All language subtitles for Abus de faiblesse.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,600 --> 00:01:59,900 Hallo, guten Morgen. 2 00:01:59,901 --> 00:02:01,400 Hallo? Jawohl? 3 00:02:01,401 --> 00:02:03,001 Ich brauche den medizinischen Notfalldienst. 4 00:02:03,002 --> 00:02:04,402 Ja, ich höre. 5 00:02:04,403 --> 00:02:06,703 Die Hälfte meines Körpers ist tot. 6 00:02:07,704 --> 00:02:10,204 Ja, Madame, wenn Sie reden können, sind Sie nicht tot. 7 00:02:11,605 --> 00:02:13,405 Nein, ich bin nicht tot. 8 00:02:14,006 --> 00:02:16,706 Deshalb bitte ich Sie um Hilfe. 9 00:02:17,007 --> 00:02:19,407 Hallo, Madame? 10 00:02:22,408 --> 00:02:24,108 Guten Morgen, Herr Doktor. Guten Tag. 11 00:02:24,109 --> 00:02:27,209 Es ist ein eindrucksvoller Fall, aber sie wird durchkommen. 12 00:02:27,210 --> 00:02:29,610 Kommen Sie schnell! 13 00:03:16,111 --> 00:03:17,511 Eins, zwei, drei. 14 00:03:25,412 --> 00:03:29,012 Ehrlich gesagt, ich kann mich an nichts von der Intensivstation erinnern. 15 00:03:30,413 --> 00:03:35,313 Es brauchte ein Jahr, bis ich begriff, dass ich eine schwere Hirnblutung erlitten hatte. 16 00:03:37,014 --> 00:03:41,214 Sie behaupten, sie hätten es mir gesagt, sogar mehrfach. 17 00:03:41,215 --> 00:03:46,415 Aber das ist nicht wahr. Ich habe nichts gehört. 18 00:03:49,316 --> 00:03:52,316 Aber als ich aufwachte, war nichts mehr dasselbe. 19 00:03:52,317 --> 00:03:55,517 Nichts wird wieder dasselbe sein. 20 00:04:26,118 --> 00:04:28,318 Ich dachte, es wäre das Telefon. 21 00:05:21,719 --> 00:05:23,319 Folgen Sie meinen Finger mit Augen, Madame. 22 00:05:24,020 --> 00:05:25,720 Genau, so... 23 00:05:26,421 --> 00:05:28,421 Okay, noch einmal. 24 00:05:28,422 --> 00:05:32,022 Langsam noch mal, sehr gut... 25 00:05:32,023 --> 00:05:35,503 Und los, noch einmal, genau... 26 00:05:35,504 --> 00:05:39,904 Genau so, bis zum Ende, Und wieder zurück... 27 00:05:40,805 --> 00:05:43,205 Und noch mal bis zum Ende... sehr gut. 28 00:05:43,206 --> 00:05:44,206 Okay. 29 00:05:45,707 --> 00:05:48,407 Nennen Sie mir die Farbe dieses Balls zwischen meinen beiden Fingern. 30 00:05:53,108 --> 00:05:54,408 Blau. 31 00:05:54,409 --> 00:05:56,509 Ja, und dieser? 32 00:06:01,110 --> 00:06:04,010 Rot. Und dieser? 33 00:06:05,001 --> 00:06:06,211 Nun? 34 00:06:10,212 --> 00:06:11,912 Schwarz. 35 00:06:11,913 --> 00:06:14,903 Guten Tag. Ich bin die Logopädin. 36 00:06:16,004 --> 00:06:18,504 Könnten Sie eine Uhr für mich zeichnen? 37 00:06:31,405 --> 00:06:33,505 - Mit den Stunden? - Ja. 38 00:06:50,006 --> 00:06:51,606 Was kommt als nächstes? 39 00:06:59,107 --> 00:07:03,707 Ich weiß... Ich... 40 00:07:04,108 --> 00:07:06,408 Aber ich kann mich nicht erinnern... 41 00:07:06,409 --> 00:07:07,609 stellen... 42 00:07:07,610 --> 00:07:09,710 Dies ist sehr häufig nach einem Schlaganfall. 43 00:07:11,000 --> 00:07:13,311 Bitte... Bitte... 44 00:07:15,512 --> 00:07:17,812 Kann ich wissen... 45 00:07:17,813 --> 00:07:19,713 ob ich wieder lachen kann? 46 00:07:20,814 --> 00:07:26,014 Ich liebe es zu lachen, aber ich kann nicht mehr lachen. 47 00:07:28,015 --> 00:07:29,715 Ich verstehe. 48 00:07:30,616 --> 00:07:32,316 Sagen Sie "Ihhh". 49 00:07:33,117 --> 00:07:34,517 "Ohhh". 50 00:07:35,618 --> 00:07:37,018 Ihhh... 51 00:07:38,019 --> 00:07:39,619 "Ohhh" Ohhh . 52 00:07:39,620 --> 00:07:42,120 Die Lippenbewegungen dabei völlig übertreiben. 53 00:07:43,321 --> 00:07:45,021 Ihhh... 54 00:07:50,722 --> 00:07:52,122 Ohhh... 55 00:07:52,623 --> 00:07:53,723 Schauen Sie. 56 00:07:53,724 --> 00:07:55,904 Nehmen Sie meinen Spiegel... 57 00:07:56,405 --> 00:07:58,605 Nun beobachten Sie Ihren Mund. 58 00:07:58,606 --> 00:08:00,806 Die Lippen ordentlich zurückziehen. 59 00:08:01,807 --> 00:08:02,807 Ihhh... 60 00:08:03,508 --> 00:08:05,008 Ihhh... 61 00:08:05,009 --> 00:08:06,309 Ohhh... 62 00:08:08,710 --> 00:08:09,910 Ohhh... 63 00:08:09,911 --> 00:08:14,011 Achten Sie darauf, dass dies linke Seite genauso hoch ist wie die rechte. 