All language subtitles for Acquitted.102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,360 Homme, 60 ans. Blessures � la poitrine et au bras. 2 00:00:04,960 --> 00:00:05,760 �a va aller. 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,440 On va bosser lundi ? 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Non, pas lundi. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,800 Les gens ont la haine contre toi. 6 00:00:21,680 --> 00:00:24,040 Rentre. C'est Aksel. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,880 Il a les yeux de son p�re. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,720 Je peux pas, je suis � Chamonix. 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,840 Vous allez plaider ? 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,120 Si on va au tribunal. 11 00:00:34,120 --> 00:00:35,440 Va chercher Eva. 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,800 Ensuite, je parlerai � la police. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 William nie avoir fait des aveux. 14 00:00:41,720 --> 00:00:42,520 Quoi ? 15 00:00:43,040 --> 00:00:44,200 "Les pierres �taient glissantes". 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,640 "Je ne voulais pas qu'elle meure". 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,120 Ce sont ses mots. 18 00:00:48,360 --> 00:00:49,600 Non. 19 00:00:49,920 --> 00:00:53,080 William n'a tu� personne. 20 00:01:02,680 --> 00:01:05,080 C'est vraiment indispensable, cette cam�ra ? 21 00:01:10,160 --> 00:01:13,480 Tu as dit qu'il avait avou�. C'�tait sans �quivoque. 22 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Mais enfin... 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 J'ai d�j� expliqu� tout �a. 24 00:01:21,640 --> 00:01:24,640 J'�tais boulevers�e, je n'�tais plus moi-m�me. 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,040 C'�tait le chaos total. 26 00:01:27,280 --> 00:01:30,120 Mais de l� � dire qu'il avait avou� un meurtre... 27 00:01:30,800 --> 00:01:34,720 William et moi traversions une crise conjugale. 28 00:01:35,680 --> 00:01:39,760 Je lui avais dit que je voulais le quitter. 29 00:01:40,200 --> 00:01:41,880 Il �tait effondr�. 30 00:01:43,080 --> 00:01:44,360 Tu voulais le quitter ? 31 00:01:45,240 --> 00:01:48,320 Tu sais bien que c'�tait difficile entre nous. 32 00:01:48,880 --> 00:01:51,320 Depuis longtemps. 33 00:01:51,720 --> 00:01:54,920 Aksel �tait de retour. 34 00:01:55,760 --> 00:01:57,560 Et William... 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,560 il �tait si persuad� de son innocence... 36 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 Normal, si c'�tait William, le coupable. 37 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Tu crois que je mens ? 38 00:02:06,720 --> 00:02:09,280 Tu me l'as dit, Eva. 39 00:02:09,520 --> 00:02:10,400 Qu'il l'avait tu�e. 40 00:02:11,080 --> 00:02:12,440 Non. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 C'est Aksel qui a dit �a. 42 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 Il avait tout calcul�. 43 00:02:17,680 --> 00:02:19,360 Tout. 44 00:02:19,600 --> 00:02:22,520 Tu le connais, il est persuasif. 45 00:02:22,840 --> 00:02:25,680 Et puis quand William est entr�... 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Mon Dieu ! 47 00:02:30,200 --> 00:02:32,960 C'est ce que j'ai compris, au d�but. 48 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 J'ai eu l'impression de tomber dans un trou noir. 49 00:02:37,840 --> 00:02:41,000 Il avait tu� notre Karine. 50 00:02:41,600 --> 00:02:42,960 Notre petite fille ador�e. 51 00:02:43,680 --> 00:02:45,320 Je ne comprenais pas. 52 00:02:48,720 --> 00:02:52,400 Tu me l'as dit, Eva. Qu'il l'avait tu�e. 53 00:02:54,600 --> 00:02:56,320 Non. 54 00:02:56,560 --> 00:02:58,520 C'est Aksel qui a dit �a. 55 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 Il avait tout calcul�. Tout. 56 00:03:02,200 --> 00:03:06,000 Tu le connais, il est persuasif. 57 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Hallucinant. 58 00:03:10,240 --> 00:03:12,560 - Que voulez-vous ? - Vous la croyez ? 59 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 �coutez. 60 00:03:16,800 --> 00:03:19,080 Vous avez besoin de r�ponses, je comprends. 61 00:03:19,880 --> 00:03:20,840 Quoi ? 62 00:03:22,960 --> 00:03:24,520 Vous venez de vous s�parer ? 63 00:03:25,320 --> 00:03:26,280 Oui. 64 00:03:27,080 --> 00:03:28,000 Et alors ? 65 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 Vous avez perdu votre emploi en Malaisie. 66 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 Non. 67 00:03:33,080 --> 00:03:35,400 J'ai choisi de d�missionner. 68 00:03:36,240 --> 00:03:39,160 Vous avez sacrifi� votre vie pour cette affaire. 69 00:03:41,360 --> 00:03:42,160 Si vous voulez. 70 00:03:42,880 --> 00:03:45,040 Pourquoi �tre revenu � Lifjord ? 71 00:03:49,480 --> 00:03:50,680 L'�ternelle question. 72 00:04:00,640 --> 00:04:02,440 Je suis revenu parce que... 73 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 je voulais faire avancer la r�gion. 74 00:04:07,240 --> 00:04:08,640 Mais les choses ont bascul�. 