Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,834
My name is Oliver Queen.
2
00:00:03,448 --> 00:00:06,449
After five years
on a hellish island,
3
00:00:06,451 --> 00:00:09,469
I have come home
with only one goal--
4
00:00:09,471 --> 00:00:11,854
to save my city.
5
00:00:11,856 --> 00:00:16,025
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:16,027 --> 00:00:21,498
To honor my friend's memory,
I must be someone else.
7
00:00:21,500 --> 00:00:26,303
I must be something else.
8
00:00:27,170 --> 00:00:28,789
Previously on "Arrow"...
9
00:00:28,790 --> 00:00:30,840
I could save you,
or I could kill you.
10
00:00:30,842 --> 00:00:32,842
Slade has the Mirakuru
in his system now.
11
00:00:32,844 --> 00:00:35,428
The ones who survived,
they became someone else.
12
00:00:35,430 --> 00:00:36,912
Whoa!
13
00:00:36,914 --> 00:00:40,850
This Mirakuru,
it's messing with your head.
14
00:00:40,852 --> 00:00:42,235
Ivo: I know you
and your new friends
15
00:00:42,237 --> 00:00:43,820
have the Mirakuru.
In exchange,
16
00:00:43,822 --> 00:00:44,904
I'll promise you
and your friends
17
00:00:44,906 --> 00:00:47,006
safe passage
off this island.
18
00:00:47,008 --> 00:00:48,858
Slade's gone, and he took
the Mirakuru with him.
19
00:00:48,860 --> 00:00:51,244
You know who he is under
that hood, don't you?
20
00:00:51,246 --> 00:00:56,282
Once he has lost everyone
and everything he values...
21
00:00:56,284 --> 00:01:00,536
I will drive an arrow
through his eye.
22
00:01:08,879 --> 00:01:11,047
[Car horn honks in distance]
23
00:01:15,686 --> 00:01:19,055
Woman: Welcome to
St. Walker's, alderman.
24
00:01:19,057 --> 00:01:22,108
Or should
I call you Mayor?
25
00:01:22,110 --> 00:01:23,943
Sebastian: Thank you
for letting me come by so late.
26
00:01:23,945 --> 00:01:26,396
Well, I can imagine how
busy your schedule is.
27
00:01:26,398 --> 00:01:28,114
It's really great
of you taking the time
28
00:01:28,116 --> 00:01:29,232
to come and visit
your aunt.
29
00:01:29,234 --> 00:01:31,701
Her health
has taken a bad turn.
30
00:01:31,703 --> 00:01:33,736
Of course.
31
00:01:33,738 --> 00:01:36,772
She's family.
32
00:01:36,774 --> 00:01:39,275
[Door opens]
33
00:01:39,277 --> 00:01:41,911
Maya, look who came to see you.
34
00:01:41,913 --> 00:01:44,997
It's your nephew, Sebastian.
35
00:01:44,999 --> 00:01:47,200
Don't go.
36
00:01:47,202 --> 00:01:48,684
Please.
37
00:01:48,686 --> 00:01:50,720
We'll be fine.
38
00:01:50,722 --> 00:01:52,605
Thank you.
39
00:01:54,208 --> 00:01:57,009
Still worshipping
the old Gods, I see.
40
00:01:57,011 --> 00:01:59,929
They're the last thing
I have from your father's.
41
00:01:59,931 --> 00:02:01,848
They protect me.
42
00:02:01,850 --> 00:02:04,484
You were supposed
to protect you.
43
00:02:04,486 --> 00:02:07,353
A friend of mine, Laurel Lance,
came by to visit you
44
00:02:07,355 --> 00:02:10,790
a couple days ago.
Do you remember her?
45
00:02:10,792 --> 00:02:12,258
She's muy Linda.
46
00:02:12,260 --> 00:02:14,927
Yes, she is.
47
00:02:14,929 --> 00:02:17,396
What did you both
talk about?
48
00:02:17,398 --> 00:02:19,932
Nada.
Nothing.
49
00:02:19,934 --> 00:02:23,119
You know I don't like it
when you lie to me.
50
00:02:23,121 --> 00:02:25,938
I told her
the truth.
51
00:02:25,940 --> 00:02:28,925
That you--
you kill him.
52
00:02:28,927 --> 00:02:30,659
Your father.
53
00:02:30,661 --> 00:02:34,714
Mi esposo!
54
00:02:34,716 --> 00:02:38,384
I don't know
what came over me.
55
00:02:38,386 --> 00:02:41,154
I am so, so sorry.
56
00:02:41,156 --> 00:02:44,340
I hurt you, mijo.
57
00:02:44,342 --> 00:02:46,142
Esta bien.
58
00:02:46,144 --> 00:02:48,311
No te preoccupes.
59
00:02:48,313 --> 00:02:52,181
But you are
my child, my son.
60
00:02:52,183 --> 00:02:56,185
And I hurt you.
61
00:02:56,187 --> 00:02:58,788
I forgive you, mama.
62
00:03:04,778 --> 00:03:08,364
I forgive you
for everything.
63
00:03:15,839 --> 00:03:19,926
La luz de dios me rodea,
amor de dios me envuelve,
64
00:03:19,928 --> 00:03:22,378
El poder de dios
me protege,
65
00:03:22,380 --> 00:03:25,648
la presencia de dios
vela por mí.
66
00:03:26,600 --> 00:03:29,986
Los dioses
están muertos.
67
00:03:29,988 --> 00:03:31,110
[Maya screaming]
68
00:03:31,111 --> 00:03:35,111
♪ Arrow 2x11 ♪
Blind Spot
Original Air Date on January 22, 2014
69
00:03:35,112 --> 00:03:40,112
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
70
00:03:40,113 --> 00:03:42,565
Oh! Ah!
71
00:03:42,567 --> 00:03:44,733
Oh, please! [Stammering]
72
00:03:44,735 --> 00:03:46,035
I don't know anything.
73
00:03:46,037 --> 00:03:48,087
The man in the skull mask.
Where is he?
74
00:03:48,089 --> 00:03:49,755
I don't know what
you're talking about.
75
00:03:49,757 --> 00:03:51,941
He's been experimenting
on people in the Glades.
76
00:03:51,943 --> 00:03:53,626
He's leaving a trail
of corpses
77
00:03:53,628 --> 00:03:54,989
with blood running
from their eyes.
78
00:03:55,877 --> 00:03:58,010
No, no, no, no, no.
79
00:03:58,012 --> 00:04:00,596
I deal in stolen
merchandise, that is it.
80
00:04:00,598 --> 00:04:02,581
Ah, ooh, please!
81
00:04:02,583 --> 00:04:04,666
Felicity: Ask him
what color his shoes are.
82
00:04:04,668 --> 00:04:06,268
What?
83
00:04:06,270 --> 00:04:07,970
You want this guy
to take a polygraph
84
00:04:07,972 --> 00:04:10,172
via Bluetooth, cool,
but I need to hear him
85
00:04:10,174 --> 00:04:12,942
establish a base line.
I need to hear him tell the truth
86
00:04:12,944 --> 00:04:14,443
just once.
87
00:04:14,445 --> 00:04:17,947
What color
are your shoes?
88
00:04:17,949 --> 00:04:19,648
What?
89
00:04:19,650 --> 00:04:21,066
They're blue!
90
00:04:21,068 --> 00:04:23,986
He's not lying.
91
00:04:23,988 --> 00:04:25,521
Please...
92
00:04:28,492 --> 00:04:31,293
He's out there.
93
00:04:31,295 --> 00:04:33,695
Somewhere.
94
00:04:33,697 --> 00:04:35,047
Felicity: Come home.
95
00:04:35,049 --> 00:04:37,699
We can't do
any more tonight.
96
00:04:40,253 --> 00:04:42,538
Slade?
97
00:04:42,540 --> 00:04:45,641
Slade!
98
00:04:45,643 --> 00:04:47,810
Thought maybe
he'd come back here.
99
00:04:47,812 --> 00:04:49,762
He has the Mirakuru
serum in his bloodstream.
100
00:04:49,764 --> 00:04:53,933
He's not thinking clearly.
So what do we do now?
101
00:04:53,935 --> 00:04:56,268
I don't know, Sara.