64 00:08:15,812 --> 00:08:17,012 Ihhh... 65 00:08:17,013 --> 00:08:18,313 Ihhh... 66 00:08:19,214 --> 00:08:20,414 Ohhh... 67 00:08:20,415 --> 00:08:21,815 Ohhh... 68 00:08:21,816 --> 00:08:24,016 Wiederholen Sie dies so oft wie möglich. 69 00:08:24,417 --> 00:08:25,817 Ihhh... 70 00:08:27,518 --> 00:08:28,618 Ohhh... 71 00:08:30,519 --> 00:08:31,719 Ohhh... 72 00:08:32,420 --> 00:08:34,220 Morgen komme ich wieder. 73 00:08:43,221 --> 00:08:44,621 Ihhh... 74 00:08:47,822 --> 00:08:48,999 Ihhh... 75 00:08:52,400 --> 00:08:55,200 Genau, schieben, Maud. Sehr gut... 76 00:08:55,201 --> 00:08:58,001 Versuch zu schieben und dabei die Arme hochzuheben. 77 00:08:58,002 --> 00:09:00,702 - Ich kann nicht... - Okay, komm schon, langsam... 78 00:09:00,703 --> 00:09:03,403 Langsam. hab keine Angst. Keine Angst. 79 00:09:03,404 --> 00:09:05,104 Du brauchst keine Angst zu haben. Du wirst es schaffen. 80 00:09:05,105 --> 00:09:07,905 - Wir helfen dir, Maud. - Ich kann nicht, ich hab Angst. 81 00:09:07,906 --> 00:09:10,206 Wir sind bei dir, wir sind hier... 82 00:09:10,207 --> 00:09:13,007 Alles gut, alles gut. 83 00:09:13,008 --> 00:09:14,408 Wir sind hier. 84 00:09:14,409 --> 00:09:16,609 Okay, gut. 85 00:09:16,610 --> 00:09:18,310 Sehr gut, sehr gut. 86 00:09:18,311 --> 00:09:20,611 - Es tut mir leid. - Keine Angst, keine Angst. 87 00:09:20,612 --> 00:09:21,712 In Ordnung. 88 00:09:23,413 --> 00:09:25,713 - Du warst sehr gut, Maud. - Entschuldigung. 89 00:09:30,714 --> 00:09:34,314 - Ich hab's nicht geschafft. - Da täuscht du dich. Du hast das großartig gemacht. 90 00:09:34,315 --> 00:09:36,215 Es war sehr gut. 91 00:09:36,216 --> 00:09:38,516 Immer mit der Ruhe, du wirst es schaffen. 92 00:09:44,717 --> 00:09:45,917 Ich komme gerade aus Cannes. 93 00:09:46,318 --> 00:09:49,278 Ich habe 500.000 € an die Italiener verkauft. 94 00:09:49,379 --> 00:09:54,279 Natürlich musste ich sagen, dass du erst nächstes Jahr wiederkommst. 95 00:09:55,219 --> 00:09:58,719 Besser keine Illusionen machen, Jean-Paul. 96 00:09:59,021 --> 00:10:00,999 Das ist der Untergang der Titanic. 97 00:10:03,000 --> 00:10:06,300 Aber wenn ich wieder hoch komme, werde ich eine Atombombe sein. 98 00:10:06,301 --> 00:10:09,301 - Du schaffst das, ja. - Nichts wird mich aufhalten. 99 00:10:50,102 --> 00:10:51,802 Wir begrüßen nun Vilko Piran. 100 00:10:53,603 --> 00:10:56,303 Guten Tag, Vilko Piran, wie geht es Ihnen? Gut, danke. 101 00:10:56,304 --> 00:11:00,804 In Ihrem Buch sagen Sie, dass Ihre Mutter Sie nachmittags oft rausgeschickt hat, 102 00:11:00,805 --> 00:11:04,905 und dass Sie im Dorf die Mülleimer nach Essen durchsucht haben. 103 00:11:04,906 --> 00:11:07,206 Es gibt einen schrecklichen Satz in Ihrem Buch, 104 00:11:07,207 --> 00:11:10,007 wo Sie sagen, es gäbe immer eine Alte, die man verspotten könne. 105 00:11:11,108 --> 00:11:14,408 Ich weiß nicht, wenn ich solch ein Kind sehe, dann gebe ich ihm zu essen. 106 00:11:14,409 --> 00:11:17,509 Was heute fehlt, meiner Meinung nach, ist Menschlichkeit. 107 00:11:18,210 --> 00:11:23,410 Eines Tages versteckten Sie sich und fanden Ihre Mutter in den Armen eines Mannes... 108 00:11:35,011 --> 00:11:38,501 Ezzé, schalt Kanal 2 ein, schnell. 109 00:11:44,500 --> 00:11:47,702 Sie sagen, Sie sahen sie mit gespreizten Beinen und einem verrückten Lächeln... 110 00:11:47,703 --> 00:11:49,903 und dass Sie seitdem nicht mehr lieben können. 111 00:11:50,304 --> 00:11:53,504 Ich denke, wenn man so jung ist und mit einer solchen Realität konfrontiert wird, 112 00:11:53,705 --> 00:11:55,905 dann ändert sich die Perspektive. 113 00:11:55,906 --> 00:11:57,406 Sie verlieren die Reinheit. 114 00:11:58,307 --> 00:12:01,607 Ich war jung und fand mich plötzlich in einer Welt der Erwachsenen wieder. 115 00:12:01,608 --> 00:12:03,108 So einfach ist das. 116 00:12:03,109 --> 00:12:06,609 Verdammt, ist der gut. 117 00:12:06,610 --> 00:12:09,810 Hast du bloß diese traurige und eisige Ausstrahlung gesehen? 