75 00:04:10,360 --> 00:04:13,040 Vous avez voulu trouver le coupable. 76 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 - Pour �tre innocent� ? - Oui... 77 00:04:15,120 --> 00:04:18,320 Vous �tes obs�d� par cette affaire. 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Au point d'accuser d'autres gens. 79 00:04:20,760 --> 00:04:22,120 M�me votre propre fr�re. 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Je me suis tromp�. 81 00:04:25,280 --> 00:04:27,200 Pourtant, vous l'avez rou� de coups. 82 00:04:29,440 --> 00:04:32,600 Selon le rapport de police, vous auriez pu le tuer. 83 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 Et si vous vous trompiez encore ? 84 00:04:40,240 --> 00:04:41,320 Non. 85 00:04:42,920 --> 00:04:43,720 C'est diff�rent. 86 00:04:44,400 --> 00:04:46,680 William a-t-il dit qu'il l'avait tu�e ? 87 00:04:47,400 --> 00:04:48,800 Il a dit que �a glissait. 88 00:04:49,560 --> 00:04:51,600 Qu'il ne voulait pas qu'elle tombe. 89 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 C'est clair, non ? 90 00:04:54,560 --> 00:04:55,800 Vous en �tes certain ? 91 00:04:56,040 --> 00:04:56,840 Oui. 92 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Comme pour le doigt sur la d�tente ? 93 00:05:01,960 --> 00:05:03,520 Oui. Enfin... 94 00:05:07,400 --> 00:05:11,600 Je ne me souviens pas de ce qu'il a dit mot pour mot. 95 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Mais, oui. 96 00:05:15,400 --> 00:05:18,680 Parfois, on entend ce qu'on veut entendre. 97 00:05:19,680 --> 00:05:20,720 Vous �tes d'accord ? 98 00:06:28,680 --> 00:06:29,640 Aksel ? 99 00:06:31,920 --> 00:06:33,480 Tu as oubli� le caf�. 100 00:06:36,960 --> 00:06:38,240 Ils ne me croient pas. 101 00:06:39,640 --> 00:06:40,840 On n'a plus de caf�. 102 00:06:41,200 --> 00:06:42,880 Ils croient que j'ai tout invent�. 103 00:06:45,520 --> 00:06:46,640 Je vois... 104 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Mais... 105 00:06:49,960 --> 00:06:52,080 Tu as tout invent� ? 106 00:06:53,000 --> 00:06:55,360 C'est vite fait de s'emm�ler les pinceaux. 107 00:06:55,720 --> 00:06:56,960 On est comme �a, dans la famille. 108 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 Je me suis pas emm�l� les pinceaux. 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,880 Le prends pas mal. 110 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 Voil� Eva. 111 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 Est-ce qu'on peut se parler ? 112 00:07:25,960 --> 00:07:28,400 J'aimerais faire la paix. 113 00:07:29,400 --> 00:07:30,480 Pourquoi ? 114 00:07:31,040 --> 00:07:32,560 Si c'est pas William c'est moi. 115 00:07:32,800 --> 00:07:34,880 Non, je ne crois pas. 116 00:07:35,720 --> 00:07:37,320 Je ne le crois plus. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,360 Tu as beaucoup souffert. 118 00:07:40,600 --> 00:07:44,240 Et en grande partie � cause de moi. 119 00:07:46,440 --> 00:07:48,440 Laisse-moi parler, je t'en prie. 120 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 Je veux vraiment t'aider. 121 00:07:52,280 --> 00:07:53,760 - M'aider ? - Oui. 122 00:07:54,920 --> 00:07:56,600 Alors, dis la v�rit�. 123 00:07:59,360 --> 00:08:04,080 Et si on faisait une conf�rence de presse, toi et moi ? 124 00:08:04,520 --> 00:08:09,000 J'expliquerais que je me suis tromp�e sur toi, 125 00:08:09,240 --> 00:08:11,960 que tu es innocent. 126 00:08:13,640 --> 00:08:15,000 Comme �a, sans raison ? 127 00:08:15,400 --> 00:08:16,880 Oui. 128 00:08:18,720 --> 00:08:19,680 D'accord. 129 00:08:21,440 --> 00:08:25,080 Mais s'il te pla�t, retire tes accusations contre William. 130 00:08:27,920 --> 00:08:29,080 Je t'en prie. 131 00:08:30,440 --> 00:08:31,680 Tu veux acheter sa libert� ? 132 00:08:32,320 --> 00:08:33,120 Non ! 133 00:08:34,120 --> 00:08:37,120 - Tu n'as pas compris. - Au contraire, 134 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 j'ai tout compris. 135 00:08:39,720 --> 00:08:41,560 Tu l'as entendu, comme moi. 136 00:08:42,480 --> 00:08:46,200 Tu n'avais aucun doute. Dix minutes avec William 137 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 et tu as tout oubli�. 138 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 S'il te pla�t, Aksel. 139 00:08:50,920 --> 00:08:52,400 Il t'a dit quoi ? 140 00:08:52,760 --> 00:08:53,920 Il t'a menac�e ? 141 00:08:54,520 --> 00:08:56,360 Je t'en supplie, Aksel. 142 00:08:56,600 --> 00:08:58,960 Arr�tons de nous battre. 143 00:09:00,720 --> 00:09:03,040 On va tous y perdre. 144 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 S'il te pla�t. 145 00:09:29,480 --> 00:09:31,160 Attends, j'ai pas fini. 146 00:09:42,320 --> 00:09:45,640 Ce n'est pas � Eva de d�cider ce qui est vrai. 147 00:09:47,480 --> 00:09:49,600 Papa �tait dans le coma. 148 00:09:50,920 --> 00:09:52,960 Il n'avait pas pu s'expliquer. 149 00:09:53,480 --> 00:09:57,400 Non, mais c'est quand m�me fou 150 00:09:57,680 --> 00:10:01,560 qu'apr�s une simple conversation, tout change d'un coup. 151 00:10:02,400 --> 00:10:06,000 Ils se parlent, c'est comme �a. C'est important quand on est mari�s. 152 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 Tu le crois innocent, toi aussi ? 