102
00:04:58,488 --> 00:05:00,823
The sensor grid
is still active.
103
00:05:00,825 --> 00:05:02,191
So at least we're going
to know if Ivo
104
00:05:02,193 --> 00:05:04,326
and his men come back
to the island.
105
00:05:04,328 --> 00:05:06,278
So we just sit here and wait?
106
00:05:06,280 --> 00:05:08,497
Well, do you have
any other ideas?
107
00:05:08,499 --> 00:05:12,034
'Cause right now,
I'm open to suggestions.
108
00:05:12,036 --> 00:05:14,703
We find Slade, and...
109
00:05:14,705 --> 00:05:17,456
Maybe we consider Ivo's offer.
110
00:05:17,458 --> 00:05:18,958
What?
111
00:05:18,960 --> 00:05:21,577
Look, if we get the serum
back from Slade,
112
00:05:21,579 --> 00:05:23,295
then we can go home.
113
00:05:23,297 --> 00:05:25,931
And I can try to talk to Ivo.
I can get him to listen to me.
114
00:05:25,933 --> 00:05:29,018
Like he listened before he shot
Shado in the head?
115
00:05:29,020 --> 00:05:31,753
He's just tired,
and he's frustrated.
116
00:05:31,755 --> 00:05:33,188
[Scoffs]
117
00:05:33,190 --> 00:05:34,940
You don't understand
what finding
118
00:05:34,942 --> 00:05:37,276
the Mirakuru serum
has meant to him.
119
00:05:37,278 --> 00:05:39,144
You're right, Sara,
I don't understand.
120
00:05:39,146 --> 00:05:41,030
And I don't get
how you can even consider
121
00:05:41,032 --> 00:05:42,982
trusting him after what he did.
122
00:05:42,984 --> 00:05:44,950
He's not evil.
123
00:05:44,952 --> 00:05:48,037
He kept me safe
on that ship for over a year.
124
00:05:48,039 --> 00:05:51,740
And I mean, not just safe,
he taught me things.
125
00:05:51,742 --> 00:05:53,775
And I learned a lot.
126
00:05:53,777 --> 00:05:56,161
I learned a lot, too.
127
00:05:56,163 --> 00:05:59,381
This island taught me
that you can't trust anyone.
128
00:06:12,762 --> 00:06:15,481
Ms. Lance?
129
00:06:15,483 --> 00:06:17,483
I have a call for you
on line two.
130
00:06:17,485 --> 00:06:19,101
Thank you,
Katherine.
131
00:06:21,605 --> 00:06:23,489
Laurel Lance.
132
00:06:23,491 --> 00:06:25,741
This is nurse Downey
from St. Walker's.
133
00:06:25,743 --> 00:06:29,361
You asked me to call if there was
any changes Inaya Resik's condition.
134
00:06:29,363 --> 00:06:32,915
I'm sad to report
she passed away.
135
00:06:32,917 --> 00:06:34,283
What?
136
00:06:34,285 --> 00:06:37,503
Her heart gave out
on her, poor soul.
137
00:06:37,505 --> 00:06:39,955
You think Sebastian Blood,
the saint of Starling City,
138
00:06:39,957 --> 00:06:41,373
killed his own mother?
139
00:06:41,375 --> 00:06:42,824
He was the last person
to see her alive.
140
00:06:42,826 --> 00:06:44,593
That isn't a coincidence.
141
00:06:44,595 --> 00:06:46,328
He's a devoted nephew
visiting a sick relative.
142
00:06:46,330 --> 00:06:47,963
You're right,
that's very, very suspicious.
143
00:06:47,965 --> 00:06:49,715
He didn't go there
to visit her.
144
00:06:49,717 --> 00:06:51,050
He went there to
kill her;
145
00:06:51,052 --> 00:06:52,718
to cover up the fact
that as a child,
146
00:06:52,720 --> 00:06:54,553
he killed
his father.
147
00:06:54,555 --> 00:06:56,055
Maya Resik told me
what happened.
148
00:06:56,057 --> 00:06:57,506
From inside
a padded room, right?
149
00:06:57,508 --> 00:06:59,525
Which he had her
forcibly committed.
150
00:06:59,527 --> 00:07:02,394
She tells me the truth and then
two days later has a heart attack.
151
00:07:02,396 --> 00:07:04,363
You don't find that strange?
Well, for one thing,
152
00:07:04,365 --> 00:07:06,115
there's no record that Maya Resik
was even Blood's mother,
153
00:07:06,117 --> 00:07:07,900
and according
to the hospital,
154
00:07:07,902 --> 00:07:09,618
she was in the late
stages of heart disease.
155
00:07:09,620 --> 00:07:11,704
I need you to call
in a favor with Judge Carlin.
156
00:07:11,706 --> 00:07:14,206
Get a search warrant
for Sebastian's campaign headquarters,
157
00:07:14,208 --> 00:07:16,742
his phone records; I--I
have to start somewhere.
158
00:07:16,744 --> 00:07:18,994
Laurel, this isn't
some casual request.
159
00:07:18,996 --> 00:07:21,964
I'm the ADA
who took Vertigo on live TV.
160
00:07:21,966 --> 00:07:23,749
I take a shot
at Sebastian Blood and miss,
161
00:07:23,751 --> 00:07:26,034
my career is done.
162
00:07:26,036 --> 00:07:28,036
Adam!
163
00:07:28,038 --> 00:07:29,204
Please.
164
00:07:29,206 --> 00:07:30,706
I'm sorry, Laurel.
165
00:07:30,708 --> 00:07:33,342
You're on your own.
166
00:07:36,513 --> 00:07:39,515
Hello, Roy.
167
00:07:39,517 --> 00:07:41,650
[Scoffs]
168
00:07:41,652 --> 00:07:43,435
Lurking in an ally.
169
00:07:43,437 --> 00:07:44,987
That's not
at all creepy.
170
00:07:44,989 --> 00:07:46,488
[Chuckles]
When I ran the club,
171
00:07:46,490 --> 00:07:48,273
I learned
all the secret entrances.
172
00:07:48,275 --> 00:07:50,192
I never got a chance
to thank you
173
00:07:50,194 --> 00:07:52,194
for saving my mother's life.
174
00:07:52,196 --> 00:07:54,113
Thea told me.
175
00:07:54,115 --> 00:07:57,166
She said that
you were very brave.
176
00:07:57,168 --> 00:07:59,501
I did what anyone
would have done.
177
00:07:59,503 --> 00:08:01,003
Not anyone.
178
00:08:01,005 --> 00:08:03,622
It takes a lot to run
towards danger,
179
00:08:03,624 --> 00:08:05,507
not away
from it.
180
00:08:05,509 --> 00:08:07,926
That sounded like praise.
181
00:08:07,928 --> 00:08:10,629
I thought where I was concerned,
you didn't approve.
182
00:08:10,631 --> 00:08:14,466
Thea said that you also got
hit by some falling debris.
183
00:08:14,468 --> 00:08:16,852
How are you feeling?
184
00:08:16,854 --> 00:08:19,138
Actually, it mostly missed me.
185
00:08:19,140 --> 00:08:21,974
I'm fine. Look,
I got to get back to work.
186
00:08:27,697 --> 00:08:30,282
Has Roy mentioned
anything about the man
187
00:08:30,284 --> 00:08:31,734
in the skull mask
who injected him?
188
00:08:31,736 --> 00:08:33,368
[Sighs] Roy is not
the kind of guy
189
00:08:33,370 --> 00:08:35,571
who is comfortable
discussing his feelings.
190
00:08:35,573 --> 00:08:38,540
Not like you and me.
191
00:08:38,542 --> 00:08:40,409
Don't yell at me, but I really think
we need a new plan
192
00:08:40,411 --> 00:08:42,127
on how to find
this creepy mask guy.
193
00:08:42,129 --> 00:08:44,246
Scaring the crap out of low-lifes
isn't yielding results.
194
00:08:44,248 --> 00:08:46,415
Felicity, I am open
to any and all suggestions.
195
00:08:46,417 --> 00:08:48,217
Oliver, maybe we're
over thinking this.