118 00:12:09,811 --> 00:12:11,211 Interessant, nicht wahr? 119 00:12:12,312 --> 00:12:13,412 Ja. 120 00:12:14,713 --> 00:12:16,813 ... schlechtes Geschäft für sie. 121 00:12:17,514 --> 00:12:22,014 Nach mehreren Aufenthalten in französischen Gefängnissen ließen Sie alles stehen und gingen nach Hong Kong. 122 00:12:22,015 --> 00:12:25,215 Und dort begann Ihr Leben als Betrüger. 123 00:12:25,216 --> 00:12:28,016 Haben Sie wirklich 35 Millionen Euro gestohlen? 124 00:12:28,317 --> 00:12:30,417 Nicht schlecht für einen, der aus dem Nichts kam, nicht wahr? 125 00:12:30,418 --> 00:12:33,218 Was ist das Geheimnis Ihrer Betrügereien? 126 00:12:33,919 --> 00:12:37,919 Menschliche Gier. Wer Geld hat, will immer mehr. 127 00:12:38,820 --> 00:12:42,220 Ich habe viel intelligentere und reichere Menschen als mich ausgenommen. 128 00:12:42,221 --> 00:12:44,021 Ich habe nur ihre Eitelkeit ausgenutzt. 129 00:12:44,022 --> 00:12:47,022 Aber Sie haben auch arme Leute betrogen. 130 00:12:47,023 --> 00:12:49,223 Ich habe nie gesagt, was ich tue, ist richtig. 131 00:12:49,224 --> 00:12:51,600 Ich habe dafür zwölf Jahren im Gefängnis gesessen. Meinen Sie, das sei nicht genug? 132 00:12:51,601 --> 00:12:53,301 Erwarten Sie auch noch zu hören, dass ich es bereue? 133 00:12:53,425 --> 00:12:56,025 Ich habe meine Schuld an der Gesellschaft bezahlt. 134 00:12:56,026 --> 00:12:59,126 Ich bin ein französischer Bürger wie jeder andere. 135 00:12:59,127 --> 00:13:01,327 Sehen Sie, wie er um sich beißt? 136 00:13:01,328 --> 00:13:03,828 Keine Reue. Ich liebe es. 137 00:13:03,829 --> 00:13:05,629 Du hast Recht. Er ist frech. 138 00:13:05,630 --> 00:13:08,530 Noch nie hat mich ein Schauspieler so tief berührt. 139 00:13:09,531 --> 00:13:11,331 Ich will ihn. 140 00:13:11,332 --> 00:13:14,332 Lesen Sie das Buch "Ma Vie en Jaune", das am Mittwoch im Buchhandel erscheint. 141 00:13:32,533 --> 00:13:34,233 Genau so eine Wohnung brauche ich. 142 00:13:35,334 --> 00:13:37,734 Mit einer solchen Bibliothek. 143 00:13:39,535 --> 00:13:41,835 Wie viele Zimmer gibt's? Meines. 144 00:14:01,236 --> 00:14:03,436 Als Kind waren wir zu arm um Bücher zu besitzen. 145 00:14:04,137 --> 00:14:07,737 Jetzt hole ich die verlorene Zeit auf. Ich lese alles, was mir in die Hände fällt. 146 00:14:08,838 --> 00:14:12,638 Mein Guru ist Nietzsche. Aber aufgepasst... 147 00:14:12,639 --> 00:14:14,639 ich habe nie ein Buch gekauft. 148 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 Ich stehle alle. 149 00:14:22,041 --> 00:14:25,141 Ist gemütlich hier. Hier könnte ich leben. 150 00:14:26,242 --> 00:14:27,992 Nur zu. Es steht zum Verkauf. 151 00:14:28,003 --> 00:14:30,503 Wie viel? Eine Million. 152 00:14:31,504 --> 00:14:33,804 Zu wenig. Das ist Betrug. 153 00:14:38,505 --> 00:14:40,005 Nun, wofür hast du mich gerufen? 154 00:14:40,006 --> 00:14:43,106 Ich bin ein Geschäftsmann. Ich habe keine Zeit zu verlieren. 155 00:14:43,107 --> 00:14:45,507 Es ist für meinen nächsten Film. 156 00:14:45,508 --> 00:14:47,008 Die Hauptrolle. 157 00:14:47,009 --> 00:14:49,309 Könnte mich interessieren, wenn ich keine Auswahltests machen muss. 158 00:14:53,710 --> 00:14:55,010 Entschuldigung. 159 00:14:59,011 --> 00:15:00,811 Ja, mein Lieber. Natürlich nicht... 160 00:15:01,612 --> 00:15:03,612 Das kann ich allein. 161 00:15:03,613 --> 00:15:06,313 - Ein bisschen. - Wer ist der Kerl? 162 00:15:10,514 --> 00:15:12,114 Meine erster Assistent. 163 00:15:13,515 --> 00:15:14,999 Wohl eher dein Geliebter, nicht wahr? 164 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 Nein. Mein Assistent. 165 00:15:19,601 --> 00:15:22,501 Also du kennst mich nicht? Nie von mir gehört. 166 00:15:22,502 --> 00:15:25,602 - Sollte ich? - Sicher. 167 00:15:25,603 --> 00:15:27,903 Jeder kennt meine Geschichte. 168 00:15:29,704 --> 00:15:31,604 Nein. Ich interessiere mich für dich. 169 00:15:31,605 --> 00:15:33,405 Ich hab dich im Fernsehen gesehen. 