All language subtitles for Archer.S09E06.WEB.x264-BATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,909 Where in the...? 2 00:00:02,911 --> 00:00:07,446 No, I'm sure it was... I swear, if that girl... 3 00:00:07,448 --> 00:00:10,516 - Lanaluakalani! - Yes, Father? 4 00:00:10,518 --> 00:00:12,985 Come in here this very instant! 5 00:00:12,987 --> 00:00:16,055 I tell you, this is the last straw! 6 00:00:16,057 --> 00:00:18,457 - Pff. - Do not "pff" me, woman! 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,160 That child of yours has gone too far! 8 00:00:21,162 --> 00:00:24,596 I tell you, this time, I shall really punish her! 9 00:00:26,233 --> 00:00:28,667 - You called, Father? - Where is it?! 10 00:00:28,669 --> 00:00:32,186 - Where is what? - The map... to the sacred tupua! 11 00:00:32,221 --> 00:00:35,607 - Tupua? - Oka atua, do not play dumb with me! 12 00:00:35,609 --> 00:00:39,010 You know exactly what I am talking about, child. 13 00:00:39,012 --> 00:00:43,348 - Now where is it?! - I'm sure I don't know. 14 00:00:43,350 --> 00:00:46,217 And why would anyone want a map to some moldy old statue? 15 00:00:46,219 --> 00:00:48,186 Because of its magical powers. 16 00:00:48,188 --> 00:00:51,907 - Oh, that's just a silly native legend. - Do you even...? 17 00:00:51,908 --> 00:00:54,792 - We're natives! - You know what I mean. 18 00:00:54,794 --> 00:00:59,129 I know what you think I mean. I mean I... 19 00:00:59,131 --> 00:01:01,298 You know what I think?! 20 00:01:01,300 --> 00:01:04,669 I think you made some sort of deal with this ese Mai fafo, 21 00:01:04,671 --> 00:01:06,855 - the German. - Whaaat?! 22 00:01:06,856 --> 00:01:11,476 Yes. And I think, in your profound ignorance 23 00:01:11,478 --> 00:01:13,510 of the awesome power of the tupua, 24 00:01:13,512 --> 00:01:16,646 - you gave him the map! - Whaaat? 25 00:01:16,648 --> 00:01:19,816 In exchange for enough money to go live among the papalangi 26 00:01:19,818 --> 00:01:24,754 in New York City again and open another... What was it? 27 00:01:24,756 --> 00:01:26,756 - Failed art gallery? - Oh, come on! 28 00:01:26,758 --> 00:01:29,460 There was this little thing called The Great Depression! 29 00:01:29,462 --> 00:01:31,795 Well, and you don't know anything about art. 30 00:01:31,797 --> 00:01:35,198 - I do so! - Oh, please. 31 00:01:35,200 --> 00:01:38,134 You thought the Dutch Masters were just a kind of cigar. 32 00:01:38,136 --> 00:01:40,871 I told you that in confidence! 33 00:01:40,873 --> 00:01:42,472 You have raised a fool! 34 00:01:42,474 --> 00:01:44,808 Because the tupua is a legend for a reason, 35 00:01:44,810 --> 00:01:47,443 and you have no idea of its power! 36 00:01:47,445 --> 00:01:51,247 And once that German snake finds it, he will be long gone, 37 00:01:51,249 --> 00:01:53,816 so I hope at least he paid you in advance! 38 00:01:53,818 --> 00:01:57,166 Excuse me. 39 00:01:58,689 --> 00:02:01,857 Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid! 40 00:02:01,859 --> 00:02:04,393 Well, if that sneaky little schnitzel thinks 41 00:02:04,395 --> 00:02:06,428 he's gonna flimflam Princess Lanaluakalani, 42 00:02:06,430 --> 00:02:08,130 he has got another thing... 43 00:02:16,507 --> 00:02:18,306 Are you out of your mind?! 44 00:02:18,308 --> 00:02:21,543 - Sacrebleu! - Oh! 45 00:02:21,545 --> 00:02:24,212 What the hell is the matter with you people? 