196
00:08:48,219 --> 00:08:50,719
What if the mask simply got wind
that you were after him
197
00:08:50,721 --> 00:08:52,004
and decided
to skip town?
198
00:08:52,006 --> 00:08:53,672
He didn't go
to all the trouble
199
00:08:53,674 --> 00:08:55,758
of recreating the serum
and testing it on people
200
00:08:55,760 --> 00:08:57,292
just to walk away.
201
00:08:57,294 --> 00:09:00,262
He is still out there, and
we need to locate him.
202
00:09:00,264 --> 00:09:03,015
[Cell phone rings]
203
00:09:03,017 --> 00:09:07,569
Lance,
for the Arrow.
204
00:09:07,571 --> 00:09:10,072
Yes, Detective?
Can we meet?
205
00:09:10,074 --> 00:09:11,573
What is it?
206
00:09:11,575 --> 00:09:14,276
Someone wants
to talk to you.
207
00:09:19,532 --> 00:09:22,084
The Arrow:
Hello, Laurel.
208
00:09:22,086 --> 00:09:24,319
You're late.
209
00:09:24,321 --> 00:09:27,055
I had to circle around to make sure
there wasn't a SWAT team
210
00:09:27,057 --> 00:09:28,457
waiting for me again.
211
00:09:28,459 --> 00:09:29,925
That's fair.
212
00:09:29,927 --> 00:09:31,760
Trust me, I wouldn't
have asked my father
213
00:09:31,762 --> 00:09:34,379
to put me in touch with you
if I had any other choice.
214
00:09:34,381 --> 00:09:36,532
What do you need?
Sebastian Blood.
215
00:09:36,534 --> 00:09:38,550
He's about to be
the new mayor of Starling City.
216
00:09:38,552 --> 00:09:39,852
I know who he is.
217
00:09:39,854 --> 00:09:42,688
No, you don't.
No one does.
218
00:09:42,690 --> 00:09:44,606
A few weeks ago,
I was approached
219
00:09:44,608 --> 00:09:47,392
by your groupie, Roy Harper,
and his girlfriend.
220
00:09:47,394 --> 00:09:51,947
They asked me to investigate
the death of Max Stanton.
221
00:09:53,283 --> 00:09:55,901
You think Blood was involved in
Stanton's death?
222
00:09:55,903 --> 00:09:59,571
Blood, or a man that works
for him named Cyrus Gold.
223
00:09:59,573 --> 00:10:01,707
[Both grunting]
224
00:10:01,709 --> 00:10:03,792
Gold killed
four cops,
225
00:10:03,794 --> 00:10:07,529
including my father's
partner, Lucas Hilton.
226
00:10:07,531 --> 00:10:09,391
Blood and Gold knew each
other from the orphanage
227
00:10:09,416 --> 00:10:10,917
that Blood was raised at.
228
00:10:10,918 --> 00:10:15,554
He would do anything to keep
the truth about his past hidden.
229
00:10:15,556 --> 00:10:18,507
Including murdering
his own mother.
230
00:10:18,509 --> 00:10:20,559
Why would he do that?
231
00:10:20,561 --> 00:10:23,312
To cover up the fact that he
killed his father.
232
00:10:24,430 --> 00:10:26,849
I tried going to the DA.
233
00:10:26,851 --> 00:10:28,567
No one will believe me.
234
00:10:28,569 --> 00:10:32,154
I swear to you,
Sebastian Blood is dangerous.
235
00:10:32,156 --> 00:10:35,507
And you're the only person
in this city who can stop him.
236
00:10:41,584 --> 00:10:43,252
Laurel was right.
237
00:10:43,254 --> 00:10:44,887
I hacked Blood's
cell phone records.
238
00:10:44,889 --> 00:10:46,605
The alderman and Gold have
stayed buddies
239
00:10:46,607 --> 00:10:48,006
since Zandia
orphanage.
240
00:10:48,008 --> 00:10:49,675
So what? They
kept in touch.
241
00:10:49,677 --> 00:10:51,093
Doesn't exactly mean
that Sebastian Blood
242
00:10:51,095 --> 00:10:52,728
is the man
in the skull mask.
243
00:10:52,730 --> 00:10:55,264
His last name is Blood.
That can't be a good sign.
244
00:10:55,266 --> 00:10:57,766
Felicity, he's dedicated
his life, risked his life
245
00:10:57,768 --> 00:10:59,401
to help the people
of the Glades.
246
00:10:59,403 --> 00:11:01,320
And in his spare time,
he's a murderer
247
00:11:01,322 --> 00:11:03,172
trying to create an army
of human weapons?
248
00:11:03,174 --> 00:11:05,274
You're a personal bodyguard
who fights crime at night
249
00:11:05,276 --> 00:11:07,159
with his billionaire boss.
Not a lot of people
250
00:11:07,161 --> 00:11:09,812
show their real face in public.
251
00:11:09,814 --> 00:11:12,531
Oliver, what
are you thinking?
252
00:11:12,533 --> 00:11:16,201
Laurel gave me
a case number to start with.
253
00:11:16,203 --> 00:11:19,338
We need to know if Sebastian
really killed his father,
254
00:11:19,340 --> 00:11:21,123
then we figure out
if there's a chance
255
00:11:21,125 --> 00:11:23,459
he has the Mirakuru formula.
I'm on it.
256
00:11:23,461 --> 00:11:25,094
And what if this
is just another trap,
257
00:11:25,096 --> 00:11:26,845
set by Laurel?
She could be setting you up,
258
00:11:26,847 --> 00:11:29,748
and this time, you wouldn't
have Sara to save you.
259
00:11:34,187 --> 00:11:37,723
Asking a cute girl to meet you
down by the tracks, Harper?
260
00:11:37,725 --> 00:11:39,725
Good thing Thea and I are tight.
261
00:11:39,727 --> 00:11:41,259
I have to show you
something.
262
00:11:41,261 --> 00:11:42,694
Easy there, tiger.
263
00:11:46,533 --> 00:11:49,401
You're not even bleeding!
When did you start juicing?
264
00:11:49,403 --> 00:11:50,903
I'm not.
265
00:11:50,905 --> 00:11:53,271
Then how do you explain
what I just saw?
266
00:11:56,459 --> 00:11:58,243
You remember that night around
Christmas when I went missing?
267
00:11:58,245 --> 00:12:00,162
Yeah, Thea
and I were pissed.
268
00:12:00,164 --> 00:12:03,165
I never told you guys
what really happened.
269
00:12:03,167 --> 00:12:05,717
You were right
about your friend Max.
270
00:12:05,719 --> 00:12:07,753
He didn't OD,
he was murdered.
271
00:12:07,755 --> 00:12:09,721
He was injected with something,
272
00:12:09,723 --> 00:12:12,224
and I was injected with the same thing,
but it didn't kill me.
273
00:12:12,226 --> 00:12:14,426
It made me--
it made me stronger.
274
00:12:14,428 --> 00:12:16,345
Thea must be
freaking.
275
00:12:16,347 --> 00:12:18,129
No, she doesn't know,
I don't want her to.
276
00:12:18,131 --> 00:12:20,265
Why not?
No, I can't, not yet.
277
00:12:20,267 --> 00:12:22,935
Not until I know more about
what happened to me.
278
00:12:22,937 --> 00:12:24,403
I don't want to scare her.
279
00:12:24,405 --> 00:12:26,438
And you're not worried
about scaring me?
280
00:12:26,440 --> 00:12:28,740
Come on, I was going crazy
not telling someone.
281
00:12:28,742 --> 00:12:30,642
So what are you
going to do?
282
00:12:31,935 --> 00:12:35,020
Well, the Arrow once told me
all I was good for was taking a beating.
283
00:12:36,598 --> 00:12:38,824
Maybe it's time I started
handing out a few of my own.
284
00:12:39,870 --> 00:12:41,172
I don't follow.
285
00:12:41,548 --> 00:12:44,415
Now I don't need his help
to protect this city.
286
00:12:44,417 --> 00:12:47,501
Let's find us a bad guy.
287
00:12:47,503 --> 00:12:49,387
I have good news
288
00:12:49,389 --> 00:12:52,006
and bad news.
