All language subtitles for Another.Soul.2018.WEB-DL.XviD.MP3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,287 --> 00:02:03,553 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 2 00:02:05,391 --> 00:02:07,925 Calm down. Calm down. Calm down. 3 00:02:09,794 --> 00:02:11,430 Breathe, come on. 4 00:02:28,948 --> 00:02:30,913 It's getting worse. 5 00:02:30,915 --> 00:02:33,883 She has an active imagination. 6 00:02:33,885 --> 00:02:35,651 She's really scared. 7 00:02:35,653 --> 00:02:37,286 I know. 8 00:02:37,288 --> 00:02:38,755 But there's no signs of anybody coming in, 9 00:02:38,757 --> 00:02:40,691 so I don't know what we can do. 10 00:02:40,693 --> 00:02:43,359 She wants to move back. 11 00:02:44,530 --> 00:02:45,728 That's it, isn't it? 12 00:02:45,730 --> 00:02:47,564 This is part of that? 13 00:02:47,566 --> 00:02:49,899 I don't think she's making this up. 14 00:02:49,901 --> 00:02:51,535 It's not an option. 15 00:02:51,537 --> 00:02:52,869 This is the only place we can afford, 16 00:02:52,871 --> 00:02:54,340 and it's close to my job. 17 00:02:55,574 --> 00:02:57,274 Uh, we could move back. 18 00:02:57,276 --> 00:02:59,879 We can't. They're still looking for us. 19 00:03:01,847 --> 00:03:03,647 You shouldn't have borrowed from them. 20 00:03:03,649 --> 00:03:05,617 It was the only option. 21 00:03:07,552 --> 00:03:09,919 - You should've... - What? Just let you die? 22 00:03:09,921 --> 00:03:12,955 There was no miracle match coming to that hospital. 23 00:03:12,957 --> 00:03:14,991 - It could have happened! - It was the only way. 24 00:03:14,993 --> 00:03:16,560 We could've found another way. 25 00:03:16,562 --> 00:03:19,729 I found a way, and you're alive. 26 00:03:19,731 --> 00:03:21,864 This is a small town. 27 00:03:21,866 --> 00:03:24,667 They're not going to look for us here. 28 00:03:24,669 --> 00:03:26,602 Hopefully, maybe, you can find a job. 29 00:03:26,604 --> 00:03:27,804 Pay them back. 30 00:03:27,806 --> 00:03:30,406 I don't know how... 31 00:03:30,408 --> 00:03:31,710 but we will. 32 00:04:06,344 --> 00:04:07,710 Hello? 33 00:04:15,554 --> 00:04:16,723 Hello? 34 00:04:25,730 --> 00:04:27,630 Come out. 35 00:04:27,632 --> 00:04:29,334 I don't want any trouble. 36 00:04:43,514 --> 00:04:44,651 I don't want any trouble. 37 00:04:46,084 --> 00:04:47,419 Just... 38 00:04:48,821 --> 00:04:50,823 So just come out! 39 00:05:59,791 --> 00:06:02,794 Maybe you can help your father unpack in the basement. 40 00:06:06,999 --> 00:06:08,868 Do I have to? 41 00:06:16,108 --> 00:06:17,543 No. 42 00:06:19,043 --> 00:06:20,877 But it would be nice to get everything in order 43 00:06:20,879 --> 00:06:22,715 so we can enjoy the house. 44 00:06:29,754 --> 00:06:31,690 Will that do it? 45 00:06:52,610 --> 00:06:56,046 Hey, don't worry about it. 46 00:06:56,048 --> 00:06:57,813 You can help out another night. 47 00:06:57,815 --> 00:06:59,718 It's all mine tonight. 48 00:07:09,194 --> 00:07:11,997 Once school starts, you'll like it better here. 49 00:07:13,831 --> 00:07:15,764 I don't like it here. 50 00:07:15,766 --> 00:07:17,233 Give it time. 51 00:07:17,235 --> 00:07:20,202 You'll make new friends once school starts. 52 00:07:20,204 --> 00:07:21,771 We have to make it work. 53 00:07:21,773 --> 00:07:23,743 Hopefully your father gets a job. 54 00:07:29,615 --> 00:07:31,751 Megan, did you just say something? 55 00:08:00,545 --> 00:08:02,978 Rob! Rob! 56 00:08:02,980 --> 00:08:04,250 Rob! 57 00:08:25,870 --> 00:08:27,806 There was somebody there. 58 00:08:29,240 --> 00:08:32,242 I checked everywhere. All the doors are locked. 59 00:08:32,244 --> 00:08:33,776 Maybe it was a mouse. 60 00:08:33,778 --> 00:08:35,311 It wasn't a mouse. 61 00:08:35,313 --> 00:08:37,580 Too big, and that sound. 62 00:08:37,582 --> 00:08:40,019 Well, it's an old house, so... 63 00:08:42,988 --> 00:08:45,055 Megan didn't say anything. 64 00:08:45,057 --> 00:08:46,589 No, she didn't notice anything. 65 00:08:46,591 --> 00:08:50,359 So... so out of it for that minute. 66 00:08:50,361 --> 00:08:52,531 She seems out of it a lot. 67 00:08:55,033 --> 00:08:57,202 Maybe just the stress of a new school. 68 00:09:00,672 --> 00:09:02,074 Probably. 69 00:10:41,273 --> 00:10:42,705 Bitch is mine! 70 00:10:49,081 --> 00:10:51,448 What are you doing? 71 00:10:51,450 --> 00:10:52,949 Other. 72 00:10:52,951 --> 00:10:54,850 There was a... 73 00:11:15,807 --> 00:11:17,172 Bitch is mine! 74 00:11:17,174 --> 00:11:19,342 We are both tired and stressed. 75 00:11:19,344 --> 00:11:21,044 I didn't imagine it. 76 00:11:21,046 --> 00:11:23,012 Some creature running around, perched on the walls. 