All language subtitles for Arrow.S02E14.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:03,280 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,927 --> 00:00:05,894 After five years on a hellish island, 3 00:00:05,896 --> 00:00:08,763 I have come home with only one goal-- 4 00:00:08,765 --> 00:00:11,216 to save my city. 5 00:00:11,218 --> 00:00:15,403 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:15,405 --> 00:00:19,741 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:19,743 --> 00:00:24,579 I must be something else. 8 00:00:24,581 --> 00:00:26,748 Previously on "Arrow"... 9 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 [Gunshot] 10 00:00:28,335 --> 00:00:30,118 Ivo killed Shado. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,586 Because I chose to save you. 12 00:00:31,588 --> 00:00:34,539 The man who killed Shado is still out there. 13 00:00:34,541 --> 00:00:37,175 Not for long. Because we're going to take the freighter. 14 00:00:37,177 --> 00:00:38,693 Merlyn is Thea's father. 15 00:00:38,695 --> 00:00:40,762 But I thought you deserved to tell Oliver yourself. 16 00:00:40,764 --> 00:00:43,581 I'm not going to tell my son anything. 17 00:00:43,583 --> 00:00:46,852 Thea can never find out about Merlyn. 18 00:00:46,854 --> 00:00:48,887 As of right now, we have no relationship. 19 00:00:48,889 --> 00:00:50,878 You and I are done. 20 00:00:50,879 --> 00:00:52,100 Sweetheart, you ok? 21 00:00:52,820 --> 00:00:54,770 Every single thing that's gone wrong 22 00:00:54,772 --> 00:00:57,556 in our lives is your fault. Now get out. 23 00:00:57,558 --> 00:00:59,925 I'm sorry. I said, get out! 24 00:01:07,283 --> 00:01:09,318 [Indistinct chatter] 25 00:01:10,987 --> 00:01:12,204 Man on radio: In six seconds, 26 00:01:12,206 --> 00:01:13,522 lobby security will 27 00:01:13,524 --> 00:01:15,824 undergo a shift change. 28 00:01:15,826 --> 00:01:20,379 When that happens, make for the elevator bay. 29 00:01:22,465 --> 00:01:25,217 Copy. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,374 [Elevator dings] 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,717 Now, remember what I told you-- 32 00:01:42,719 --> 00:01:45,174 timing is everything. 33 00:01:56,567 --> 00:01:59,067 Maintain a pace of 1.3 meters 34 00:01:59,069 --> 00:02:01,420 per second. Six seconds to target. 35 00:02:01,422 --> 00:02:03,705 5, 4... 36 00:02:03,707 --> 00:02:06,575 [Indistinct chatter] 37 00:02:06,577 --> 00:02:09,761 Now is the time, gentlemen. 38 00:02:14,634 --> 00:02:17,102 It's a fingerprint reader. I can't crack it. 39 00:02:17,104 --> 00:02:19,221 I can. 40 00:02:19,223 --> 00:02:21,390 [Beeps] 41 00:02:24,527 --> 00:02:29,031 You have 5.3 seconds to get down the east stairwell. 42 00:02:29,033 --> 00:02:31,733 Stop. Stop! 43 00:02:31,735 --> 00:02:33,452 What the hell are we doing? 44 00:02:33,454 --> 00:02:35,120 We got what we came for. 45 00:02:35,122 --> 00:02:37,206 He said to wait. 46 00:02:37,208 --> 00:02:40,075 Out in the open? Forget this. 47 00:02:44,380 --> 00:02:46,548 Don't do it. Don't do it! 48 00:02:46,550 --> 00:02:48,834 Ahh! 49 00:02:48,836 --> 00:02:52,054 Security clocked us! Ughh! 50 00:02:52,056 --> 00:02:55,123 SCPD? You've got to send some officers here. 51 00:02:55,125 --> 00:02:58,594 Up there, third floor. Third floor! 52 00:02:58,596 --> 00:03:00,429 [Exhales] Ta ta ta ta! 53 00:03:02,482 --> 00:03:04,383 [Beeps] 54 00:03:04,385 --> 00:03:06,852 They've alerted the SCPD. 55 00:03:06,854 --> 00:03:10,072 Exit the east lobby in 22 seconds. 56 00:03:10,074 --> 00:03:12,574 [Siren] 57 00:03:12,576 --> 00:03:14,910 [Gunshots] 58 00:03:14,912 --> 00:03:17,112 SCPD! Put your weapons down! 59 00:03:17,114 --> 00:03:19,615 [Gunshots] 60 00:03:19,617 --> 00:03:21,316 Walczak! 61 00:03:21,318 --> 00:03:24,453 Delta Charlie 52 to search, I need back-up, downtown! 62 00:03:28,074 --> 00:03:30,676 [All yelling] 63 00:03:43,973 --> 00:03:47,142 Power to the people. 64 00:03:48,625 --> 00:03:52,625 ♪ Arrow 2x14 ♪ Time of Death Original Air Date on February 26, 2014 65 00:03:52,626 --> 00:03:57,626 == sync, corrected by elderman == @elder_man 66 00:03:59,372 --> 00:04:01,690 [Diggle grunts] 67 00:04:05,878 --> 00:04:07,546 Dig! 68 00:04:07,548 --> 00:04:08,914 Sara, I'm so sorry. 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,032 [Groans] It's ok, I'm fine. 70 00:04:11,034 --> 00:04:13,969 Let me see. Let me see. 71 00:04:16,372 --> 00:04:19,474 She's bleeding, but it's not deep. 72 00:04:19,476 --> 00:04:22,594 Good, I can't take any more scars. 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,180 Speaking of... Mortar round? 74 00:04:25,182 --> 00:04:27,015 Yeah, IED, the Paktika province in Afghanistan. 75 00:04:27,017 --> 00:04:28,216 Good eye. 76 00:04:28,218 --> 00:04:29,751 I know my wounds. 77 00:04:29,753 --> 00:04:31,103 Grenade. Algiers. 78 00:04:31,105 --> 00:04:32,904 Oliver: I've never been hit by a grenade. 79 00:04:32,906 --> 00:04:34,406 All those scars, you've never been hit by a grenade? 80 00:04:34,408 --> 00:04:36,108 Arrow, knife, knife. 81 00:04:36,110 --> 00:04:37,275 A lot of bullets, no grenades. 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,727 I've got myself a new bullet. 83 00:04:38,729 --> 00:04:40,362 Nine millimeter, right there. 84 00:04:40,364 --> 00:04:42,731 .38. I'm mostly swords, and a spear. 85 00:04:42,733 --> 00:04:44,866 I have a scar. 86 00:04:44,868 --> 00:04:46,785 It's in my mouth. 87 00:04:46,787 --> 00:04:48,787 I had my wisdom teeth removed when I was 16. 88 00:04:48,789 --> 00:04:52,708 Three stitches. They were really badly impacted. 89 00:04:52,710 --> 00:04:54,376 You're still cute. 90 00:04:54,378 --> 00:04:56,461 We should get going. You don't want to be late 91 00:04:56,463 --> 00:04:58,513 for your own welcome home party. 92 00:04:58,515 --> 00:05:01,133 You didn't have to throw me a party, Ollie. 93 00:05:01,135 --> 00:05:02,934 Sara, when you come back from the dead, you get a party. 94 00:05:02,936 --> 00:05:04,469 It's a Queen family tradition. 95 00:05:04,471 --> 00:05:06,138 I don't know how well that's going to work 96 00:05:06,140 --> 00:05:07,522 with the Lance family tradition 97 00:05:07,524 --> 00:05:08,974 of holding grudges forever. 