All language subtitles for An Eye for an Eye[1981][1080p]BluRay x264-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,480 --> 00:01:00,480 www.yifysubtitles.com 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 Zaboga, Dave... Sranje. 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 Taj tvoj duhan smrdi kao konjsko govno. 4 00:01:09,736 --> 00:01:13,031 Ako po�nem pu�iti ne�to �to lijepo miri�e, uhapsit �e nas. 5 00:01:16,744 --> 00:01:17,786 Pro�lo je 11 sati. 6 00:01:17,870 --> 00:01:20,748 Montoya nikuda ne ide, ovo je njegova zabava. 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,418 Linda radi vijesti ve�eras, mislim da imaju TV tamo unutra. 8 00:01:25,461 --> 00:01:30,716 Intervjuira ljude o seksualnim navikama ameri�kog mu�karca. 9 00:01:31,425 --> 00:01:35,262 �elim vidjeti �to ih pita. - Misli� da �e� nau�iti ne�to o tome? 10 00:01:35,763 --> 00:01:37,223 To je smije�no, jako smije�no. 11 00:01:41,686 --> 00:01:45,773 Evo ga. - U redu. - Za�to nemam povjerenja u njega? 12 00:01:46,065 --> 00:01:49,986 Zato �to si ve� 7 godina policajac, i zato �to si postao cinik. 13 00:01:50,111 --> 00:01:51,195 Hajde idemo. 14 00:02:16,137 --> 00:02:19,224 Pazi na prag. - Za�to da pazim? Pro�ao sam. 15 00:02:19,349 --> 00:02:23,186 Usput sam ugazio u govno. - Nitko ne�e primetiti. - Sjajno. 16 00:02:26,356 --> 00:02:28,150 Ne�to si rekao? Prokleti TV! 17 00:02:28,317 --> 00:02:30,611 Imam sre�e, imaju TV. 18 00:02:41,664 --> 00:02:43,248 Mogu li malo poja�ati? 19 00:02:57,138 --> 00:03:03,102 �elite re�i da �rtve pate zbog ekonomije? - Svakako. 20 00:03:03,644 --> 00:03:11,652 A ono �to je danas na svijetu najva�nije je prijateljstvo. 21 00:03:12,028 --> 00:03:17,659 Svakome je netko potreban. Recimo, ove djevojke ovjde... 22 00:03:17,784 --> 00:03:22,455 One nisu samo terapeuti... 23 00:03:28,336 --> 00:03:29,254 Onda? 24 00:03:30,088 --> 00:03:31,423 Ni�ta. 25 00:03:38,805 --> 00:03:39,598 Idemo. 26 00:03:47,522 --> 00:03:51,818 Ja sam Linda Chan, Kanal 6 ve�ernje vijesti, u�ivo... 27 00:04:11,839 --> 00:04:14,842 Ne dopada mi se sve ovo. - Smiri se. 28 00:04:19,180 --> 00:04:26,187 Pa �to sad ho�e govoriti. I to za badava. - Mo�da. Imam osje�aj... 29 00:04:29,190 --> 00:04:34,404 Ti ima� osje�aj. Nitko ne zna da smo ovdje. 30 00:04:41,286 --> 00:04:42,704 Gdje li je, kvragu? 31 00:04:47,333 --> 00:04:49,252 Eno ga, tamo je. 32 00:04:59,971 --> 00:05:01,097 Dave, to je zasjeda! 33 00:05:15,612 --> 00:05:16,238 Dave! 34 00:05:23,579 --> 00:05:24,538 Dave! 35 00:05:25,247 --> 00:05:26,874 Sean! 36 00:05:28,667 --> 00:05:30,210 Pomozi mi! 37 00:05:45,851 --> 00:05:47,061 Dave! 38 00:07:10,521 --> 00:07:11,606 Ne mi�i se! 39 00:07:24,744 --> 00:07:27,163 Tko te poslao? Tko je bio u autu? 40 00:07:35,171 --> 00:07:36,506 Progovorit �e�. 41 00:08:10,541 --> 00:08:11,500 Kane! 42 00:08:14,628 --> 00:08:15,838 �to se tamo dogodilo? 43 00:08:16,922 --> 00:08:19,008 Kane, tebi govorim! 44 00:08:30,311 --> 00:08:34,607 Kane, bolje da mi odgovori�. Da li me ti uop�e slu�a�? 45 00:08:40,530 --> 00:08:42,949 Kane, ti si nepa�ljiv �ovjek. 46 00:08:43,741 --> 00:08:50,081 Uvijek si bio takav. Policija ne funkcionira na taj na�in. 47 00:08:50,665 --> 00:08:53,918 Uletjeli smo u klopku. - Stvarno? 48 00:08:55,754 --> 00:09:00,008 Ova operacija je bila najbolje �uvana tajna ikada u odjelu 49 00:09:00,133 --> 00:09:02,719 za narkotike. Reci mi onda gdje je moglo procuriti? 50 00:09:02,844 --> 00:09:04,304 Ovdje? Netko od nas? 51 00:09:04,429 --> 00:09:06,806 Ako nekoga optu�uje�, bolje reci na koga misli�. 52 00:09:06,890 --> 00:09:10,185 Ba� bih volio to �uti, osim ako ti to 53 00:09:10,310 --> 00:09:14,231 ne slu�i kao izgovor za vlastitu nemo�. 54 00:09:16,525 --> 00:09:21,405 Meni se �ini da je tvoj kolega Pierce zabrljao. 55 00:09:22,406 --> 00:09:25,325 Mislim da je pao u klopku kao malo dijete. 56 00:09:26,160 --> 00:09:29,455 On je izgorio, a ti si cijelu stvar toliko napuhao da je 57 00:09:29,580 --> 00:09:32,416 do�la na naslovne stranice novina. 58 00:09:32,541 --> 00:09:35,586 Upropastio si 14 mjeseci rada na tom slu�aju! 59 00:09:36,962 --> 00:09:39,507 Tko je sada osumnji�eni? 60 00:09:52,019 --> 00:09:54,063 �to da sad ka�em komesaru? 61 00:09:55,481 --> 00:09:57,900 Kako da branim takvog �ovjeka? 62 00:10:01,362 --> 00:10:03,031 U�tedjet �u vam trud. 63 00:10:26,054 --> 00:10:28,974 �to se dogodilo? - Neki drugi put. 64 00:10:29,432 --> 00:10:30,225 Sean! 65 00:10:32,811 --> 00:10:35,147 Jako nam je �ao za Davea. 66 00:10:40,152 --> 00:10:41,278 Sranje. 67 00:12:43,361 --> 00:12:48,574 Hvala ti �to si do�la. - Bit �e� dobro? - Da, samo ti idi. 68 00:13:05,300 --> 00:13:09,888 James nije do�ao. - Moj otac ne napu�ta ku�u. 69 00:13:11,056 --> 00:13:13,934 On ga je o�alio na svoj na�in. 70 00:13:20,691 --> 00:13:23,443 Sean, �elim znati ne�to o ljudima koji su ga ubili. 71 00:13:23,610 --> 00:13:26,363 �elim znati sve o zadatku na kome je bio. 72 00:13:30,409 --> 00:13:35,831 David mi je govorio samo po ne�to. - To smo jedino i znali. 73 00:13:36,498 --> 00:13:42,546 Osje�ao je da ste blizu ne�emu. - Te no�i kad je Dave poginuo, 74 00:13:42,630 --> 00:13:44,465 trebali smo se sresti s tipom po imenu Montoya. 