77 00:11:23,014 --> 00:11:24,948 - Is that is? - You saw something too. 78 00:11:24,950 --> 00:11:26,983 I thought I did, but no faces. 79 00:11:26,985 --> 00:11:29,118 It's just stress, probably. 80 00:11:29,120 --> 00:11:31,353 Something doesn't feel right here. 81 00:11:31,355 --> 00:11:33,323 So you want to go back too? 82 00:11:33,325 --> 00:11:35,124 Well, I guess Megan is getting to you. 83 00:11:35,126 --> 00:11:37,259 I didn't say that. But it's not... 84 00:11:37,261 --> 00:11:39,964 I have to go to work. We can talk later. 85 00:12:05,090 --> 00:12:06,922 What's happening to me? 86 00:12:06,924 --> 00:12:09,227 Nothing. You just need to rest. 87 00:12:11,363 --> 00:12:14,066 I feel so tired all the time. 88 00:12:15,500 --> 00:12:17,499 It'll pass. 89 00:12:17,501 --> 00:12:19,270 I'm scared. 90 00:12:20,806 --> 00:12:22,341 There's nothing to be scared about. 91 00:12:23,841 --> 00:12:26,010 She's coming for me. 92 00:12:27,379 --> 00:12:29,845 What are you talking about? 93 00:12:29,847 --> 00:12:33,916 I can't see her clearly, but she's coming. 94 00:12:33,918 --> 00:12:35,185 Nobody's coming for you. 95 00:12:35,187 --> 00:12:38,021 I won't let anything happen to you. 96 00:12:38,023 --> 00:12:40,556 I feel her every night. 97 00:12:40,558 --> 00:12:41,894 Look. 98 00:12:43,461 --> 00:12:45,395 If anybody's coming in here, we'll catch them. 99 00:12:45,397 --> 00:12:48,167 So don't worry. I'm on watch all night. 100 00:12:51,403 --> 00:12:53,505 Good night, Megan. 101 00:12:57,576 --> 00:12:59,345 Good night. 102 00:16:16,173 --> 00:16:17,806 Megan, I'm going to go wake up your mom. 103 00:16:17,808 --> 00:16:19,410 Can you get the coffee going? 104 00:16:34,359 --> 00:16:36,059 Oh, hey, honey, it's just me. 105 00:16:36,061 --> 00:16:37,392 Don't be scared. 106 00:16:41,499 --> 00:16:43,565 Wait. You? 107 00:16:43,567 --> 00:16:45,169 What? 108 00:16:47,572 --> 00:16:50,238 Weren't you just downstairs? 109 00:16:50,240 --> 00:16:51,610 No. 110 00:16:59,116 --> 00:17:01,584 We must have had a blackout. All the clocks reset. 111 00:17:01,586 --> 00:17:03,685 It was fine last night. 112 00:17:03,687 --> 00:17:05,520 I thought it thundered. 113 00:17:05,522 --> 00:17:07,155 You see that? 114 00:17:07,157 --> 00:17:08,459 What? 115 00:17:15,467 --> 00:17:16,634 There. 116 00:17:18,336 --> 00:17:20,038 Play it again. 117 00:17:28,613 --> 00:17:30,446 I turned. 118 00:17:30,448 --> 00:17:32,547 Something moved. 119 00:17:32,549 --> 00:17:34,485 It was my shadow. 120 00:17:37,122 --> 00:17:38,688 Maybe. 121 00:18:00,444 --> 00:18:01,744 Hey. 122 00:18:01,746 --> 00:18:03,578 Got something for you. 123 00:18:03,580 --> 00:18:05,314 It's not my birthday yet. 124 00:18:05,316 --> 00:18:06,548 I know. 125 00:18:06,550 --> 00:18:07,883 But I saw this at the antique store. 126 00:18:07,885 --> 00:18:09,821 It's an advance gift. 127 00:18:19,730 --> 00:18:22,297 - It's beautiful. - What's beautiful? 128 00:18:22,299 --> 00:18:23,701 This. 129 00:18:25,236 --> 00:18:27,569 Where did you get that? 130 00:18:27,571 --> 00:18:30,573 Got it at an antique store. 131 00:18:30,575 --> 00:18:32,909 It's beautiful, right? 132 00:18:32,911 --> 00:18:35,547 Open it. 133 00:18:39,483 --> 00:18:40,949 Love that picture. 134 00:18:40,951 --> 00:18:42,653 Thanks, Dad. 135 00:18:44,388 --> 00:18:46,555 Oh! Oh, you're strong. 136 00:18:46,557 --> 00:18:48,190 Going to mess up my new kidney. 137 00:18:48,192 --> 00:18:49,758 - Sorry. - Just kidding. 138 00:18:49,760 --> 00:18:51,360 I know things have been rough, 139 00:18:51,362 --> 00:18:52,694 but everything's going to be okay. 140 00:18:52,696 --> 00:18:54,232 All right? 141 00:18:56,401 --> 00:18:59,367 - Right. - Hope so. 142 00:18:59,369 --> 00:19:00,771 Time for school. 143 00:19:09,213 --> 00:19:11,380 What store did you say you got that at again? 144 00:19:11,382 --> 00:19:12,651 At the... 145 00:19:14,818 --> 00:19:17,353 What does it matter? 146 00:19:17,355 --> 00:19:19,625 It doesn't. Just curious. 147 00:19:27,898 --> 00:19:30,535 - Hi. - Hi. 148 00:19:32,537 --> 00:19:33,936 Uh, sorry to bother you. 149 00:19:33,938 --> 00:19:36,439 I'm Skip. This is my partner, Helena. 150 00:19:36,441 --> 00:19:37,873 Do we know each other? 151 00:19:37,875 --> 00:19:39,941 No. We were just... 152 00:19:39,943 --> 00:19:42,311 How can I help you? 153 00:19:42,313 --> 00:19:46,548 Well, it's, um, how we can help you, actually. 154 00:19:46,550 --> 00:19:48,584 Your daughter's in danger. 155 00:19:48,586 --> 00:19:50,318 What do you know about my daughter? 