46 00:02:24,214 --> 00:02:27,315 Ow! Well, I, for one, am starving, 47 00:02:27,317 --> 00:02:31,353 so please tell me you have oysters. 48 00:03:04,724 --> 00:03:07,818 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 49 00:03:08,409 --> 00:03:10,743 9x06 - Some Remarks on Cannibalism 50 00:03:10,745 --> 00:03:13,412 Who the hell taught you how to drive?! 51 00:03:13,414 --> 00:03:16,114 Me? Who the hell taught him how to drive? 52 00:03:16,116 --> 00:03:18,884 Oh, for the... 53 00:03:18,886 --> 00:03:21,687 And where the hell were you going in such a hurry? 54 00:03:21,689 --> 00:03:24,823 None of your beeswax. Wait. Where were you going? 55 00:03:24,825 --> 00:03:26,892 - None of... - We're searching for a sacred idol. 56 00:03:26,894 --> 00:03:28,327 - What?! - Goddamn it! 57 00:03:28,329 --> 00:03:31,848 - No, you can' I... forbid it! - Excuse me? 58 00:03:31,849 --> 00:03:34,900 I forbid it. As princess, I forbid the looting 59 00:03:34,902 --> 00:03:39,938 of Mitimotu's cultural artifacts by you, you... Europeans! 60 00:03:39,940 --> 00:03:42,473 - Code for "white." - And what of it? 61 00:03:42,475 --> 00:03:44,409 And what color are your Germans, huh? 62 00:03:44,411 --> 00:03:47,012 Damn it, the Germans. 63 00:03:47,014 --> 00:03:48,946 - Hey! Whoa, whoa, whoa! - Hey. Whoa, whoa. 64 00:03:48,948 --> 00:03:52,116 - Where do you think you're going? - To beat the Germans to the idol. 65 00:03:52,118 --> 00:03:54,319 No, we are gonna beat Archer to it. 66 00:03:54,321 --> 00:03:57,355 - Archer?! - Yes. So get in line, sister. 67 00:03:57,357 --> 00:03:59,457 Oh-ho, I'm at the head of it. 68 00:03:59,459 --> 00:04:02,193 Why you little... Do something! 69 00:04:02,195 --> 00:04:05,129 I, uh... commandeer this v�hicule! 70 00:04:05,131 --> 00:04:07,998 You what? 71 00:04:18,270 --> 00:04:19,936 Woohoo! 72 00:04:19,938 --> 00:04:22,973 All right! Enough fun. Now back to business. 73 00:04:22,975 --> 00:04:24,908 Ja, shooting those damn cannibals. 74 00:04:24,910 --> 00:04:27,944 - Remember, you promised we could. - Don't worry, men. 75 00:04:27,946 --> 00:04:30,847 We will kill anyone who dares to interfere with our mission 76 00:04:30,849 --> 00:04:33,449 to bring the ultimate power to the Fatherland! 77 00:04:33,451 --> 00:04:35,051 Yeah! 78 00:04:35,053 --> 00:04:37,587 ? It's a long way to Tipperary ? 79 00:04:37,589 --> 00:04:40,756 ? It's a long way to go... ? 80 00:04:58,843 --> 00:05:02,845 All right, already. Come on! We don't need all this junk. 81 00:05:02,847 --> 00:05:06,235 - That crate is just gin. - And vermouth. 82 00:05:06,270 --> 00:05:07,249 Now move it, big boy. 83 00:05:07,251 --> 00:05:10,740 We can't let Sterling beat us to that damn idol. 84 00:05:11,321 --> 00:05:14,022 - That won't be too hard. - Goddamn it, bird! 85 00:05:14,024 --> 00:05:15,557 Because he's stuck in quicksand! 86 00:05:15,559 --> 00:05:16,624 - What? Where? - Really?! 87 00:05:16,626 --> 00:05:18,060 Quicksand. Pam, too. 88 00:05:18,062 --> 00:05:20,695 And I don't know how much time they have left. 89 00:05:20,697 --> 00:05:22,497 - Before...? - They die! 90 00:05:22,499 --> 00:05:25,133 Do you think it's enough time for us to toodle on over, 91 00:05:25,135 --> 00:05:28,364 grab the idol, and then come back and save them? 92 00:05:28,399 --> 00:05:30,805 - No! - Don't get chippy with me, bird! 93 00:05:30,807 --> 00:05:32,740 I'm with her. First we secure the idol, 94 00:05:32,742 --> 00:05:35,043 - and then we can rescue them. - Exactly. 