170 00:15:34,406 --> 00:15:36,206 Seltsam, dass du mich nicht kennst. 171 00:15:38,007 --> 00:15:41,407 Der größte Gauner auf dem Planeten. Dreh einen Film über mein Leben. 172 00:15:42,208 --> 00:15:44,508 Ich war echt übel, habe 135 Millionen Dollar gestohlen, 173 00:15:44,509 --> 00:15:46,509 und bin in Hong Kong ins Gefängnis gegangen. 174 00:15:46,510 --> 00:15:48,810 Bizarr. 175 00:15:48,811 --> 00:15:51,611 Ich bin ein Gauner, aber noch nie hat mich jemand dumm genannt. 176 00:15:54,312 --> 00:15:56,712 Erzähl die Geschichte bis zum Ende. Wenn sie cool ist, mache ich deinen Film. 177 00:16:00,613 --> 00:16:03,213 Nun, es ist die Geschichte eines Mannes, ziemlich frustriert, 178 00:16:03,214 --> 00:16:04,999 der sich in eine Schauspielerin verliebt. 179 00:16:06,400 --> 00:16:10,100 Bald wird er ihr heimlicher Geliebter. 180 00:16:13,402 --> 00:16:17,999 Aber weil er weiß, dass sie in ihn verliebt ist, 181 00:16:18,000 --> 00:16:20,800 fordert er, dass sie zu ihm nach Hause kommt. 182 00:16:20,801 --> 00:16:22,701 Eine schreckliche kleine Wohnung, 183 00:16:22,702 --> 00:16:25,602 in die kaum zwei Personen passen. 184 00:16:29,403 --> 00:16:31,503 Die Hingabe ist total... 185 00:16:35,504 --> 00:16:38,804 und sie wird zur Geisel dieses geschlossenen Universums. 186 00:16:45,905 --> 00:16:49,505 Eines Tages führt sie ihr Schauspielerleben nach Australien, um einen Film zu drehen... 187 00:16:49,506 --> 00:16:52,806 und der Tag vor der Abreise erscheint sie, beladen mit luxuriösen Koffern. 188 00:16:52,807 --> 00:16:55,107 Er ist wütend. 189 00:16:58,308 --> 00:17:00,608 Er schließt sich im Badezimmer ein und knallt mit der Tür. 190 00:17:02,809 --> 00:17:05,509 Sie hört, wie er ein ewig langes Bad nimmt. 191 00:17:09,000 --> 00:17:11,810 Sie betritt das winzige Badezimmer. 192 00:17:15,411 --> 00:17:16,811 Sie schaut ihren Liebhaber an. 193 00:17:16,812 --> 00:17:17,999 Nackt. 194 00:17:20,313 --> 00:17:21,803 Er schickt sie raus. 195 00:17:23,214 --> 00:17:24,514 Sie bleibt. 196 00:17:26,915 --> 00:17:31,905 Er fängt an, seinen Kopf gegen die Wand schlagen. 197 00:17:33,506 --> 00:17:37,506 Die Fliesen sind mit Blut bedeckt... 198 00:17:37,507 --> 00:17:41,907 Ich sehe viel Blut laufen... 199 00:17:44,208 --> 00:17:45,608 sehr schön. 200 00:17:45,609 --> 00:17:46,999 Überall... 201 00:17:48,500 --> 00:17:49,999 Rot auf weiß... 202 00:17:53,200 --> 00:17:58,900 Sie kehrt zurück ins Wohnzimmer und setzt sich an den Tisch, so... 203 00:17:58,901 --> 00:18:00,101 Sie wartet auf ihn. 204 00:18:01,402 --> 00:18:04,702 Sie bewegt sich nicht, weil sie nicht den Mut hat zu beenden, was sie angefangen hat. . 205 00:18:06,303 --> 00:18:09,503 Sie hat keine Angst. Er schon. 206 00:18:10,704 --> 00:18:12,504 Dann beginnt er, wieder mit dem Kopf zu schlagen. 207 00:18:13,405 --> 00:18:15,705 Und schlägt und schlägt... 208 00:18:16,906 --> 00:18:20,106 Und als sein Gesicht völlig entstellt und blutig ist, 209 00:18:20,107 --> 00:18:24,107 hebt sie ihn hoch wie frisch Vermählte beim Überschreiten der Schwelle 210 00:18:24,108 --> 00:18:26,208 und legt ihn ins Bett. 211 00:18:28,309 --> 00:18:31,109 Und sagt, ich bin nicht verletzt. 212 00:18:39,010 --> 00:18:41,110 Aber am nächsten Tag wird sie tot sein. 213 00:18:41,711 --> 00:18:44,311 Nun kann er sich nicht mehr von ihren Fotos trennen. 214 00:18:47,911 --> 00:18:50,411 Wenn es mir nicht gefallen hätte, würde ich deinen Film nicht machen. 215 00:18:52,212 --> 00:18:54,112 Und jetzt wirst du mich täglich sehen. 216 00:18:54,113 --> 00:18:56,613 In der Regel arbeite ich nicht mit Schauspielern deines Alters. 217 00:18:57,314 --> 00:18:59,114 Aber mich wirst du jeden Tag sehen. 218 00:19:14,515 --> 00:19:15,715 Das ist schrecklich. 219 00:19:17,116 --> 00:19:19,416 Unmöglich, das ist viel zu glänzend. 220 00:19:21,217 --> 00:19:23,617 Haben Sie das in Schwarz? 