156 00:19:50,320 --> 00:19:51,720 Your daughter is in danger, 157 00:19:51,722 --> 00:19:53,488 and I can tell by your face you know. 158 00:19:53,490 --> 00:19:55,690 I don't know what you're talking about. 159 00:19:55,692 --> 00:19:58,460 Your daughter is being targeted, and we're here to help you. 160 00:19:58,462 --> 00:20:00,363 Please, Robert, hear us out. 161 00:20:00,365 --> 00:20:01,631 How do you know my name? 162 00:20:01,633 --> 00:20:03,298 Listen, we followed the signs to you. 163 00:20:03,300 --> 00:20:04,866 The ones before you. The birth records. 164 00:20:04,868 --> 00:20:06,304 The whole profile. 165 00:20:14,444 --> 00:20:17,448 It's not from the world of the living. 166 00:20:20,951 --> 00:20:22,450 Her birthday is in three days. 167 00:20:22,452 --> 00:20:23,885 That's all the time you have. 168 00:20:23,887 --> 00:20:26,455 You're crazy. Both of you. Now get out of here. 169 00:20:26,457 --> 00:20:29,525 You don't have much time left. Please. 170 00:20:29,527 --> 00:20:30,759 All right, get out of here, now! 171 00:20:30,761 --> 00:20:32,694 Okay, okay, okay. 172 00:20:32,696 --> 00:20:34,296 We're sorry. 173 00:20:34,298 --> 00:20:35,998 We'll go... We're going. 174 00:20:36,000 --> 00:20:39,035 Just, um, take my card. 175 00:20:39,037 --> 00:20:40,372 - Please. - Go! 176 00:20:42,073 --> 00:20:43,475 Call me. 177 00:21:52,376 --> 00:21:54,543 Are you really going to stay down here again? 178 00:21:54,545 --> 00:21:55,745 I need to. 179 00:21:57,414 --> 00:21:59,547 What are you doing? 180 00:21:59,549 --> 00:22:02,151 Backup, in case the power goes out again. 181 00:22:02,153 --> 00:22:03,719 It won't. 182 00:22:03,721 --> 00:22:05,957 It's supposed to be clear tonight. 183 00:22:07,392 --> 00:22:08,593 I hope it is! 184 00:23:08,219 --> 00:23:11,019 Susan! Susan! 185 00:23:11,021 --> 00:23:12,621 Susan! 186 00:23:16,661 --> 00:23:19,495 Susan! Susan! 187 00:24:05,710 --> 00:24:07,045 Susan. 188 00:24:08,846 --> 00:24:10,214 Hey, Susan. 189 00:24:21,092 --> 00:24:22,690 You should go to the doctor. 190 00:24:22,692 --> 00:24:24,994 It's okay. It's just surface cuts. 191 00:24:24,996 --> 00:24:26,194 It might get infected. 192 00:24:26,196 --> 00:24:28,697 They won't. 193 00:24:28,699 --> 00:24:30,099 Well, we have to report this. 194 00:24:30,101 --> 00:24:31,834 Whoever did this is still out there. 195 00:24:31,836 --> 00:24:33,669 What are we going to report? 196 00:24:33,671 --> 00:24:38,106 Someone carved crosses on my back and we didn't see him? 197 00:24:38,108 --> 00:24:39,775 That's the truth. 198 00:24:39,777 --> 00:24:41,744 We can't afford for people to think we are crazy. 199 00:24:41,746 --> 00:24:43,077 No, they won't. 200 00:24:43,079 --> 00:24:44,947 They will. 201 00:24:44,949 --> 00:24:47,149 People don't hire crazies. 202 00:24:47,151 --> 00:24:48,816 I can't lose this job. 203 00:24:48,818 --> 00:24:50,585 Then what can we do? 204 00:24:50,587 --> 00:24:52,523 I don't know. 205 00:24:55,192 --> 00:24:56,627 Cameras. 206 00:26:15,405 --> 00:26:17,041 I had another bad dream. 207 00:27:29,279 --> 00:27:31,779 Father Mullins, thank you for coming. 208 00:27:31,781 --> 00:27:34,685 Well, I'll be happy to help if I can. 209 00:27:43,993 --> 00:27:48,399 Have you... have you taken her to see a doctor again? 210 00:27:49,967 --> 00:27:51,499 Yes. 211 00:27:51,501 --> 00:27:53,370 And they still say she's fine. 212 00:27:55,205 --> 00:27:58,073 Well... 213 00:27:58,075 --> 00:28:00,476 I don't see what it is I can do. 214 00:28:00,478 --> 00:28:03,444 I mean, what I see here is... 215 00:28:03,446 --> 00:28:05,013 it's disturbing. 216 00:28:05,015 --> 00:28:08,449 But... but that's all it is. 217 00:28:08,451 --> 00:28:13,322 And I think that maybe you should seek professional help. 218 00:28:13,324 --> 00:28:15,257 No, Father. 219 00:28:15,259 --> 00:28:16,792 She's normal. 220 00:28:16,794 --> 00:28:18,263 All of this is recent. 221 00:28:20,964 --> 00:28:22,765 She's not crazy. 222 00:28:22,767 --> 00:28:25,534 No, dear, I'm not suggesting she's crazy. 223 00:28:25,536 --> 00:28:31,273 I just think that you'd benefit by a real professional opinion. 224 00:28:31,275 --> 00:28:34,144 If you just could take a look at her. 225 00:28:38,883 --> 00:28:41,549 Well, of course I can, and I will. 226 00:28:41,551 --> 00:28:46,154 But I just don't see what good it's going to do. 227 00:28:46,156 --> 00:28:47,958 It just would be great if you did. 228 00:29:17,922 --> 00:29:19,488 She's stayed in bed since yesterday. 