98 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 She'll come around. Maybe. 99 00:05:11,478 --> 00:05:12,927 And maybe we should keep what's going on 100 00:05:12,929 --> 00:05:14,396 between you and me 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,698 between us. For Laurel's sake. 102 00:05:16,700 --> 00:05:19,100 I get that. 103 00:05:19,102 --> 00:05:20,369 I survived Lian Yu and Nanda Parbat, 104 00:05:20,371 --> 00:05:22,437 I guess I can handle a cocktail party. 105 00:05:22,439 --> 00:05:24,439 Don't be so sure. 106 00:05:31,047 --> 00:05:33,498 We're never going to make it. 107 00:05:33,500 --> 00:05:37,753 Ivo has eight guards on deck at all times, all armed. 108 00:05:37,755 --> 00:05:39,755 The second they see us, we're dead. 109 00:05:39,757 --> 00:05:42,207 Assuming we can deal with Ivo's defenses. 110 00:05:42,209 --> 00:05:44,176 How are we going to get close enough to board the ship? 111 00:05:44,178 --> 00:05:45,727 Maybe we build a raft. 112 00:05:45,729 --> 00:05:47,629 It'll take us weeks to find the timber. 113 00:05:47,631 --> 00:05:49,014 We don't have weeks. 114 00:05:49,016 --> 00:05:50,732 I've been on this island for 264 days. 115 00:05:50,734 --> 00:05:53,351 All I have is weeks. Shut up. 116 00:05:53,353 --> 00:05:54,736 You don't have to stick up for me, Ollie. 117 00:05:54,738 --> 00:05:56,938 What? No, both of you shut up. 118 00:05:56,940 --> 00:05:58,740 Listen. 119 00:05:58,742 --> 00:06:00,492 Do you hear that? 120 00:06:00,494 --> 00:06:02,611 [Airplane approaching] 121 00:06:02,613 --> 00:06:05,414 [Yelling] 122 00:06:05,416 --> 00:06:07,582 Hey! Hey! 123 00:06:07,584 --> 00:06:10,085 Hey! 124 00:06:10,087 --> 00:06:12,120 Hey, down here! Sara: Help! 125 00:06:12,122 --> 00:06:15,307 [All yelling] 126 00:06:18,428 --> 00:06:21,930 You left us sitting in front of the security camera. 127 00:06:21,932 --> 00:06:24,833 Guards could have killed us. 128 00:06:24,835 --> 00:06:27,636 Are you listening? 129 00:06:27,638 --> 00:06:31,440 If you had simply waited for five more seconds, like you were told, 130 00:06:31,442 --> 00:06:33,275 no one would have died. 131 00:06:33,277 --> 00:06:36,945 Sorry. I wasn't going to bet ten to twenty up in Iron Heights 132 00:06:36,947 --> 00:06:38,814 on your skills with a stopwatch. 133 00:06:38,816 --> 00:06:40,899 "The strongest of all warriors 134 00:06:40,901 --> 00:06:42,984 are these two-- time and patience." 135 00:06:42,986 --> 00:06:44,519 What? 136 00:06:44,521 --> 00:06:46,988 [Coughs] It's from "War and Peace." 137 00:06:46,990 --> 00:06:48,824 1,440 pages. 138 00:06:48,826 --> 00:06:50,692 It takes a while, but it's worth a read. 139 00:06:50,694 --> 00:06:54,963 Tolstoy knew that patience was the epitome of strength. 140 00:06:54,965 --> 00:06:58,583 It takes fortitude to stand still. 141 00:06:58,585 --> 00:07:00,836 Just as it is a sign of weakness or cowardice 142 00:07:00,838 --> 00:07:03,371 to move when you should not! 143 00:07:03,373 --> 00:07:05,039 Look. 144 00:07:05,041 --> 00:07:07,476 We did the job. You owe me. 145 00:07:14,183 --> 00:07:16,718 The dead are owed nothing. 146 00:07:16,720 --> 00:07:19,488 [Grunting] 147 00:07:19,490 --> 00:07:22,557 [Clock chiming] 148 00:07:25,060 --> 00:07:27,863 [Coughing] 149 00:07:29,165 --> 00:07:31,333 [Exhales] 150 00:07:31,335 --> 00:07:33,835 [Doorbell rings] 151 00:07:37,540 --> 00:07:41,242 Ah, come in. Come in, come in. 152 00:07:41,244 --> 00:07:42,844 [Stammering] 153 00:07:42,846 --> 00:07:45,747 Welcome home, Sara. 154 00:07:50,219 --> 00:07:53,271 I'm so happy you're here. Come on. 155 00:07:57,059 --> 00:07:59,978 Oh, Sara, this is Sin. 156 00:07:59,980 --> 00:08:01,646 Wait, do you two know each other? 157 00:08:01,648 --> 00:08:03,070 Uh, no. We don't. 158 00:08:03,795 --> 00:08:05,363 Right. Uh... 159 00:08:05,388 --> 00:08:07,445 I love when people come back from the dead. 160 00:08:07,470 --> 00:08:08,938 You know. 161 00:08:08,939 --> 00:08:10,488 Juices my zombie fetish. 162 00:08:10,490 --> 00:08:12,607 Roy: Hmm. Thea: Ahh. 163 00:08:12,609 --> 00:08:13,775 Um, Roy. 164 00:08:13,777 --> 00:08:15,243 Sara. 165 00:08:15,245 --> 00:08:16,878 Come on. 166 00:08:16,880 --> 00:08:19,080 [Whispers] Sorry. 167 00:08:19,082 --> 00:08:21,049 [Cell phone ringing] 168 00:08:21,051 --> 00:08:23,251 [Beep] 169 00:08:23,253 --> 00:08:26,888 Laurel, it's Ollie. I hope you're coming to the party. 170 00:08:26,890 --> 00:08:29,591 I heard that you maybe were a little mad at Sara, 171 00:08:29,593 --> 00:08:34,729 and I...she's your sister, and--and you only get one. 172 00:08:34,731 --> 00:08:36,481 You know? 173 00:08:36,483 --> 00:08:37,732 Bye. 174 00:08:37,734 --> 00:08:39,601 Hey. 175 00:08:39,603 --> 00:08:41,586 Laurel is not coming. 176 00:08:41,588 --> 00:08:43,154 Well, maybe she just needs time. 177 00:08:43,156 --> 00:08:44,956 Yeah. 178 00:08:44,958 --> 00:08:47,926 Yeah, I needed time, too. 179 00:08:47,928 --> 00:08:50,061 When you got back, I... 180 00:08:50,063 --> 00:08:52,197 Well, I was pretty harsh on you. 181 00:08:52,199 --> 00:08:55,400 Hey, Mr. Lance, you--you don't have to-- 182 00:08:55,402 --> 00:08:57,352 Oh, I do. 183 00:08:57,354 --> 00:08:59,454 When you and Sara went off on your dad's boat, 184 00:08:59,456 --> 00:09:01,373 you were just a kid, both of you were. 185 00:09:01,375 --> 00:09:05,927 And whether she came back, or... 186 00:09:05,929 --> 00:09:09,481 I was out of line. 187 00:09:10,549 --> 00:09:13,018 You're not a killer, Oliver. 188 00:09:23,779 --> 00:09:25,480 Yeah, come on, yeah. 189 00:09:25,482 --> 00:09:27,649 [Indistinct chatter] 190 00:09:27,651 --> 00:09:30,184 I'm so happy for you, Dinah. 191 00:09:30,186 --> 00:09:33,071 Those five years that Oliver was gone, 192 00:09:33,073 --> 00:09:36,658 was...like a piece of me was missing. 193 00:09:36,660 --> 00:09:38,293 I know just what you mean. 194 00:09:38,295 --> 00:09:39,961 Oh, excuse me. 195 00:09:39,963 --> 00:09:42,631 Of course. 196 00:09:42,633 --> 00:09:46,200 I didn't think you'd be here. 197 00:09:46,202 --> 00:09:48,670 This is my house. 