95 00:05:35,045 --> 00:05:37,046 For the love of God, woman! 96 00:05:37,047 --> 00:05:41,449 - Your son... is going... to die! - Oh, all right. 97 00:05:41,451 --> 00:05:43,985 Take us to the damn quicksand. 98 00:05:43,987 --> 00:05:46,753 But I'll bet you dollars to donuts, they've already escaped, 99 00:05:46,755 --> 00:05:50,198 found the idol, and are just yucking it up! 100 00:05:56,935 --> 00:05:59,336 Don't! Don't say a word. 101 00:05:59,338 --> 00:06:01,604 I'm mad enough at you as it is. 102 00:06:05,343 --> 00:06:08,879 I was gonna say I wonder what I'm gonna taste like. 103 00:06:18,491 --> 00:06:21,191 'Cause this whole crazy thing's kind of got me thinking 104 00:06:21,193 --> 00:06:24,762 about if I'd ever, you know, like, eat a person. 105 00:06:24,764 --> 00:06:26,363 And not in a starvation-type deal, 106 00:06:26,365 --> 00:06:28,098 like the Donner Party or whatever. 107 00:06:28,100 --> 00:06:29,466 That goes without saying. 108 00:06:29,468 --> 00:06:31,768 Your fat white ass is pioneer jerky. 109 00:06:31,770 --> 00:06:34,771 I'm talking about where you voluntarily eat a guy 110 00:06:34,773 --> 00:06:37,974 like he's just damn dinner. Or a woman. 111 00:06:37,976 --> 00:06:40,344 Ooh, or a teenage girl. 112 00:06:40,346 --> 00:06:41,978 But I wouldn't want her to get killed 113 00:06:41,980 --> 00:06:43,780 just so I could eat her, so maybe... I don't know. 114 00:06:43,782 --> 00:06:46,850 What if it was one of these native girl's confirmation or whatever? 115 00:06:46,852 --> 00:06:49,185 So she gets a ceremonial bath, scrubbed head to toe, 116 00:06:49,187 --> 00:06:51,320 and then her whole body gets shaved. 117 00:06:51,322 --> 00:06:53,189 - Why...? - Shut up. Let me finish. 118 00:06:53,191 --> 00:06:55,191 But then, on the way to the ceremony, 119 00:06:55,193 --> 00:06:57,060 this tender, hairless young thing 120 00:06:57,062 --> 00:06:59,328 has a massive yet painless brain aneurysm 121 00:06:59,330 --> 00:07:02,032 and falls into a vat of braising liquid. 122 00:07:02,034 --> 00:07:04,795 - Why the hell would... - Wow! 123 00:07:04,830 --> 00:07:05,334 - What the...? - Huh? 124 00:07:05,336 --> 00:07:07,403 You just described, almost word for word, 125 00:07:07,405 --> 00:07:10,406 what's gonna happen to you guys over the next two days. 126 00:07:10,408 --> 00:07:12,408 I mean, is that goose bumps or what? 127 00:07:12,410 --> 00:07:14,410 - Who...? - E-Except for the aneurysm. 128 00:07:14,412 --> 00:07:17,149 - Who the hell are you? - I'm Noah. 129 00:07:17,184 --> 00:07:20,348 - Besso ekla baht! - Ek eklan oki. 130 00:07:20,350 --> 00:07:24,453 - Wait, you speak their language? - Uh, yeah, I should hope so. 131 00:07:24,455 --> 00:07:26,889 I mean, I've been here almost four years now, so... 132 00:07:26,891 --> 00:07:29,491 Four years?! So there's no way to escape? 133 00:07:29,493 --> 00:07:32,895 Um... Well, I suppose, I... Well, there's probably... 134 00:07:32,897 --> 00:07:34,496 Oh, gosh. I mean... 135 00:07:34,498 --> 00:07:36,298 - I don't know. - What do you mean 136 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 you don't know, idiot? Haven't you even tried? 137 00:07:38,302 --> 00:07:40,835 Oh, no, no, no, no. I'm not their captive. 