229 00:29:19,490 --> 00:29:22,290 She's really out of it. 230 00:29:22,292 --> 00:29:24,192 Megan? 231 00:29:24,194 --> 00:29:28,398 Megan, this is Father Mullins. He's just here to check on you. 232 00:29:30,233 --> 00:29:33,871 Megan, how are you feeling, dear? 233 00:29:35,172 --> 00:29:36,473 I'm tired. 234 00:29:37,842 --> 00:29:39,811 Why are you tired, dear? 235 00:29:42,046 --> 00:29:43,444 No reason. 236 00:29:45,048 --> 00:29:47,615 Well, they also said that you told them 237 00:29:47,617 --> 00:29:52,386 that "she" was coming to get you. 238 00:29:52,388 --> 00:29:54,825 Yes, she is. 239 00:29:55,992 --> 00:29:57,325 Hmm. 240 00:29:57,327 --> 00:30:00,431 And, uh, who is she? 241 00:30:02,066 --> 00:30:04,001 I don't know. 242 00:30:06,002 --> 00:30:07,404 Well, um... 243 00:30:09,173 --> 00:30:10,909 where does she live? 244 00:30:13,143 --> 00:30:15,344 I don't know. 245 00:30:15,346 --> 00:30:17,315 But you do. 246 00:30:20,284 --> 00:30:21,820 What? 247 00:30:24,989 --> 00:30:28,159 She lives in the same place you take young boys to. 248 00:30:31,095 --> 00:30:33,061 Maybe you want to try a little girl instead. 249 00:30:33,063 --> 00:30:36,198 - Ugh! - Megan! Megan! 250 00:30:36,200 --> 00:30:39,034 - Megan! Megan! - Megan! Megan! 251 00:30:39,036 --> 00:30:40,235 - Oh! - Megan! 252 00:30:47,176 --> 00:30:49,611 Help me. 253 00:30:49,613 --> 00:30:51,615 Megan. Megan. 254 00:31:00,624 --> 00:31:02,591 Father, please help us! 255 00:31:02,593 --> 00:31:05,459 I-I have not done anything. 256 00:31:05,461 --> 00:31:07,362 Maybe some impure thoughts. 257 00:31:07,364 --> 00:31:09,030 We're not judging you. 258 00:31:09,032 --> 00:31:10,967 But I took an oath. 259 00:31:11,999 --> 00:31:13,134 But you haven't done anything, and that's all that matters. 260 00:31:13,136 --> 00:31:17,605 I don't know how or what this thing is. 261 00:31:17,607 --> 00:31:20,275 Something is happening to her, and it's not medical. 262 00:31:20,277 --> 00:31:23,210 So, what, you think this is a possession? 263 00:31:23,212 --> 00:31:25,447 Somebody else said that. 264 00:31:25,449 --> 00:31:26,648 Who? 265 00:31:26,650 --> 00:31:28,049 Look, I... 266 00:31:28,051 --> 00:31:29,617 I'll speak with my superiors 267 00:31:29,619 --> 00:31:32,554 and see if there's anything that we can do, okay? 268 00:31:32,556 --> 00:31:34,389 Thank you, Father. 269 00:31:34,391 --> 00:31:36,224 I am sorry. 270 00:31:36,226 --> 00:31:37,495 Very sorry. 271 00:31:52,643 --> 00:31:54,709 It wasn't her. 272 00:31:54,711 --> 00:31:57,144 No, it wasn't. 273 00:31:57,146 --> 00:31:59,547 She's just sick. 274 00:31:59,549 --> 00:32:03,719 I understand that this must be very hard to process, 275 00:32:03,721 --> 00:32:08,256 but she is being possessed. 276 00:32:08,258 --> 00:32:10,161 Possessed? 277 00:32:12,261 --> 00:32:14,429 Is that what you want us to believe? 278 00:32:14,431 --> 00:32:16,498 Yes. 279 00:32:16,500 --> 00:32:19,436 What other explanation do you have? 280 00:32:21,672 --> 00:32:23,441 I don't know. 281 00:32:25,041 --> 00:32:27,577 You called us. 282 00:32:29,145 --> 00:32:32,613 Because you're out of options, right? 283 00:32:32,615 --> 00:32:34,285 The priest. 284 00:32:38,355 --> 00:32:40,424 Did you call the police the first time? 285 00:32:43,027 --> 00:32:46,161 All we had then was that the intruder appeared to be Megan. 286 00:32:46,163 --> 00:32:48,665 We can't afford the attention. 287 00:32:50,334 --> 00:32:52,236 We're new here. 288 00:32:57,141 --> 00:33:00,275 There's a prophecy that on the 18th birthday of a girl 289 00:33:00,277 --> 00:33:01,776 born to parents out of wedlock, 290 00:33:01,778 --> 00:33:04,246 that girl will serve as a vessel 291 00:33:04,248 --> 00:33:07,451 for the entrance into this world of a demon. 292 00:33:09,286 --> 00:33:11,452 We were young. 293 00:33:11,454 --> 00:33:13,788 But we did the right thing getting married. 294 00:33:13,790 --> 00:33:15,757 I'm not judging you. 295 00:33:15,759 --> 00:33:17,758 I'm sorry, we're not judging you. 296 00:33:17,760 --> 00:33:20,030 This is how we found you. 297 00:33:23,067 --> 00:33:24,699 Additionally, the girl would be living in a home 298 00:33:24,701 --> 00:33:28,069 with a past like the future. 299 00:33:28,071 --> 00:33:29,706 What does that mean? 300 00:33:31,741 --> 00:33:34,211 A girl died in your home a while ago. 301 00:33:35,311 --> 00:33:37,214 What happened to her? 302 00:33:39,782 --> 00:33:41,218 She was killed. 303 00:33:44,221 --> 00:33:46,089 They never found the killer. 