198 00:09:48,672 --> 00:09:51,840 And if you don't want to pretend to be mother and son, 199 00:09:51,842 --> 00:09:55,143 then don't throw parties in my home. 200 00:09:55,145 --> 00:09:58,096 Mom? 201 00:09:58,098 --> 00:10:00,348 Is everything ok with you and Ollie? 202 00:10:00,350 --> 00:10:03,234 Yes, of course. 203 00:10:06,388 --> 00:10:08,323 Hey. 204 00:10:08,325 --> 00:10:10,358 Hey. 205 00:10:10,360 --> 00:10:15,280 You know, I still can't quite believe it. 206 00:10:15,282 --> 00:10:18,232 I never really thought Sara 207 00:10:18,234 --> 00:10:20,418 would come back to us, Quentin. 208 00:10:23,923 --> 00:10:26,574 Yeah, I know. 209 00:10:26,576 --> 00:10:29,410 [Cell phone rings] 210 00:10:29,412 --> 00:10:33,515 Excuse me. Lance. 211 00:10:33,517 --> 00:10:38,186 [Exhales] I'll be right there. 212 00:10:38,188 --> 00:10:40,021 It's work. 213 00:10:40,023 --> 00:10:42,307 There's a homicide in the Glades, and I-- 214 00:10:42,309 --> 00:10:45,259 I better go. Mm-hmm. 215 00:10:51,951 --> 00:10:54,953 [Cell phone rings] 216 00:10:54,955 --> 00:10:56,437 I'm on my way. 217 00:10:56,439 --> 00:10:58,490 Felicity: How did you know I was calling? 218 00:10:58,492 --> 00:11:00,742 Because Detective Lance just got the same call. 219 00:11:04,413 --> 00:11:06,831 [Siren, indistinct police radio] 220 00:11:06,833 --> 00:11:09,617 Detective Lance: What, you guys just show up to every crime scene now? 221 00:11:09,619 --> 00:11:11,119 I saw you leave. 222 00:11:12,922 --> 00:11:16,341 CSU just pulled this out of a skel I know named Eddie Walczak. 223 00:11:16,343 --> 00:11:18,510 Canary: I've never seen a knife life this. 224 00:11:18,512 --> 00:11:21,062 It's not a knife, it's a minute hand. 225 00:11:21,064 --> 00:11:23,732 Like from a clock. 226 00:11:23,734 --> 00:11:26,935 I popped Walczak for b&e a few years back. 227 00:11:26,937 --> 00:11:28,737 This morning, he and an accomplice were involved 228 00:11:28,739 --> 00:11:30,538 in a robbery homicide. 229 00:11:30,540 --> 00:11:32,073 [Voice disguised] What'd they steal? 230 00:11:32,075 --> 00:11:33,358 Some high-tech gizmo. 231 00:11:33,360 --> 00:11:36,578 Kord rep called it a, um, skeleton key. 232 00:11:36,580 --> 00:11:38,363 What? You know what it is? 233 00:11:38,365 --> 00:11:41,149 It was intended as a military tool to aid in code breaking 234 00:11:41,151 --> 00:11:42,817 on foreign intelligence targets. 235 00:11:42,819 --> 00:11:44,736 Felicity Smoak works at Queen Consolidated 236 00:11:44,738 --> 00:11:47,705 and she said they were working on something similar... 237 00:11:47,707 --> 00:11:49,407 But Oliver Queen shut it down once he realized 238 00:11:49,409 --> 00:11:52,260 what it could be used for. What? 239 00:11:52,262 --> 00:11:54,212 It could be modified to open a bank vault. 240 00:11:54,214 --> 00:11:56,798 Any bank vault. Ok, listen-- 241 00:11:56,800 --> 00:11:58,716 Walczak's small-time on a good day. 242 00:11:58,718 --> 00:12:00,718 I mean, I doubt he'd even know how to use this thing, 243 00:12:00,720 --> 00:12:03,605 let alone break into a place like Kord and steal it on his own. 244 00:12:03,607 --> 00:12:05,607 Walczak was just the muscle. 245 00:12:05,609 --> 00:12:08,810 We need to find the brain. 246 00:12:16,545 --> 00:12:18,713 [Grunting] 247 00:12:24,169 --> 00:12:27,037 Plant your feet. 248 00:12:27,039 --> 00:12:30,174 Strong foundation. 249 00:12:30,176 --> 00:12:32,059 Equals stronger punch. 250 00:12:35,313 --> 00:12:37,098 Nice. 251 00:12:37,100 --> 00:12:39,433 If this is for self defense, I'd recommend Wing Chun. 252 00:12:39,435 --> 00:12:41,051 It uses your opponent's strength against him. 253 00:12:41,053 --> 00:12:43,904 So it's ideal for smaller people... 254 00:12:43,906 --> 00:12:45,489 Like us. 255 00:12:45,491 --> 00:12:48,075 You seem like you can take care of yourself just fine. 256 00:12:48,077 --> 00:12:50,494 Are you ok? 257 00:12:50,496 --> 00:12:53,531 Where are we with the skeleton key? 258 00:12:54,449 --> 00:12:57,251 And what... are you wearing? 259 00:12:57,253 --> 00:12:59,620 I just thought I'd... 260 00:12:59,622 --> 00:13:02,006 I'm cross referencing Walczak's known associates 261 00:13:02,008 --> 00:13:03,841 with decryption experts on the NSA watch list, 262 00:13:03,843 --> 00:13:05,259 but it's taking some time. 263 00:13:05,261 --> 00:13:06,544 Which we don't have. 264 00:13:06,546 --> 00:13:08,245 Ok, the key is not just a code breaker. 265 00:13:08,247 --> 00:13:10,264 In the wrong hands, it's a weapon. 266 00:13:10,266 --> 00:13:11,316 Whoever killed Walczak, 267 00:13:11,341 --> 00:13:13,739 in addition to finding creepy uses for clock parts, 268 00:13:14,137 --> 00:13:16,086 is very good at covering his tracks. 269 00:13:16,088 --> 00:13:17,805 Lucky for us. Uncovering tracks 270 00:13:17,807 --> 00:13:19,857 is what you're very good at. 271 00:13:19,859 --> 00:13:22,593 Right. 272 00:13:37,942 --> 00:13:40,961 Of course. 273 00:13:43,114 --> 00:13:45,633 [Gasps] Ohh! 274 00:13:47,219 --> 00:13:49,470 He's barely alive. 275 00:13:49,472 --> 00:13:51,839 Do you have medical supplies at the fuselage? 276 00:13:51,841 --> 00:13:54,225 We have--we have some. Just go. 277 00:13:54,227 --> 00:13:56,060 I'll be fine. 278 00:13:59,764 --> 00:14:01,849 Detective Lance: Hey. 279 00:14:01,851 --> 00:14:05,152 I'm really starting to regret giving you a key. 280 00:14:05,154 --> 00:14:06,737 [Exhales] 281 00:14:06,739 --> 00:14:08,656 I'm sorry I bailed on the party. 282 00:14:08,658 --> 00:14:10,741 Ah, I figured you wouldn't make an appearance. 283 00:14:10,743 --> 00:14:13,777 Finally, someone understands. 284 00:14:13,779 --> 00:14:15,696 Well, I, uh, I wouldn't go that far. 285 00:14:15,698 --> 00:14:18,032 But I understand how Sara keeping it a secret 286 00:14:18,034 --> 00:14:20,251 that she was still alive could hurt. 287 00:14:20,253 --> 00:14:21,869 'Cause it hurt me, too. 288 00:14:21,871 --> 00:14:24,655 I sense a "but" coming in my future. 289 00:14:24,657 --> 00:14:27,791 But, yes, but I need you to move past it. 290 00:14:27,793 --> 00:14:30,845 Laurel. 291 00:14:30,847 --> 00:14:32,329 A family dinner. 