138 00:07:40,837 --> 00:07:43,838 I'm doing my doctoral dissertation on the Mua Mua. 139 00:07:43,840 --> 00:07:45,173 I'm an anthropologist. 140 00:07:45,175 --> 00:07:47,842 - Wh... A spider scientist? - What? 141 00:07:47,844 --> 00:07:49,177 That's an arachnologist. 142 00:07:49,179 --> 00:07:51,179 - Like you would know! - No, no, it is. 143 00:07:51,181 --> 00:07:54,315 - An anthropologist... - I know what an anthropologist is. 144 00:07:54,317 --> 00:07:56,050 - No, he doesn't. - Nobody does! 145 00:07:56,052 --> 00:07:59,921 An anthropologist studies human beings and their societies and cultures. 146 00:07:59,923 --> 00:08:01,522 The Mua Mua, for example... 147 00:08:01,524 --> 00:08:04,592 - Zakila gizona. - Ek ezan oki! 148 00:08:04,594 --> 00:08:06,260 ...are assholes. 149 00:08:06,262 --> 00:08:08,129 Yeah, right? So then how 'bout it, man? 150 00:08:08,131 --> 00:08:09,863 - Help us escape. - Yeah. 151 00:08:09,865 --> 00:08:11,599 No, no, no, no, no, no. I couldn't do that. 152 00:08:11,601 --> 00:08:14,335 I-I'm here to document. I can't interfere. 153 00:08:14,337 --> 00:08:17,338 - What?! - Even after they ate your goddamn arm? 154 00:08:17,340 --> 00:08:19,273 Oh. Yeah. 155 00:08:19,275 --> 00:08:21,609 - Man, that was really... - Eggelak! 156 00:08:21,611 --> 00:08:23,210 Dongay emakume! 157 00:08:23,212 --> 00:08:27,213 - What is she saying? - That I taste like chicken. 158 00:08:27,215 --> 00:08:31,484 Which, to them, is, like, the worst. 159 00:08:31,486 --> 00:08:33,525 - What the...? - What's that? 160 00:08:33,543 --> 00:08:36,183 Oh. Uh, okay. Uh, well, I got to go. 161 00:08:36,218 --> 00:08:38,559 Uh, maybe I'll see you guys later or maybe not. Okay, bye! 162 00:08:38,560 --> 00:08:41,261 - Wait, what was that?! - Nothing! 163 00:08:42,397 --> 00:08:44,597 I think it was something. 164 00:08:44,599 --> 00:08:46,399 - No shit. - Yep. 165 00:08:46,401 --> 00:08:48,401 Well, if we get out of this alive somehow, 166 00:08:48,403 --> 00:08:51,137 we should definitely open a detective agency. 167 00:08:51,139 --> 00:08:53,406 Ooh! 168 00:08:53,408 --> 00:08:56,888 Aw, damn, but we're not getting out alive, huh? 169 00:08:56,923 --> 00:08:57,977 Nope. 170 00:08:57,979 --> 00:09:00,646 Well? Where the hell are they, bird? 171 00:09:00,648 --> 00:09:04,249 I-I don't get it. They were right here, up to their necks in it! 172 00:09:04,251 --> 00:09:07,252 - I ought to wring your neck! - This was all just a ruse. 173 00:09:07,254 --> 00:09:09,168 - What? A ruse? - Oh, come on. 174 00:09:09,190 --> 00:09:10,656 - A ruse? - He set me up! 175 00:09:10,658 --> 00:09:13,358 This mite-riddled bird's just stalling us 176 00:09:13,360 --> 00:09:15,460 so that Sterling can get to the idol first. 177 00:09:15,462 --> 00:09:16,562 - Damn it, bird! - Seriously? 178 00:09:16,564 --> 00:09:19,064 No! Whoa! First of all, I am... 179 00:09:19,066 --> 00:09:23,602 almost mite-free. And, B, I swear, they were right here. 180 00:09:23,604 --> 00:09:25,604 Oh, go eat worms. Come on, Reynaud, 181 00:09:25,606 --> 00:09:27,606 we can still beat him if we hurry. 182 00:09:27,608 --> 00:09:31,576 Look, there's boot prints coming up out of the quicksand. 183 00:09:31,578 --> 00:09:33,211 - Really? - No! - Ah, yes! 184 00:09:33,213 --> 00:09:35,880 And here's another set of boot prints. 185 00:09:35,882 --> 00:09:37,215 And over there, there... 