75 00:13:44,840 --> 00:13:47,927 On nas je trebao odvesti do �ovjeka koji stoji iza operacije 76 00:13:48,260 --> 00:13:56,560 sa heroinom, ali netko nas je namamio u zamku. - Tko? 77 00:13:57,269 --> 00:14:00,147 Jo� uvijek ne znam, ali saznat �u. 78 00:14:01,232 --> 00:14:06,154 Sean, toliko bijesa i mr�nje nosim u sebi. 79 00:14:08,281 --> 00:14:12,285 �elim da ti ljudi osjete ono �to ja osje�am. 80 00:14:12,785 --> 00:14:16,247 Ne smiju se izvu�i neka�njeni. 81 00:15:00,167 --> 00:15:01,460 Znam �to misli�. 82 00:15:18,769 --> 00:15:20,980 Budi malo koristan. 83 00:15:37,121 --> 00:15:43,211 Hong Kong i Bangkok su postali glavni centri izvoza droge. 84 00:15:43,336 --> 00:15:44,629 �to se �ini po tom pitanju? Vjerojatno �to je vi�e mogu�e. 85 00:15:44,712 --> 00:15:46,881 Hajde, si�i. 86 00:15:50,010 --> 00:15:53,722 Policijski odjeli za borbu protiv narkotika su slabo 87 00:15:53,847 --> 00:15:58,185 pla�eni, imaju manjak osoblja, a stvari �e postati jo� gore. 88 00:15:58,393 --> 00:16:01,146 Sljede�i put �emo zaviriti me�u osobe koje stoje u sjeni 89 00:16:01,188 --> 00:16:04,024 trgovine heroinom ovdje na zapadnoj obali. 90 00:16:04,149 --> 00:16:06,568 Halo? Upravo te gledam na TV-u. 91 00:16:06,735 --> 00:16:09,821 Nemam vremena, ja sam na stanici Bart. 92 00:16:09,947 --> 00:16:12,950 Neki ljudi me jure. Slu�aj, uspjela sam! 93 00:16:13,033 --> 00:16:14,368 Saznala sam �to se doga�a. 94 00:16:15,285 --> 00:16:18,622 Evo ih, nazvat �u te ponovo. - Na kojoj si stanici? 95 00:16:19,748 --> 00:16:20,749 Linda! 96 00:16:25,546 --> 00:16:28,257 Ja sam Linda Chan, ovo je 6. Kanal. 97 00:18:12,530 --> 00:18:14,157 Upomo�! 98 00:18:59,703 --> 00:19:01,955 Gospodine, ako me pustite, iza�i �u s autom, 99 00:19:02,039 --> 00:19:03,332 pa se mo�ete parkirati. 100 00:19:03,415 --> 00:19:05,501 Slu�ajte, gospo�o, ako �elite ovdje parkirati, 101 00:19:05,584 --> 00:19:07,252 onda pri�ekajte. 102 00:19:12,216 --> 00:19:13,259 Taksi! 103 00:19:23,561 --> 00:19:25,354 Taksi! Stanite! 104 00:19:29,025 --> 00:19:31,903 Kuda, du�o? - Bilo kuda, samo brzo! 105 00:19:32,069 --> 00:19:34,781 Neki klipan te maltretira? - Molim vas, po�urite! 106 00:19:34,906 --> 00:19:36,074 Znam kako ti je. 107 00:19:40,703 --> 00:19:42,497 �to ovo bi, kvragu? 108 00:20:04,352 --> 00:20:05,020 �ekaj. 109 00:20:08,064 --> 00:20:11,026 Halo? Linda, �to se doga�a? Gdje si? 110 00:20:11,151 --> 00:20:13,654 Kod ku�e sam. Samo da uzmem par stvari i dolazim. 111 00:20:13,779 --> 00:20:17,241 Imam dokaze, Sean. Neoborive. - Kako to misli�? 112 00:20:17,366 --> 00:20:18,992 Kakve dokaze? - Za Daveovo ubojstvo. 113 00:20:19,117 --> 00:20:21,161 Znam tko stoji iza svega. Operacija je ve�a nego �to 114 00:20:21,245 --> 00:20:23,664 sam i mogla zamisliti. - Mora� pozvati policiju. 115 00:20:23,789 --> 00:20:27,292 Treba ti za�tita. - Ne mogu, ne znam kome mogu vjerovati. 116 00:20:27,376 --> 00:20:30,587 U redu, si�i do luke. �ekat �u te u �amcu, tako �e biti br�e. 117 00:20:32,131 --> 00:20:34,174 Linda, jo� uvijek si tu? 118 00:20:36,093 --> 00:20:37,011 Linda? 119 00:20:40,431 --> 00:20:42,099 �to se to doga�a? 120 00:20:44,810 --> 00:20:46,479 Linda, �uje� li me? 121 00:20:49,023 --> 00:20:51,651 Da li je netko kod tebe? Linda? 122 00:20:53,027 --> 00:20:54,529 �to se doga�a? 123 00:23:02,117 --> 00:23:04,536 Hej, kuda si ti po�ao? - U redu je, Ed. 124 00:23:06,371 --> 00:23:10,375 �to se dogodilo? - Sean... 125 00:23:29,645 --> 00:23:31,856 Za�to bi Stevens imao ne�to protiv toga �to je on ovdje? 126 00:23:31,981 --> 00:23:33,941 Tom, sljede�i put prvo mene pitaj, u redu? 127 00:23:34,066 --> 00:23:35,026 Da, naravno. 128 00:23:48,915 --> 00:23:53,336 Ono �to je radila za TV, u vezi narkotika 129 00:23:53,461 --> 00:23:55,797 je dovelo do ovoga. Meni se tako �ini o�ito. 130 00:23:56,422 --> 00:24:00,927 S tobom je razgovarala prije pola sata? - Da. 131 00:24:01,094 --> 00:24:03,471 I nije ti rekla gdje je bila, osim da je to na stanici Bart? 132 00:24:03,596 --> 00:24:06,182 Ni kakav je dokaz imala? 133 00:24:18,862 --> 00:24:20,489 Govorili su mi da se promijenila. 134 00:24:21,865 --> 00:24:24,868 Nakon onoga s Pierceom, postala je opsjednuta. 135 00:24:26,537 --> 00:24:28,705 Kad nekoga ubiju obi�no je tako. 136 00:24:35,212 --> 00:24:36,213 Hvala. 137 00:24:39,967 --> 00:24:43,888 Oprostite, ja sam Lindina prijateljica. 138 00:24:43,971 --> 00:24:47,558 Uzela bih svoje stvari. Znam da ovo nije trenutak, 139 00:24:47,725 --> 00:24:51,437 ali odjela su mi ovdje. 140 00:24:53,105 --> 00:24:58,319 Slu�ajte, �ao mi je, ali ne mogu vam pomo�i. 141 00:24:58,736 --> 00:25:04,283 Vama treba onaj �ovjek tamo. On �e se pobrinuti za vas. 142 00:25:27,933 --> 00:25:32,062 Samo policijsko osoblje smije biti unutra, ostali van. 143 00:25:32,395 --> 00:25:34,231 To se odnosi na tebe, Kane. 144 00:25:36,149 --> 00:25:39,194 Razgovarat �emo kasnije. - Trebam ti uzeti izjavu. 145 00:25:45,867 --> 00:25:48,495 Prvo Pierce, onda njegova djevojka. �to ti misli�, Kane? 146 00:25:52,666 --> 00:25:55,085 Ili si do�ao samo kao prijatelj obitelji? 