153 00:10:10,640 --> 00:10:12,040 �videmment. 154 00:10:12,800 --> 00:10:13,920 C'est mon p�re. 155 00:10:14,840 --> 00:10:18,520 Pendant 20 ans, elle a �t� persuad�e de la culpabilit� d'Aksel. 156 00:10:21,040 --> 00:10:25,160 Si elle n'avait simplement pas envie d'avoir tort ? 157 00:10:25,440 --> 00:10:26,840 Tu la d�testes, de toute fa�on. 158 00:10:27,600 --> 00:10:29,320 C'est pas le probl�me. 159 00:10:29,920 --> 00:10:32,240 Tu pourrais juste r�fl�chir par toi-m�me. 160 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 Tu la crois ? 161 00:10:33,840 --> 00:10:34,760 Oui. 162 00:10:35,000 --> 00:10:36,480 - Donc, Aksel ment. - Exactement. 163 00:10:37,680 --> 00:10:39,400 Depuis le d�but. 164 00:10:39,840 --> 00:10:42,320 Le soi-disant sauveur de la r�gion. 165 00:10:43,120 --> 00:10:44,480 Comme un con, je l'ai cru. 166 00:10:44,720 --> 00:10:48,240 Il dit que mon p�re a tu� ma s�ur et je choisis de ne pas le croire. 167 00:10:48,520 --> 00:10:52,880 Ta m�re d�cide de tout, m�me de ce que tu penses. 168 00:10:53,800 --> 00:10:55,880 C'est de ma famille que tu parles. 169 00:10:56,400 --> 00:10:57,600 C'est vrai. 170 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 On parle de ta famille. 171 00:11:02,720 --> 00:11:04,760 On ne parle que de �a. 172 00:11:22,400 --> 00:11:23,200 Bonjour. 173 00:11:24,320 --> 00:11:25,120 - Tiens. - Merci. 174 00:11:27,360 --> 00:11:28,880 Qu'est-ce qu'il lui prend, � Eva ? 175 00:11:29,560 --> 00:11:32,320 Je n'ai jamais vu un retournement pareil. 176 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 Moi, �a me para�t assez clair. 177 00:11:34,880 --> 00:11:36,120 Je ne suis pas d'accord. 178 00:11:36,440 --> 00:11:38,560 J'ai revu le dossier. 179 00:11:39,680 --> 00:11:42,600 Rien n'indique que William cache quelque chose. 180 00:11:43,240 --> 00:11:44,760 Il y a forc�ment un truc. 181 00:11:45,160 --> 00:11:49,320 J'�tais le seul suspect, ils n'ont pas tout envisag�. 182 00:11:49,760 --> 00:11:50,640 C'est possible. 183 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Tu as dit toi-m�me que l'enqu�te avait �t� b�cl�e. 184 00:11:54,560 --> 00:11:57,680 Que des pistes avaient �t� n�glig�es. Lesquelles ? 185 00:11:59,520 --> 00:12:01,040 Des �l�ments diffus. 186 00:12:01,360 --> 00:12:02,480 Des rumeurs. 187 00:12:02,760 --> 00:12:04,240 Des t�moins qui se ravisent. 188 00:12:04,760 --> 00:12:07,160 Qui se ravisent ? Qui �a ? 189 00:12:08,560 --> 00:12:11,000 Je ne crois pas que je puisse te r�pondre. 190 00:12:11,640 --> 00:12:13,600 Je ne suis pas s�re... 191 00:12:13,920 --> 00:12:16,160 Au point o� on en est, tu peux me dire. 192 00:12:18,120 --> 00:12:18,920 Qui �tait-ce ? 193 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Dis-moi. 194 00:12:29,440 --> 00:12:30,840 Une enseignante. 195 00:12:31,080 --> 00:12:34,720 Il me semble qu'elle a mentionn� William. 196 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 La prof de Karine ? 197 00:12:37,600 --> 00:12:38,920 Comment elle s'appelait... 198 00:12:39,480 --> 00:12:41,440 Ingunn. Ingunn Oyre. C'est �a ? 199 00:12:41,760 --> 00:12:43,440 Ingunn ? Oui, c'est possible. 200 00:12:44,160 --> 00:12:47,160 Elle m'a appel�e avant le proc�s en appel. 201 00:12:47,680 --> 00:12:48,600 On avait rendez-vous. 202 00:12:48,840 --> 00:12:50,680 Mais elle a chang� d'avis. 203 00:12:52,120 --> 00:12:53,480 Elle avait d� se tromper. 204 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Merci beaucoup. 205 00:13:13,240 --> 00:13:14,600 Bonjour, 206 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 vous �tes chez les Oyre. 207 00:13:17,200 --> 00:13:18,000 Laissez un message. 208 00:13:47,640 --> 00:13:48,560 Tu m'�vites ? 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,000 Excuse-moi. 210 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 �a s'est fini bizarrement entre nous. 211 00:13:59,360 --> 00:14:00,760 J'ai pas le temps d'en parler. 212 00:14:01,000 --> 00:14:02,840 350 employ�s sont au ch�mage. 213 00:14:03,280 --> 00:14:05,800 Tu crois que j'ai envie de parler de nous ? 214 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Regarde �a. 215 00:14:28,440 --> 00:14:31,080 L'efficacit� quantique atteint 40 � 50 %. 216 00:14:33,080 --> 00:14:35,400 La 4e g�n�ration de capteurs solaires ? 217 00:14:36,240 --> 00:14:38,200 On pourrait relancer l'usine. 218 00:14:40,600 --> 00:14:42,440 Pourquoi me montrer �a, � moi ? 219 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 � qui voudrais-tu que je le montre ? 220 00:14:47,160 --> 00:14:48,320 On �tait d'accord, non ? 221 00:14:48,560 --> 00:14:52,320 Toi et moi, on ne peut rien faire tout seuls. 222 00:14:56,760 --> 00:14:58,440 Alors quoi ? On laisse tout tomber ? 223 00:14:59,680 --> 00:15:01,400 On pleure sur notre sort ? 224 00:15:01,920 --> 00:15:03,400 Rasmus peut pas me blairer. 225 00:15:03,800 --> 00:15:06,200 Lars, je sais pas ce qu'il pense de moi. 226 00:15:06,880 --> 00:15:09,840 Personne n'a envie que la r�gion soit en faillite. 