I suggest the good news first;
289
00:12:52,008 --> 00:12:54,208
it tends to soften
the blow of the bad news.
290
00:12:54,210 --> 00:12:56,477
Okay, dealer's choice.
291
00:12:56,479 --> 00:13:00,214
Good news is we found the case file
on Sebastian's dad's murder.
292
00:13:00,216 --> 00:13:02,099
Anything in it
to suggest he killed him?
293
00:13:02,101 --> 00:13:03,684
Oliver, meet bad news.
294
00:13:03,686 --> 00:13:05,686
That file was
sealed years ago.
295
00:13:05,688 --> 00:13:07,989
And since the file
is over 27 years old,
296
00:13:07,991 --> 00:13:09,757
there is no digital copy
for me to hack.
297
00:13:09,759 --> 00:13:12,360
The only hard copy
is stored the old-fashioned way
298
00:13:12,362 --> 00:13:14,445
in the city archives.
So I go in
299
00:13:14,447 --> 00:13:16,414
and take it--
the old fashioned way.
300
00:13:16,416 --> 00:13:19,250
Except security in the file room
is so old school,
301
00:13:19,252 --> 00:13:21,619
you need a key card to get in,
which, even if you had,
302
00:13:21,621 --> 00:13:23,971
you wouldn't know where
to start looking for the file.
303
00:13:25,857 --> 00:13:29,043
An assistant DA would.
304
00:13:38,270 --> 00:13:40,688
[Window opens,
wind blowing]
305
00:13:44,276 --> 00:13:47,461
The Arrow: You said
you needed my help.
306
00:13:47,463 --> 00:13:49,930
Now I need yours.
What do you need?
307
00:13:49,932 --> 00:13:52,650
You.
308
00:14:01,310 --> 00:14:04,545
You know what I really miss
about being home?
309
00:14:06,081 --> 00:14:08,449
My bed.
310
00:14:08,451 --> 00:14:10,301
[Chuckles]
311
00:14:10,303 --> 00:14:13,888
I don't know if I even remember
what a bed feels like anymore.
312
00:14:13,890 --> 00:14:16,891
And you probably
never will.
313
00:14:16,893 --> 00:14:19,093
And neither
will I.
314
00:14:19,095 --> 00:14:21,429
Sara...
315
00:14:21,431 --> 00:14:23,597
You don't have to do that.
316
00:14:23,599 --> 00:14:26,267
We're going to find
a way off the island.
317
00:14:26,269 --> 00:14:28,686
Ok?
318
00:14:29,855 --> 00:14:33,640
You just--you just
have to trust me.
319
00:14:35,327 --> 00:14:37,611
Last time
I trusted you
320
00:14:37,613 --> 00:14:40,231
was right before
the "Gambit" went down.
321
00:14:40,233 --> 00:14:42,750
I haven't gotten
a chance to say this...
322
00:14:43,952 --> 00:14:45,319
I'm sorry.
323
00:14:45,321 --> 00:14:48,122
I know this is my fault.
324
00:14:48,124 --> 00:14:49,957
And none of this
would have happened
325
00:14:49,959 --> 00:14:53,227
if I hadn't invited you
on the boat with me.
326
00:14:53,229 --> 00:14:56,213
That's not
exactly true.
327
00:14:56,215 --> 00:14:57,965
I mean...
328
00:14:57,967 --> 00:15:00,201
I was the one
who said yes.
329
00:15:00,203 --> 00:15:03,003
And it was only
half because of your charm.
330
00:15:03,005 --> 00:15:04,605
And the other half?
331
00:15:04,607 --> 00:15:06,557
Do you remember
when you spilled that beer on me
332
00:15:06,559 --> 00:15:08,175
at Tommy's party?
333
00:15:08,177 --> 00:15:09,894
No.
334
00:15:09,896 --> 00:15:12,846
But I never left
one of Tommy's parties
335
00:15:12,848 --> 00:15:14,482
with my memory intact.
336
00:15:14,484 --> 00:15:17,034
Well, I wasn't even
supposed to go.
337
00:15:17,036 --> 00:15:18,519
But I snuck
out of the house
338
00:15:18,521 --> 00:15:20,037
because I knew
you were going to be there.
339
00:15:20,039 --> 00:15:22,573
And I had this--
[Laughs]
340
00:15:22,575 --> 00:15:25,626
I had this embarrassing
crush on you.
341
00:15:25,628 --> 00:15:27,962
And Laurel,
she knew it.
342
00:15:27,964 --> 00:15:32,466
And that's why the party got
broken up by the cops.
343
00:15:32,468 --> 00:15:34,585
She tipped off our dad.
344
00:15:34,587 --> 00:15:36,420
Then I was grounded
for a month,
345
00:15:36,422 --> 00:15:38,472
and the next thing
I knew...
346
00:15:38,474 --> 00:15:42,226
You and Laurel
were together.
347
00:15:42,228 --> 00:15:45,045
You think she did
all that on purpose?
348
00:15:46,398 --> 00:15:50,217
Not everybody's
what they seem.
349
00:15:51,403 --> 00:15:54,555
We should
get some sleep.
350
00:16:02,030 --> 00:16:04,615
[Wind blowing]
351
00:16:23,018 --> 00:16:24,885
You ready for this?
352
00:16:24,887 --> 00:16:27,188
Whatever it takes.
353
00:16:28,807 --> 00:16:30,924
We're going in.
354
00:16:30,926 --> 00:16:33,227
Felicity: At least the security cameras
are from this century.
355
00:16:33,229 --> 00:16:34,695
[Beeping]
356
00:16:34,697 --> 00:16:36,781
And now
they're toast.
357
00:16:36,783 --> 00:16:39,200
You have exactly seven minutes
until the system reboots.
358
00:16:41,653 --> 00:16:44,321
Hey, check it out.
359
00:16:46,575 --> 00:16:49,660
This could
take a while.
360
00:16:49,662 --> 00:16:52,379
You have six minutes.
361
00:16:59,287 --> 00:17:01,589
I'm rebooting the monitors.
362
00:17:01,591 --> 00:17:03,624
There's a trojan
plugging our system.
363
00:17:03,626 --> 00:17:06,510
It's probably some punk.
364
00:17:06,512 --> 00:17:08,896
[Laurel murmuring]
365
00:17:14,519 --> 00:17:17,688
[Buzzing]
Uh-oh.
366
00:17:19,107 --> 00:17:20,908
Felicity: Oliver...
367
00:17:20,910 --> 00:17:22,643
What's wrong?
368
00:17:22,645 --> 00:17:24,862
It looks we've got the one
rent-a-cop with a brain here.
369
00:17:24,864 --> 00:17:28,115
If there's a camera nearby,
I recommend hiding.
370
00:17:28,117 --> 00:17:30,417
Look there.
371
00:17:31,837 --> 00:17:33,921
You got to send
some officers here.
372
00:17:33,923 --> 00:17:35,172
Starling's finest
will be there any minute.
373
00:17:35,174 --> 00:17:36,957
You need to get
out of there now.
374
00:17:36,959 --> 00:17:39,093
We're not leaving
without the file.
375
00:17:39,095 --> 00:17:40,661
Laurel...
376
00:17:40,663 --> 00:17:44,381
I can't find it!
377
00:17:44,383 --> 00:17:46,833
Up there, third floor.
378
00:17:52,307 --> 00:17:54,675
Hurry, Oliver.
379
00:18:00,515 --> 00:18:05,119
Wait! Case number SC43878!
380
00:18:05,121 --> 00:18:06,570
This is it!
381
00:18:06,572 --> 00:18:08,572
Vigilante,
we know you're here!
382
00:18:08,574 --> 00:18:10,908
Close everything off, now!
383
00:18:13,495 --> 00:18:14,745
They're blocking
our only way out!
384
00:18:14,747 --> 00:18:16,046
It's not our only way.
385
00:18:16,048 --> 00:18:18,465
Get to the east wall
and wait for me.
386
00:18:20,168 --> 00:18:22,503
Drop your weapon!
387
00:18:46,194 --> 00:18:48,779
[Gasping]
388
00:19:02,754 --> 00:19:04,421
We tried going through
all the security footage
389
00:19:04,423 --> 00:19:06,223
at the city archives
to see if anyone swiped the file
390
00:19:06,225 --> 00:19:07,641
over the last few days.