292 00:14:32,331 --> 00:14:35,399 It's a chance to reconcile. 293 00:14:35,401 --> 00:14:37,468 I don't want to reconcile with Sara. 294 00:14:37,470 --> 00:14:39,587 I'm not talking about you and Sara. 295 00:14:39,589 --> 00:14:41,972 I'm talking about... 296 00:14:41,974 --> 00:14:43,507 me and your mom. 297 00:14:43,509 --> 00:14:46,260 What do you mean? 298 00:14:46,262 --> 00:14:47,611 I don't know to describe it. 299 00:14:47,613 --> 00:14:51,115 It was like there was, um...signals. 300 00:14:51,117 --> 00:14:53,868 And feelings. [Chuckles] 301 00:14:53,870 --> 00:14:55,786 And I'm not exactly sure what's going on, 302 00:14:55,788 --> 00:14:57,538 but I figured if we were all together as a family, 303 00:14:57,540 --> 00:15:00,624 maybe it would remind her of how happy we were. 304 00:15:00,626 --> 00:15:02,626 You know? 305 00:15:02,628 --> 00:15:04,345 I mean, I don't know, maybe it... 306 00:15:04,347 --> 00:15:05,996 Is it stupid? 307 00:15:05,998 --> 00:15:08,865 No, it-- [Beep] 308 00:15:08,867 --> 00:15:10,334 [Exhales] 309 00:15:10,336 --> 00:15:11,835 Go for Delta-Charlie 52. 310 00:15:11,837 --> 00:15:13,254 Dispatcher: 415 in progress. 311 00:15:13,256 --> 00:15:15,339 Widmeer Bank. Lieutenant requesting all units. 312 00:15:15,341 --> 00:15:17,558 Delta-Charlie 52 responding. 313 00:15:17,560 --> 00:15:20,043 I got to go. 314 00:15:21,563 --> 00:15:24,047 Tonight. 315 00:15:24,049 --> 00:15:25,182 8:30. 316 00:15:25,184 --> 00:15:28,102 Tell everyone to be here. What? 317 00:15:28,104 --> 00:15:30,571 Well, your place is too small, 318 00:15:30,573 --> 00:15:33,107 and, no offense, it's kind of a mess, so... 319 00:15:33,109 --> 00:15:36,160 Oh, sweetheart. Ok. [Chuckles] 320 00:15:36,162 --> 00:15:37,828 I love you, sweetheart. 321 00:15:37,830 --> 00:15:39,997 [Inhales] Ok. 322 00:15:39,999 --> 00:15:42,283 [Siren] 323 00:15:42,285 --> 00:15:45,402 Device is hot. 3.2 seconds. 324 00:15:45,404 --> 00:15:47,404 [Beeps] 325 00:15:47,406 --> 00:15:48,956 [Exhales] 326 00:15:48,958 --> 00:15:51,709 Extract as much money as you can in 90 seconds. 327 00:15:58,516 --> 00:16:00,384 Stop! Get out of there! 328 00:16:00,386 --> 00:16:01,552 We've still got 20 seconds. 329 00:16:01,554 --> 00:16:03,554 No, you don't. 330 00:16:03,556 --> 00:16:05,439 Come on! 331 00:16:08,310 --> 00:16:10,194 They're already gone! 332 00:16:10,196 --> 00:16:12,095 Felicity: I think I have an idea where. 333 00:16:12,097 --> 00:16:13,897 The skeleton key operates on an OFDM wireless signal. 334 00:16:13,899 --> 00:16:15,232 I'm picking up a transmission signal 335 00:16:15,234 --> 00:16:16,600 in the alley next to the bank. 336 00:16:16,602 --> 00:16:18,953 Man: But you won't be heading there. 337 00:16:18,955 --> 00:16:20,537 What was that? 338 00:16:20,539 --> 00:16:22,823 He's hacked our transmission. 339 00:16:22,825 --> 00:16:26,243 My associates may be headed to the alley, 340 00:16:26,245 --> 00:16:28,829 but the 9:10 bus from Crescent Circle 341 00:16:28,831 --> 00:16:32,549 is about to collide with the Starlight Freight Express. 342 00:16:35,837 --> 00:16:38,472 Oh, my God, he's right, the 9:10's headed for the track at Amherst. 343 00:16:38,474 --> 00:16:41,592 By my calculations, you can't be in two places at once. 344 00:16:41,594 --> 00:16:43,794 He doesn't know there's two of us. 345 00:16:48,933 --> 00:16:51,301 [Train whistle blows] 346 00:16:53,238 --> 00:16:56,106 Come on! Come on! 347 00:17:05,867 --> 00:17:07,768 Felicity: He's in the transit department network! 348 00:17:07,770 --> 00:17:09,870 He's--he's hacked the signaling system. 349 00:17:09,872 --> 00:17:12,706 I--I can't get the crossing barriers down! 350 00:17:12,708 --> 00:17:14,324 Oliver: Those buses have radios. 351 00:17:14,326 --> 00:17:15,826 Can you break in, wave them off? 352 00:17:15,828 --> 00:17:18,128 No, he's keeping me out. 353 00:17:39,451 --> 00:17:41,819 [Brakes squealing] 354 00:17:41,821 --> 00:17:43,871 [Horn blowing] 355 00:17:55,448 --> 00:17:58,650 I guess it's not real until the media comes up with a nickname. 356 00:17:58,652 --> 00:18:00,869 How can I run a bar without any bartenders? 357 00:18:00,871 --> 00:18:02,504 For that matter, how can you quit 358 00:18:02,506 --> 00:18:03,956 without giving me notice? 359 00:18:03,958 --> 00:18:07,660 No, one hour before opening is not notice, Mandy. 360 00:18:09,045 --> 00:18:11,663 Can I talk to you for a second? 361 00:18:11,665 --> 00:18:15,667 I'm going to go use the little blonde's room. 362 00:18:18,505 --> 00:18:20,522 Everything ok? 363 00:18:20,524 --> 00:18:21,940 You tell me. 364 00:18:21,942 --> 00:18:23,142 Other than the party, 365 00:18:23,144 --> 00:18:24,526 I haven't seen you at home all week. 366 00:18:24,528 --> 00:18:26,195 I've been busy. 367 00:18:26,197 --> 00:18:28,647 Being a CEO doesn't leave me a lot of free time. 368 00:18:28,649 --> 00:18:31,600 Yeah, looks to me a whole lot like you're avoiding mom. 369 00:18:31,602 --> 00:18:33,452 I'm not avoiding mom. 370 00:18:33,454 --> 00:18:35,871 You're lucky your life does not revolve around lying. 371 00:18:35,873 --> 00:18:37,323 Thea. 372 00:18:37,325 --> 00:18:39,708 Everything's fine. 373 00:18:39,710 --> 00:18:42,795 You know, it's secrets that pushed this family apart in the first place, Ollie. 374 00:18:42,797 --> 00:18:44,997 Speedy, speedy. Really. 375 00:18:44,999 --> 00:18:48,000 Everything's fine. 376 00:18:49,369 --> 00:18:51,720 [Sighs] 377 00:18:56,559 --> 00:18:58,594 What do we know? 378 00:18:58,596 --> 00:19:00,179 He hacked into our frequency, 379 00:19:00,181 --> 00:19:02,014 somehow gained remote access, 380 00:19:02,016 --> 00:19:04,400 but I upgraded our firewall. 381 00:19:04,402 --> 00:19:06,935 Now he won't be able to talk into our comms even if he had a bazooka. 382 00:19:06,937 --> 00:19:08,904 You know... computer science-wise. 383 00:19:08,906 --> 00:19:10,773 Good. 384 00:19:10,775 --> 00:19:13,359 I think I have something that might help us track him down. 385 00:19:13,361 --> 00:19:15,327 I can run that to the lab. 386 00:19:15,329 --> 00:19:17,562 I spent a year on the freighter studying genetic blood anomalies. 387 00:19:17,564 --> 00:19:20,199 I kind of know my way around a microscope. 