147 00:25:59,298 --> 00:26:03,302 Rame ti se odli�no oporavilo. Odli�no. 148 00:26:07,348 --> 00:26:08,891 Mac, reci mi ako ne�to iskopa�. 149 00:26:17,149 --> 00:26:21,404 Izvolite, gospo�ice Sullivan. - Hvala. 150 00:26:23,614 --> 00:26:28,453 Vi ste Sean Kane? - Tako je. - Za�to ba� Linda? 151 00:26:29,746 --> 00:26:30,997 Ne razumijem. 152 00:26:52,936 --> 00:26:55,397 G. Kane, recite nam �to se doga�a? 153 00:26:55,522 --> 00:26:56,773 Nemam komentara. 154 00:27:09,328 --> 00:27:14,124 Hej, ovaj auto se odvozi. - Ho�e� se kladiti? 155 00:27:18,212 --> 00:27:21,757 U redu, kako ti ka�e�. 156 00:27:35,438 --> 00:27:37,898 Oprostite, dame i gospodo, nemam �to za izjaviti. 157 00:27:38,691 --> 00:27:42,320 Oprostite, nemam komentara. 158 00:27:56,417 --> 00:28:02,465 Tijelo je lijepo razvijene neudane Azijatkinje, 26 godina, 159 00:28:02,590 --> 00:28:08,054 58 kg, 168 cm visoka. 160 00:28:11,433 --> 00:28:15,103 Na vratu vidljivi znaci gu�enja, 161 00:28:17,105 --> 00:28:21,818 gdje postoje i podljevi mekog tkiva. 162 00:28:23,236 --> 00:28:26,782 Slomljeni vratni pr�ljeni izme�u 3 i 4. 163 00:28:28,075 --> 00:28:33,163 Ki�ma puna kontuzija, �to upu�uje da je smrt nastupila 164 00:28:33,747 --> 00:28:38,252 gu�enjem i uvrtanjem vrata. 165 00:28:42,798 --> 00:28:45,968 Ki�ma joj je slomljena. Dva pr�ljena zdrobljena. 166 00:28:46,302 --> 00:28:49,054 Tko god da je ovo radio, jako je sna�an. 167 00:28:50,389 --> 00:28:55,061 Ima� li neku teoriju? - Pola svjedoka je vidjelo kako 168 00:28:55,144 --> 00:29:00,650 je po placu u ulici Bart juri neki tip koga su opisali 169 00:29:00,775 --> 00:29:04,904 da sli�i tenku u odijelu. - Ne bi trebalo biti te�ko na�i ga. 170 00:29:05,154 --> 00:29:07,990 To ti misli�. Za sada je potpuno nevidljiv. 171 00:29:09,033 --> 00:29:12,912 �teta. - Jako lijepa djevojka. 172 00:29:14,622 --> 00:29:19,961 Nemamo ni�ta, nema otisaka u stanu, auto je �ist. 173 00:29:20,712 --> 00:29:27,343 Na�li smo ih na placu. Blokirana u zoni istovara. 174 00:29:27,635 --> 00:29:29,137 Ku�i je po�la taksijem. 175 00:29:30,597 --> 00:29:35,101 Zna� �to mi nije jasno? Za�to odmah nije do�la kod tebe? 176 00:29:36,061 --> 00:29:42,818 Bila je upla�ena. Progonitelji su je stizali, �eljela ih se otresti. 177 00:29:46,571 --> 00:29:49,866 �to je s dokazima koje je spominjala? 178 00:29:49,992 --> 00:29:53,453 Niste na�li ni�ta u stanu? - Ne znam. 179 00:29:53,662 --> 00:29:57,749 Kako to misli�? - Ne znam. Stevens je preuzeo cijelu stvar. 180 00:29:57,875 --> 00:30:03,213 Cijela stvar je odjednom postala tajna, da ne povjeruje�. 181 00:30:03,339 --> 00:30:06,091 Kakve mjere tajnosti je sproveo? - Ne pitaj me. 182 00:30:06,175 --> 00:30:09,303 Ne znam. Ja samo radim ovdje. Pitaj njega. 183 00:30:17,186 --> 00:30:19,897 Bobbie, pobrini se da dobijem kopiju toga. 184 00:30:20,106 --> 00:30:25,945 Kane, ima� nekog posla? - Da. - Htio sam da porazgovaramo. 185 00:30:26,070 --> 00:30:29,282 Ne�to sam provjeravao o obitelji Chan. 186 00:30:29,532 --> 00:30:36,539 Ti i Pierce se odavno znate sa onim, kako mu je ime... Chanom. 187 00:30:36,706 --> 00:30:39,667 On se bavi borila�kim vje�tinama, zar ne? - Tako je. 188 00:30:40,376 --> 00:30:47,717 Za�to je Linda Chan misle�i da je u nevolji zvala tebe umjesto policiju? 189 00:30:50,053 --> 00:30:52,389 Da li se bojala nekoga iz policije? 190 00:30:53,515 --> 00:30:55,308 To ti meni reci. 191 00:32:27,319 --> 00:32:28,403 192 00:32:52,678 --> 00:32:54,096 James? 193 00:33:20,832 --> 00:33:26,671 Znao sam da �e� do�i. Ovo su te�ka vremena. 194 00:33:28,631 --> 00:33:29,716 Znam. 195 00:33:32,677 --> 00:33:39,809 Mislio sam na Lindu. Njena smrt je bila pogubljenje. 196 00:33:41,770 --> 00:33:44,481 Istra�ivala je trgovinu drogom. 197 00:33:46,650 --> 00:33:49,528 Vezala je svoju sudbinu sa Davidovom. 198 00:33:50,070 --> 00:33:55,158 Rekla je da raspola�e dokazima. - Ti se sad osje�a� krivim? 199 00:33:55,951 --> 00:34:08,005 Nema potrebe. Bila je poput tebe, sna�ne volje, tvrdoglava. 200 00:34:09,882 --> 00:34:18,182 �udjela je za osvetom. Izgleda da je i ja �elim osvetiti. 201 00:34:23,396 --> 00:34:28,901 O�ekujem kapetana Stevensa. On nije tvoj prijatelj. 202 00:34:30,027 --> 00:34:31,487 �ekat �u ovdje. 203 00:34:50,965 --> 00:34:51,633 Ne mrdaj! 204 00:34:54,177 --> 00:34:54,969 Uhvatite ga. 205 00:34:59,641 --> 00:35:00,934 �to se ovdje doga�a? 206 00:35:42,101 --> 00:35:43,018 Trokut. 207 00:37:51,024 --> 00:37:55,445 Tvoja intervencija je bila dobronamjerna, ali preuranjena. 208 00:37:55,570 --> 00:38:00,534 Jo� uvijek sam u stanju obraniti se od ovakvih ljudi. 209 00:38:05,330 --> 00:38:07,875 vani je bio kinez sa znakom trokuta na ruci. 210 00:38:08,083 --> 00:38:15,549 Trokut? Mora da je znak raspoznavanja za trgovce drogom. 211 00:38:18,260 --> 00:38:20,304 Mo�da je to Linda otkrila. 212 00:38:20,554 --> 00:38:24,934 Za�to su onda do�li ovamo? �to misle da ti zna� ili ima�? 213 00:38:25,059 --> 00:38:27,603 Mo�da su te pratili. 214 00:38:32,608 --> 00:38:35,736 Ne�e progovoriti. Prije bi umro, nego �to bi pogazio zakletvu. 215 00:38:41,617 --> 00:38:44,954 Neka ga Stevens pokupi ako se pojavi. - Sean. 216 00:38:45,830 --> 00:38:53,755 Nisam iza�ao iz ove ku�e mjesecima, ali sad moram. 