Did you see anyone?
391
00:19:07,643 --> 00:19:09,843
Just this.
392
00:19:11,679 --> 00:19:13,563
It's all been erased.
393
00:19:13,565 --> 00:19:15,315
So what happened
when you reversed the footprint
394
00:19:15,317 --> 00:19:17,200
to see who hacked in
before you?
395
00:19:17,202 --> 00:19:19,436
I struck out again.
It must have been an inside job.
396
00:19:19,438 --> 00:19:21,188
Meaning?
As a city alderman,
397
00:19:21,190 --> 00:19:22,739
Blood would have
had access to the files.
398
00:19:22,741 --> 00:19:24,390
Oliver, anyone on city payroll
could have done this.
399
00:19:24,392 --> 00:19:25,909
He's running for mayor.
400
00:19:25,911 --> 00:19:27,444
One hint that
he killed his father,
401
00:19:27,446 --> 00:19:28,995
and his political future
is dead in the water.
402
00:19:28,997 --> 00:19:31,048
Wait, I thought you two were
supposed to be friends.
403
00:19:31,050 --> 00:19:33,083
Don't you think you ought to give him
the benefit of the doubt?
404
00:19:33,085 --> 00:19:35,335
Please keep digging
into Blood's past
405
00:19:35,337 --> 00:19:37,070
and see if there's
anything that could help us.
406
00:19:37,072 --> 00:19:39,256
Where you going?
407
00:19:39,258 --> 00:19:41,875
To give a friend
the benefit of the doubt.
408
00:19:44,512 --> 00:19:47,214
What, are you still
giving me the cold shoulder?
409
00:19:47,216 --> 00:19:48,432
[Sighs] Are you still
not telling me
410
00:19:48,434 --> 00:19:50,717
what the hell
is going on with you?
411
00:19:50,719 --> 00:19:52,185
Am I interrupting?
412
00:19:52,187 --> 00:19:54,337
He and I would
actually have to be talking
413
00:19:54,339 --> 00:19:56,022
for you to be
interrupting.
414
00:19:56,024 --> 00:19:57,224
Can I try?
415
00:19:57,226 --> 00:20:00,060
Be my guest.
416
00:20:00,062 --> 00:20:01,895
Tell her.
417
00:20:01,897 --> 00:20:03,530
No.
418
00:20:03,532 --> 00:20:05,365
Now what do you
got for me?
419
00:20:05,367 --> 00:20:07,701
This guy in the Glades,
the Starling Slasher.
420
00:20:07,703 --> 00:20:10,237
Word on the street is,
he's got a thing for prostitutes.
421
00:20:10,239 --> 00:20:13,240
And by thing, I mean he has
a thing for slicing them up.
422
00:20:13,242 --> 00:20:14,991
Mostly hunts in Crescent Circle.
423
00:20:14,993 --> 00:20:16,543
Sounds like
a great guy.
424
00:20:16,545 --> 00:20:18,328
Hmm, yeah. Problem is,
he's some big shot lawyer,
425
00:20:18,330 --> 00:20:20,280
so no one has
the sack to ID him.
426
00:20:20,282 --> 00:20:22,582
Wait, this sounds exactly like someone
the Arrow would go after.
427
00:20:22,584 --> 00:20:23,750
But we don't need
the Arrow anymore.
428
00:20:23,752 --> 00:20:24,835
We're going to have
to bait him.
429
00:20:24,837 --> 00:20:26,319
What pro is going to let us
430
00:20:26,321 --> 00:20:28,088
dangle her in front
of a psycho?
431
00:20:28,090 --> 00:20:30,173
No. No, no way--
Thea.
432
00:20:30,175 --> 00:20:31,391
No!
433
00:20:31,393 --> 00:20:33,727
Um, Sin has a date.
434
00:20:33,729 --> 00:20:35,762
She has hoping
to borrow an outfit.
435
00:20:35,764 --> 00:20:37,681
You know, something slutty.
436
00:20:37,683 --> 00:20:40,133
I have the perfect
first date outfit.
437
00:20:40,135 --> 00:20:42,269
Guarantees a second one.
438
00:20:42,271 --> 00:20:43,436
Great.
439
00:20:43,438 --> 00:20:44,738
This guy won't know
what hit him.
440
00:20:44,740 --> 00:20:47,774
Or girl.
Whatever you're into.
441
00:20:47,776 --> 00:20:49,776
I could do your make-up
or your hair.
442
00:20:49,778 --> 00:20:51,411
You are not touching
the hair, Queen.
443
00:20:51,413 --> 00:20:54,314
Ok.
444
00:21:03,424 --> 00:21:05,625
You looking for me?
445
00:21:05,627 --> 00:21:07,460
Sebastian.
Good to see you.
446
00:21:07,462 --> 00:21:09,179
You too, man.
447
00:21:09,181 --> 00:21:10,881
Listen, I'm so sorry, but I'm
right in the middle
448
00:21:10,883 --> 00:21:12,599
of a polling snafu.
449
00:21:12,601 --> 00:21:14,684
I'll be quick. I just
had a question about Laurel.
450
00:21:14,686 --> 00:21:16,136
Of course.
Is everything ok?
451
00:21:16,138 --> 00:21:17,721
Not sure. I ran
into her the other day,
452
00:21:17,723 --> 00:21:20,190
and something just seemed off.
I know the two of you
453
00:21:20,192 --> 00:21:21,608
have been spending
a lot of time together,
454
00:21:21,610 --> 00:21:24,060
I just wanted to know
if you knew anything.
455
00:21:24,062 --> 00:21:25,645
Well, we've traded
phone calls,
456
00:21:25,647 --> 00:21:27,614
but she's in trial,
I've been campaigning.
457
00:21:27,616 --> 00:21:29,282
We haven't really
been able to connect.
458
00:21:29,284 --> 00:21:30,951
Nothing happened
between the two of you?
459
00:21:30,953 --> 00:21:35,288
Not an argument
or a fight or something?
460
00:21:35,290 --> 00:21:37,407
If I didn't know
any better,
461
00:21:37,409 --> 00:21:39,209
I'd say you were coming to me like
a jealous ex-boyfriend.
462
00:21:39,211 --> 00:21:42,829
No. Just--no, I'm just
looking out for a friend.
463
00:21:42,831 --> 00:21:44,831
And I hope you do the same.
464
00:21:44,833 --> 00:21:45,999
Of course.
465
00:21:46,001 --> 00:21:48,552
Listen, I will
take care of Laurel.
466
00:21:48,554 --> 00:21:50,870
Thank you
for letting me know.
467
00:22:09,055 --> 00:22:11,156
You're new.
468
00:22:11,158 --> 00:22:13,392
Got to start
somewhere, right?
469
00:22:13,394 --> 00:22:14,893
Get in.
470
00:22:24,404 --> 00:22:26,922
Romantic.
471
00:22:26,924 --> 00:22:28,907
You're pretty.
472
00:22:28,909 --> 00:22:31,877
You're disgusting.
473
00:22:31,879 --> 00:22:35,381
I see you'd like
to play rough.
474
00:22:40,887 --> 00:22:44,423
[Groaning]
475
00:22:44,425 --> 00:22:46,692
Wait!
476
00:22:46,694 --> 00:22:48,927
I've got money!
Keep it.
477
00:22:52,649 --> 00:22:56,435
[Groaning]
478
00:22:59,205 --> 00:23:02,324
Roy, Roy, stop it,
you're killing him!
479
00:23:02,326 --> 00:23:05,327
[Sin groaning]
480
00:23:05,329 --> 00:23:06,712
Oh! Sin?
481
00:23:06,714 --> 00:23:08,330
Sin, I'm sorry.
482
00:23:08,332 --> 00:23:10,749
We have to call
an ambulance.
483
00:23:18,341 --> 00:23:20,926
Point blank range.
484
00:23:20,928 --> 00:23:24,396
Single shot to the heart
from a low angle.
485
00:23:24,398 --> 00:23:28,467
Obviously the handiwork
of someone quite scared,
486
00:23:28,469 --> 00:23:32,104
and very small.