221 00:19:24,000 --> 00:19:25,999 Dicker, weniger kalt? 222 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 Hätten Sie nicht lieber Leder, so in der Art? 223 00:19:28,301 --> 00:19:29,801 Nein, das ist grässlich. 224 00:19:29,802 --> 00:19:33,702 Wenn man ein Handicap hat, braucht man... Warte, ich werde es für Sie aufzeichnen. 225 00:19:35,603 --> 00:19:39,403 Okay... Ezzé, hilf mir hier. 226 00:19:39,804 --> 00:19:42,204 Entschuldigung, er ist besser daran gewöhnt... 227 00:19:42,205 --> 00:19:45,305 Kommen Sie bitte auf die andere Seite. Ja, los geht's. 228 00:19:45,306 --> 00:19:47,996 Festhalten. Genau, gut so. 229 00:19:47,997 --> 00:19:49,897 Vorsicht, ich falle. 230 00:19:49,898 --> 00:19:51,398 Ezzé, ich falle. Ich halte dich. 231 00:19:51,399 --> 00:19:52,799 Halt mich fester, bitte. 232 00:19:54,300 --> 00:19:57,100 Fertig... Danke. 233 00:20:00,401 --> 00:20:01,501 So... 234 00:20:02,902 --> 00:20:04,902 Mal sehen, ich werde einen schönen Stiefel zeichnen... 235 00:20:05,703 --> 00:20:07,003 so... 236 00:20:07,504 --> 00:20:08,904 so... 237 00:20:11,705 --> 00:20:14,305 - Männerhosen... - Sehr schön. 238 00:20:14,306 --> 00:20:16,806 - Mit Absatz. - Ein kleiner Absatz, natürlich. 239 00:20:16,807 --> 00:20:18,507 Natürlich. 240 00:20:19,908 --> 00:20:23,808 So, hoppla. Etwas kleiner, natürlich. Ich trage keine 44. 241 00:20:24,409 --> 00:20:27,109 Und... fertig. 242 00:20:27,110 --> 00:20:29,110 Und hier, ganz wichtig... 243 00:20:29,111 --> 00:20:32,311 hübsch ausgerichtete Klettverschlüsse. Ja. 244 00:20:32,312 --> 00:20:36,112 Mit Bändern und Chrom-Clips. 245 00:20:36,113 --> 00:20:39,813 Und Schmucknähten. 246 00:20:41,014 --> 00:20:43,904 Nicht ganz mein Gebiet. Ich mache nur medizinische Orthopädie. 247 00:20:44,605 --> 00:20:46,705 Niemand muss hässlich sein. 248 00:20:51,306 --> 00:20:52,306 Vorsicht. 249 00:20:52,807 --> 00:20:56,207 Unglaublich, seit fünf Jahren fahre ich dasselbe Auto und du erkennst es immer noch nicht. 250 00:20:56,208 --> 00:20:59,108 - Autos sind mir egal. - Das da ist es. 251 00:21:04,209 --> 00:21:06,709 Was war es diesmal, Maud Shainberg? 252 00:21:06,710 --> 00:21:09,710 Nur eine kurze Ablenkung, bis du fertig bist. 253 00:21:14,011 --> 00:21:16,511 Unbekannt. Wenn es unbekannt heißt, ist er das. 254 00:21:23,412 --> 00:21:25,312 Oh, das Outfit ist viel besser. 255 00:21:25,313 --> 00:21:27,813 Dior. Trage ich nur. 256 00:21:28,614 --> 00:21:29,814 Die machen alles, was ich will. 257 00:21:29,815 --> 00:21:32,015 Sehr elegant. 258 00:21:56,016 --> 00:21:57,716 Das sieht man, nicht wahr? 259 00:21:58,717 --> 00:22:01,717 Was für ein Glücksfall für mich, dich kennen zu lernen. 260 00:22:11,318 --> 00:22:13,618 Ich habe noch nie eine so intelligente Frau wie dich getroffen. 261 00:22:15,519 --> 00:22:16,819 Lass mich das zumachen. 262 00:22:25,020 --> 00:22:26,820 Ich bin ganz für dich da. 263 00:22:28,621 --> 00:22:31,221 Sonst habe ich nichts weiter auf dieser Erde zu tun. 264 00:22:32,322 --> 00:22:34,422 Nur deinetwegen bin ich noch hier geblieben. 265 00:22:36,123 --> 00:22:38,623 Gewöhn dich daran, ich flirte nicht. 266 00:22:39,624 --> 00:22:41,224 In Ordnung. 267 00:22:49,425 --> 00:22:51,525 Ist das ein Folterinstrument? Bist du Sadistin? 268 00:22:53,026 --> 00:22:55,426 Im Ernst, du siehst aus wie eine Achtzigjährige. 269 00:22:55,427 --> 00:22:57,127 Eine Hälfte von mir ist eine Leiche. 270 00:22:59,000 --> 00:23:01,628 Bei einer Halbseitenlähmung hat man nicht die Wahl. 271 00:23:01,629 --> 00:23:03,809 Du fällst um wie ein Felsbrocken. 272 00:23:03,810 --> 00:23:05,510 Siehst du diese Narbe? 273 00:23:05,911 --> 00:23:08,311 Ich nahm einen Wäschetrockner mit, um den Sturz abzufedern. 274 00:23:08,312 --> 00:23:12,912 habe mich mit voller Kraft mit der linken Hand abgestützt,so. 275 00:23:14,714 --> 00:23:17,014 Bis die Knochen zerbröselt sind. 276 00:23:17,715 --> 00:23:21,415 Bin ins Zimmer zurückgelaufen mit einer Hand, die runterhing wie eine verfaulte Birne. 