227 00:15:10,080 --> 00:15:12,960 Je t'apporte la 4G, c'est � toi de jouer. 228 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 Tu sais quoi ? 229 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 J'ai plus envie. 230 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 Je veux pas travailler avec ces gens-l�. 231 00:15:28,080 --> 00:15:29,320 �videmment. 232 00:15:31,880 --> 00:15:33,880 La seule chose qui compte, c'est Aksel Nilsen. 233 00:15:34,360 --> 00:15:35,280 Pas vrai ? 234 00:15:52,360 --> 00:15:54,760 Bonjour, je suis Aksel. Aksel Nilsen. 235 00:15:55,160 --> 00:15:57,680 Je cherche votre femme, Ingunn Oyre. 236 00:16:02,440 --> 00:16:03,320 Elle est morte. 237 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 Morte ? 238 00:16:08,920 --> 00:16:09,960 Ah... 239 00:16:13,480 --> 00:16:15,280 Je suis d�sol�. 240 00:16:18,480 --> 00:16:20,200 Dans ce cas... 241 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 je vais y aller. 242 00:16:22,880 --> 00:16:25,280 Pardon de vous avoir d�rang�. 243 00:16:25,920 --> 00:16:27,360 Tu n'as pas chang�, 244 00:16:27,720 --> 00:16:29,680 Aksel Nilsen. 245 00:16:34,160 --> 00:16:36,520 William Hansteen. 246 00:16:39,920 --> 00:16:41,880 C'est un salaud. 247 00:16:42,600 --> 00:16:46,520 Il est venu ici. Il l'a terroris�e. 248 00:16:47,000 --> 00:16:48,920 Il l'a menac�e ? 249 00:16:50,480 --> 00:16:52,840 �a tourne pas rond, dans cette famille. 250 00:16:54,920 --> 00:16:56,560 Ils sont malsains. 251 00:16:57,720 --> 00:16:59,240 Tous autant qu'ils sont. 252 00:17:02,120 --> 00:17:03,280 Ingunn 253 00:17:03,920 --> 00:17:05,800 avait pr�venu les services sociaux. 254 00:17:06,760 --> 00:17:08,640 Comment �a... 255 00:17:08,880 --> 00:17:10,560 Elle a pr�venu les services sociaux ? 256 00:17:11,360 --> 00:17:12,320 Oui. 257 00:17:13,840 --> 00:17:15,600 Elle a fait un signalement. 258 00:17:16,000 --> 00:17:17,480 Un signalement ? Quand ? 259 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 Trois mois avant. 260 00:17:20,840 --> 00:17:22,240 Avant l'horreur. 261 00:17:25,320 --> 00:17:26,840 La pauvre. 262 00:17:27,560 --> 00:17:30,000 Qui �a ? Votre femme ? 263 00:17:32,840 --> 00:17:34,080 Karine. 264 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 Ingunn a fait son possible. 265 00:17:39,480 --> 00:17:42,040 Mais personne ne l'a �cout�e. 266 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 Excusez-moi. 267 00:18:18,200 --> 00:18:19,680 O� sont les services sociaux ? 268 00:18:19,920 --> 00:18:21,480 C'est pas ici. 269 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 - C'�tait ici, avant ? - Oui, je crois. 270 00:18:25,520 --> 00:18:28,120 - Qui s'en occupait ? - Aucune id�e. 271 00:18:52,400 --> 00:18:54,840 Cette table est bancale. Regarde. 272 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Je renverse mon caf� sans arr�t. C'est �nervant. 273 00:18:58,960 --> 00:19:01,520 Heureusement que ma vieille table est au garage. 274 00:19:01,760 --> 00:19:05,720 J'aime pas tacher mon Sudoku. 275 00:19:09,120 --> 00:19:12,440 C'�tait qui, l'assistante sociale, il y a vingt ans ? 276 00:19:14,040 --> 00:19:15,360 L'assistante sociale ? 277 00:19:15,840 --> 00:19:16,880 Pour les enfants ? 278 00:19:18,200 --> 00:19:21,520 Je ne pourrais pas te dire. 279 00:19:22,200 --> 00:19:25,520 Ils sont pass�s � la maison, apr�s les histoires avec papa. 280 00:19:26,480 --> 00:19:28,040 Quelles histoires ? 281 00:19:28,600 --> 00:19:31,560 Rappelle-toi, quand tu as d� aller � l'h�pital. 282 00:19:32,760 --> 00:19:35,240 Tu dois confondre. 283 00:19:35,840 --> 00:19:37,760 C'�tait une dame. 284 00:19:38,760 --> 00:19:41,720 Je me souviens qu'elle avait de grandes lunettes. 285 00:19:43,720 --> 00:19:45,320 Elle m'a donn� une glace. 286 00:19:47,240 --> 00:19:48,760 Elle s'appelait comment ? 287 00:19:49,360 --> 00:19:50,440 Tu t'en souviens ? 288 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 J'ai pas envie d'en parler. 289 00:20:25,760 --> 00:20:28,640 Il y a bien des traces �crites. 290 00:20:29,000 --> 00:20:30,280 - Tu crois pas ? - Non. 291 00:20:42,440 --> 00:20:43,760 Aksel, tu vas o� ? 292 00:20:45,760 --> 00:20:48,200 Aksel, fais pas �a. 293 00:20:56,440 --> 00:20:58,400 Tu cherches quoi ? 294 00:20:58,760 --> 00:21:01,040 T'inqui�te, je remettrai tout en place. 295 00:21:01,640 --> 00:21:02,840 S'il te pla�t, arr�te. 296 00:21:05,040 --> 00:21:06,640 C'est mes affaires. 297 00:21:07,840 --> 00:21:08,920 S'il te pla�t. 298 00:21:10,320 --> 00:21:11,480 Dis-moi qui c'�tait. 299 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 - Arr�te, Aksel. - Dis-moi. 300 00:21:13,480 --> 00:21:15,720 - Pourquoi tu agis comme �a ? - C'est ta faute. 301 00:21:16,240 --> 00:21:18,400 Pourquoi tu es comme �a ? 302 00:21:18,800 --> 00:21:21,920 S'il te pla�t, �a te regarde pas. 303 00:21:24,200 --> 00:21:25,960 C'est ma vie. 304 00:21:26,360 --> 00:21:27,400 C'est pas � toi. 305 00:21:27,640 --> 00:21:30,240 - Je t'en prie... - C'est quoi, ces merdes ? 306 00:21:30,960 --> 00:21:34,280 Pourquoi tu r�agis toujours comme �a ? Arr�te ! 