186 00:09:37,217 --> 00:09:39,918 there's all these different sets of bare footprints. 187 00:09:39,920 --> 00:09:42,253 Pretty muscular, by the looks of them. 188 00:09:42,255 --> 00:09:44,189 - Muscular? - And here, 189 00:09:44,191 --> 00:09:48,392 this trail is two barefoot men, carrying a load between them, 190 00:09:48,394 --> 00:09:50,094 probably on, like, a pole or something. 191 00:09:50,096 --> 00:09:51,929 See, they're, like, six feet apart. 192 00:09:51,931 --> 00:09:54,298 - That's about the size of a man. - Or a party sub. 193 00:09:54,300 --> 00:09:56,400 - Look, can we just... - Shut up! 194 00:09:56,402 --> 00:09:59,437 - Do you think it was...? - Yes! It was clearly Archer. 195 00:09:59,439 --> 00:10:02,324 And then here's a trail of four men carrying a much, 196 00:10:02,325 --> 00:10:05,175 - much heavier load. - Ooh, which I bet was Pam. 197 00:10:05,177 --> 00:10:08,545 Mon dieu, can it be Les cannibales? 198 00:10:08,547 --> 00:10:10,480 Oh, my God. 199 00:10:10,482 --> 00:10:12,349 Well, but since they're out of the quicksand... 200 00:10:12,351 --> 00:10:16,220 And about to be eaten! We have to follow this trail and rescue them. 201 00:10:16,222 --> 00:10:18,155 No. No, no. Uh-uh. 202 00:10:18,157 --> 00:10:20,390 As your princess, I demand we get the idol first. 203 00:10:20,392 --> 00:10:22,325 As whose princess? 204 00:10:22,327 --> 00:10:23,360 - Yeah, right? - Exactement! 205 00:10:23,362 --> 00:10:25,528 Et tu, Doudou? 206 00:10:25,530 --> 00:10:29,683 So we're just gonna go gallivanting through this deadly jungle 207 00:10:29,684 --> 00:10:32,869 because this dodo says she can see a trail? 208 00:10:32,871 --> 00:10:34,971 Do you seriously not? It's so obvious. 209 00:10:34,973 --> 00:10:38,274 Then let's go. Come on, Lady Baltimore. 210 00:10:41,980 --> 00:10:45,782 Ew, look! This guy has ringworm. 211 00:10:45,944 --> 00:10:47,876 So, where do you think everybody went? 212 00:10:47,878 --> 00:10:49,412 Who knows? Probably taking a vote 213 00:10:49,414 --> 00:10:51,981 - on what sides to serve us with. - Ooh... 214 00:10:51,983 --> 00:10:53,816 But I'm not sticking around to find out. 215 00:10:53,818 --> 00:10:55,884 Well, unless you know something I don't... 216 00:10:55,886 --> 00:10:59,354 - What, besides everything? - Oh, hardy-har. 217 00:10:59,356 --> 00:11:03,158 Including, look, there's a piece of, uh, whatchamacallit. Ob-Obsidian. 218 00:11:03,160 --> 00:11:06,127 - So? - So we can cut the ropes with it, dummy. 219 00:11:06,129 --> 00:11:09,565 If I can just scrooch down the pole, I can... 220 00:11:09,567 --> 00:11:12,067 - Get a splinter in your ass? - I'm not gonna get a... 221 00:11:14,271 --> 00:11:15,803 Goddamn it. 222 00:11:15,805 --> 00:11:18,840 We'll see how funny... you think it is 223 00:11:18,842 --> 00:11:20,842 when I leave you here. 224 00:11:20,844 --> 00:11:22,110 Oh... 225 00:11:22,112 --> 00:11:23,945 Does that mean we're not getting married? 226 00:11:23,947 --> 00:11:25,447 You know, first of all, that was... 227 00:11:25,449 --> 00:11:28,883 - I just wanted you to die happy. - Ha! 228 00:11:28,885 --> 00:11:30,585 And, two, I'm about this close 229 00:11:30,587 --> 00:11:32,553 to getting a new goddamn sidekick. 230 00:11:32,555 --> 00:11:36,190 - How is this Crackers's fault? - Wha... Not Crackers! 231 00:11:36,192 --> 00:11:38,860 - You. - You think I'm the sidekick? 232 00:11:38,992 --> 00:11:41,258 Yes, Lennie! 