> 00:34:22,704 Roy! I thought I was meeting you at Verdant. 519 00:34:22,706 --> 00:34:25,239 Oh, yeah. 520 00:34:26,392 --> 00:34:28,093 Uh, this is, uh-- 521 00:34:28,095 --> 00:34:29,094 I'm Roy Harper. 522 00:34:29,096 --> 00:34:32,747 Slade Wilson. 523 00:34:32,749 --> 00:34:35,600 That's a particularly firm handshake you have there, son. 524 00:34:35,602 --> 00:34:37,552 Yeah, you, too. 525 00:34:44,760 --> 00:34:46,311 Ollie. 526 00:34:46,313 --> 00:34:49,263 There you are. 527 00:34:49,265 --> 00:34:51,816 Sara, we didn't hear you come in. 528 00:34:51,818 --> 00:34:55,120 I didn't want to interrupt the tour. 529 00:34:55,122 --> 00:34:59,574 Moira: Mr. Wilson, this is my son's friend Sara Lance. 530 00:34:59,576 --> 00:35:01,459 Of course. 531 00:35:01,461 --> 00:35:05,130 You're the girl who came back from the dead. 532 00:35:05,132 --> 00:35:08,083 Ah, we're just glad to have her home. 533 00:35:08,085 --> 00:35:10,335 Well, I can see. 534 00:35:10,337 --> 00:35:12,138 I mean, it's hard to find that special someone 535 00:35:12,139 --> 00:35:14,956 who means everything to you. 536 00:35:14,958 --> 00:35:17,625 You were very lucky. 537 00:35:22,264 --> 00:35:25,150 So... 538 00:35:25,152 --> 00:35:29,604 What would you like to do now? 539 00:35:29,606 --> 00:35:32,490 Mr. Wilson. 540 00:35:43,152 --> 00:35:47,155 Well, I'd hate to break up the party... 541 00:35:47,157 --> 00:35:49,674 But I think I should be going. 542 00:35:49,676 --> 00:35:52,961 [Chuckles] 543 00:35:52,963 --> 00:35:55,997 I look forward to seeing more of you, Moira. 544 00:35:55,999 --> 00:35:57,832 Oh. 545 00:35:59,334 --> 00:36:02,520 And your lovely family. 546 00:36:04,724 --> 00:36:07,341 Dig's got a shot lined up outside. 547 00:36:07,343 --> 00:36:10,061 Oliver: Mr. Wilson. 548 00:36:10,063 --> 00:36:13,465 May I walk you to your car? 549 00:36:30,249 --> 00:36:31,916 Cyrus gold, 550 00:36:31,918 --> 00:36:35,703 the men in the skull mask, all this was you. 551 00:36:35,705 --> 00:36:38,506 They worked for you. 552 00:36:38,508 --> 00:36:41,259 Well, I have my allies, 553 00:36:41,261 --> 00:36:44,062 just as you have yours. 554 00:36:44,064 --> 00:36:46,431 John Diggle, for example. 555 00:36:46,433 --> 00:36:50,902 I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot. 556 00:36:52,221 --> 00:36:54,906 Don't worry. 557 00:36:54,908 --> 00:36:58,943 He's still alive--for now. 558 00:37:00,746 --> 00:37:02,914 Slade. 559 00:37:06,335 --> 00:37:09,537 What do you want? 560 00:37:09,539 --> 00:37:13,191 [Scoffs] 561 00:37:18,347 --> 00:37:21,966 Five years ago, I made you a promise. 562 00:37:21,968 --> 00:37:24,085 Do you remember? 563 00:37:26,105 --> 00:37:29,257 Well, I'm here to fulfill it. 564 00:37:29,259 --> 00:37:32,477 I'll see you around, kid. 565 00:37:43,239 --> 00:37:46,574 We made it! 566 00:37:46,576 --> 00:37:49,828 Where's Oliver? 567 00:37:55,134 --> 00:37:57,302 [Cell door opens] 568 00:38:02,391 --> 00:38:05,760 I need you to see something. 