217 00:38:53,838 --> 00:38:55,215 Ti i ja... 218 00:38:58,051 --> 00:38:59,344 U redu, James. 219 00:39:38,759 --> 00:39:40,052 Dobro, dobro. 220 00:39:42,346 --> 00:39:45,933 Znam, netko nam je do�ao u posjetu. 221 00:39:56,610 --> 00:39:58,613 Dobar pas. 222 00:39:59,071 --> 00:40:02,658 Upla�io si ih, tko god da je to bio. 223 00:40:19,133 --> 00:40:20,218 Dave! 224 00:41:11,979 --> 00:41:14,982 Evo va�e propusnice. Molim vas, zakva�ite je. 225 00:41:49,392 --> 00:41:53,730 Nemoj taj prekida�. Taj bi nas isklju�io iz programa. 226 00:41:53,813 --> 00:41:58,819 Oprosti. - Nije bilo �tete. Usput, hvala na maramici. 227 00:42:01,071 --> 00:42:06,076 Sastavila sam sve Lindine izvje�taje. Bit �e na monitoru. 228 00:42:13,500 --> 00:42:16,795 �to ti ovdje radi�? - Ja sam monta�er vijesti. 229 00:42:17,463 --> 00:42:23,177 Ove ulice su pune scena u�asa i bezna�a, tragedija �ivota, 230 00:42:23,260 --> 00:42:28,098 prije nego �to je sam �ivot i po�eo. Ove snimke su sve 231 00:42:28,182 --> 00:42:29,433 varijacija na istu temu. 232 00:42:29,558 --> 00:42:34,814 Tinejd�erke postaju prostitutke, prodaju se za dnevnu dozu. 233 00:42:36,482 --> 00:42:41,654 Maloljetni kriminalci postaju veliki lopovi i ubojice... 234 00:42:41,696 --> 00:42:42,738 Pomakni malo naprijed. 235 00:42:46,826 --> 00:42:50,746 ...Ali policija je ovdje presudni faktor, do prije par godina... 236 00:42:50,913 --> 00:42:51,956 Jo� malo naprijed. 237 00:42:54,292 --> 00:42:58,296 ...Nakon zatvaranja polja maka u Turskoj i propasti 238 00:42:58,421 --> 00:43:00,965 francuske veze u Marseilleu, stvari izgledaju ljep�e. 239 00:43:01,424 --> 00:43:03,009 Ali ta nada je brzo nestala. 240 00:43:03,134 --> 00:43:09,057 Bangkok i Hong Kong su postali novi dobavlja�i. 241 00:43:09,307 --> 00:43:15,772 Njih kontrolira kineska mafija udru�ena u trokut... 242 00:43:19,359 --> 00:43:20,652 Pomakni jo� naprijed. 243 00:43:29,036 --> 00:43:32,831 ...Toliko heroina se unosi u zemlju da policija nije u stanju... 244 00:43:32,956 --> 00:43:36,168 Zaustavi! Mo�e li unazad? - Naravno. 245 00:43:38,629 --> 00:43:40,422 Dovoljno je. 246 00:43:44,551 --> 00:43:45,552 Stani. 247 00:43:46,261 --> 00:43:47,763 Mo�e� li zumirati onog tipa? 248 00:43:55,521 --> 00:43:56,689 Montoya. 249 00:44:02,194 --> 00:44:06,407 Zna� li gdje je to snimano? Ne mogu prepoznati. 250 00:44:06,532 --> 00:44:10,495 Pogledat �u u spisak snimatelja. - Bio bih ti zahvalan. 251 00:44:10,953 --> 00:44:11,829 Gospodine Kane. 252 00:44:14,916 --> 00:44:18,378 Moram nazad u kancelariju. Do�ite kod mene prije nego odete. 253 00:44:18,503 --> 00:44:23,299 Vi ste g. Canfield ? - Da, tako je. Recite samo da vas �ekam. 254 00:44:35,812 --> 00:44:40,859 Ne radi se samo o tome �to je radila ovdje, ali mislim da �ete 255 00:44:40,984 --> 00:44:45,906 se slo�iti da ubojstvo reportera zahtijeva istragu. 256 00:44:46,031 --> 00:44:49,242 To je kao da policajca ubiju na du�nosti. 257 00:44:49,326 --> 00:44:51,244 Sigurni ste da ne�ete? - Ne, hvala vam. 258 00:44:59,127 --> 00:45:06,552 Linda mi je mnogo zna�ila, kao �to znam da je i vama zna�ila. 259 00:45:06,927 --> 00:45:12,099 Od kada je do�la ovamo raditi postala je moj pulen. 260 00:45:12,182 --> 00:45:15,102 Imala je veliku energiju, bila je hrabra. 261 00:45:20,816 --> 00:45:24,195 Ubojstvo Davida Piercea ju je jako pogodilo. 262 00:45:25,529 --> 00:45:28,157 U�inio sam �to sam mogao da joj olak�am, 263 00:45:28,324 --> 00:45:29,867 ali ona nije �eljela moju pomo�. 264 00:45:31,118 --> 00:45:34,747 Njen zadnji izvje�taj o drogi je pospje�io njeno ubojstvo. 265 00:45:35,248 --> 00:45:45,675 Ja ne dozvoljavam gledanje materijala ni kapetanu Stevensu. 266 00:45:46,301 --> 00:45:49,179 Nisam tako ne�to dozvolio, ali znam va�u reputaciju. 267 00:45:53,475 --> 00:45:59,689 Ako biste �eljeli preuzeti istragu, ja bih platio... - Ne. 268 00:46:00,273 --> 00:46:01,149 Razumijem. 269 00:46:07,572 --> 00:46:10,784 Ako mo�emo ne�to da u�inimo za vas, bilo �to... 270 00:46:10,951 --> 00:46:15,122 Da ponudimo neku uslugu, ne oklijevajte zatra�iti. 271 00:46:15,622 --> 00:46:16,582 Hvala vam. 272 00:46:21,795 --> 00:46:23,505 Bok. - Bok. 273 00:46:23,672 --> 00:46:26,008 Kako je na� voljeni vo�a? - A kako je ina�e? 274 00:46:26,258 --> 00:46:29,386 To je dobro pitanje. - Da ti pomognem. - Hvala. 275 00:46:30,387 --> 00:46:37,061 Nismo ga �esto vi�ali od Lindine smrti, volio ju je. 276 00:46:37,228 --> 00:46:40,773 Kad je David poginuo, dosta je vremena provodio s njom. 277 00:46:41,023 --> 00:46:45,361 Tje�io je, iako ne mislim da su bili ljubavnici. 278 00:46:52,159 --> 00:46:55,788 Ja bih znala za tako ne�to. Linda i ja nismo imali tajni. 279 00:46:56,289 --> 00:46:58,166 Dave Pierce joj je bio prava ljubav. 280 00:46:59,041 --> 00:47:02,253 Ja jo� provjeravam one izvje�taje kamermana. 281 00:47:02,378 --> 00:47:03,880 Dat �u ti broj kod ku�e. 282 00:47:06,549 --> 00:47:08,801 Evo olovke. - Hvala. 283 00:47:10,261 --> 00:47:12,806 Nazovi me kasnije, pa �u ti re�i �to sam saznala. 284 00:47:13,556 --> 00:47:16,351 Hvala. - Nema na �emu. 285 00:47:17,727 --> 00:47:19,938 Tvoje trake. 286 00:48:06,360 --> 00:48:08,988 Zdravo, Sean. Kako si? - Dobro, a ti? 287 00:48:09,405 --> 00:48:11,741 �uo sam da tra�i� Tonyja Montoyu? 