304 00:33:47,191 --> 00:33:48,657 Oh, my God. 305 00:33:48,659 --> 00:33:50,324 We're sorry you had to find out this way, 306 00:33:50,326 --> 00:33:51,559 but it's best you know. 307 00:33:51,561 --> 00:33:52,796 Wait. 308 00:33:56,799 --> 00:33:59,267 Is that her? 309 00:33:59,269 --> 00:34:00,768 Yes! 310 00:34:00,770 --> 00:34:02,671 The Willow girl. 311 00:34:02,673 --> 00:34:05,207 Where did you get this? 312 00:34:05,209 --> 00:34:07,808 - Found it in the basement. - You gave it to Megan! 313 00:34:07,810 --> 00:34:09,276 I didn't know. 314 00:34:09,278 --> 00:34:10,681 She's in great danger. 315 00:34:12,849 --> 00:34:15,585 You said a house with a past like the future. 316 00:34:16,887 --> 00:34:18,519 Does that mean Megan will be killed? 317 00:34:18,521 --> 00:34:23,693 If she possesses her, she will be dead in spirit. 318 00:34:24,862 --> 00:34:26,394 This is crazy. 319 00:34:26,396 --> 00:34:28,563 I can't believe you. 320 00:34:28,565 --> 00:34:30,465 She's going to... 321 00:34:30,467 --> 00:34:32,633 She's going to be 18 in two days. 322 00:34:32,635 --> 00:34:36,106 Please, just let us try to help you. 323 00:34:39,342 --> 00:34:40,708 What can you do? 324 00:34:40,710 --> 00:34:44,278 Stop the demon before it takes her over. 325 00:34:44,280 --> 00:34:47,249 Who is this demon? 326 00:34:47,251 --> 00:34:48,753 The demon's name... 327 00:34:49,853 --> 00:34:51,786 her name... 328 00:34:51,788 --> 00:34:53,787 is Abyzou. 329 00:34:53,789 --> 00:34:59,528 Now, she couldn't conceive a child to carry on her legacy, 330 00:34:59,530 --> 00:35:03,164 so the point when a girl becomes a woman 331 00:35:03,166 --> 00:35:06,467 is the point when she can fulfill her goal 332 00:35:06,469 --> 00:35:08,672 to enter this world again. 333 00:35:11,608 --> 00:35:13,644 This is crazy. 334 00:35:16,346 --> 00:35:18,148 There's no other explanation. 335 00:36:02,826 --> 00:36:04,362 It's you. 336 00:36:06,530 --> 00:36:08,329 Open the door or I'm going to call the cops. 337 00:36:08,331 --> 00:36:10,432 - Go away. - There's something 338 00:36:10,434 --> 00:36:12,903 happening to my daughter. 339 00:36:15,338 --> 00:36:18,240 You made a deal. 340 00:36:18,242 --> 00:36:19,874 I was desperate. 341 00:36:19,876 --> 00:36:21,476 I promise I will pay you back the money. 342 00:36:21,478 --> 00:36:23,845 Just leave her alone. 343 00:36:23,847 --> 00:36:25,947 It isn't with me. 344 00:36:25,949 --> 00:36:27,648 You didn't make a deal with me. 345 00:36:27,650 --> 00:36:28,849 That's bullshit. 346 00:36:28,851 --> 00:36:31,019 This "selling her soul" nonsense. 347 00:36:31,021 --> 00:36:32,920 It's bullshit. 348 00:36:32,922 --> 00:36:35,692 I didn't believe that. 349 00:36:36,860 --> 00:36:39,327 You took the money 350 00:36:39,329 --> 00:36:41,465 and she made it happen. 351 00:36:46,402 --> 00:36:47,605 Abyzou. 352 00:36:50,606 --> 00:36:52,773 Your daughter. 353 00:36:52,775 --> 00:36:54,811 She was killed. 354 00:36:56,445 --> 00:36:59,250 Was it her? Abyzou? 355 00:37:01,418 --> 00:37:03,885 I don't know what you're talking about. 356 00:37:03,887 --> 00:37:07,789 The locket you tried to give me for my daughter. 357 00:37:07,791 --> 00:37:12,230 My husband found that in my house. 358 00:37:13,764 --> 00:37:15,296 No. 359 00:37:15,298 --> 00:37:17,567 That's impossible. 360 00:37:19,369 --> 00:37:22,606 Please, you know more. Please help me. 361 00:37:23,907 --> 00:37:27,441 I was asked to make an offer. 362 00:37:27,443 --> 00:37:28,909 That's all. 363 00:37:28,911 --> 00:37:31,313 I-I can't help you. 364 00:37:31,315 --> 00:37:33,914 I accepted the money. 365 00:37:33,916 --> 00:37:36,418 That's it. The rest is bullshit! 366 00:37:36,420 --> 00:37:38,485 The offer was real. 367 00:37:38,487 --> 00:37:40,790 I'm going to call the cops. 368 00:37:43,960 --> 00:37:47,461 If you call the cops, what are you going to tell them? 369 00:37:47,463 --> 00:37:50,967 That you made a deal with me to sell your daughter's soul? 370 00:37:55,572 --> 00:37:57,474 Is Abyzou real? 371 00:38:02,378 --> 00:38:03,581 Yes. 372 00:38:04,880 --> 00:38:06,683 What can I do? 373 00:38:08,985 --> 00:38:11,389 You made a deal. 374 00:38:12,889 --> 00:38:14,625 God help you. 375 00:38:16,659 --> 00:38:18,061 God help you. 376 00:38:23,900 --> 00:38:27,405 Please tell me what I can do. 377 00:38:29,373 --> 00:38:30,941 Help me! 378 00:38:36,947 --> 00:38:38,649 Help me. 379 00:39:21,724 --> 00:39:23,925 Uh, holy water. 