569 00:38:16,355 --> 00:38:19,190 Ok. Wait. 570 00:38:20,776 --> 00:38:22,160 You need me. 571 00:38:22,162 --> 00:38:24,162 Ok, you have the Mirakuru in you. 572 00:38:24,164 --> 00:38:26,865 Not just in me. 573 00:38:32,421 --> 00:38:36,257 You burned a box full of dirt. 574 00:38:36,259 --> 00:38:39,627 Ivo: I can help you understand how it works. 575 00:38:39,629 --> 00:38:41,162 I've spent my entire life studying it, all right? 576 00:38:41,164 --> 00:38:43,932 It was you. 577 00:38:43,934 --> 00:38:45,800 You were the one who killed Shado. 578 00:38:45,802 --> 00:38:48,469 No. No, he chose. 579 00:38:48,471 --> 00:38:50,838 It was him. 580 00:38:55,527 --> 00:38:58,813 Give him your gun. 581 00:39:00,566 --> 00:39:03,517 Take it. 582 00:39:03,519 --> 00:39:05,870 And show me... 583 00:39:05,872 --> 00:39:07,855 How you killed Shado. 584 00:39:07,857 --> 00:39:10,575 Show me! 585 00:39:16,498 --> 00:39:19,500 Slade... 586 00:39:20,552 --> 00:39:24,722 This isn't you. 587 00:39:24,724 --> 00:39:26,925 It's the Mirakuru. 588 00:39:26,927 --> 00:39:28,709 And you're sick! 589 00:39:28,711 --> 00:39:30,878 I don't care. 590 00:39:30,880 --> 00:39:34,232 I was trying to protect Sara. 591 00:39:34,234 --> 00:39:36,734 But I didn't want Shado to die. 592 00:39:36,736 --> 00:39:40,104 I cared for her, too. You know that I did! 593 00:39:40,106 --> 00:39:42,857 I don't care. 594 00:39:44,910 --> 00:39:48,196 You said we were brothers. 595 00:39:48,198 --> 00:39:51,899 You said that. 596 00:39:51,901 --> 00:39:54,035 Is that how you did it? 597 00:39:54,037 --> 00:39:56,921 Is that how you pointed the gun at her? 598 00:39:56,923 --> 00:39:58,539 Yes. 599 00:40:06,048 --> 00:40:08,883 [Screaming and groaning] 600 00:40:08,885 --> 00:40:11,135 Get him out of here. 601 00:40:11,137 --> 00:40:14,055 [Ivo groaning] 602 00:40:15,607 --> 00:40:18,059 Why don't you just kill me? 603 00:40:18,061 --> 00:40:20,278 To kill you now... 604 00:40:20,280 --> 00:40:23,097 would be a mercy. 605 00:40:25,150 --> 00:40:28,236 You cannot die 606 00:40:28,238 --> 00:40:30,771 until you have suffered... 607 00:40:30,773 --> 00:40:34,942 the same way that I have suffered. 608 00:40:34,944 --> 00:40:38,463 Till you have known 609 00:40:38,465 --> 00:40:40,581 complete despair. 610 00:40:40,583 --> 00:40:44,118 And you will. 611 00:40:44,120 --> 00:40:47,588 I promise. 612 00:40:55,147 --> 00:40:57,932 Moira: Mr. Wilson leave? 613 00:40:57,934 --> 00:41:00,568 Yeah. 614 00:41:00,570 --> 00:41:03,938 It's getting pretty late, I'm going to go, too. 615 00:41:03,940 --> 00:41:06,607 Hmm. Oliver. 616 00:41:06,609 --> 00:41:08,910 I know you and I have our differences, 617 00:41:08,912 --> 00:41:11,863 but they hardly excuse your behavior tonight. 618 00:41:15,584 --> 00:41:18,519 If this is the way you're going to act around me from now on, 619 00:41:18,521 --> 00:41:20,654 then don't come by the house anymore. 620 00:41:20,679 --> 00:41:25,679 == sync, corrected by elderman == @elder_man 41542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.