288 00:48:11,908 --> 00:48:15,703 Tako je. - Znam gdje ga mo�e� na�i. U�i. 289 00:48:55,494 --> 00:48:57,537 Molim vas, prestanite! 290 00:48:59,331 --> 00:49:02,292 Zaustavite ih, molim vas! 291 00:49:13,470 --> 00:49:16,473 Nadam se da si se ozlijedio! - Za�to ih ne zaustavite? 292 00:49:22,980 --> 00:49:25,775 U redu, dosta je bilo. 293 00:49:44,377 --> 00:49:50,675 �to �e mi? Ako ne mogu iza�i na kraj �ak ni s njim. 294 00:49:57,182 --> 00:50:01,353 Tony Montoya je u gradu, a ti zna� gdje je. 295 00:50:04,314 --> 00:50:11,988 �to sam ja? Cinkaro� sa ugla? Pogledaj oko sebe, Kane. 296 00:50:12,364 --> 00:50:14,866 Pogledaj one zavjese iza sebe. 297 00:50:16,993 --> 00:50:19,579 Pogledaj ovu vazu. 298 00:50:20,330 --> 00:50:26,044 Da li shva�a� �to okru�uje ovu sobu? 299 00:50:28,380 --> 00:50:30,257 Tvoj parfem? 300 00:50:34,762 --> 00:50:36,639 Skupocijen je. 301 00:50:36,972 --> 00:50:39,767 LaBelleove cure ne rade po moma�kim ve�erima, 302 00:50:39,892 --> 00:50:46,649 ne rade turnire u kuglanju, ili besplatni rad za policiju. 303 00:50:48,943 --> 00:50:57,243 Samo otmjena klijentela, a zna� li kako dolazim do nje? 304 00:51:00,204 --> 00:51:07,587 Moja mu�terija zna da sve �to je izme�u mene i njega, 305 00:51:07,712 --> 00:51:08,755 za mene je svetinja. 306 00:51:08,880 --> 00:51:13,343 To je povjerenje, g. Kane, koje se ne smije izigrati. 307 00:51:14,302 --> 00:51:17,263 �to misli� koliko bih dugo bez toga opstao na ovom nivou? 308 00:51:17,388 --> 00:51:23,228 Molim te, pa�ljivo. Pazi da ne ispusti�! Sean. 309 00:51:24,270 --> 00:51:28,692 Znam gdje je Tony i re�i �u ti. 310 00:51:34,197 --> 00:51:36,616 Barbarine. 311 00:51:40,370 --> 00:51:42,789 Tra�io sam Nickija LaBellea. 312 00:51:42,998 --> 00:51:46,043 Odbili su me, pa sam morao inzistirati. 313 00:51:46,293 --> 00:51:47,878 �to si tamo uop�e tra�io? 314 00:51:51,089 --> 00:51:56,011 Ovo se nalazilo u d�epu �ovjeka koji je ubijen kod mene. 315 00:51:57,680 --> 00:52:00,057 �to je bilo sa onim drugim, istetoviranim? 316 00:52:00,182 --> 00:52:06,856 Da li se Stevens pojavio? - Nije, ali bio si u pravu. 317 00:52:07,481 --> 00:52:09,150 Poku�ao sam ga ispitati. 318 00:52:13,779 --> 00:52:15,948 Dra�e mu je bilo umrijeti. 319 00:52:47,939 --> 00:52:49,983 Tolika zbrka i buka, 320 00:52:50,191 --> 00:52:53,069 nije ni �udo �to ovdje nema duhovne harmonije. 321 00:52:54,487 --> 00:52:55,739 Za�to mene gleda�? 322 00:53:58,344 --> 00:54:03,308 Zdravo, Tony. Dugo se nismo vidjeli. - Bje�i odavde. 323 00:54:09,481 --> 00:54:12,692 Iza�i van, Tony. - Ne�u, slu�aj me. 324 00:54:12,901 --> 00:54:15,445 Ja nisam bio kriv, ni�ta drugo nisam mogao u�initi. 325 00:54:15,570 --> 00:54:18,156 Kane, morao sam to u�initi! Vjeruj mi! 326 00:54:18,448 --> 00:54:26,665 Iskoristili su me, ja sam bio samo mamac. Znali su za vas. 327 00:54:26,790 --> 00:54:29,084 Tko su to oni, Tony? - Ne smijem ti re�i. 328 00:54:35,757 --> 00:54:38,802 Dave Pierce je mrtav, Linda Chan tako�er. 329 00:54:38,927 --> 00:54:41,221 Govori, gade ili �u te ubiti! 330 00:54:51,524 --> 00:54:53,734 Nemoj vi�e. - Reci mi ime, Tony. 331 00:54:54,652 --> 00:54:55,277 Sean! 332 00:55:11,627 --> 00:55:12,670 Otvori vrata! 333 00:55:24,015 --> 00:55:27,393 Kao i ranije, sami �e se pobrinuti za svoje. 334 00:55:31,523 --> 00:55:35,485 Onaj veliki u autu je mo�da onaj koji je vi�en u no�i kada 335 00:55:35,735 --> 00:55:41,700 je Linda ubijena. - Onda ga moramo na�i i ubiti. 336 00:55:42,659 --> 00:55:44,119 Gubimo se odavde. 337 00:56:09,853 --> 00:56:13,440 Pitam se kako su tako brzo na�li Montoyu? - Obavije�teni su. 338 00:56:13,566 --> 00:56:19,780 Mo�da je LaBelle. - Nije. Nicky to ne bi u�inio. 339 00:56:27,121 --> 00:56:33,044 Ve�eras smo bili jako dobar tim. Dobro si izu�io zanat. 340 00:56:33,336 --> 00:56:40,260 Ali u borbi, kao �to sam primjetio, postao si presurov. 341 00:56:40,677 --> 00:56:43,346 Unervozim se kad me netko �eli ubiti. 342 00:56:43,513 --> 00:56:45,723 Slaba ti je koncentracija. 343 00:56:46,182 --> 00:56:48,852 Pitam se da li dovoljno meditira�. 344 00:56:48,977 --> 00:56:52,981 U ovakvom svijetu to uvijek predstavlja problem. 345 00:56:53,565 --> 00:56:56,776 Imao sam jako mnogo posla, ponekad je jako te�ko. 346 00:56:57,027 --> 00:57:01,573 Perfekcija se mo�e dosti�i, �esto sam ti to govorio. 347 00:57:07,454 --> 00:57:12,459 Ipak, kad se sve uzme u obzir, nisi tako lo�. - Hvala. 348 00:57:16,255 --> 00:57:21,593 Ne daj da ti moja pohvala dospije do ega, ve� je o�te�en. 349 00:57:53,042 --> 00:57:56,713 Halo, Heather? �to? 350 00:57:59,465 --> 00:58:01,384 Ostani tu, odmah dolazim. 351 00:58:20,237 --> 00:58:21,530 Tko je? - Sean. 352 00:58:28,703 --> 00:58:33,709 Pogledaj ovo, uzeli su samo neke od mojih traka. 353 00:58:33,875 --> 00:58:38,630 Trake? Snimam zvukove, to mi je hobi. 354 00:58:38,714 --> 00:58:40,757 Prodala sam neke zvu�noj kni�nici. 355 00:58:40,841 --> 00:58:42,426 �ak je i moja stanica otkupila neke. 356 00:58:43,302 --> 00:58:46,263 Zvala si policiju? - Ne, tek sam stigla kad si zvao. 357 00:58:47,806 --> 00:58:50,142 Misli� da su to ljudi koji su ubili Lindu? 