307 00:21:35,440 --> 00:21:36,400 Tiens ! 308 00:21:38,560 --> 00:21:39,840 C'�tait Laila. 309 00:21:41,800 --> 00:21:42,960 La femme de Rasmus. 310 00:21:43,400 --> 00:21:45,440 Tu veux bien arr�ter, maintenant ? 311 00:21:51,200 --> 00:21:52,120 Erik ! 312 00:22:01,000 --> 00:22:02,920 Maman ? Qu'est-ce qui se passe ? 313 00:22:03,400 --> 00:22:04,720 Maman... 314 00:22:27,400 --> 00:22:28,280 Oui. 315 00:22:30,040 --> 00:22:32,640 Je comprends tr�s bien. 316 00:22:35,400 --> 00:22:39,760 Il faut que je vous laisse, j'ai de la visite. 317 00:22:48,160 --> 00:22:49,600 Quelle bande d'imb�ciles ! 318 00:22:51,000 --> 00:22:51,800 Qui �a ? 319 00:22:52,080 --> 00:22:53,080 Les policiers. 320 00:22:53,520 --> 00:22:58,120 Ils ne soup�onnent plus William mais refusent de clore l'affaire. 321 00:23:00,120 --> 00:23:01,880 Non, ce n'est pas simple. 322 00:23:02,120 --> 00:23:04,960 J'ai tellement h�te qu'on en finisse avec tout �a. 323 00:23:05,480 --> 00:23:09,320 Mais tu me g�tes avec toutes ces bonnes choses ! 324 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 Pardon si j'ai du mal � suivre, Eva. 325 00:23:14,080 --> 00:23:17,720 Il y a quelques jours, tu accusais William de meurtre. 326 00:23:17,960 --> 00:23:21,920 Aujourd'hui, tu voudrais que l'affaire soit close. 327 00:23:22,160 --> 00:23:25,120 Ma ch�re Inger, j'ai d�j� tout expliqu� � Lars. 328 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 Parlons-en, de Lars. Il va mal. 329 00:23:27,720 --> 00:23:30,360 Il ne dort plus, s'inqui�te pour H�l�ne et boit trop. 330 00:23:30,600 --> 00:23:33,200 Mais, tu fais semblant de rien. 331 00:23:33,440 --> 00:23:37,200 Tu passes ton temps � le manipuler, �a n'arrange rien. 332 00:23:37,440 --> 00:23:39,120 - Je le manipule ? - Oui ! 333 00:23:40,920 --> 00:23:43,480 - Tu dis des horreurs. - C'est la v�rit�. 334 00:23:43,720 --> 00:23:45,840 Tu d�cides de ce qu'il doit penser. 335 00:23:46,240 --> 00:23:47,520 Donc, c'est de ma faute ? 336 00:23:48,160 --> 00:23:50,080 - Non. - Inger ! 337 00:23:51,200 --> 00:23:53,000 C'est dur pour Lars, je sais. 338 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 Mais notre famille se serre les coudes. 339 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 Surtout dans les moments difficiles. 340 00:23:58,040 --> 00:24:02,560 Si tu veux �tre des n�tres, apprends la fid�lit�. 341 00:24:02,920 --> 00:24:06,680 C'est vrai que ce n'est pas ta sp�cialit�. 342 00:24:08,000 --> 00:24:09,960 O� veux-tu en venir ? 343 00:24:11,240 --> 00:24:13,280 Je n'invente rien. 344 00:24:15,880 --> 00:24:17,240 L'infid�lit�. 345 00:24:23,120 --> 00:24:24,840 Lars t'en a parl� ? 346 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 Mais �videmment. 347 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Il me dit tout. 348 00:24:36,480 --> 00:24:38,400 Merci pour ces victuailles. 349 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 C'est adorable. 350 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 Pour �tre sinc�re, 351 00:24:57,640 --> 00:25:00,000 j'ai eu peur en te voyant arriver. 352 00:25:01,280 --> 00:25:04,000 Tout le monde parle de ce qui arrive � William. 353 00:25:04,680 --> 00:25:07,880 Je pr�f�re ne pas �tre m�l�e � tout �a. 354 00:25:09,800 --> 00:25:13,000 J'ai juste quelques questions. 355 00:25:14,600 --> 00:25:18,640 Pourquoi personne n'a parl� du signalement fait pour Karine ? 356 00:25:19,080 --> 00:25:20,240 Juste avant sa mort. 357 00:25:20,480 --> 00:25:21,520 Un signalement ? 358 00:25:22,160 --> 00:25:22,960 Oui. 359 00:25:23,840 --> 00:25:26,200 Sa prof avait alert� les services sociaux. 360 00:25:27,800 --> 00:25:28,880 Toi, donc. 361 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Qui t'a dit �a ? 362 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 Le mari de la prof. 363 00:25:33,920 --> 00:25:34,720 Gunnar ? 364 00:25:36,400 --> 00:25:39,840 Je vois. Il a compl�tement perdu la boule. 365 00:25:40,320 --> 00:25:42,560 Il a toujours d�test� William. 366 00:25:42,800 --> 00:25:46,880 Lui et sa femme ont tout fait pour salir sa r�putation. 367 00:25:48,040 --> 00:25:49,520 - Pourquoi ? - Ils avaient... 368 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 des soucis financiers. 369 00:25:51,640 --> 00:25:55,320 William a d� les mettre en faillite, je crois. 370 00:25:58,240 --> 00:26:00,400 Elle avait contact� mon avocate. 371 00:26:02,040 --> 00:26:03,360 Ingunn ? 372 00:26:04,280 --> 00:26:06,120 Elle voulait t�moigner � mon proc�s. 373 00:26:06,360 --> 00:26:07,200 Ah bon ? 374 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Mais elle a chang� d'avis. 375 00:26:11,840 --> 00:26:12,920 D'accord. 376 00:26:14,040 --> 00:26:17,080 Tu �tais dans les griffes du syst�me judiciaire. 377 00:26:18,120 --> 00:26:19,440 Sous le feu des projecteurs. 378 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 �a a r�veill� les pires instincts. 379 00:26:24,480 --> 00:26:26,800 J'ai souvent pens� � toi. 380 00:26:27,160 --> 00:26:29,240 � ce que tu as d� subir. 381 00:26:30,200 --> 00:26:31,840 En plus de ton histoire familiale. 