277 00:23:21,416 --> 00:23:24,716 Mit zwei Knöchelchen, die rausguckten. 278 00:23:27,217 --> 00:23:28,817 Zwei Knöchelchen. 279 00:23:28,818 --> 00:23:30,418 Du lachst auch über alles, nicht wahr? 280 00:23:39,519 --> 00:23:42,319 Hey, bringen mir eine Flasche Pétrus. 281 00:23:42,320 --> 00:23:43,720 Haben wir nicht. 282 00:23:43,721 --> 00:23:45,221 Wie das, haben wir nicht? 283 00:23:46,022 --> 00:23:51,422 Dieses Wochenende habe ich schon drei Flaschen Pétrus getrunken. 284 00:23:52,923 --> 00:23:56,123 Du kannst kaum erwarten, an jeder Ecke einen Pétrus zu finden. 285 00:23:56,424 --> 00:23:57,424 Okay. 286 00:24:06,225 --> 00:24:07,325 Danke. 287 00:24:11,426 --> 00:24:12,826 Es ist schön hier, nicht wahr? 288 00:24:14,727 --> 00:24:16,427 Gut, mal etwas Sonne abzukriegen. 289 00:24:17,628 --> 00:24:19,428 Kann ich meinen Chauffeur anrufen? 290 00:24:19,429 --> 00:24:22,029 Bringt doch nichts, ihn im Auto eingesperrt zu lassen. 291 00:24:26,330 --> 00:24:27,830 Hallo, Gino? 292 00:24:44,931 --> 00:24:45,991 Gino. 293 00:24:46,292 --> 00:24:47,792 Guten Tag. 294 00:24:47,793 --> 00:24:49,999 Hat sie angerufen? Ja. 295 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Denn ich werde nicht reagieren. 296 00:25:06,101 --> 00:25:09,401 Du weißt doch, wie stur er ist. Er muss sich nur beruhigen. 297 00:25:11,102 --> 00:25:12,802 - Willst du wirklich nicht mir ihr sprechen? - Nein. 298 00:25:42,503 --> 00:25:46,503 - Vilko? - Im Moment hast du nur Zeit für ihn, nicht wahr? 299 00:25:46,504 --> 00:25:48,304 Jean-Paul und ich sind eifersüchtig. 300 00:25:48,305 --> 00:25:51,705 Entspann dich. Er ist nur mein Schauspieler. 301 00:25:51,706 --> 00:25:54,306 Du weißt doch genau, wie ich mit meinen Schauspielern umgehe. 302 00:25:54,307 --> 00:25:58,007 - So ist das also. Ich existiere gar nicht mehr. - Trottel. 303 00:26:17,808 --> 00:26:19,108 Weißt du, wieviel das ist? 304 00:26:20,709 --> 00:26:22,509 200 000 Euro. 305 00:26:23,310 --> 00:26:25,010 Ist für uns. 306 00:26:26,111 --> 00:26:29,011 Das reicht, um Leute zum Teufel zu schicken. 307 00:26:33,712 --> 00:26:36,312 Das macht keinen Unterschied für dich? Du brauchst mein Geld nicht? 308 00:26:37,213 --> 00:26:40,713 Hier Gino, nimm das mit für den Typen. Er wartet. 309 00:26:44,014 --> 00:26:47,714 Das ist ein Typ vom Innenministerium. Er wäscht sein Geld bei mir. 310 00:26:51,615 --> 00:26:53,215 Du glaubst mir nicht? 311 00:26:58,416 --> 00:26:59,516 Hör zu. 312 00:26:59,517 --> 00:27:03,517 Sie haben das Innenministerium erreicht. 313 00:27:03,518 --> 00:27:05,318 Siehst du? Ich lüge nie. 314 00:27:07,319 --> 00:27:10,919 Du glaubst mir nicht? Das ist also nicht das Innenministerium? 315 00:27:10,920 --> 00:27:12,120 Ich glaube dir. 316 00:27:13,221 --> 00:27:15,421 Was ist los? Überrascht dich gar nichts? 317 00:27:15,999 --> 00:27:19,922 Hast du gehört, das war das Ministerium. Siehst du nicht die 200.000 auf dem Boden? 318 00:27:22,123 --> 00:27:24,123 Ich sehe die 500er Scheine. 319 00:27:25,124 --> 00:27:27,324 Okay, ich werd verschwinden. 320 00:27:27,325 --> 00:27:29,825 Du weißt, wo du mich findest. 321 00:27:33,026 --> 00:27:34,126 Dein Pech. 322 00:27:54,227 --> 00:27:56,227 Du wirst mich einen Monat lang nicht mehr sehen? 323 00:27:57,028 --> 00:27:59,728 Ich beschränke mich darauf, deine Stimme zu hören, wenn ich aufwache. 324 00:28:00,529 --> 00:28:02,229 Lauter Wörter, die meine Mutter nie zu mir gesagt hat. 325 00:28:02,930 --> 00:28:04,800 Ich bin nicht deine Mutter, du ordinärer Mensch! 326 00:28:04,801 --> 00:28:06,601 Guck mal, wie du redest. 327 00:28:07,202 --> 00:28:08,602 Hey, beruhige dich. 328 00:28:08,603 --> 00:28:13,103 Warum hast du mir die Tür vor der Nase zugeschlagen? 329 00:28:13,104 --> 00:28:15,204 Die Tür auf, verdammt noch mal! 330 00:28:16,005 --> 00:28:18,405 Warum bist du plötzlich so ne Nutte? 331 00:28:18,406 --> 00:28:21,206 Du brauchst mich für deinen Film. Mach diese Tür auf! 332 00:28:44,507 --> 00:28:45,607 Hallo? 