233 00:11:41,260 --> 00:11:44,461 - Well? - Cut me loose. 234 00:11:44,463 --> 00:11:49,600 - I will, but only because I choose to. - Well, bully for you. 235 00:11:49,602 --> 00:11:51,368 And, while you're at it, 236 00:11:51,370 --> 00:11:53,637 you can leave one hand tied behind my back. 237 00:11:53,639 --> 00:11:56,039 - Why? - So I can whip your ass fairly. 238 00:11:56,041 --> 00:11:58,375 Oh, my God, you are such a Lennie. 239 00:11:58,377 --> 00:12:00,576 Well, if we get out of this bullshit... 240 00:12:00,578 --> 00:12:04,180 If we do, it's only because I unleashed the power of obsidian. 241 00:12:04,182 --> 00:12:07,350 You won't have old Pam to kick around anymore because... 242 00:12:07,352 --> 00:12:10,720 Shh. Stop. Stop it. Stop cutting. 243 00:12:10,722 --> 00:12:12,522 What? 244 00:12:13,224 --> 00:12:17,026 - Is your dick hard? - No. 245 00:12:17,028 --> 00:12:21,664 Then what... is touching... my ass? 246 00:12:21,666 --> 00:12:24,500 - Also nothing. - Oh, for the... Ew! 247 00:12:24,502 --> 00:12:27,670 - No, no, no, no, no, no. Wait. - Dude, that is a hard dick. 248 00:12:27,672 --> 00:12:31,707 - It's not that hard. - Oh, please. I bet it hasn't been that hard 249 00:12:31,709 --> 00:12:33,876 since the time the Army checked you for a hernia. 250 00:12:33,878 --> 00:12:37,546 - I told you that in confidence. - Yeah? Well, I ain't your priest. 251 00:12:37,548 --> 00:12:40,649 Speaking of hard dicks... 252 00:12:40,651 --> 00:12:43,385 I also told you that in confidence! 253 00:12:48,215 --> 00:12:50,915 Oh, don't flatter yourself, it was just a reflex. 254 00:12:50,917 --> 00:12:53,952 - Uh-huh. - An involuntary biological response 255 00:12:53,954 --> 00:12:55,820 to physical and visual stimuli. 256 00:12:55,822 --> 00:12:58,356 Well, then I hope to God this helps. 257 00:12:58,358 --> 00:13:01,626 - Ka-kow. - Yeah, that's... wait. 258 00:13:01,628 --> 00:13:04,662 - What's the opposite of stimuli? - That. 259 00:13:04,664 --> 00:13:08,066 It's not supposed to be sexy, it's protective. In case there's thorns. 260 00:13:08,068 --> 00:13:11,269 - Okay, Master Coconut. - Nobody gets that. 261 00:13:11,271 --> 00:13:13,937 Whoa, whoa, whoa, whoa. What do you think you're doing? 262 00:13:13,939 --> 00:13:15,072 Making pi�a coladas. 263 00:13:15,074 --> 00:13:16,874 What the hell's it look like we're doing? 264 00:13:16,876 --> 00:13:20,678 - Uhh... I genuinely don't know. - We're escaping. 265 00:13:20,680 --> 00:13:23,281 Wait, what? No. No, you can't. I'll be punished. 266 00:13:23,283 --> 00:13:26,950 - Not if you're dead. - Well, you say that... 267 00:13:26,952 --> 00:13:28,886 Hey, buddy, no shit, she will kill you 268 00:13:28,888 --> 00:13:30,921 - like an innocent baby rabbit. - Goddamn it. 269 00:13:30,923 --> 00:13:34,691 So what's the best way out of here? 270 00:13:34,693 --> 00:13:36,894 Well, that's the thing, there isn't one now. 271 00:13:36,896 --> 00:13:40,563 The conch is telling the Mua Mua warriors to prepare for battle. 272 00:13:40,565 --> 00:13:41,865 - What, why? - Well, apparently, 273 00:13:41,867 --> 00:13:44,967 a scout saw another group of warriors headed toward the village. 274 00:13:44,969 --> 00:13:46,969 What other warriors? 275 00:13:46,971 --> 00:13:50,607 I swear to God, if those cannibals don't have a bar, 276 00:13:50,609 --> 00:13:54,544 - I may literally die. - Oh, my God, at an oyster bar. 277 00:13:54,546 --> 00:13:57,681 I can pretty much guarantee they don't have either of those things. 