358 00:58:51,018 --> 00:58:55,314 Vjerojatno. �to god da su tra�ili, nisu na�li. 359 00:58:58,692 --> 00:59:02,947 Linda je imala dosta opreme za snimanje. - Kako to misli�? 360 00:59:05,199 --> 00:59:09,745 Nisam siguran. Ovdje si u opasnosti. 361 00:59:09,912 --> 00:59:12,164 Pokupi stvari i preseli se kod mene. 362 00:59:14,625 --> 00:59:18,755 To je najsigurnije mjesto u cijelom gradu. Stvarno. 363 00:59:20,840 --> 00:59:22,425 U redu. 364 00:59:27,722 --> 00:59:30,767 Umalo da zaboravim. Jo� nisam na�la liste snimanja, 365 00:59:30,850 --> 00:59:35,063 ali tip koji je radio s njom ka�e da je to bio dok broj 2. 366 00:59:35,188 --> 00:59:38,650 Snimljeno je ispred broda po imenu "More Sulu". 367 01:00:04,676 --> 01:00:05,636 Samo gledam. 368 01:00:13,102 --> 01:00:19,400 Divna ku�a. Kako si je samo na�ao? 369 01:00:20,025 --> 01:00:28,242 Sam sam je sagradio. - Jako si sposoban, ku�a, brod, auto. 370 01:00:28,367 --> 01:00:37,668 Brod sam prepravio, auto sam sam popravljao, a ku�a je moja. 371 01:00:38,836 --> 01:00:40,630 I kuha�, tako�er. 372 01:00:59,733 --> 01:01:02,360 Ukusno je. - Hvala. 373 01:01:09,451 --> 01:01:16,875 Ne�to nije u redu? - Ne, samo razmi�ljam tko si ti zapravo. 374 01:01:19,836 --> 01:01:24,341 Biv�i policajac s nera��i��enim ra�unima. 375 01:01:28,470 --> 01:01:32,182 �to �e biti kad izravna� ra�une? �to �e� onda? 376 01:01:35,185 --> 01:01:36,312 Ima� li neku ideju? 377 01:01:39,148 --> 01:01:40,316 Mo�da. 378 01:01:52,244 --> 01:01:57,834 Deka ti je u ormaru. Ako ti ne�to treba... - Hvala. 379 01:02:00,837 --> 01:02:03,673 Laku no�. - Laku no�. 380 01:02:04,632 --> 01:02:07,385 Mork, vrati se ovamo. - U redu je. 381 01:02:07,844 --> 01:02:10,430 Vidim, izdajnik. 382 01:02:54,892 --> 01:02:57,394 Sean, �to ti je? Dobro si? 383 01:03:04,860 --> 01:03:06,612 Sean, �to nije u redu? 384 01:03:09,865 --> 01:03:11,575 Imao si no�nu moru. 385 01:04:36,026 --> 01:04:38,821 Ni�ta osobito se ne doga�a. - Meni sli�i na privatnu luku. 386 01:04:39,029 --> 01:04:40,531 Izgleda da su je na�inili privatnom. 387 01:04:40,739 --> 01:04:42,157 Misli� li da ima heroina? 388 01:04:44,326 --> 01:04:47,747 Ako se Tony Montoya mota tuda, �anse su velike. 389 01:04:48,122 --> 01:04:50,458 Zar na carini ne pregledavaju te brodove? 390 01:04:50,583 --> 01:04:55,463 Samo rutinski, osim ako imaju prijavu da se ne�to krije. 391 01:04:55,546 --> 01:04:58,299 Treba im nalog, recimo iz biroa za narkotike. 392 01:04:58,424 --> 01:05:01,636 Misli� da nije izdan nalog? - Nekako mi se �ini da nije. 393 01:05:13,064 --> 01:05:14,899 Kada se uklju�i sistem za osiguranje, 394 01:05:15,233 --> 01:05:17,068 ova ku�a je prakti�no neosvojiva. 395 01:05:19,904 --> 01:05:23,324 Najsigurnije mjesto u gradu? - Tako je. 396 01:05:27,120 --> 01:05:29,205 Ne otvaraj vrata nikome dok se ne vratim. 397 01:05:34,252 --> 01:05:34,961 �uvaj se. 398 01:05:40,300 --> 01:05:42,302 Ho�u, ako �e� i ti. 399 01:08:53,581 --> 01:08:58,919 Mork, �to to radi�? Ne guraj nos u moje stvari. 400 01:09:05,092 --> 01:09:07,011 Klju� od sandu�i�a na stanici Bart? 401 01:09:09,597 --> 01:09:10,681 Linda... 402 01:11:31,742 --> 01:11:32,660 Ne pucaj! 403 01:12:31,261 --> 01:12:33,347 Hej, ti tamo! Stani! 404 01:12:38,227 --> 01:12:38,894 Oprostite! 405 01:14:17,828 --> 01:14:18,621 Imam ga! 406 01:15:02,499 --> 01:15:05,001 Taj ku�kin sin �e nam sve upropastiti. 407 01:16:03,644 --> 01:16:08,232 NA�LA SAM. IDEM NA STANICU BART. JAVIT �U TI SE. HEATHER 408 01:16:14,823 --> 01:16:22,163 Na�la sam klju� u cipeli, sigurna sam da ga je Linda tu stavila. 409 01:16:22,247 --> 01:16:27,085 Sad se nalazim na stanici. Pogledala sam u sandu�i�, 410 01:16:27,168 --> 01:16:30,255 u njemu se nalazila kazeta, ba� kao �to si rekao. 411 01:16:30,338 --> 01:16:34,050 Idem u TV stanicu da je preslu�am. Do�i �to prije. 412 01:16:38,013 --> 01:16:39,890 Evo ti, zabavljaj se. 413 01:16:44,645 --> 01:16:48,649 Mogu li vam pomo�i? - Prolazi, Sean, �ekamo te. 414 01:16:50,901 --> 01:16:55,030 Heather Sullivan je gore sa Canfieldom. - �to �e on gore tako rano? 415 01:16:55,155 --> 01:16:57,408 Nemam pojma, radi se o nekoj kazeti. 416 01:16:57,533 --> 01:16:59,785 Rekla je da je Heather s njim, a da si ti po�ao ovamo. 417 01:16:59,910 --> 01:17:02,454 Da li su preslu�ali kazetu? - Mislim da nisu. 418 01:17:02,746 --> 01:17:04,165 Razgovarao sam s Canfieldom telefonski. 419 01:17:05,708 --> 01:17:10,254 Tko jo� zna za ovo? - Stevens ne zna, ako na njega misli�. 420 01:17:14,467 --> 01:17:17,637 Mac, da ne zna� ne�to o brodu iz Hong Konga, "More Sulu"? 421 01:17:18,971 --> 01:17:21,516 Ne, da li bih trebao? - Imali su sino� po�ar, 422 01:17:21,599 --> 01:17:25,019 mora da je nekome javljeno. 423 01:17:25,311 --> 01:17:27,021 To nije do�lo do mene, �to �vercaju? 424 01:17:27,605 --> 01:17:30,358 Petarde punjene heroinom. - Petarde? 425 01:17:30,900 --> 01:17:34,070 Prili�no velika gu�va se stvorila, morat �e� oti�i 426 01:17:34,195 --> 01:17:38,158 i zadu�iti nekoga iz odjela da to pogleda. 427 01:17:44,539 --> 01:17:48,001 ...moja organizacija je dorasla za takav posao. 