388 00:19:20,201 --> 00:19:23,285 There's some significant cell damage 389 00:19:23,287 --> 00:19:26,004 and the platelet count is extremely low. 390 00:19:26,006 --> 00:19:28,073 Felicity, can I use your computer? 391 00:19:32,212 --> 00:19:34,380 Macgregor's Syndrome. It's a genetic defect 392 00:19:34,382 --> 00:19:36,515 that creates fluid build-up in the lungs, 393 00:19:36,517 --> 00:19:40,686 which leads to oxygen deprivation and multi system organ failure. 394 00:19:40,688 --> 00:19:42,221 It's terminal. 395 00:19:42,223 --> 00:19:44,089 But the syndrome may give us a way to ID him. 396 00:19:44,091 --> 00:19:45,846 People with Macgregor's are extremely rare, 397 00:19:45,847 --> 00:19:47,396 and people with Macgregor's and a degree in computer 398 00:19:47,421 --> 00:19:48,800 science are even more rare. 399 00:19:49,363 --> 00:19:52,364 William Tockman. Former encryption engineer at, 400 00:19:52,366 --> 00:19:54,566 wait for it-- Kord Enterprises. 401 00:19:54,568 --> 00:19:57,168 What's the point? He'll be dead before he can spend all the money. 402 00:19:59,038 --> 00:20:01,323 He's not stealing the money for himself. 403 00:20:01,325 --> 00:20:04,209 He's using it for his family. His sister, specifically. 404 00:20:04,211 --> 00:20:06,778 She's got cystic fibrosis and needs a lung transplant. 405 00:20:06,780 --> 00:20:08,797 Give me an address, please. 406 00:20:08,799 --> 00:20:10,916 52 Nelson Way. 407 00:20:19,843 --> 00:20:24,563 This area doesn't look very residential. 408 00:20:24,565 --> 00:20:26,064 There. 409 00:20:26,066 --> 00:20:28,300 That's Tockman's ride. 410 00:20:51,257 --> 00:20:55,210 Tockman's not here. Just some device. 411 00:20:55,212 --> 00:20:57,379 I'm on it. Whatever's in the truck 412 00:20:57,381 --> 00:20:59,331 is transmitting the same OFDM signal Tockman used at the bank. 413 00:20:59,333 --> 00:21:01,884 Can you trace it? As we speak. 414 00:21:01,886 --> 00:21:06,285 It's leading... back to our network. 415 00:21:07,947 --> 00:21:09,984 Tockman's piggybacking off my hack. It's a trap. 416 00:21:10,060 --> 00:21:12,344 He--he's trying to break into our network. 417 00:21:12,346 --> 00:21:14,846 Tockman: I'm not trying. 418 00:21:14,848 --> 00:21:16,698 I am. 419 00:21:17,784 --> 00:21:21,019 Where are you? 420 00:21:21,021 --> 00:21:23,755 Are you home? 421 00:21:25,441 --> 00:21:27,025 Are you safe? 422 00:21:27,027 --> 00:21:29,294 Somewhere you think you're safe... 423 00:21:29,296 --> 00:21:32,548 Somewhere without windows for anyone to creep through? 424 00:21:32,550 --> 00:21:35,167 Underground, perhaps? 425 00:21:35,169 --> 00:21:39,471 You think no one can get to you? 426 00:21:39,473 --> 00:21:42,307 You think no one can touch you 427 00:21:42,309 --> 00:21:45,210 in the safety of your hidey hole? 428 00:21:45,212 --> 00:21:46,878 Felicity... 429 00:21:46,880 --> 00:21:49,014 But I can. 430 00:21:49,016 --> 00:21:51,817 [Felicity gasping] 431 00:22:03,523 --> 00:22:04,725 [Sighs] How bad? 432 00:22:04,726 --> 00:22:07,159 Tockman used the skeleton key 433 00:22:07,161 --> 00:22:08,661 to penetrate our firewall. 434 00:22:08,663 --> 00:22:10,629 And recode our security. 435 00:22:10,631 --> 00:22:13,065 Basically, he told our system to commit suicide. 436 00:22:13,067 --> 00:22:15,134 And it did. 437 00:22:15,136 --> 00:22:16,702 Bravo, clock king. 438 00:22:16,704 --> 00:22:18,037 Sara stopped Tockman's men before they could 439 00:22:18,039 --> 00:22:19,805 get away with the cash. 440 00:22:19,807 --> 00:22:23,609 So Tockman is going to be looking for another score. 441 00:22:23,611 --> 00:22:27,379 Maybe we should give him one. 442 00:22:27,381 --> 00:22:30,249 Would you call Walter and have him liquidate 443 00:22:30,251 --> 00:22:32,184 500,000 shares of QC stock? 444 00:22:32,186 --> 00:22:34,954 Put it in cash in my vault at Starling National, 445 00:22:34,956 --> 00:22:36,922 and ask him to do it tonight. 446 00:22:36,924 --> 00:22:40,059 If Tockman wants to make another score... 447 00:22:40,061 --> 00:22:43,729 Who better to rob than a suddenly cash flush Oliver Queen? 448 00:22:43,731 --> 00:22:45,364 And what if he doesn't take the bait? 449 00:22:45,366 --> 00:22:48,200 That's a good point. Make it 800,000 shares. 450 00:22:48,202 --> 00:22:49,902 Ok. What can I do? 451 00:22:49,904 --> 00:22:51,203 Go to your dinner. 452 00:22:51,205 --> 00:22:53,072 Your family's probably waiting for you. 453 00:22:53,074 --> 00:22:55,007 Right. 454 00:22:55,009 --> 00:22:57,676 Dinner at Laurel's. 455 00:22:57,678 --> 00:22:59,711 This is more important. 456 00:22:59,713 --> 00:23:02,314 You can't do anything here, Sara. 457 00:23:02,316 --> 00:23:04,650 Your family's important, too. 458 00:23:04,652 --> 00:23:06,685 Yeah. Hey. 459 00:23:08,288 --> 00:23:09,588 You should go. 460 00:23:09,590 --> 00:23:13,025 Will you go with me? 461 00:23:13,027 --> 00:23:14,793 What? 462 00:23:14,795 --> 00:23:17,162 I know I've wanted us all to get together for a while now. 463 00:23:17,164 --> 00:23:19,431 It's just, now that it's actually here, I'm nervous. 464 00:23:19,433 --> 00:23:22,968 I mean, last time I saw Laurel, it...didn't go very well, 465 00:23:22,970 --> 00:23:24,736 and... 466 00:23:24,738 --> 00:23:27,239 It'd be helpful to not have to go alone. 467 00:23:27,241 --> 00:23:30,409 I should probably stay here. 468 00:23:30,411 --> 00:23:32,844 What is it exactly you think you can do here to help? 469 00:23:35,648 --> 00:23:36,848 Call if you need us. 470 00:23:36,850 --> 00:23:39,017 Diggle: Yep. 471 00:23:41,120 --> 00:23:43,655 You know, it's not your fault, Felicity. 472 00:23:43,657 --> 00:23:45,790 Really? Which one of the rest of you 473 00:23:45,792 --> 00:23:48,293 put up the security safeguards? 474 00:23:48,295 --> 00:23:49,694 Maybe if it been Sara, 475 00:23:49,696 --> 00:23:53,765 we wouldn't be in this mess. 476 00:23:53,767 --> 00:23:55,300 Now, I know we haven't talked about this, 477 00:23:55,302 --> 00:23:57,302 but it must be difficult for you seeing them together. 478 00:23:57,304 --> 00:23:59,337 This isn't about them being together. 