380 00:39:25,728 --> 00:39:28,530 You might see some things tonight you don't want to see. 381 00:39:28,532 --> 00:39:30,034 We already have. 382 00:39:31,802 --> 00:39:34,101 Tonight is Megan's birthday, 383 00:39:34,103 --> 00:39:36,470 so the demon will most likely take on a more physical form 384 00:39:36,472 --> 00:39:38,773 to try to take her over. 385 00:39:38,775 --> 00:39:41,876 This is our best chance to stop it. 386 00:39:41,878 --> 00:39:43,510 You have to be strong, 387 00:39:43,512 --> 00:39:45,648 and listen only to me and Helena. 388 00:40:15,512 --> 00:40:17,512 I'll take first watch. 389 00:40:17,514 --> 00:40:20,184 You guys get some rest. I'll wake you up later. 390 00:40:43,773 --> 00:40:46,007 Oh, God. 391 00:40:47,610 --> 00:40:48,846 Oh... 392 00:40:58,822 --> 00:41:00,224 Oh, no. 393 00:41:49,672 --> 00:41:51,305 Skip. 394 00:41:51,307 --> 00:41:53,643 Skip. 395 00:44:09,378 --> 00:44:11,014 Helena? 396 00:44:26,730 --> 00:44:29,032 I condemn you back from where you came. 397 00:44:32,869 --> 00:44:34,204 Helena? 398 00:44:36,005 --> 00:44:37,675 Helena? 399 00:45:04,000 --> 00:45:06,501 I got you. I got you. 400 00:45:06,503 --> 00:45:08,503 You want to play games. 401 00:45:08,505 --> 00:45:10,838 Okay. 402 00:45:10,840 --> 00:45:13,143 Afraid to face me? Huh? 403 00:45:14,309 --> 00:45:15,445 Helena. 404 00:45:16,913 --> 00:45:18,148 Helena. 405 00:45:39,835 --> 00:45:41,137 Skip! 406 00:45:49,545 --> 00:45:51,214 Helena. 407 00:45:54,550 --> 00:45:55,885 Hey. 408 00:46:07,063 --> 00:46:08,298 Helena? 409 00:46:11,934 --> 00:46:13,266 Fight it. 410 00:46:13,268 --> 00:46:14,836 Fight it, Helena. 411 00:46:14,838 --> 00:46:16,003 Fight it. 412 00:46:16,005 --> 00:46:18,039 Fight! 413 00:47:10,393 --> 00:47:13,494 They want me to go. 414 00:47:13,496 --> 00:47:15,298 Yes. 415 00:47:18,134 --> 00:47:20,170 What if I don't want to go? 416 00:47:21,503 --> 00:47:24,137 A deal was made. 417 00:47:24,139 --> 00:47:26,409 A life for a life. 418 00:47:28,244 --> 00:47:30,378 Whose life? 419 00:47:30,380 --> 00:47:34,017 Your father's for yours. 420 00:47:38,021 --> 00:47:40,987 She loves him more than me. 421 00:47:40,989 --> 00:47:42,558 Yes. 422 00:47:43,960 --> 00:47:45,596 More than you. 423 00:47:47,195 --> 00:47:48,931 More than me? 424 00:47:50,934 --> 00:47:52,402 More than me? 425 00:48:36,579 --> 00:48:38,248 Susan. 426 00:49:37,672 --> 00:49:39,440 Bitch is mine! 427 00:49:39,442 --> 00:49:41,742 Megan! Megan! 428 00:49:41,744 --> 00:49:43,476 Where is she? 429 00:49:43,478 --> 00:49:45,414 I don't know. 430 00:49:46,481 --> 00:49:48,018 I don't know. 431 00:50:15,177 --> 00:50:16,409 Oh! 432 00:50:16,411 --> 00:50:18,845 What is... what is that? 433 00:50:18,847 --> 00:50:21,581 - It's not her. - What? 434 00:50:21,583 --> 00:50:23,383 It has her. 435 00:50:27,556 --> 00:50:29,757 - Rush her. - What? 436 00:50:31,427 --> 00:50:32,659 Rush her, on three. 437 00:50:32,661 --> 00:50:34,461 - One... - Wait. 438 00:50:35,697 --> 00:50:37,466 Two. 439 00:50:39,534 --> 00:50:41,635 Three! 440 00:50:46,375 --> 00:50:48,275 - Get her arms! - Okay! 441 00:50:48,277 --> 00:50:50,177 - Do you have any rope? - Yeah, over there. 442 00:50:50,179 --> 00:50:51,345 Get it. 443 00:50:56,184 --> 00:50:57,420 Hurry up, Rob. 444 00:51:02,224 --> 00:51:03,659 Take my place. 445 00:51:08,498 --> 00:51:10,367 I'll be back. 446 00:51:37,260 --> 00:51:40,561 You will kill her if you try. 447 00:51:40,563 --> 00:51:42,662 Someone afraid to go for a little swim? 448 00:51:45,434 --> 00:51:48,836 Humor in the time of death on the horizon? 449 00:51:48,838 --> 00:51:51,204 Your death. You cannot hide in her in the water. 450 00:51:52,875 --> 00:51:55,409 Hide? I'm not hiding. 451 00:51:55,411 --> 00:51:58,778 I'm ready to be in your world forever. 452 00:52:10,826 --> 00:52:13,459 Don't you want to know where she is? 453 00:52:13,461 --> 00:52:15,431 Don't talk to her. 454 00:52:18,800 --> 00:52:20,767 Where is she? 455 00:52:20,769 --> 00:52:22,903 Close. 456 00:52:22,905 --> 00:52:24,740 Don't listen to her. 457 00:52:29,512 --> 00:52:31,314 Don't listen to her. 458 00:52:34,349 --> 00:52:35,885 Susan. 459 00:52:39,355 --> 00:52:40,590 Susan! 460 00:52:44,226 --> 00:52:46,961 She is mine! Me! 461 00:52:46,963 --> 00:52:50,396 Thank you for your permission. 462 00:52:55,938 --> 00:52:57,541 Permission? 463 00:52:59,242 --> 00:53:00,574 Permission? 464 00:53:00,576 --> 00:53:02,679 I didn't know! 465 00:53:04,813 --> 00:53:07,317 It was the only way to save you. 466 00:53:08,985 --> 00:53:12,418 I didn't... I didn't believe the other part. 467 00:53:12,420 --> 00:53:15,759 A house of lies. 468 00:53:17,827 --> 00:53:19,629 Do they know your failures? 469 00:53:21,463 --> 00:53:22,829 You will not take her. 470 00:53:29,338 --> 00:53:30,606 Keep her under. 