428 01:17:48,126 --> 01:17:50,962 Mi imamo brodove, smje�taj i ljude na ulicama 429 01:17:51,087 --> 01:17:53,006 koji robu mogu podijeliti za samo par dana. 430 01:17:58,053 --> 01:17:59,346 U�ite, g. Kane. 431 01:18:04,643 --> 01:18:05,561 Sean! 432 01:18:08,105 --> 01:18:13,777 Pretpostavljam da otkad vi�e ne radite za policiju, ne nosite oru�je. 433 01:18:19,992 --> 01:18:21,744 On sam je oru�je. 434 01:18:25,164 --> 01:18:27,875 Onda �e� morati jako dobro pripaziti na njega. 435 01:18:29,168 --> 01:18:31,837 U stvari, �elio bih vam se zahvaliti, 436 01:18:32,004 --> 01:18:36,467 vama i Heather, �to ste prona�li ovo. 437 01:18:37,051 --> 01:18:40,471 Sumnjam da bi netko od mojih ljudi bio u stanju da je na�e, 438 01:18:42,098 --> 01:18:43,766 osim Linde. 439 01:18:48,021 --> 01:18:50,189 Moja slabost prema orijentalnim �enama. 440 01:18:50,315 --> 01:18:54,569 Rekao mi je za "More Sulu". - Kome li je jo� rekao? 441 01:18:54,694 --> 01:18:57,030 Mislim da nije nikome. - Sjajno. 442 01:18:57,530 --> 01:19:05,747 Mislim da �e vas zanimati da je roba na sigurnom mjestu. 443 01:19:11,419 --> 01:19:14,673 Zar nije sre�a za nas da je jedini policajac 444 01:19:14,798 --> 01:19:18,051 u koga ste imali povjerenja na� �ovjek. 445 01:19:18,260 --> 01:19:22,222 Sumnjam da �e nam g. Kane vi�e trebati. 446 01:19:24,975 --> 01:19:27,811 A vi, mlada damo, nikada niste bili u mojoj ku�i. 447 01:19:27,978 --> 01:19:29,271 Trebalo bi da nas posjetite. 448 01:19:29,980 --> 01:19:32,191 Linda se tamo lijepo zabavljala. Ovuda. 449 01:19:40,574 --> 01:19:42,785 Bojim se da ne vrijedi da ga gledate. 450 01:19:42,952 --> 01:19:46,372 Jo� malo i on �e biti na drugom mjestu. 451 01:19:47,581 --> 01:19:50,042 Bojim se da moram inzistirati. 452 01:19:54,755 --> 01:19:55,840 Profesore! 453 01:20:04,223 --> 01:20:06,642 Vjerujem da ste se vas dvojica ve� sreli? 454 01:20:09,812 --> 01:20:13,024 Profesor umije sa �enama. 455 01:21:19,884 --> 01:21:22,220 Ratnik iskori�tava ono �to mu se nalazi pri ruci. 456 01:21:24,430 --> 01:21:26,182 Odve�i me brzo. 457 01:21:27,141 --> 01:21:30,520 �elio sam do�i do Lindinih osobnih stvari, 458 01:21:30,686 --> 01:21:32,647 kad sam ugledao tebe kako dolazi� s policajcem. 459 01:21:32,939 --> 01:21:36,442 Kako me nisi obavije�tavao o tijeku istrage, 460 01:21:36,609 --> 01:21:38,361 morao sam te pratiti. 461 01:21:39,821 --> 01:21:43,408 Kao �to sam ve� rekao, mi smo dobar tim. 462 01:21:43,992 --> 01:21:48,788 U pravu si. Pobrini se za njih. - Koncentriraj se. 463 01:22:57,025 --> 01:22:58,568 Ti ne ubija� sam, Mac? 464 01:22:59,652 --> 01:23:03,156 Ja ovo radim samo zbog novca, to je sve. 465 01:23:03,656 --> 01:23:09,454 Koliko si dobio za ovo? - Mnogo, jako mnogo. 466 01:23:09,746 --> 01:23:12,540 To si bio ti, Mac? Namjestio si Davea i mene na Montoyu? 467 01:23:13,375 --> 01:23:15,752 Ja sam progurao vijest. 468 01:23:16,628 --> 01:23:19,339 Nikada to ne bih u�inio da sam znao �to �e se dogoditi. 469 01:23:20,215 --> 01:23:23,176 David Pierce je bio moj prijatelj, zna� to. 470 01:23:23,468 --> 01:23:26,555 Nisam imao pojma �to �e u�initi, kunem se! 471 01:23:26,805 --> 01:23:28,515 Zna�i, ti si bio u autu one no�i? 472 01:23:28,640 --> 01:23:31,518 Nisam, kunem se. 473 01:23:32,436 --> 01:23:34,771 Ka�em ti, samo sam previ�e zaglibio. 474 01:23:34,980 --> 01:23:38,317 �to je s Lindom, Mac? Za�to nju? 475 01:23:39,318 --> 01:23:40,861 Ne prilazi bli�e. 476 01:23:41,820 --> 01:23:45,783 Ne mogu u zatvor, to zna�. - Privest �u te, Mac. 477 01:23:46,575 --> 01:23:49,787 Molim te, ne �elim te ubiti. Ostani tu. 478 01:24:31,746 --> 01:24:32,372 Ne pucaj! 479 01:25:47,782 --> 01:25:50,285 Zna�i, ovako heroin ulazi u zemlju? 480 01:25:51,703 --> 01:25:53,663 Canfield je morao misliti da je vrlo mudar. 481 01:25:53,913 --> 01:25:57,042 Imao je svoju TV stanicu i navodno vodio rat protiv krijum�ara, 482 01:25:57,709 --> 01:25:59,419 ali podcijenio je Lindu. 483 01:26:00,211 --> 01:26:03,673 Bila je previ�e dobra za njega. - Postavila mu je zamku. 484 01:26:05,467 --> 01:26:08,762 Snimila je njegov telefonski razgovor koji ga razotkriva. 485 01:26:10,138 --> 01:26:12,724 Kada je to saznao, Canfield je poslao svoje ljude da je prona�u. 486 01:26:12,933 --> 01:26:18,313 Te no�i me zvala sa stanice. Mo�da je mislila da se ne�e izvu�i, 487 01:26:18,438 --> 01:26:20,816 zato je ostavila traku u sandu�i�u. 488 01:26:22,025 --> 01:26:24,486 Traka je tamo bila sve do sada. 489 01:26:26,905 --> 01:26:29,616 Kvragu, nemam sada vremena za to. 490 01:27:07,030 --> 01:27:09,157 Kakvo uporno dijete. 491 01:27:16,664 --> 01:27:17,999 I sve to besplatno. 492 01:27:48,405 --> 01:27:51,158 Gdje je imanje? - Mislim da je ovdje gore. 493 01:27:53,953 --> 01:27:58,290 Mo�da ima neki drugi put. - Samo ovaj. 494 01:28:01,544 --> 01:28:03,921 Ratnik nije koza. 495 01:28:11,679 --> 01:28:14,390 To je Kane. Po�ao je sa jo� jednim �ovjekom, kinezom. 496 01:28:15,141 --> 01:28:17,310 Penju se prema ku�i. Ho�ete li da ih presretnemo? 497 01:28:17,643 --> 01:28:24,942 Ne, ne smijemo jo� u akciju. Ide li kamion? - Jo� ne. 498 01:29:06,568 --> 01:29:07,611 Traljavo. 499 01:29:43,523 --> 01:29:45,942 Kolega, gdje si ti to po�ao? - �to se doga�a? 500 01:29:55,618 --> 01:29:57,036 Sagnite se. 501 01:30:01,833 --> 01:30:03,251 Gdje je taj kamion? 