333 00:28:46,208 --> 00:28:48,308 Ja, um dir eine gute Nacht zu wünschen. 334 00:28:48,709 --> 00:28:50,609 Zu hören, ob alles okay ist. 335 00:28:51,210 --> 00:28:53,510 Ich mache mir Sorgen um dich. 336 00:28:56,211 --> 00:28:58,511 Meine Frau ist verrückt. 337 00:28:59,212 --> 00:29:01,212 Sie paradiert hier nackt vor mir rum. 338 00:29:02,012 --> 00:29:04,712 - Sie hat Recht. - Denkst du. 339 00:29:06,313 --> 00:29:08,813 Sprich mit ihr. 340 00:29:08,814 --> 00:29:11,014 Ich werde dich an sie weitergeben. 341 00:29:11,015 --> 00:29:12,615 Ich kenne sie nicht. 342 00:29:13,216 --> 00:29:14,616 Hier. 343 00:29:16,917 --> 00:29:19,217 Hallo? Guten Abend. 344 00:29:19,218 --> 00:29:22,418 Ich weiß nicht, warum Vilko mir das Telefon gegeben hat. 345 00:29:23,019 --> 00:29:25,019 Sagen Sie ihm, dass er reaktionär ist. 346 00:29:25,020 --> 00:29:26,820 Dies ist nur, weil Sie ihn nicht kennen. 347 00:29:27,221 --> 00:29:29,621 Hörst du? Sie hat dich reaktionär genannt. 348 00:29:29,622 --> 00:29:31,822 Und sie ist eine Perverse. 349 00:29:44,000 --> 00:29:45,523 Ich bin zu spät. 350 00:29:59,724 --> 00:30:01,404 Geht schon. 351 00:30:02,505 --> 00:30:03,605 Okay. 352 00:30:06,006 --> 00:30:07,006 Lass mich los. 353 00:30:11,407 --> 00:30:13,307 Das geht nicht. 354 00:30:16,108 --> 00:30:18,308 Das ist gut, sehr gut... 355 00:30:19,009 --> 00:30:23,309 Sie müssen 7 für die Website auswählen und noch ein paar für die Exklusivrechte zur Seite legen. 356 00:30:23,310 --> 00:30:24,810 Okay. 357 00:30:26,411 --> 00:30:28,311 Das ist auch gut... 358 00:30:39,812 --> 00:30:43,612 Ehrlich gesagt kann ich mir diesen Vilko Piran nicht im Film vorstellen. 359 00:30:43,613 --> 00:30:46,613 Das braucht einen überzeugenden Schauspieler. 360 00:30:46,614 --> 00:30:48,214 Er ist genau wie die Rolle. 361 00:30:48,715 --> 00:30:52,015 Und weiter? Hast du noch nicht verstanden, dass das Leben ist schon so schwierig genug ist? 362 00:30:52,016 --> 00:30:55,016 Ich weiß. Aber es ist stärker als ich. 363 00:30:55,017 --> 00:30:59,217 Auf keinem Fall lass ihn denken, dass er den Film macht. 364 00:31:00,118 --> 00:31:03,118 Mach dir keine Sorgen. Er inspiriert mich. 365 00:31:03,119 --> 00:31:05,419 Er ist ein außergewöhnlicher Charakter. 366 00:31:05,420 --> 00:31:07,520 Ich kenne dich sehr gut. Sie kannst gut mit Widrigkeiten umgehen. 367 00:31:10,721 --> 00:31:11,821 Tschüß. 368 00:31:41,422 --> 00:31:42,422 Hallo? 369 00:31:42,423 --> 00:31:44,923 Wenn ich dich jetzt anrufe, gehst du nicht mehr ran. 370 00:31:45,024 --> 00:31:48,204 Wenn ich arbeite, stelle ich das Telefon ab. 371 00:31:48,205 --> 00:31:50,705 Aber ich kann meine Zeit nicht verschwenden. 372 00:31:54,006 --> 00:31:56,706 Ich bin erschöpft vom Jetlag. 373 00:31:56,707 --> 00:31:58,307 Tokio ist ne ganz schöne Strecke. 374 00:31:58,308 --> 00:32:01,208 Sieben Flugstunden, acht Stunden Zeitunterschied. 375 00:32:01,808 --> 00:32:04,808 - Bist du sicher, dass du nicht kommen willst? - Ohne jeden Zweifel. 376 00:32:05,509 --> 00:32:11,509 Siehst du? Ich hab nicht vergessen anzurufen. Zufrieden? 377 00:32:11,510 --> 00:32:12,910 Hochzufrieden. 378 00:32:12,911 --> 00:32:15,501 Ich ruf dich in einer Stunde an. Ich muss erstmal duschen. 379 00:32:15,902 --> 00:32:17,402 Es ist wichtig. 380 00:32:56,000 --> 00:32:57,103 Maud? 381 00:32:57,404 --> 00:32:59,204 Ich schlafe. 382 00:33:01,105 --> 00:33:03,105 Du hättest früher anrufen sollen. 383 00:33:03,906 --> 00:33:05,706 Hier bin ich ein Star. 384 00:33:06,207 --> 00:33:08,707 Das japanische Fernsehen hat eine eigene Sendung über mich gemacht. 385 00:33:30,808 --> 00:33:32,208 Hallo. 386 00:33:32,209 --> 00:33:35,309 Gut deine verschlafene Stimme zu hören. 387 00:33:36,810 --> 00:33:38,810 Du solltest mich jeden Morgen anrufen. 388 00:33:39,911 --> 00:33:41,011 Versprochen? 389 00:33:41,612 --> 00:33:43,012 Ich meine es ernst, klar? 390 00:33:45,213 --> 00:33:47,013 Ein Kuss für dich. 391 00:33:48,014 --> 00:33:49,814 Bist du krank? 