471 00:53:40,315 --> 00:53:41,884 Close the door. 472 00:53:45,721 --> 00:53:46,889 She's drowning. 473 00:53:48,824 --> 00:53:50,057 She's okay. 474 00:53:50,059 --> 00:53:51,461 It'll leave her or die. 475 00:53:52,961 --> 00:53:54,494 Helena will die. 476 00:53:54,496 --> 00:53:55,699 No, she won't. 477 00:54:07,342 --> 00:54:08,510 No. 478 00:54:27,563 --> 00:54:29,733 Skip! Skip! 479 00:55:01,496 --> 00:55:03,032 You're okay. 480 00:55:04,666 --> 00:55:06,335 You're okay. 481 00:55:09,371 --> 00:55:10,507 Rob? 482 00:55:12,108 --> 00:55:13,576 Rob? 483 00:55:16,579 --> 00:55:18,479 I have to go see what's going on. 484 00:55:18,481 --> 00:55:19,947 I'll be right back. 485 00:55:19,949 --> 00:55:22,383 No! No, no. 486 00:55:22,385 --> 00:55:24,083 Okay. 487 00:55:24,085 --> 00:55:25,853 Okay, we can go together. 488 00:55:25,855 --> 00:55:27,153 Okay? 489 00:55:27,155 --> 00:55:28,692 Come on, I got you. 490 00:55:42,137 --> 00:55:43,836 Rob? 491 00:55:43,838 --> 00:55:45,342 Skip? 492 00:57:33,215 --> 00:57:34,717 Up there. 493 00:58:00,208 --> 00:58:01,911 There! 494 00:58:37,112 --> 00:58:38,947 Skip? 495 00:58:40,349 --> 00:58:42,148 Skip? 496 00:58:44,686 --> 00:58:46,186 Skip! 497 00:58:49,157 --> 00:58:50,356 Ah! 498 00:58:50,358 --> 00:58:52,094 Oh, thank you. 499 00:58:54,262 --> 00:58:56,630 You got this. 500 00:59:05,206 --> 00:59:06,643 Come on. 501 00:59:26,728 --> 00:59:27,996 Megan? 502 00:59:30,199 --> 00:59:32,101 Megan? 503 00:59:38,773 --> 00:59:40,175 You sold me. 504 00:59:45,280 --> 00:59:47,216 No, I didn't. 505 00:59:49,018 --> 00:59:51,621 I didn't... I didn't think this was real. 506 00:59:53,989 --> 00:59:57,657 You love him more than me. 507 00:59:57,659 --> 00:59:59,061 No. 508 01:00:00,829 --> 01:00:02,731 I love you both. 509 01:00:12,708 --> 01:00:15,141 Okay, I'm going to get you out of here, okay? 510 01:00:15,143 --> 01:00:17,077 No one is leaving. 511 01:00:17,079 --> 01:00:20,813 She cannot kill until she is me. 512 01:00:20,815 --> 01:00:23,717 And then you all will die. 513 01:00:26,722 --> 01:00:28,958 No. No! 514 01:00:30,826 --> 01:00:32,195 No. 515 01:01:04,059 --> 01:01:06,362 - There we go. Let's go. - Help me. Thanks. 516 01:01:12,367 --> 01:01:14,034 Ah! No! 517 01:01:31,452 --> 01:01:33,320 Wait. 518 01:01:33,322 --> 01:01:35,054 - It's a distraction. - What? 519 01:01:35,056 --> 01:01:36,822 We need to go back to the house. 520 01:01:36,824 --> 01:01:39,226 - No, Susan went up there. - No, it happens in the house. 521 01:01:39,228 --> 01:01:40,927 It happens in the house. 522 01:01:40,929 --> 01:01:42,461 It just wants us to run around here. 523 01:01:42,463 --> 01:01:44,197 - Let's go. - No, but Susan. 524 01:01:44,199 --> 01:01:46,936 We don't have time. Come on, trust me. 525 01:01:49,170 --> 01:01:51,137 Goddamn. 526 01:01:52,807 --> 01:01:54,007 Susan! 527 01:02:41,155 --> 01:02:43,925 I smell your fear. 528 01:02:45,494 --> 01:02:48,128 I smell your fear. 529 01:02:48,130 --> 01:02:50,597 You cannot have this child. 530 01:02:50,599 --> 01:02:53,333 Are you her protector? 531 01:02:53,335 --> 01:02:55,505 Are you her protector? 532 01:02:57,972 --> 01:02:59,539 Yes. 533 01:02:59,541 --> 01:03:02,178 And who will protect you? 534 01:03:12,454 --> 01:03:14,119 Come face us, demon. 535 01:03:14,121 --> 01:03:16,491 Am I to be afraid of you? 536 01:03:18,626 --> 01:03:20,163 You are. 537 01:03:21,996 --> 01:03:25,632 Why does the sensitive one not speak? 538 01:03:25,634 --> 01:03:29,369 A vessel to trap, only not a speak of speak. 539 01:03:29,371 --> 01:03:31,371 I have nothing to say to you. 540 01:03:33,175 --> 01:03:35,474 Then you will not need your tongue when I rip it out 541 01:03:35,476 --> 01:03:37,879 and feed it to you! 542 01:03:47,521 --> 01:03:49,025 Helena? 543 01:03:50,626 --> 01:03:53,025 Skip. 544 01:03:53,027 --> 01:03:54,427 Skip. 545 01:04:02,670 --> 01:04:04,940 Oh, my God. 546 01:04:06,574 --> 01:04:09,041 Helena! 547 01:04:10,612 --> 01:04:11,978 Oh! 548 01:04:21,690 --> 01:04:23,423 No! Stop it! 549 01:04:34,469 --> 01:04:37,373 Stop hurting her, please! 550 01:04:49,451 --> 01:04:51,052 Helena? 551 01:04:55,324 --> 01:04:57,360 Helena. Helena. 552 01:05:09,003 --> 01:05:11,039 Get away from her! 553 01:05:57,152 --> 01:05:59,318 Okay. 554 01:05:59,320 --> 01:06:01,153 There you go. 555 01:06:01,155 --> 01:06:03,023 This should stop the bleeding for now, 556 01:06:03,025 --> 01:06:05,657 till we get something better. 557 01:06:07,329 --> 01:06:09,031 Something's wrong. 