502 01:30:14,971 --> 01:30:15,972 Gospodo... 503 01:30:18,850 --> 01:30:23,438 Razumljivo mi je da se neki od vas brinu 504 01:30:23,564 --> 01:30:28,360 zbog sino�njeg incidenta na brodu, 505 01:30:28,527 --> 01:30:35,993 ali uvjeravam vas da smo tu nepriliku rije�ili na najbolji mogu�i na�in. 506 01:30:36,285 --> 01:30:40,748 Teret je siguran i na putu ovamo. 507 01:30:41,123 --> 01:30:44,210 U pitanju je, kao �to �ete vidjeti, 508 01:30:44,293 --> 01:30:48,047 najve�a po�iljka ikad napravljena na zapadnoj obali, 509 01:30:48,214 --> 01:30:52,176 i naravno, neki od vas su malo nestrpljivi, 510 01:30:52,343 --> 01:30:58,057 ali mislim da mo�emo sebi �estitati na dobro obavljenom poslu. 511 01:31:15,825 --> 01:31:16,910 Dolazi. 512 01:31:23,333 --> 01:31:26,753 Kao �to �ete vidjeti na strani 2, odjeljak... 513 01:31:27,253 --> 01:31:28,213 Oprostite. 514 01:31:30,465 --> 01:31:31,258 Da? 515 01:31:32,551 --> 01:31:33,677 Sjajno. 516 01:31:38,724 --> 01:31:42,352 Gospodo, tovar je stigao. 517 01:31:44,396 --> 01:31:46,231 Ustanite polako. 518 01:31:52,029 --> 01:31:53,655 Smirite se, gospodo. 519 01:31:54,531 --> 01:31:57,368 Ni�ta ne mo�e probiti na�e osiguranje. 520 01:31:57,493 --> 01:31:58,369 Idemo. 521 01:32:11,757 --> 01:32:12,925 Ne! 522 01:32:22,810 --> 01:32:23,936 Kane. 523 01:32:33,196 --> 01:32:33,780 Sranje! 524 01:32:42,455 --> 01:32:47,460 Ovo ba� ne ide kako treba. - Ne znam za�to to ka�e�. 525 01:33:26,959 --> 01:33:32,047 Gospodo, uvjeravam vas da nema razloga za paniku. 526 01:33:32,214 --> 01:33:34,383 Imamo dovoljno ljudi da rije�e nastalu situaciju. 527 01:33:44,018 --> 01:33:45,144 Hajdemo ovuda! 528 01:34:03,371 --> 01:34:04,289 James! 529 01:35:47,644 --> 01:35:48,353 Hej! 530 01:35:50,439 --> 01:35:51,773 Poku�aj sa mnom. 531 01:36:57,007 --> 01:36:57,966 Do�i, de�ko. 532 01:38:39,820 --> 01:38:41,780 Vrlo impresivno, g. Kane. 533 01:38:48,037 --> 01:38:51,832 Da li biste mi se sada sklonili s puta? 534 01:38:58,088 --> 01:39:01,050 Ne�u oklijevati da ubijem ovu gospo�icu. 535 01:39:01,509 --> 01:39:04,178 Kao �to �ujete, nemate veliki izbor. 536 01:39:07,390 --> 01:39:09,141 Tako je ve� bolje. 537 01:39:25,700 --> 01:39:26,868 Dave! 538 01:39:28,536 --> 01:39:32,665 Automobil? Ti si bio u njemu! 539 01:39:33,124 --> 01:39:35,418 Volio bih ostati s vama da raspravimo to, 540 01:39:35,460 --> 01:39:37,087 ali razumijet �ete me. 541 01:39:42,717 --> 01:39:43,760 Izvedite ih. 542 01:39:44,803 --> 01:39:45,804 Stani, Kane! 543 01:39:51,685 --> 01:39:54,313 Ne pribli�avaj se, Stevens! - Sean, nemoj. 544 01:39:55,063 --> 01:39:59,192 Nemoj to sada �initi. Ne sada kad smo ga uhvatili. 545 01:39:59,318 --> 01:40:02,446 To ne valja, �ovje�e. On nam je dokaz. 546 01:40:03,113 --> 01:40:03,781 Nazad! 547 01:40:04,823 --> 01:40:07,659 Ne pravi istu gre�ku dva puta, nije na tebi da mu sudi�. 548 01:40:10,162 --> 01:40:14,500 Neka ga zakon kazni. - I ti si na strani zakona, kao McCoy? 549 01:40:15,459 --> 01:40:21,549 Ne, nisam kao McCoy. Znali su za njega, kao i za Canfielda. 550 01:40:21,841 --> 01:40:25,678 Ali nismo mogli ni�ta dok ne stigne isporuka. To je dokaz. 551 01:40:25,803 --> 01:40:28,889 Ne mogu igrati va�e igre. - Pusti da ga mi sredimo. 552 01:40:29,015 --> 01:40:33,644 Prikva�it �emo mu ubojstvo, drogu. Vani je pun kamion heroina. 553 01:40:33,978 --> 01:40:35,897 Sean, kod njega je traka. 554 01:40:40,318 --> 01:40:41,611 Sean. 555 01:41:14,686 --> 01:41:16,647 U redu, vodite ga odavde. Pokret! 556 01:41:24,613 --> 01:41:25,447 Kane! 557 01:41:31,245 --> 01:41:36,208 Neko vrijeme sam sumnjao u tebe. Stalno si i�ao okolo i agitirao. 558 01:41:36,292 --> 01:41:38,377 Zamalo si upropastio cijelu stvar. 559 01:41:39,920 --> 01:41:43,090 Ali onda sam shvatio da njima smeta� vi�e nego meni. 560 01:41:47,845 --> 01:41:52,266 Ono �to si sino� u�inio na brodu omogu�ilo nam je cijelu akciju. 561 01:41:55,853 --> 01:42:01,567 Da se nisu uspani�arili i donijeli heroin, tko zna �to bi bilo. 562 01:42:06,906 --> 01:42:09,534 Te�ko mi je �to to moram re�i, ali... 563 01:42:12,328 --> 01:42:13,663 hvala ti. 564 01:42:20,503 --> 01:42:23,465 Znam. I meni je te�ko za re�i, ali... 565 01:42:24,466 --> 01:42:26,676 nema na �emu. 566 01:42:39,940 --> 01:42:41,525 U redu, hajdemo odavde. 567 01:42:43,902 --> 01:42:47,573 Zanimljiv obrt doga�aja. Trebalo bi te odlikovati, Sean. 568 01:42:47,948 --> 01:42:49,533 Dobro obavljen posao. 569 01:42:49,658 --> 01:42:52,369 Ipak, tvoja borba s onim velikim... 570 01:42:54,121 --> 01:42:56,123 Ono malo �to sam ja vidio. 571 01:42:58,167 --> 01:43:03,839 Jo� uvijek pati� od nedostatka koncentracije. 572 01:43:04,381 --> 01:43:08,761 Znam da misli� da sve to mo�e� nadoknaditi fizi�kom snagom 573 01:43:08,969 --> 01:43:11,722 i moram priznati da si imao uspjeha, 574 01:43:12,014 --> 01:43:15,393 ali da si mogao vidjeti mene kada sam bio mlad, 575 01:43:15,560 --> 01:43:20,314 vidio bi sklad tijela i duha koji bi te zadivio. 576 01:43:20,940 --> 01:43:24,485 �to bih samo u�inio tom profesoru... 577 01:43:27,485 --> 01:43:31,485 TommyPG 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.