487
00:23:32,106 --> 00:23:34,023
How come the police
didn't arrest you?
488
00:23:34,025 --> 00:23:36,358
I knew how to cover my tracks.
489
00:23:36,360 --> 00:23:39,528
A skill you've obviously lost since
you've gotten bigger.
490
00:23:39,530 --> 00:23:41,997
You know how close you came
491
00:23:41,999 --> 00:23:44,800
to allowing the Vigilante
to destroy everything?
492
00:23:44,802 --> 00:23:46,535
Someone spoke out of turn.
493
00:23:46,537 --> 00:23:48,420
I've taken care of the problem.
494
00:23:48,422 --> 00:23:50,539
[Bang]
495
00:23:50,541 --> 00:23:53,492
Your mother was
not our problem.
496
00:23:53,494 --> 00:23:56,111
Laurel Lance is.
497
00:23:56,113 --> 00:23:57,829
You were the one who told me
to get close to her.
498
00:23:57,831 --> 00:24:00,165
You said that it was part of the plan
to hurt the Vigilante.
499
00:24:00,167 --> 00:24:01,867
It is.
500
00:24:01,869 --> 00:24:04,836
But you being
sloppy isn't.
501
00:24:04,838 --> 00:24:08,023
Fix this, Mr. Blood.
502
00:24:08,025 --> 00:24:11,894
You don't want me
to fix it for you.
503
00:24:15,398 --> 00:24:18,267
Brother Daily.
504
00:24:18,269 --> 00:24:20,486
I need you to take care
of something for me.
505
00:24:32,966 --> 00:24:36,835
Whoever you are,
I'm calling the police!
506
00:24:36,837 --> 00:24:39,338
No need to.
Remember me?
507
00:24:39,340 --> 00:24:42,040
Officer Daily, right?
508
00:24:42,042 --> 00:24:44,059
What's this all about?
509
00:24:44,061 --> 00:24:46,095
What are you doing
in my apartment.
510
00:24:46,097 --> 00:24:48,147
I have a warrant.
511
00:24:48,149 --> 00:24:49,431
A warrant for what?
512
00:24:49,433 --> 00:24:51,383
We found these
in your bedroom, Ms. Lance.
513
00:24:51,385 --> 00:24:53,218
These aren't prescribed to you.
That's a felony.
514
00:24:53,220 --> 00:24:56,388
What?! This is ridiculous!
515
00:24:56,390 --> 00:24:59,108
You're under arrest for possession of
a controlled substance.
516
00:24:59,110 --> 00:25:00,776
You have the right
to remain silent.
517
00:25:00,778 --> 00:25:02,494
Anything you say
can and will be used against you
518
00:25:02,496 --> 00:25:03,896
in a court of law.
519
00:25:09,298 --> 00:25:11,464
[Laurel sniffing]
520
00:25:19,690 --> 00:25:21,920
I know what
this looks like.
521
00:25:21,921 --> 00:25:23,793
But you have
to listen to me.
522
00:25:25,925 --> 00:25:28,426
I know what's happening.
523
00:25:28,428 --> 00:25:31,896
Sebastian Blood...
He's setting me up,
524
00:25:31,898 --> 00:25:33,498
because he knows
I'm onto him.
525
00:25:33,500 --> 00:25:35,683
He's--he's trying
to frame me!
526
00:25:35,685 --> 00:25:37,935
So he planted drugs
in your apartment?
527
00:25:37,937 --> 00:25:41,105
But--no, no!
Forget about the drugs.
528
00:25:41,107 --> 00:25:43,324
The point is, is that he
529
00:25:43,326 --> 00:25:45,776
is the one
behind this witch hunt.
530
00:25:45,778 --> 00:25:50,281
Sebastian called your boss.
He's worried about you.
531
00:25:50,283 --> 00:25:52,200
No, no!
532
00:25:52,202 --> 00:25:54,836
He wasn't worried
about me.
533
00:25:54,838 --> 00:25:57,255
He's trying
to discredit me!
534
00:25:57,257 --> 00:25:59,323
Don't you see
what he's doing?
535
00:25:59,325 --> 00:26:01,542
What I see is that you
have tested positive for opiates.
536
00:26:01,544 --> 00:26:03,010
I see that you have been
lying to me,
537
00:26:03,012 --> 00:26:05,663
and I see that you have been
stealing from me!
538
00:26:07,633 --> 00:26:09,267
I can explain that.
539
00:26:09,269 --> 00:26:11,719
Every person that stands
where you're standing now
540
00:26:11,721 --> 00:26:13,604
says the same thing.
541
00:26:13,606 --> 00:26:15,890
Dad...
The DUI,
542
00:26:15,892 --> 00:26:18,609
the paranoia about Blood,
you're looking like hell.
543
00:26:18,611 --> 00:26:22,113
[Crying]
544
00:26:22,115 --> 00:26:23,981
You got a problem, Laurel.
545
00:26:23,983 --> 00:26:25,583
No.
546
00:26:25,585 --> 00:26:27,818
It's addiction.
No!
547
00:26:27,820 --> 00:26:30,071
It runs in the family.
548
00:26:31,623 --> 00:26:34,909
You can't pin it
on Sebastian Blood.
549
00:26:34,911 --> 00:26:37,545
Daddy, please,
you have to believe me!
550
00:26:38,315 --> 00:26:41,249
Please!
551
00:26:41,251 --> 00:26:42,967
Please.
552
00:26:42,969 --> 00:26:46,104
I don't, baby.
553
00:26:47,406 --> 00:26:49,908
[Sobbing] No!
554
00:26:49,910 --> 00:26:52,577
No!
555
00:26:52,579 --> 00:26:54,746
[Sobbing]
556
00:26:57,083 --> 00:26:59,851
How is she?
557
00:26:59,853 --> 00:27:02,070
I don't know.
558
00:27:02,072 --> 00:27:05,356
I don't know
anything anymore.
559
00:27:07,822 --> 00:27:10,657
I'll--I'll get her home.
560
00:27:13,461 --> 00:27:15,763
Thanks.
561
00:27:24,306 --> 00:27:26,506
[Static on radio]
Anthony?
562
00:27:27,817 --> 00:27:29,023
Are you there?
563
00:27:29,024 --> 00:27:30,890
[Static]
Ivo: I'm here, Sara.
564
00:27:30,892 --> 00:27:32,910
I was hoping that
you would reach out to me.
565
00:27:32,912 --> 00:27:34,528
Are you alone?
566
00:27:34,530 --> 00:27:36,697
Yes.
567
00:27:36,699 --> 00:27:38,498
[Exhales]
568
00:27:40,084 --> 00:27:43,069
Are you all right?
569
00:27:43,071 --> 00:27:44,871
You're not hurt,
are you?
570
00:27:44,873 --> 00:27:48,375
Do you even care?
You were going to shoot me.
571
00:27:48,377 --> 00:27:49,710
No.
572
00:27:49,712 --> 00:27:51,211
No, Sara.
573
00:27:51,213 --> 00:27:53,680
I swear, you were
never in danger, I swear.
574
00:27:53,682 --> 00:27:57,417
So it's ok because you were just
planning on murdering Shado?
575
00:27:59,604 --> 00:28:02,255
Her name was Shado.
576
00:28:02,257 --> 00:28:03,807
Yes.
577
00:28:04,309 --> 00:28:06,643
And you killed her,
Anthony.
578
00:28:06,645 --> 00:28:09,863
And I'm going to have to live
with that for the rest of my life.
579
00:28:09,865 --> 00:28:13,116
I never set out to hurt anyone.
580
00:28:14,401 --> 00:28:17,570
I started this quest
to save people;
581
00:28:17,572 --> 00:28:19,539
to save the human race.
582
00:28:19,541 --> 00:28:22,608
I know.
583
00:28:24,111 --> 00:28:25,495
Sara.
584
00:28:25,497 --> 00:28:28,781
I know you think
that this ship rescued you
585
00:28:28,783 --> 00:28:31,584
when you were stranded at sea.
586
00:28:33,053 --> 00:28:35,588
The truth is...
587
00:28:37,791 --> 00:28:42,228
You rescued me.