558 01:06:11,099 --> 01:06:12,702 What? What are you talking about? 559 01:06:17,172 --> 01:06:19,141 It can't be here. 560 01:06:20,342 --> 01:06:21,574 There's not much time left. 561 01:06:21,576 --> 01:06:24,610 It would have Megan here by now. 562 01:06:24,612 --> 01:06:26,780 But it happened here last time. 563 01:06:26,782 --> 01:06:29,081 It knows we know that. 564 01:06:29,083 --> 01:06:31,386 It's a decoy. 565 01:06:56,244 --> 01:06:57,776 Oh! Susan! 566 01:07:00,148 --> 01:07:01,680 Susan! 567 01:07:01,682 --> 01:07:05,617 Susan. Susan. 568 01:07:05,619 --> 01:07:08,121 Megan! Megan! 569 01:07:08,123 --> 01:07:09,621 Susan! 570 01:07:11,092 --> 01:07:12,494 No one can hear you. 571 01:07:16,097 --> 01:07:18,530 You can scream if you like. 572 01:07:20,335 --> 01:07:21,704 Susan? 573 01:07:28,275 --> 01:07:30,543 She's here with me. 574 01:07:30,545 --> 01:07:32,144 Susan, fight it! 575 01:07:35,684 --> 01:07:37,684 Why fight destiny? 576 01:07:37,686 --> 01:07:39,619 Susan, wake up! 577 01:07:39,621 --> 01:07:41,454 Megan! Megan! 578 01:07:50,364 --> 01:07:53,133 Long have I waited to walk this earth. 579 01:07:53,135 --> 01:07:55,135 Susan, fight it! 580 01:07:59,541 --> 01:08:03,175 What an earth it will be. 581 01:08:03,177 --> 01:08:05,146 Susan, fight it! 582 01:08:13,655 --> 01:08:15,724 Hurry. 583 01:08:22,396 --> 01:08:23,599 Megan. 584 01:08:24,899 --> 01:08:26,633 Hurry! 585 01:08:51,960 --> 01:08:54,730 Oh, sensitive one... 586 01:08:56,497 --> 01:08:59,766 no final blood will be shed until after. 587 01:08:59,768 --> 01:09:03,404 You cannot have her. 588 01:09:22,224 --> 01:09:23,990 It's going to come out. 589 01:09:23,992 --> 01:09:25,661 Be ready. 590 01:09:37,939 --> 01:09:40,242 Skip! Skip, what's happening? 591 01:09:44,412 --> 01:09:46,745 I don't know. 592 01:09:53,255 --> 01:09:54,821 Okay, if it doesn't come out, 593 01:09:54,823 --> 01:09:56,522 then we have to stop it inside her. 594 01:09:56,524 --> 01:09:58,258 Inside her? What does that mean? 595 01:10:00,962 --> 01:10:03,028 I'm sorry, Rob. 596 01:10:03,030 --> 01:10:04,934 It's the only way. 597 01:10:07,769 --> 01:10:10,370 No! No! 598 01:10:19,713 --> 01:10:21,914 Don't let her go. 599 01:10:21,916 --> 01:10:23,816 She's transferring! 600 01:10:23,818 --> 01:10:26,822 It has to come out first. 601 01:10:30,557 --> 01:10:33,759 It can happen without coming out. 602 01:10:41,836 --> 01:10:45,071 We have to stop it, Skip! 603 01:10:53,314 --> 01:10:55,317 We have to stop it! Skip! 604 01:10:56,451 --> 01:10:57,717 Grab the stake. 605 01:10:57,719 --> 01:10:59,451 What? 606 01:10:59,453 --> 01:11:02,291 Grab the stake. You have to kill it. 607 01:11:09,898 --> 01:11:11,097 It's not out. 608 01:11:11,099 --> 01:11:12,498 It's not coming out. 609 01:11:12,500 --> 01:11:13,933 You have to kill it inside her. 610 01:11:13,935 --> 01:11:16,402 No! No! No! 611 01:11:22,077 --> 01:11:24,043 She's transferring to your daughter. 612 01:11:24,045 --> 01:11:25,577 They'll both be dead if you don't. 613 01:11:25,579 --> 01:11:26,778 She'll walk this earth. 614 01:11:26,780 --> 01:11:28,046 No! 615 01:11:28,048 --> 01:11:30,383 No! No! 616 01:11:30,385 --> 01:11:31,651 You have to. 617 01:11:31,653 --> 01:11:33,119 I can't let her go and do it. 618 01:11:33,121 --> 01:11:34,920 You have to do it. 619 01:11:34,922 --> 01:11:37,824 She's dead either way. 620 01:11:37,826 --> 01:11:39,959 Do it! 621 01:11:55,944 --> 01:11:57,946 You failed again. 622 01:11:59,581 --> 01:12:01,350 You can't have her! 623 01:12:19,634 --> 01:12:22,034 - No! - It's the only way! 624 01:13:18,225 --> 01:13:20,528 Oh, God! 625 01:13:23,730 --> 01:13:25,231 Skip. 626 01:13:25,233 --> 01:13:27,567 Susan. 627 01:13:27,569 --> 01:13:29,004 Oh, hey. Oh, hi. 628 01:13:39,881 --> 01:13:42,048 Release her. 629 01:13:42,050 --> 01:13:43,952 She vessel. 630 01:13:45,185 --> 01:13:46,885 Please. 631 01:13:46,887 --> 01:13:49,754 Please, release her. 632 01:13:49,756 --> 01:13:53,526 You didn't live up to your deal. 633 01:14:03,704 --> 01:14:05,804 Please. 634 01:14:05,806 --> 01:14:08,510 Please, release her. 635 01:14:12,881 --> 01:14:16,718 She will wander Limbo forever... 636 01:14:18,853 --> 01:14:21,190 because of you. 637 01:14:49,783 --> 01:14:52,054 Oh, no. Oh, Megan! 638 01:14:56,658 --> 01:14:58,560 Dad. 639 01:15:00,728 --> 01:15:02,794 Hey. Hey. Hey. 640 01:15:02,796 --> 01:15:04,796 Oh, it's going to be okay. 641 01:15:04,798 --> 01:15:06,197 It's okay. It's okay, honey. 642 01:15:06,199 --> 01:15:08,069 - Daddy. - It's okay. 40022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.