479 00:23:59,339 --> 00:24:02,841 This is about me. Ok, Sara can analyze blood. 480 00:24:02,843 --> 00:24:06,611 She can kick ass. She can do anything. 481 00:24:06,613 --> 00:24:08,880 [Sighs] And the one thing I'm supposed to be good at, 482 00:24:08,882 --> 00:24:10,849 I'm failing at miserably. 483 00:24:10,851 --> 00:24:14,819 And why do you even need me now that you have her? 484 00:24:14,821 --> 00:24:17,655 Because you're irreplaceable, Felicity. 485 00:24:23,162 --> 00:24:26,331 I have a lot of work to do. 486 00:24:37,176 --> 00:24:40,678 Dinah: Laurel, Sara's here. 487 00:24:48,854 --> 00:24:50,254 Oh. 488 00:24:50,256 --> 00:24:51,455 Hey, Mom. 489 00:24:51,457 --> 00:24:53,724 Hi. 490 00:24:53,726 --> 00:24:55,860 Oliver. Well, thank you, 491 00:24:55,862 --> 00:24:57,361 these are lovely. 492 00:24:57,363 --> 00:24:59,597 Thank you. 493 00:24:59,599 --> 00:25:01,966 Hey. 494 00:25:01,968 --> 00:25:04,168 I don't remember your last name being Lance. 495 00:25:04,170 --> 00:25:06,904 Well, yeah, I certainly didn't want to crash your family dinner, 496 00:25:06,906 --> 00:25:09,373 but then...Sara and I ran into each other, 497 00:25:09,375 --> 00:25:10,908 and she mentioned it. 498 00:25:10,910 --> 00:25:12,343 And I told him how dad 499 00:25:12,345 --> 00:25:14,445 was making his famous chicken cacciatore. 500 00:25:14,447 --> 00:25:16,614 Actually--excuse me! 501 00:25:16,616 --> 00:25:19,083 We're, uh, we're--Oliver. 502 00:25:19,085 --> 00:25:20,885 Hey, Mr. Lance. 503 00:25:23,021 --> 00:25:26,056 Yeah. Um, we're having pizza. I'm sorry. 504 00:25:26,058 --> 00:25:27,892 I had a little incident in the kitchen. 505 00:25:27,894 --> 00:25:29,159 I guess that's what happens when you haven't 506 00:25:29,161 --> 00:25:31,061 used an oven in six years. [Laughs] 507 00:25:31,063 --> 00:25:33,430 Want to grab a slice? 508 00:25:33,432 --> 00:25:35,599 Yeah, when I was pitching a tower of caccitore-- 509 00:25:35,601 --> 00:25:37,267 a cacciatore tower, yeah. 510 00:25:37,269 --> 00:25:39,870 Are you still teaching, Mrs. Lance? 511 00:25:39,872 --> 00:25:42,039 Yes, I am. Greek and Medieval History 512 00:25:42,041 --> 00:25:44,608 at Central City University. Wow. 513 00:25:44,610 --> 00:25:46,610 You could probably give them notice. 514 00:25:46,612 --> 00:25:48,378 Why would I do that? 515 00:25:48,380 --> 00:25:50,414 Well, I mean, you're going to come back to Starling, right? 516 00:25:50,416 --> 00:25:52,282 [Scoffs] No. 517 00:25:52,284 --> 00:25:54,985 I'm not moving back to starling, Quentin. 518 00:25:54,987 --> 00:25:56,420 Well, Sara's back. 519 00:25:56,422 --> 00:25:58,722 I have a new life in Central City, 520 00:25:58,724 --> 00:26:01,325 and, um, I have a wonderful job. 521 00:26:01,327 --> 00:26:03,193 Well, there's jobs here. 522 00:26:06,531 --> 00:26:08,999 More than a job. 523 00:26:09,001 --> 00:26:11,501 Um...I have... 524 00:26:11,503 --> 00:26:14,271 Someone. 525 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 Oh. 526 00:26:17,042 --> 00:26:18,742 Congratulations. 527 00:26:18,744 --> 00:26:20,944 You know, it's great, Mom. 528 00:26:20,946 --> 00:26:23,480 You deserve to be happy. 529 00:26:23,482 --> 00:26:26,016 Everybody does. Detective Lance: Yeah. 530 00:26:30,488 --> 00:26:32,389 Ohh. 531 00:26:32,391 --> 00:26:36,393 You've got to be kidding me. 532 00:26:36,395 --> 00:26:38,528 What? 533 00:26:38,530 --> 00:26:41,898 You've been back like, what, a week? 534 00:26:41,900 --> 00:26:43,667 [Scoffs] 535 00:26:43,669 --> 00:26:46,636 And you're not even denying it. 536 00:26:46,638 --> 00:26:49,506 It's...It's complicated. 537 00:26:49,508 --> 00:26:53,076 Laurel: Of course it is. It's you. 538 00:26:53,078 --> 00:26:54,544 Laurel, please. 539 00:26:54,546 --> 00:26:55,945 Dad, you are no better than they are. 540 00:26:55,947 --> 00:26:57,981 I mean, what did you think, mom was just going 541 00:26:57,983 --> 00:26:59,349 to sit around and wait for you for six years 542 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 to bake her chicken? Ok, Laurel, enough! 543 00:27:00,652 --> 00:27:02,652 And sweep her back off her feet? 544 00:27:02,654 --> 00:27:04,787 Enough, ok? Yeah, you know what, it is enough! 545 00:27:04,789 --> 00:27:07,857 Invite yourselves out when you're done. 546 00:27:14,331 --> 00:27:16,499 [Groaning] My wallet. 547 00:27:16,501 --> 00:27:18,668 Ok. 548 00:27:18,670 --> 00:27:21,237 [Groaning] 549 00:27:27,945 --> 00:27:29,512 She's my daughter. 550 00:27:29,514 --> 00:27:31,881 She's 12. 551 00:27:31,883 --> 00:27:34,450 I need to talk to her. 552 00:27:34,452 --> 00:27:36,385 Your radio's broken. 553 00:27:36,387 --> 00:27:38,554 [Groaning and gasping] 554 00:27:40,224 --> 00:27:42,325 Her mother died. 555 00:27:42,327 --> 00:27:44,360 Just after she got out of diapers. 556 00:27:44,362 --> 00:27:46,629 Cancer. 557 00:27:46,631 --> 00:27:48,397 And without me... 558 00:27:48,399 --> 00:27:51,067 She's not going to have anybody to look after her. 559 00:27:51,069 --> 00:27:53,069 So... 560 00:27:56,239 --> 00:27:59,408 I know I don't know you. 561 00:27:59,410 --> 00:28:02,211 And I know you don't know me. 562 00:28:02,213 --> 00:28:05,514 But... 563 00:28:05,516 --> 00:28:08,984 Please make sure my daughter's ok. 564 00:28:08,986 --> 00:28:11,086 Please. 565 00:28:18,728 --> 00:28:20,763 Hey! 566 00:28:20,765 --> 00:28:22,431 You are unbelievable! 567 00:28:22,433 --> 00:28:25,100 You lecture me on how I need to repair 568 00:28:25,102 --> 00:28:26,869 my relationship with Sara 569 00:28:26,871 --> 00:28:28,804 when you're the one who messed it up in the first place. 570 00:28:28,806 --> 00:28:30,472 By screwing her! 571 00:28:30,474 --> 00:28:32,441 And now you're doing it again. 572 00:28:32,443 --> 00:28:35,044 You're right. This is all my fault. 573 00:28:35,046 --> 00:28:36,945 Yeah. Yeah, yes, it is. 574 00:28:36,947 --> 00:28:39,148 And is you losing your job, 575 00:28:39,150 --> 00:28:41,583 doing drugs and being a drunk, 576 00:28:41,585 --> 00:28:43,252 is that my fault? 577 00:28:43,254 --> 00:28:44,920 Is that your family's fault, 578 00:28:44,922 --> 00:28:47,156 or are you going to blame Tommy for dying? 