588
00:28:42,230 --> 00:28:45,631
But now the darkness,
it's threatening me again.
589
00:28:47,234 --> 00:28:50,236
I need you, Sara.
590
00:28:50,238 --> 00:28:52,405
Please.
591
00:28:52,407 --> 00:28:54,807
Save me.
592
00:28:54,809 --> 00:28:57,243
[Static]
593
00:28:58,496 --> 00:29:00,646
[Monitor beeping]
594
00:29:10,824 --> 00:29:12,876
How's he doing?
595
00:29:12,878 --> 00:29:15,211
The damage done to his head
and lower abdomen is severe.
596
00:29:15,213 --> 00:29:16,313
He ruptured his spleen
597
00:29:16,338 --> 00:29:18,338
and he has massive
swelling in his brain.
598
00:29:18,600 --> 00:29:21,351
Thankfully, he got medical
attention quickly,
599
00:29:21,353 --> 00:29:23,553
so he's got a shot.
600
00:29:23,555 --> 00:29:25,772
You did a good thing
here, Roy.
601
00:29:30,677 --> 00:29:33,646
What happened to you out there?
602
00:29:33,648 --> 00:29:34,847
I don't know.
603
00:29:34,849 --> 00:29:36,849
We nearly killed this guy.
604
00:29:36,851 --> 00:29:38,451
Thea: Roy?
605
00:29:38,453 --> 00:29:39,652
Are you ok?
606
00:29:39,654 --> 00:29:41,154
What are you
doing here?
607
00:29:41,156 --> 00:29:42,688
Sin called me.
Why did you do that?
608
00:29:42,690 --> 00:29:46,042
Because she was
worried about you.
609
00:29:46,044 --> 00:29:48,711
Who is that guy?
610
00:29:48,713 --> 00:29:50,713
He was my date.
611
00:29:50,715 --> 00:29:52,865
We put him there.
612
00:29:52,867 --> 00:29:55,668
You--you did this?
613
00:29:55,670 --> 00:29:57,470
Just drop it.
Please.
614
00:29:57,472 --> 00:29:59,305
Roy, something
is happening to you.
615
00:29:59,307 --> 00:30:01,057
I'm not judging you.
616
00:30:01,059 --> 00:30:03,176
I'm not angry with you.
617
00:30:03,178 --> 00:30:05,345
I'm on your side.
618
00:30:05,347 --> 00:30:07,313
I just want to help you.
619
00:30:07,315 --> 00:30:10,233
You can't.
620
00:30:10,235 --> 00:30:14,053
I--I got to go.
621
00:30:14,055 --> 00:30:16,356
Roy!
622
00:30:39,880 --> 00:30:42,565
You haven't
said much.
623
00:30:42,567 --> 00:30:44,717
Are you working
on your lecture?
624
00:30:44,719 --> 00:30:46,719
No lecture.
625
00:30:46,721 --> 00:30:49,689
I suppose you think I was wrong
about Sebastian, too, though.
626
00:30:49,691 --> 00:30:52,091
[Exhales] I think...
627
00:30:52,093 --> 00:30:54,861
that you have everyone fooled,
628
00:30:54,863 --> 00:30:58,931
because you want people to think
that none of this gets to you.
629
00:30:58,933 --> 00:31:00,867
And that you don't need
anyone's help.
630
00:31:00,869 --> 00:31:02,768
I don't!
631
00:31:02,770 --> 00:31:05,071
Except, I know you!
632
00:31:07,791 --> 00:31:10,793
This isn't you.
633
00:31:13,747 --> 00:31:16,949
What happened
to no lectures?
634
00:31:16,951 --> 00:31:19,719
[Gasping]
635
00:31:20,954 --> 00:31:23,956
I just--I need
a glass of water.
636
00:31:23,958 --> 00:31:26,776
Do you mind?
637
00:31:26,778 --> 00:31:28,778
Please.
638
00:31:37,154 --> 00:31:39,572
[Water pouring]
639
00:31:46,113 --> 00:31:49,449
Brother Blood:
Leave him. He's not important.
640
00:31:49,451 --> 00:31:51,517
Hello, Laurel.
641
00:31:51,519 --> 00:31:53,853
[Laurel gasping and groaning]
642
00:32:00,640 --> 00:32:03,258
[Gasps] Laurel.
643
00:32:07,430 --> 00:32:08,658
It's me.
644
00:32:08,659 --> 00:32:09,992
Someone
came after Laurel.
645
00:32:09,994 --> 00:32:11,160
Felicity: Do you know
where they took her?
646
00:32:11,162 --> 00:32:13,379
I think I have
a pretty good idea.
647
00:32:20,804 --> 00:32:23,372
[Breathing heavily]
648
00:32:41,491 --> 00:32:44,893
If that mask
is supposed to scare me...
649
00:32:44,895 --> 00:32:46,579
All that it's doing
650
00:32:46,581 --> 00:32:50,366
is confirming what I've already
known for a while now.
651
00:32:52,068 --> 00:32:55,788
You're one sick
son of a bitch, Sebastian.
652
00:32:55,790 --> 00:32:57,239
Brother Blood:
30,000 years ago,
653
00:32:57,241 --> 00:32:59,575
masks invested
their wearer with authority,
654
00:32:59,577 --> 00:33:01,210
like a God.
655
00:33:01,212 --> 00:33:02,578
You're insane.
656
00:33:02,580 --> 00:33:04,547
I'm not the one
making drug-addled,
657
00:33:04,549 --> 00:33:08,300
unsubstantiated accusations
against Starling's favorite son.
658
00:33:08,302 --> 00:33:10,186
If I can find out
the truth,
659
00:33:10,188 --> 00:33:12,054
then others can, too.
660
00:33:12,056 --> 00:33:14,723
You found out
nothing.
661
00:33:14,725 --> 00:33:16,725
You know nothing.
662
00:33:16,727 --> 00:33:18,427
[Grunting]
663
00:33:18,429 --> 00:33:20,929
The Arrow:
Get away from her!
664
00:33:20,931 --> 00:33:25,618
Or I will put...You...Down.
665
00:33:25,620 --> 00:33:27,019
And to think,
666
00:33:27,021 --> 00:33:28,937
a few short months ago,
667
00:33:28,939 --> 00:33:30,990
you were trying
to arrest him.
668
00:33:30,992 --> 00:33:33,876
You wanted me here.
I'm here.
669
00:33:33,878 --> 00:33:37,546
Let...Her...Go.
670
00:33:37,548 --> 00:33:39,381
[Both grunting]
671
00:33:39,383 --> 00:33:42,585
No, I think
she should witness this.
672
00:33:44,954 --> 00:33:47,556
[Both grunting]
673
00:34:14,951 --> 00:34:17,119
[Arm cracking, Oliver groaning]
674
00:34:19,422 --> 00:34:21,957
Aaah!
675
00:34:37,006 --> 00:34:40,442
Take off his mask.
676
00:34:40,444 --> 00:34:43,979
I need to see.
677
00:34:43,981 --> 00:34:46,348
[Gasping]
678
00:35:26,643 --> 00:35:28,877
[Siren]
679
00:35:32,065 --> 00:35:34,382
Sweetheart.
680
00:35:34,384 --> 00:35:37,152
Are you all right?
681
00:35:37,154 --> 00:35:38,320
Yeah.
682
00:35:38,322 --> 00:35:39,655
[Exhales]
683
00:35:39,657 --> 00:35:42,191
Looks like Daily
was behind this whole thing.
684
00:35:42,193 --> 00:35:45,494
Son of a bitch volunteered for the raid
that got Hilton killed.
685
00:35:45,496 --> 00:35:47,362
And we found
the accelerant that he used
686
00:35:47,364 --> 00:35:50,416
to torch the Langford Institute
in his apartment.
687
00:35:50,418 --> 00:35:53,735
I thought it was Sebastian.
688
00:35:54,921 --> 00:35:57,372
I was so sure.
689
00:35:57,374 --> 00:35:59,458
Yeah.
690
00:35:59,460 --> 00:36:02,244
Well, that's the thing about
the booze and the pills.
691
00:36:02,246 --> 00:36:05,380
You know, same thing
that dulls your pain...
692
00:36:05,382 --> 00:36:08,067
clouds the judgment.