278 00:13:57,683 --> 00:14:00,016 Savages. 279 00:14:00,018 --> 00:14:01,684 Well, you two idiots can stick around 280 00:14:01,686 --> 00:14:03,652 to find out and then get eaten, 281 00:14:03,654 --> 00:14:05,855 but I'm gonna go find that goddamn idol. 282 00:14:05,857 --> 00:14:08,958 Wait. What idol? You mean the tupua? 283 00:14:08,960 --> 00:14:12,028 - Whatever it's called, I... - How do you know where it is? 284 00:14:12,030 --> 00:14:13,562 We got a map. 285 00:14:13,564 --> 00:14:16,031 - Whoa. - A secret map, that is a secret! 286 00:14:16,033 --> 00:14:18,833 - Who's he gonna tell? - Oh, man. 287 00:14:18,868 --> 00:14:22,527 The tupua would be the greatest archaeological find of the-the... 288 00:14:22,562 --> 00:14:25,507 well, probably just the past couple of years, but still. 289 00:14:25,509 --> 00:14:26,775 Still what? You're not coming. 290 00:14:26,777 --> 00:14:30,118 - Oh, come on, I-I know the jungle. - No. 291 00:14:30,153 --> 00:14:33,215 I-I can read any native petroglyphs we might find. 292 00:14:33,217 --> 00:14:35,063 - No, I said. - I know how to get past 293 00:14:35,190 --> 00:14:37,808 all the giant boulders and poison darts and stuff. 294 00:14:39,156 --> 00:14:40,688 The... do what, now? 295 00:14:40,690 --> 00:14:42,324 - Yeah, do huh? - Oh, man. 296 00:14:42,326 --> 00:14:44,826 Yeah, the legends all say the tupua is hidden 297 00:14:44,828 --> 00:14:46,694 deep inside a labyrinth of shafts and tunnels, 298 00:14:46,696 --> 00:14:49,096 just packed with deadly booby traps. 299 00:14:49,098 --> 00:14:52,099 - So... - That's why you got to know your petroglyphs. 300 00:14:52,101 --> 00:14:54,635 Okay, change of plans, you're coming with us. 301 00:14:54,637 --> 00:14:57,372 Yeah! Oh, wait, h-hang on. Hang on. 302 00:14:57,374 --> 00:15:01,676 I-I don't, I don't have to wear one of those, do I? 303 00:15:01,678 --> 00:15:04,379 And can we stop and rest a while? 304 00:15:04,381 --> 00:15:06,380 I think my electrolyte levels are low. 305 00:15:06,382 --> 00:15:08,883 - Gin levels. - Also. 306 00:15:08,885 --> 00:15:11,085 No, I think we're getting close to a village or something. 307 00:15:11,087 --> 00:15:13,153 Look, there's a ton of footprints around here. 308 00:15:15,124 --> 00:15:17,324 Plus, this? 309 00:15:17,326 --> 00:15:22,763 Well, as long as we're close. 310 00:15:22,765 --> 00:15:24,998 Please, I can't leave without my dissertation. 311 00:15:25,000 --> 00:15:27,734 - Yes, you can, now come on. - It's four years of writing. 312 00:15:27,736 --> 00:15:29,636 Plus, I had to make the paper from scratch. 313 00:15:29,637 --> 00:15:31,140 - Ay! - Oh, shit! 314 00:15:31,175 --> 00:15:31,938 - Oh, my God! - Kekkozat? 315 00:15:31,940 --> 00:15:33,907 - What, oh, no, shh. - Kekkozat! 316 00:15:33,909 --> 00:15:35,776 - No. Shh. - Punch her in the face. 317 00:15:35,778 --> 00:15:37,210 - What? - Kekkozat! 318 00:15:37,212 --> 00:15:38,311 - Punch her in the face. - Kekkozat! 319 00:15:38,313 --> 00:15:39,979 I can't punch an old lady in... ow! 320 00:15:39,981 --> 00:15:42,949 - Dongay ekakume! - Whoa. 321 00:15:42,951 --> 00:15:44,650 - Yeah, not cool. - What? 322 00:15:44,652 --> 00:15:46,585 - But you just told me to... - Lakundu! 323 00:15:46,587 --> 00:15:48,955 Lakundu! Lakundu! 