579 00:28:47,158 --> 00:28:48,557 Screw you, Oliver. 580 00:28:48,559 --> 00:28:51,193 I have stood by you through everything-- 581 00:28:51,195 --> 00:28:53,128 the DUI, losing your job, 582 00:28:53,130 --> 00:28:54,963 and Laurel, I was concerned about your well-being 583 00:28:54,965 --> 00:28:57,766 when you were trying to get my mother the death penalty! 584 00:28:57,768 --> 00:29:00,102 Yeah, you've been a real stand-up kind of guy. 585 00:29:00,104 --> 00:29:02,738 Laurel, do you think you're the only one that is having a hard time?! 586 00:29:02,740 --> 00:29:05,007 Do you think you're the only one with family issues? 587 00:29:05,009 --> 00:29:08,110 You have-- you have no idea 588 00:29:08,112 --> 00:29:10,712 what is going on with my family right now. 589 00:29:12,849 --> 00:29:17,419 But I am still standing here. 590 00:29:17,421 --> 00:29:21,890 And you are still blaming everybody but yourself. 591 00:29:21,892 --> 00:29:24,459 Are you done? 592 00:29:27,663 --> 00:29:30,365 Yeah. 593 00:29:30,367 --> 00:29:34,069 Yeah, I'm done. 594 00:29:34,071 --> 00:29:38,073 I'm done taking the blame. 595 00:29:38,075 --> 00:29:41,543 And I'm done caring. 596 00:29:42,845 --> 00:29:46,247 Why don't you go have a drink? 597 00:29:48,417 --> 00:29:50,318 Get wasted, go... 598 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 Go to Verdant. 599 00:29:52,722 --> 00:29:55,990 I'll pay for it. 600 00:30:00,062 --> 00:30:03,698 I have loved you for half my life. 601 00:30:07,836 --> 00:30:10,204 But I'm done running after you. 602 00:30:21,350 --> 00:30:24,185 [Gasping] 603 00:30:27,382 --> 00:30:28,434 Have you seen Felicity? 604 00:30:28,437 --> 00:30:30,626 No. Wait, why? 605 00:30:30,627 --> 00:30:32,693 I went to Big Belly to get some take-out. When I came back, she was gone. 606 00:30:32,695 --> 00:30:34,695 I haven't seen her for hours. 607 00:30:34,697 --> 00:30:36,864 [Cell phone rings] 608 00:30:38,367 --> 00:30:40,001 Hey. 609 00:30:40,003 --> 00:30:42,204 Tockman took the bait. The money you had Walter deposit. 610 00:30:42,205 --> 00:30:44,705 I'm reading his signal at Starling National. 611 00:30:44,707 --> 00:30:47,875 Wait...How do you know that? 612 00:30:47,877 --> 00:30:51,479 Because I'm here. What?! 613 00:31:00,089 --> 00:31:01,656 [Beeping] 614 00:31:01,658 --> 00:31:04,459 [Footsteps] 615 00:31:12,268 --> 00:31:14,402 Aahh! 616 00:31:14,404 --> 00:31:16,571 Ahem. 617 00:31:16,573 --> 00:31:19,541 What are you doing here? I'm tracking Tockman. 618 00:31:19,543 --> 00:31:21,609 He fried our computers, so I'm using the bank's 619 00:31:21,611 --> 00:31:23,111 to trace the skeleton key's signature. 620 00:31:23,113 --> 00:31:24,545 And the jacket? 621 00:31:24,547 --> 00:31:26,814 I was cold. Hmm. 622 00:31:26,816 --> 00:31:28,850 Diggle, get her out of here. 623 00:31:28,852 --> 00:31:31,285 [Alarm sounds] 624 00:31:31,287 --> 00:31:32,920 Tockman disabled the bank's security system. 625 00:31:32,922 --> 00:31:35,423 I re-abled it. 626 00:31:37,326 --> 00:31:39,460 They're blocking our way out. 627 00:31:39,462 --> 00:31:42,296 I'll deal with them. 628 00:31:43,765 --> 00:31:45,399 Tockman's signal's strong. 629 00:31:45,401 --> 00:31:47,034 He's here, he's close. Find him, Felicity. 630 00:31:47,036 --> 00:31:48,903 Tockman: No need. 631 00:31:48,905 --> 00:31:50,872 I'll tell you exactly where I am. 632 00:31:50,874 --> 00:31:53,808 I'm everywhere. At the moment, I'm particularly focused 633 00:31:53,810 --> 00:31:55,476 on the sub-level. 634 00:31:55,478 --> 00:31:58,379 The gas mains, specifically. 635 00:32:00,449 --> 00:32:01,849 [Beep] 636 00:32:01,851 --> 00:32:03,284 Oh, my God. He shut down the gas main release. 637 00:32:03,286 --> 00:32:04,785 And why is that bad? 638 00:32:04,787 --> 00:32:06,153 The build-up could cause an explosion. 639 00:32:06,155 --> 00:32:07,888 It will. It'll blow up three square blocks. 640 00:32:07,890 --> 00:32:09,457 No, it won't. 641 00:32:34,149 --> 00:32:37,484 [Coughing] 642 00:32:37,486 --> 00:32:39,453 [Whistling] 643 00:32:39,455 --> 00:32:42,122 Wait. Tockman overplayed his hand. 644 00:32:42,124 --> 00:32:44,525 The gas main's in the city's network, that's where I live. 645 00:32:44,527 --> 00:32:46,293 Am I supposed to understand that? 646 00:32:46,295 --> 00:32:49,463 Ohh. In trying to blow us up, 647 00:32:49,465 --> 00:32:51,064 he gave me a way to track him down. 648 00:32:51,066 --> 00:32:53,100 That I understood. 649 00:32:57,038 --> 00:33:00,007 [Both grunting] 650 00:33:05,980 --> 00:33:07,714 [Diggle grunting and groaning] 651 00:33:07,716 --> 00:33:10,384 [Whistling] 652 00:33:15,623 --> 00:33:17,924 What's happening? 653 00:33:29,403 --> 00:33:32,138 Look out! 654 00:33:35,042 --> 00:33:37,544 You don't even know why I'm doing this. 655 00:33:37,546 --> 00:33:39,045 [Groaning] 656 00:33:39,047 --> 00:33:41,715 The money's not for me! 657 00:33:41,717 --> 00:33:43,416 I'm doing this all for her! 658 00:33:43,418 --> 00:33:45,385 Doesn't make it right. 659 00:33:45,387 --> 00:33:48,388 Tempus fugit. Time flies. 660 00:33:53,160 --> 00:33:54,961 What the hell was that? 661 00:33:54,963 --> 00:33:56,896 His cell phone. 662 00:33:56,898 --> 00:33:58,298 I uploaded the same virus 663 00:33:58,300 --> 00:34:01,901 he used on my gear in the foundry. 664 00:34:01,903 --> 00:34:04,470 I didn't just kill him, did I? 665 00:34:04,472 --> 00:34:06,172 Just knocked him out. 666 00:34:11,312 --> 00:34:13,680 We did it. You did it. 667 00:34:23,245 --> 00:34:25,847 Are you sure you don't want to go to the hospital? 668 00:34:25,849 --> 00:34:29,150 Mm-mm. You guys never go to the hospital. 669 00:34:29,152 --> 00:34:33,788 Besides, Dig gave me some of those aspirins. 670 00:34:33,790 --> 00:34:35,223 Are you spinning? 671 00:34:35,225 --> 00:34:38,059 Aspirin? Oxycodone. 672 00:34:38,061 --> 00:34:40,361 I wouldn't be here 673 00:34:40,363 --> 00:34:43,765 if you hadn't been so brave. Thank you. 674 00:34:43,767 --> 00:34:45,733 It was nothing. 