382 00:26:34,040 --> 00:26:36,160 Ils ont voulu s'en servir contre toi. 383 00:26:37,240 --> 00:26:39,480 Le procureur voulait que je t�moigne. 384 00:26:39,720 --> 00:26:42,920 Que je dise que tu �tais violent, comme ton p�re. 385 00:26:43,400 --> 00:26:44,920 J'ai refus� de mentir. 386 00:26:45,360 --> 00:26:47,440 Je t'avais vu avec ton petit fr�re. 387 00:26:47,680 --> 00:26:49,280 Tu t'occupais de lui. 388 00:26:50,000 --> 00:26:52,560 Tu ne me croyais pas coupable ? 389 00:26:52,920 --> 00:26:54,280 J'aurais pr�f�r�, je crois. 390 00:26:57,160 --> 00:26:58,240 Souviens-toi, 391 00:26:59,800 --> 00:27:01,600 j'ai d� �couter Tonje 392 00:27:03,160 --> 00:27:06,560 - parler d'elle et de Rasmus. - C'�tait mon alibi. 393 00:27:07,320 --> 00:27:09,680 Son t�moignage a �t� une torture pour moi. 394 00:27:16,600 --> 00:27:19,960 Donc, tu en es s�re, il n'y a pas eu de signalement ? 395 00:27:20,240 --> 00:27:22,320 - Aucune enqu�te ? - Non. 396 00:27:23,720 --> 00:27:27,720 Je n'ai rien vu passer de tel sur mon bureau. Non. 397 00:27:52,000 --> 00:27:53,120 Merci de t'occuper de maman ! 398 00:27:54,760 --> 00:27:56,000 T'�tais pas � Chamonix ? 399 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Si. 400 00:27:58,360 --> 00:28:00,720 Maman m'a dit que tu avais p�t� les plombs. 401 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Je la croyais pas. 402 00:28:02,120 --> 00:28:03,600 Mais j'ai bien vu. 403 00:28:12,240 --> 00:28:13,760 Ils ont tagu� les murs ? 404 00:28:16,240 --> 00:28:17,480 Ouais. 405 00:28:18,480 --> 00:28:19,760 C'est pas de ma faute. 406 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 Non, bien s�r. 407 00:28:23,120 --> 00:28:24,360 Je fais quoi, moi ? 408 00:28:26,160 --> 00:28:28,760 Je laisse William s'en sortir comme �a ? 409 00:28:29,680 --> 00:28:32,760 J'en ai marre de payer pour ce que j'ai pas fait. 410 00:28:33,280 --> 00:28:35,680 Tu t'en balances de ce que les gens pensent. 411 00:28:37,160 --> 00:28:39,960 T'es pas en taule, il me semble, tu es libre. 412 00:28:40,480 --> 00:28:44,080 T'es friqu�, t'es maqu�, p�re de famille. 413 00:28:44,680 --> 00:28:46,720 Angeline est repartie en Malaisie. 414 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 On est en instance de divorce. 415 00:28:52,200 --> 00:28:53,320 OK. 416 00:28:53,880 --> 00:28:56,120 J'ai l'impression que tout recommence. 417 00:28:59,720 --> 00:29:01,680 Je me souviens de ton arriv�e. 418 00:29:02,640 --> 00:29:04,680 Le costard, les Chinois, 419 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 l'h�lico, la totale. 420 00:29:07,720 --> 00:29:09,560 Aksel Nilsen, notre sauveur. 421 00:29:10,120 --> 00:29:11,320 Mon fr�re. 422 00:29:11,560 --> 00:29:13,400 Je croyais que tout allait s'arranger. 423 00:29:13,640 --> 00:29:15,560 Mais tu as tout g�ch�. 424 00:29:16,120 --> 00:29:18,240 Ce que les gens veulent, c'est vivre leur vie. 425 00:29:18,480 --> 00:29:21,840 Bosser pour nourrir les gosses, des trucs simples. 426 00:29:23,240 --> 00:29:26,600 Tout le monde s'en fout, de savoir qui a tu� Karine. 427 00:29:27,720 --> 00:29:30,560 Les gens en parlent comme �a, 428 00:29:30,800 --> 00:29:32,440 pour se changer les id�es. 429 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Mais �a s'arr�te l�. 430 00:29:35,400 --> 00:29:36,800 Tu veux pas laisser tomber ? 431 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 Aller de l'avant ? 432 00:30:13,600 --> 00:30:14,400 Wouaou. 433 00:30:15,480 --> 00:30:16,920 C'est pour moi, la cravate ? 434 00:30:20,440 --> 00:30:22,320 Pourquoi tu as chang� d'avis ? 435 00:30:23,840 --> 00:30:26,120 Qu'est-ce que tu veux, tu avais raison. 436 00:30:28,800 --> 00:30:31,120 Il faut convaincre Rasmus. 437 00:30:31,360 --> 00:30:34,640 On a besoin de l'usine pour fabriquer le prototype. 438 00:30:34,880 --> 00:30:37,520 Quand ce sera fait, on trouvera les financements. 439 00:30:38,160 --> 00:30:40,200 On ira les chercher loin d'ici, � l'�tranger. 440 00:30:40,440 --> 00:30:43,600 Lars et toute la famille Hansteen, on oublie. 441 00:30:44,800 --> 00:30:46,480 On n'est pas l� pour se venger. 442 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 - Non. - Je veux construire quelque chose. 443 00:30:49,160 --> 00:30:50,640 C'est ce qu'on va faire. 444 00:30:53,280 --> 00:30:54,720 Tu as chang�. 445 00:30:57,160 --> 00:30:58,240 Comment �a ? 446 00:31:00,120 --> 00:31:00,960 Je sais pas. 447 00:31:03,160 --> 00:31:05,560 Ce n'est peut-�tre pas une bonne id�e. 448 00:31:06,560 --> 00:31:08,480 Mais c'est la tienne. 449 00:31:12,000 --> 00:31:14,160 C'est le moment de parler de nous ? 450 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 Je n'ai pas forc�ment �t� tr�s classe. 451 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 Je suis d'accord. 452 00:31:21,200 --> 00:31:22,280 Mais... 453 00:31:22,600 --> 00:31:24,440 tu n'as pas �t� tendre non plus. 454 00:31:26,160 --> 00:31:27,760 Non, mais c'est vrai. 455 00:31:28,000 --> 00:31:28,800 Tu as raison. 456 00:31:31,440 --> 00:31:33,440 �tre amis, on savait faire, non ? 