324 00:15:50,858 --> 00:15:52,825 Now can we go, please? 325 00:15:52,827 --> 00:15:55,027 But my dissertation... 326 00:15:55,029 --> 00:15:56,929 actually had kind of a weak premise. 327 00:15:56,931 --> 00:16:00,232 Ketak. Ketakalak. 328 00:16:02,002 --> 00:16:04,336 Batu! Batu, Batu! 329 00:16:06,607 --> 00:16:09,642 Goddamn it! Eat a dick, cannibals. 330 00:16:09,644 --> 00:16:12,044 It's funny you say that. 331 00:16:12,046 --> 00:16:14,246 - Actually... - It's a figure of speech, Noah. 332 00:16:14,248 --> 00:16:17,149 - No, let him finish. - Oh, my God. 333 00:16:17,151 --> 00:16:19,584 I was gonna say that they don't eat the penis. 334 00:16:19,586 --> 00:16:21,686 The testicles, though... 335 00:16:21,688 --> 00:16:24,222 - Nok geziak! - Lakana. 336 00:16:32,265 --> 00:16:33,932 In there. 337 00:16:33,934 --> 00:16:38,035 Schmidt! Was dauert so Lange? 338 00:16:38,037 --> 00:16:40,572 Weil mein Schwanz so Lang ist. 339 00:16:40,574 --> 00:16:41,906 Nun beeile dich! 340 00:16:41,908 --> 00:16:45,909 Ja, ja. Komm runter, Junge. 341 00:17:02,695 --> 00:17:04,895 Seriously? 342 00:17:04,897 --> 00:17:08,866 - Scheisse. - Was, hast Du auf deine Schue gepisst? 343 00:17:10,836 --> 00:17:13,136 Schmidt? 344 00:17:13,138 --> 00:17:14,905 What the hell? Why did you do that? 345 00:17:14,907 --> 00:17:16,974 - Guys? - What? He was gonna wipe them out. 346 00:17:16,976 --> 00:17:20,193 - Yeah, problem solved. - Guys. 347 00:17:20,228 --> 00:17:22,112 - What? - What?! 348 00:17:24,316 --> 00:17:28,751 - He wants us to come with him. - Gee, thanks, Noah. 349 00:17:28,753 --> 00:17:30,586 Oh, you're welcome. 350 00:17:32,524 --> 00:17:37,159 Zwei Männer, gehen und finden Schmidt. 351 00:17:37,321 --> 00:17:39,655 Eh? Zakila koko? 352 00:17:39,657 --> 00:17:42,658 He wants to know why you stuffed your genitals into a coconut. 353 00:17:42,660 --> 00:17:45,460 Because I hate this goddamn island. 354 00:17:48,236 --> 00:17:50,569 Zu Laguna Mua Mua. 355 00:17:50,571 --> 00:17:53,204 Mm-hmm, mm-hmm. He says you saved their lives, 356 00:17:53,206 --> 00:17:55,674 so now you're friends of the Mua Mua. 357 00:17:55,676 --> 00:17:57,938 Batu baruka zu zaku. 358 00:17:57,973 --> 00:18:01,173 And that together, we will kill these white devils. 359 00:18:01,208 --> 00:18:02,307 Nik andu. 360 00:18:02,342 --> 00:18:04,883 - Uh, no offense. - None taken? 361 00:18:04,885 --> 00:18:06,551 Teko besta. 362 00:18:06,553 --> 00:18:08,519 And then, we'll have a huge feast. 363 00:18:08,521 --> 00:18:10,588 Ekari zim. 364 00:18:10,590 --> 00:18:14,715 - Oh, my gosh, really? Wow. - What? 365 00:18:14,750 --> 00:18:17,362 Ah, well, he said even I could come. 366 00:18:17,364 --> 00:18:21,814 - Do you not normally go to the feasts? - Oh, no, no. God, no. 367 00:18:21,909 --> 00:18:25,447 They're... super racist. 368 00:18:27,572 --> 00:18:31,207 Well, guess you can find out what a human being tastes like after all. 369 00:18:31,209 --> 00:18:33,710 Oh, man, and this is probably gonna sound weird, 370 00:18:33,712 --> 00:18:37,594 - but I could kind of eat. - A person? 371 00:18:37,629 --> 00:18:40,336 Not a whole person, asshole. 372 00:18:41,319 --> 00:18:44,129 But maybe, like, a drumstick? 373 00:18:46,423 --> 00:18:50,624 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 29072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.