675 00:34:45,735 --> 00:34:48,202 I've always wanted to say I've taken a bullet for someone, 676 00:34:48,204 --> 00:34:49,871 and now I can. 677 00:34:49,873 --> 00:34:52,273 So really I should be thanking you. 678 00:34:52,275 --> 00:34:54,442 All done. 679 00:34:54,444 --> 00:34:56,010 Ohh. 680 00:34:56,012 --> 00:34:58,579 Not bad, but you're still going to have a scar. 681 00:34:58,581 --> 00:35:01,048 My own scar. 682 00:35:01,050 --> 00:35:02,483 Yay. 683 00:35:06,121 --> 00:35:09,290 You all right? 684 00:35:09,292 --> 00:35:11,092 Diggle had mentioned that maybe you were 685 00:35:11,094 --> 00:35:13,961 feeling...a little left out. 686 00:35:13,963 --> 00:35:16,998 What? No. 687 00:35:19,601 --> 00:35:21,636 I was just... 688 00:35:21,638 --> 00:35:23,838 use to being your girl. 689 00:35:24,873 --> 00:35:28,008 I mean, not your girl-girl. 690 00:35:28,010 --> 00:35:30,778 Your girl. 691 00:35:30,780 --> 00:35:33,314 I know it sounds like the same word, 692 00:35:33,316 --> 00:35:37,451 but it means something different in my head. 693 00:35:37,453 --> 00:35:39,386 Mmm. 694 00:35:39,388 --> 00:35:41,455 Hey. Hmm? 695 00:35:41,457 --> 00:35:43,457 You will always be my girl, Felicity. 696 00:35:50,232 --> 00:35:53,334 Can I have another one of those aspirins? 697 00:35:58,606 --> 00:36:00,674 Hi. 698 00:36:00,676 --> 00:36:03,010 Try this. 699 00:36:09,184 --> 00:36:11,718 Good, huh? 700 00:36:11,720 --> 00:36:13,954 It's really good. 701 00:36:13,956 --> 00:36:15,189 Mm-hmm. 702 00:36:15,191 --> 00:36:16,990 And what are you doing 703 00:36:16,992 --> 00:36:19,726 back here mixing drinks? 704 00:36:19,728 --> 00:36:22,029 Thea hired me. 705 00:36:22,031 --> 00:36:24,965 I am the new bartender. 706 00:36:24,967 --> 00:36:26,833 Uh-huh. 707 00:36:26,835 --> 00:36:29,236 I bartended in college, and, uh, well, 708 00:36:29,238 --> 00:36:31,471 it's kind of hard to get a job 709 00:36:31,473 --> 00:36:34,708 when international assassin is the highlight of your résumé. 710 00:36:34,710 --> 00:36:36,743 You're going to do great. 711 00:36:36,745 --> 00:36:39,546 [Cell phone rings] 712 00:36:41,682 --> 00:36:43,850 I have to go home. 713 00:36:43,852 --> 00:36:45,018 Is everything ok? 714 00:36:45,020 --> 00:36:46,887 I hope so. 715 00:36:57,064 --> 00:37:00,000 You can go. 716 00:37:00,002 --> 00:37:03,169 I'm not here to kill her or anything. 717 00:37:13,414 --> 00:37:16,182 I remember you used to bartend 718 00:37:16,184 --> 00:37:20,019 at that skeevy bar with the... 719 00:37:20,021 --> 00:37:23,923 peanut shells all over the floor. 720 00:37:23,925 --> 00:37:25,592 Yeah, Oblivion. 721 00:37:25,594 --> 00:37:27,827 Right. 722 00:37:27,829 --> 00:37:31,698 I'm not here for a drink or anything. 723 00:37:31,700 --> 00:37:35,401 Then why are you here? 724 00:37:35,403 --> 00:37:38,838 Because I realized that... 725 00:37:38,840 --> 00:37:43,242 that I went on that boat with you, too. 726 00:37:43,244 --> 00:37:45,311 And... 727 00:37:45,313 --> 00:37:48,314 I've been slowly 728 00:37:48,316 --> 00:37:51,451 drowning for all of these years. 729 00:37:54,488 --> 00:37:58,224 And after every heartbreak 730 00:37:58,226 --> 00:38:01,127 or set-back 731 00:38:01,129 --> 00:38:04,030 or loss... 732 00:38:04,032 --> 00:38:07,266 I sank deeper into the dark water. 733 00:38:08,735 --> 00:38:12,672 And so when I saw you, 734 00:38:12,674 --> 00:38:15,007 so beautiful, 735 00:38:15,009 --> 00:38:17,643 and so alive, 736 00:38:17,645 --> 00:38:21,414 I realized that I'm not those things. 737 00:38:21,416 --> 00:38:24,316 Not anymore. 738 00:38:27,754 --> 00:38:32,458 So please... 739 00:38:32,460 --> 00:38:35,194 Please don't hate me, Sara. 740 00:38:37,330 --> 00:38:39,031 Please. 741 00:38:47,674 --> 00:38:50,342 I missed you. 742 00:39:01,287 --> 00:39:04,089 Didn't think anything could make you cry. 743 00:39:04,091 --> 00:39:07,626 Guess I'm not as tough as you thought. 744 00:39:13,600 --> 00:39:15,667 So... 745 00:39:15,669 --> 00:39:18,503 Why the running mascara? 746 00:39:18,505 --> 00:39:20,539 I had-- 747 00:39:20,541 --> 00:39:23,542 I just had a moment with my sister. 748 00:39:23,544 --> 00:39:26,011 It was a good one. 749 00:39:27,547 --> 00:39:29,348 That's good. 750 00:39:29,350 --> 00:39:31,783 Hey, Laurel's my big sister. 751 00:39:31,785 --> 00:39:33,885 I still have room for a little one. 752 00:39:33,887 --> 00:39:36,121 Good. 753 00:39:36,123 --> 00:39:39,724 I don't know what I'd do without you. 754 00:39:41,961 --> 00:39:44,196 Well, you won't have to find out. 755 00:39:45,565 --> 00:39:48,366 I'm going to go find Roy. 756 00:40:06,585 --> 00:40:09,354 Got it. 757 00:40:09,356 --> 00:40:12,090 It's too late. 758 00:40:12,092 --> 00:40:14,225 He's gone. 759 00:40:15,161 --> 00:40:18,429 We're all going to die here. 760 00:40:18,431 --> 00:40:20,965 Just like him. 761 00:40:22,635 --> 00:40:25,603 No, we're not. 762 00:40:30,209 --> 00:40:33,444 I think I found our way on to the freighter. 763 00:40:35,414 --> 00:40:37,248 Parachute. 764 00:41:04,443 --> 00:41:05,576 Thea! 765 00:41:05,578 --> 00:41:08,612 Oliver. What's wrong? 766 00:41:08,614 --> 00:41:10,548 Is everything all right? 767 00:41:10,550 --> 00:41:12,850 Thea texted me there was an emergency at the house. 768 00:41:12,852 --> 00:41:14,985 No emergency. I'm in the middle of a meeting 769 00:41:14,987 --> 00:41:16,153 and Thea's not even here. 770 00:41:16,155 --> 00:41:18,255 Well, then why would she... 771 00:41:19,758 --> 00:41:22,359 I can't believe she would do this. Do what? 772 00:41:22,361 --> 00:41:25,229 She's trying to force us to talk because she's sensing the tension between us. 773 00:41:25,231 --> 00:41:26,831 And what did you tell her? 774 00:41:26,833 --> 00:41:28,699 Nothing. 775 00:41:28,701 --> 00:41:31,702 To protect her. 776 00:41:31,704 --> 00:41:33,404 Not you. 777 00:41:33,406 --> 00:41:36,840 Slade: Mrs. Queen. Is everything ok? 778 00:41:36,842 --> 00:41:38,175 Yes, thank you. 779 00:41:38,177 --> 00:41:42,112 Uh, my son just dropped by. 780 00:41:42,114 --> 00:41:45,983 Oliver, I'd like you to meet Slade Wilson. 781 00:41:52,690 --> 00:41:56,026 It's a pleasure to meet you... 782 00:41:56,028 --> 00:41:58,061 Mr. Queen. 783 00:41:58,086 --> 00:42:03,086 == sync, corrected by elderman == @elder_man 53645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.