457 00:31:34,520 --> 00:31:35,600 Amis ? 458 00:31:41,840 --> 00:31:42,880 Associ�s ? 459 00:31:46,480 --> 00:31:47,640 Associ�s. 460 00:32:01,000 --> 00:32:02,320 Sois prudente ! 461 00:32:02,560 --> 00:32:03,440 Merci. 462 00:32:27,560 --> 00:32:28,560 Il y a quelqu'un ? 463 00:32:42,600 --> 00:32:43,640 Il se passe quoi ? 464 00:32:47,040 --> 00:32:48,960 Rien. Je suis tomb�. 465 00:32:53,080 --> 00:32:54,920 Tu es rentr�e, Helene ? 466 00:32:57,920 --> 00:33:00,800 T'aurais d� appeler, je serais venu te chercher. 467 00:33:01,280 --> 00:33:02,720 C'est vrai, mais... 468 00:33:06,760 --> 00:33:07,960 Je vais appeler Inger. 469 00:33:08,400 --> 00:33:10,640 - Non, surtout pas. - Si, je l'appelle. 470 00:33:15,360 --> 00:33:16,520 L'appelle pas. 471 00:33:22,360 --> 00:33:23,240 Helene... 472 00:33:38,520 --> 00:33:39,600 Une d�couverte ? 473 00:33:40,680 --> 00:33:42,080 C'est confidentiel. 474 00:33:42,600 --> 00:33:46,280 Rien ne sort tant qu'on n'a pas de prototype. 475 00:33:47,880 --> 00:33:49,360 C'est une sorte... 476 00:33:49,680 --> 00:33:51,160 de mutinerie ? 477 00:33:52,400 --> 00:33:54,080 Solar Tech a ferm�. 478 00:33:54,360 --> 00:33:58,680 C'est une nouvelle entreprise, bas�e sur des d�couvertes 479 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 faites apr�s la fermeture. 480 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 Et la famille Hansteen, dans tout �a ? 481 00:34:05,240 --> 00:34:09,400 Eva ne sera pas impliqu�e. Du tout. 482 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 On a juste besoin d'un local. 483 00:34:19,720 --> 00:34:21,040 L'usine est vide. 484 00:34:22,240 --> 00:34:24,360 Je ne participerai pas � tes magouilles. 485 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Jamais de la vie. 486 00:34:29,080 --> 00:34:30,040 Quant � toi, 487 00:34:30,840 --> 00:34:32,680 je ne t'imaginais pas si cr�dule. 488 00:34:37,040 --> 00:34:38,320 Tr�s bien. 489 00:34:38,960 --> 00:34:40,560 Je n'ai jamais compris 490 00:34:41,000 --> 00:34:43,320 pourquoi tu tenais tant � �tre un h�ros. 491 00:34:43,800 --> 00:34:46,600 Pourquoi tu avais tant besoin d'�tre innocent�. 492 00:34:48,000 --> 00:34:51,080 Ces efforts d�sesp�r�s prouvent-ils ton innocence ? 493 00:34:51,360 --> 00:34:52,720 Ou ta culpabilit� ? 494 00:34:54,480 --> 00:34:56,840 Tu vas arr�ter tes conneries. 495 00:34:57,480 --> 00:34:58,520 Quoi ? 496 00:34:59,000 --> 00:35:03,080 Tu vas soutenir notre projet, et le conseil municipal aussi. 497 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 Tu me donnes des ordres, maintenant ? 498 00:35:05,840 --> 00:35:08,840 Non, mais je vais te rafra�chir la m�moire. 499 00:35:09,480 --> 00:35:10,800 Fais ce que je te dis, 500 00:35:11,040 --> 00:35:14,160 ou ton pass� va te hanter chaque jour jusqu'� ta mort. 501 00:35:15,360 --> 00:35:19,160 Te fatigue pas, tout le monde est au courant. 502 00:35:21,480 --> 00:35:24,400 Ils ne savent pas quel �ge j'avais la premi�re fois. 503 00:35:27,400 --> 00:35:28,440 Imagine les gros titres : 504 00:35:30,480 --> 00:35:33,360 "La victime du maire �tait mineure". 505 00:35:35,440 --> 00:35:36,480 Tu �tais consentante. 506 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 J'avais quatorze ans. 507 00:35:42,000 --> 00:35:43,240 Personne te croira. 508 00:35:44,720 --> 00:35:46,240 Seize ans. 509 00:35:47,120 --> 00:35:50,160 Tu m'as dit qu'elle avait seize ans. 510 00:35:50,720 --> 00:35:52,920 Que c'�tait arriv� une seule fois. 511 00:35:53,520 --> 00:35:55,400 Et qu'elle avait seize ans. 512 00:35:56,200 --> 00:35:57,480 �a a commenc� bien avant. 513 00:35:58,160 --> 00:35:59,400 Le jour de mes quatorze ans. 514 00:35:59,760 --> 00:36:00,800 Je m'en souviens bien. 515 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Il m'a fait boire. 516 00:36:30,840 --> 00:36:33,480 C'�tait... 517 00:36:34,240 --> 00:36:36,840 J'ignorais... 518 00:36:37,480 --> 00:36:38,800 - Tonje... - Tais-toi. 519 00:36:52,040 --> 00:36:54,320 - Ici Aksel. - Oui, c'est Laila. 520 00:36:55,600 --> 00:36:56,680 Est-ce qu'on peut... 521 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 se rencontrer ? 522 00:36:59,960 --> 00:37:00,720 Oui. 523 00:37:00,960 --> 00:37:02,040 Bien s�r. O� �a ? 524 00:37:02,320 --> 00:37:05,360 Disons... � la carri�re. 525 00:37:27,760 --> 00:37:28,560 Helene ? 526 00:37:30,600 --> 00:37:31,640 Salut. 527 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 Tout va bien ? 528 00:37:36,680 --> 00:37:38,360 Tim est avec toi ? 529 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Je veux pas parler de lui. 530 00:37:41,160 --> 00:37:42,240 Vous �tiez pas ensemble ? 531 00:37:42,480 --> 00:37:44,800 Ne me parle pas de lui. 532 00:37:46,560 --> 00:37:48,360 D'accord. Viens, je te ram�ne. 533 00:37:48,680 --> 00:37:49,880 Non. 534 00:37:50,920 --> 00:37:51,840 Quoi ? 535 00:37:52,720 --> 00:37:54,040 Tu pr�f�res mourir de froid ? 536 00:38:07,840 --> 00:38:10,480 Je peux pas te laisser ici. 537 00:38:10,720 --> 00:38:11,800 Viens, je te ram�ne. 538 00:38:14,040 --> 00:38:15,720 Tu me d�poses au chalet ? 