693
00:36:15,108 --> 00:36:17,559
Donner: Can we have a minute?
694
00:36:20,096 --> 00:36:23,098
Yeah.
695
00:36:27,754 --> 00:36:30,656
Are you here to say,
I told you so?
696
00:36:30,658 --> 00:36:32,541
We're dropping
the possession charges
697
00:36:32,543 --> 00:36:34,960
and you won't be charged
in Daily's shooting.
698
00:36:34,962 --> 00:36:36,728
It was clearly self defense.
699
00:36:36,730 --> 00:36:40,949
You don't seem
that thrilled for me.
700
00:36:40,951 --> 00:36:43,252
Are you going
to look me in the eye
701
00:36:43,254 --> 00:36:45,954
and tell me you don't have
a substance abuse problem?
702
00:36:49,759 --> 00:36:52,978
The DA's office has
a generous severance package.
703
00:36:52,980 --> 00:36:54,629
Wait!
704
00:36:54,631 --> 00:36:56,682
Wait, let me explain
to DA Spencer.
705
00:36:56,684 --> 00:36:58,350
I can--I can tell
her everything!
706
00:36:58,352 --> 00:37:00,269
This isn't coming
from Spencer, Laurel.
707
00:37:00,271 --> 00:37:01,770
This is me.
708
00:37:01,772 --> 00:37:04,472
I'm the one that hired you.
709
00:37:04,474 --> 00:37:06,825
I'm sorry.
710
00:37:06,827 --> 00:37:08,827
But you're done.
711
00:37:17,954 --> 00:37:21,406
Did Laurel
really shoot him?
712
00:37:21,408 --> 00:37:23,592
She saved my life.
713
00:37:23,594 --> 00:37:26,011
That's a good thing,
Oliver.
714
00:37:26,013 --> 00:37:29,047
You ok?
715
00:37:29,049 --> 00:37:32,140
She really had me believing
that Sebastian Blood
716
00:37:32,165 --> 00:37:33,303
was a criminal mastermind,
717
00:37:33,304 --> 00:37:37,139
and the only reason
that I nearly believed her
718
00:37:37,141 --> 00:37:39,975
was because it was Laurel.
719
00:37:41,811 --> 00:37:44,346
I do have a blind spot
where she's concerned.
720
00:37:45,849 --> 00:37:48,217
Not anymore.
721
00:37:48,219 --> 00:37:51,203
Certainly know how
to talk yourself out of a victory.
722
00:37:51,205 --> 00:37:52,988
It's a gift.
723
00:37:52,990 --> 00:37:54,756
Take the win, man.
724
00:37:54,758 --> 00:37:56,658
Daily's dead, you destroyed
the serum.
725
00:37:56,660 --> 00:37:59,628
It's over.
[Exhales]
726
00:38:03,633 --> 00:38:06,134
No, it isn't.
727
00:38:12,041 --> 00:38:14,676
Hey.
728
00:38:14,678 --> 00:38:17,312
Slow night?
729
00:38:20,216 --> 00:38:22,317
Something I said?
730
00:38:22,319 --> 00:38:24,036
Don't take it
personally.
731
00:38:24,038 --> 00:38:27,522
He won't even make
eye contact with me.
732
00:38:27,524 --> 00:38:29,942
Something happen?
733
00:38:29,944 --> 00:38:34,363
He put someone
in the hospital.
734
00:38:34,365 --> 00:38:37,833
He's a little stingy
with the details,
735
00:38:37,835 --> 00:38:40,902
but...[sighs]. You should have
seen this guy.
736
00:38:40,904 --> 00:38:42,788
I don't understand
how any human
737
00:38:42,790 --> 00:38:45,257
could have done that
to another.
738
00:38:45,259 --> 00:38:48,743
Each day, he becomes
more and more like somebody
739
00:38:48,745 --> 00:38:51,713
I don't even know.
740
00:38:51,715 --> 00:38:54,049
He won't even
listen to me.
741
00:38:54,051 --> 00:38:56,251
I know someone
he'll listen to.
742
00:38:57,887 --> 00:39:00,305
Ivo: Sara,
are you still there?
743
00:39:00,307 --> 00:39:02,257
When you first
found me,
744
00:39:02,259 --> 00:39:05,360
I felt like
you were my savior.
745
00:39:05,362 --> 00:39:07,145
And letting me
into your work,
746
00:39:07,147 --> 00:39:09,114
I felt like I was a part
of something bigger.
747
00:39:09,116 --> 00:39:11,066
You are, Sara.
748
00:39:11,068 --> 00:39:13,101
It was only because
I didn't want to see
749
00:39:13,103 --> 00:39:14,870
what you were
really doing.
750
00:39:14,872 --> 00:39:17,406
I mean, what you did
to those people on the boat,
751
00:39:17,408 --> 00:39:21,793
and how you tortured
them for science...
752
00:39:21,795 --> 00:39:25,580
How I was glad
that I wasn't one of them.
753
00:39:27,750 --> 00:39:30,752
But now...
754
00:39:30,754 --> 00:39:35,957
I'd rather be dead
than keep being a part of this.
755
00:39:35,959 --> 00:39:40,395
You ungrateful bitch.
756
00:39:40,397 --> 00:39:43,315
You think you know
what torture is?
757
00:39:43,317 --> 00:39:45,767
You have no idea.
758
00:39:45,769 --> 00:39:48,970
But I will show you.
I am going to hunt you down.
759
00:39:48,972 --> 00:39:50,939
Both of you,
and I will show--
760
00:39:50,941 --> 00:39:53,108
[turns off radio]
761
00:40:11,761 --> 00:40:14,429
Let's go find Slade.
762
00:40:15,848 --> 00:40:18,467
It's done.
763
00:40:18,469 --> 00:40:20,668
They think
it was all Daily.
764
00:40:20,670 --> 00:40:23,689
He sacrificed himself
for our cause.
765
00:40:23,691 --> 00:40:25,640
Slade: A good start.
766
00:40:25,642 --> 00:40:28,009
But the magnitude
of your negligence
767
00:40:28,011 --> 00:40:31,897
requires a greater sacrifice.
768
00:40:31,899 --> 00:40:34,700
[All grunting
and groaning]
769
00:40:38,404 --> 00:40:43,992
Your incompetence has now
cost four lives, alderman.
770
00:40:45,378 --> 00:40:48,130
Fail me again...
771
00:40:48,132 --> 00:40:51,199
and yours will be
the fifth.
772
00:40:56,639 --> 00:40:59,207
[Sirens in distance]
773
00:41:02,812 --> 00:41:04,813
If that was supposed to
go through my other leg,
774
00:41:04,815 --> 00:41:06,681
you missed.
775
00:41:06,683 --> 00:41:09,818
The Arrow: You seem to be
healing pretty well.
776
00:41:14,690 --> 00:41:17,359
You're stronger,
you heal faster,
777
00:41:17,361 --> 00:41:19,778
but you're not in control.
778
00:41:19,780 --> 00:41:22,730
The serum that you were
exposed to, it changes your body
779
00:41:22,732 --> 00:41:25,283
but it also warps your mind.
780
00:41:25,285 --> 00:41:27,235
How do you know
so much about it?
781
00:41:27,237 --> 00:41:28,736
I've seen it before.
782
00:41:28,738 --> 00:41:30,288
It twists men.
783
00:41:30,290 --> 00:41:34,242
Turns them into
someone they don't recognize.
784
00:41:34,244 --> 00:41:38,046
Someone dangerous.
785
00:41:38,048 --> 00:41:40,882
Maybe you should put
another arrow through me.
786
00:41:40,884 --> 00:41:43,018
This time through my heart.
787
00:41:43,020 --> 00:41:45,771
There's another
way, Roy.
788
00:41:45,773 --> 00:41:47,556
I can teach you...
789
00:41:47,558 --> 00:41:50,976
to control
your new ability.
790
00:41:50,978 --> 00:41:54,112
And to control
yourself.
791
00:41:54,114 --> 00:41:56,415
Let me help you.
792
00:41:58,951 --> 00:42:02,087
When do we start?
793
00:42:02,112 --> 00:42:07,112
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
55796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.