539 00:38:16,400 --> 00:38:17,600 Tu vas � la montagne ? 540 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Oui. 541 00:38:21,120 --> 00:38:22,840 Tu vas rester l�-haut toute seule ? 542 00:38:23,760 --> 00:38:25,560 - Ouais. - Non... 543 00:38:26,080 --> 00:38:27,320 Tu peux pas faire �a. 544 00:38:29,320 --> 00:38:30,120 Pas grave. 545 00:38:30,680 --> 00:38:31,600 Je ferai du stop. 546 00:38:49,080 --> 00:38:50,200 C'est bon. 547 00:38:51,240 --> 00:38:52,240 Je t'emm�ne. 548 00:38:55,360 --> 00:38:56,280 Merci. 549 00:39:18,480 --> 00:39:19,840 J'ai enterr� le dossier. 550 00:39:20,920 --> 00:39:22,120 Je l'ai fait pour lui. 551 00:39:24,520 --> 00:39:27,040 Il y a bien eu un signalement � propos de Karine. 552 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 J'ai ouvert une enqu�te. 553 00:39:29,560 --> 00:39:30,920 Mais j'ai d� la clore. 554 00:39:31,720 --> 00:39:34,840 Pour sauver sa carri�re politique. 555 00:39:38,120 --> 00:39:40,080 Rasmus avait besoin de William ? 556 00:39:40,320 --> 00:39:41,600 D'Eva et de William. 557 00:39:41,960 --> 00:39:43,840 Ils tenaient toute la r�gion. 558 00:39:45,320 --> 00:39:46,360 Tu as gard� le silence ? 559 00:39:48,040 --> 00:39:51,160 Pendant le proc�s... 560 00:39:51,400 --> 00:39:52,480 tu n'as rien dit ? 561 00:40:02,560 --> 00:40:04,520 Le signalement portait sur quoi ? 562 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 Vous soup�onniez quoi ? 563 00:40:14,480 --> 00:40:16,680 Des abus sexuels. 564 00:40:18,880 --> 00:40:19,680 Incestueux ? 565 00:40:20,440 --> 00:40:21,280 Oui. 566 00:40:24,560 --> 00:40:25,840 C'�tait plausible. 567 00:40:26,440 --> 00:40:28,080 Son comportement correspondait. 568 00:40:28,320 --> 00:40:30,560 On voit souvent des victimes 569 00:40:30,800 --> 00:40:32,440 r�agir comme Karine. 570 00:40:33,040 --> 00:40:34,400 Pulsions sexuelles, 571 00:40:34,640 --> 00:40:37,120 troubles de l'humeur... Tu la connaissais. 572 00:40:49,160 --> 00:40:50,360 C'est � cause de �a... 573 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 C'est pour �a qu'il l'a tu�e. 574 00:41:12,960 --> 00:41:13,760 Bonjour. 575 00:41:14,480 --> 00:41:15,720 Que faites-vous ici ? 576 00:41:16,760 --> 00:41:18,000 Je dois vous parler. 577 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 Vous n'avez pas le droit de venir ici. 578 00:41:20,080 --> 00:41:21,720 Je sais ce qu'ils cachent. 579 00:41:35,240 --> 00:41:38,080 - Il n'y a pas de preuves. - Le t�moignage de Laila. 580 00:41:38,720 --> 00:41:39,960 Et d'autres, peut-�tre. 581 00:41:40,520 --> 00:41:41,880 On n'a rien de concret. 582 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 Ce sont des all�gations. 583 00:41:44,200 --> 00:41:45,760 �a a suffi � me condamner. 584 00:41:46,160 --> 00:41:49,320 Ils n'avaient pas de preuves contre moi. 585 00:41:49,560 --> 00:41:52,280 Vous voulez que William Hansteen subisse la m�me chose ? 586 00:41:53,720 --> 00:41:56,160 Parfois, on entend ce qu'on veut entendre. 587 00:41:58,120 --> 00:42:00,240 �coutez-moi. 588 00:42:02,520 --> 00:42:04,720 C'est ma vie qui en d�pend. 589 00:42:17,120 --> 00:42:18,040 Attendez. 590 00:42:20,200 --> 00:42:22,520 Vous en avez parl� � Kristoffersen ? 591 00:42:22,920 --> 00:42:25,040 C'est vous qui d�cidez, non ? 592 00:42:59,520 --> 00:43:00,960 Merci d'accepter de me voir. 593 00:43:06,840 --> 00:43:09,520 Tu sais, il suffira de pas grand-chose. 594 00:43:10,040 --> 00:43:10,960 D'accord ? 595 00:43:11,200 --> 00:43:14,600 Toi et moi, dans le journal local. 596 00:43:15,200 --> 00:43:16,600 Le reste se fera tout seul. 597 00:43:19,600 --> 00:43:21,480 J'ai tellement h�te... 598 00:43:21,920 --> 00:43:24,000 On aura enfin la paix. 599 00:43:24,480 --> 00:43:25,720 Je suis au courant. 600 00:43:28,080 --> 00:43:29,960 - Pardon ? - Du signalement. 601 00:43:30,800 --> 00:43:32,520 Les abus sexuels. Je suis au courant. 602 00:43:32,800 --> 00:43:33,680 Quoi ? 603 00:43:34,000 --> 00:43:35,320 Il a abus� d'elle. 604 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 Abus� d'elle ? 605 00:43:37,320 --> 00:43:38,840 Il te l'a avou� � l'h�pital. 606 00:43:41,160 --> 00:43:42,840 Alors, tu as chang� d'avis. 607 00:43:44,440 --> 00:43:46,680 C'est la pire des hontes, pour une m�re. 608 00:43:46,960 --> 00:43:48,040 N'importe quoi. 609 00:43:49,840 --> 00:43:51,560 Ma t�te va exploser. 610 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 Aksel. 611 00:43:57,240 --> 00:43:59,800 C'est un mensonge. 612 00:44:00,320 --> 00:44:01,640 Et tu le sais bien. 613 00:44:01,880 --> 00:44:03,880 Vraiment ? 614 00:44:07,040 --> 00:44:08,400 Je te conseille 615 00:44:08,640 --> 00:44:11,640 de faire tr�s, tr�s attention. 616 00:44:12,920 --> 00:44:16,000 Si tu oses propager ces mensonges, 617 00:44:16,720 --> 00:44:21,560 je deviendrai ton pire cauchemar. 618 00:44:22,680 --> 00:44:24,080 Ne fais surtout pas �a. 619 00:44:24,880 --> 00:44:26,080 Tu m'entends ? 620 00:44:45,040 --> 00:44:47,680 Adaptation : C�line Bellini 621 00:44:47,920 --> 00:44:50,560 Sous-titres : HIVENTY 42188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.