392 00:33:49,915 --> 00:33:51,515 Nein. 393 00:33:57,716 --> 00:33:59,716 Ein Kuss für dich. 394 00:34:00,017 --> 00:34:02,017 Okay... 395 00:34:12,318 --> 00:34:14,518 Was macht dein Begleiter denn solange mit dem Tee? 396 00:34:14,519 --> 00:34:16,119 Das ist nicht mein Begleiter. 397 00:34:19,720 --> 00:34:21,920 War echt hart, dich fünf Tage nicht zu sehen. 398 00:34:30,021 --> 00:34:31,221 Danke, Antoine. 399 00:34:34,422 --> 00:34:37,222 Er ist ein muslimischer Militärflüchtling. 400 00:34:37,223 --> 00:34:39,523 Du kannst dir nicht vorstellen, wie ergeben er ist. 401 00:34:39,524 --> 00:34:43,024 Er schneidet das Fleisch für mich, kauft meine Süßigkeiten, 402 00:34:43,025 --> 00:34:45,425 legt meine Hosen schön gefaltet in die Schubladen. 403 00:34:47,326 --> 00:34:49,226 Du liebst es, Männer zu demütigen, nicht wahr? 404 00:34:49,227 --> 00:34:52,027 Klar. Wie auch immer, ich kann es nicht alleine machen. 405 00:35:03,228 --> 00:35:06,428 Wirst du mir jetzt zuhören? Es ist wichtig. 406 00:35:06,429 --> 00:35:08,909 Die Bullen sind hinter mir her. 407 00:35:08,910 --> 00:35:10,910 Mach dir keine Sorgen. Sie suchen nicht nach dir. 408 00:35:11,411 --> 00:35:13,711 Ich komme nicht an mein Geld ran. 409 00:35:13,712 --> 00:35:16,012 Es ist, als ob ich keines hätte. 410 00:35:16,913 --> 00:35:19,713 Kannst du ihn nicht wegschicken? Das ist ja ätzend! 411 00:35:19,714 --> 00:35:21,404 Mach dir keine Sorgen. Er versteht kein Französisch. 412 00:35:21,905 --> 00:35:23,805 Ich brauch was, während ich warte. 413 00:35:24,606 --> 00:35:27,406 Sie fordern 100.000. 414 00:35:27,607 --> 00:35:29,407 Ist das kein Diebstahl? 415 00:35:29,908 --> 00:35:32,308 Und mich nennen sie Betrüger. 416 00:35:41,509 --> 00:35:43,709 Halt das fest, sonst kann ich nicht schreiben. 417 00:35:44,410 --> 00:35:45,600 Du bist eine Tyrannin. 418 00:35:45,601 --> 00:35:46,901 Ein Tyrann! 419 00:35:47,502 --> 00:35:49,402 Versuch mal, ohne die linke Hand zu schreiben, und dann sieh, wo du bleibst. 420 00:36:10,503 --> 00:36:12,103 Scheib dazu, dass das ein Darlehen für mich ist. 421 00:36:12,104 --> 00:36:14,604 Dann kann man sagen, es sei ein Darlehen, wenn sie nachfragen. 422 00:36:15,004 --> 00:36:17,104 Aber es ist ein Darlehen. 423 00:36:18,405 --> 00:36:20,505 Ich muss dieses Geld der Bank zurückzahlen. 424 00:36:20,506 --> 00:36:21,906 Sie hat es mir geliehen. 425 00:36:23,307 --> 00:36:24,907 Du wirst es mir auch zurückzahlen. 426 00:36:24,908 --> 00:36:26,308 Mit Zinsen. 427 00:36:26,309 --> 00:36:27,709 Was für Zinsen denn? 428 00:36:28,310 --> 00:36:31,010 3,9, wie ich sie ich bezahle. 429 00:36:32,211 --> 00:36:33,411 Okay... 430 00:36:41,312 --> 00:36:43,112 Das ist ne Menge Geld für mich. 431 00:36:43,113 --> 00:36:46,513 - Wenn's ein Problem ist, kann ich den Scheck zurückgeben. - Nein. 432 00:36:54,014 --> 00:36:55,814 Alles gut, mein Lieber? Ja. 433 00:36:59,715 --> 00:37:01,215 Endlich lernst du die Bestie kennen. 434 00:37:03,516 --> 00:37:07,516 Nicht viel zu sehen. Aber er ist faszinierend. 435 00:37:08,017 --> 00:37:09,517 Ich finde ihn großartig. 436 00:37:21,118 --> 00:37:22,518 Sind Sie der Betrüger? 437 00:37:28,119 --> 00:37:29,419 Ex-Betrüger. 438 00:37:53,020 --> 00:37:55,220 Werd ihn sofort los. Dieser Kerl ist gefährlich. 439 00:37:55,221 --> 00:37:58,021 Du hast seinen Blick nicht gesehen. Es war, als wollte er mich töten. 440 00:37:59,722 --> 00:38:00,999 Es war urkomisch. 441 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 Aber du siehst es nicht. Er hat sich in deinem Haus eingenistet. 442 00:38:03,201 --> 00:38:04,701 Es ist zu seinem Territorium geworden. 443 00:38:04,702 --> 00:38:06,302 Du sprichst von ihm wie von einem Tier. 444 00:38:06,303 --> 00:38:08,503 Er ist ein Killer. Werd ihn los. 445 00:38:09,404 --> 00:38:10,704 Ich mache keine Witze. 446 00:38:12,605 --> 00:38:14,105 Maud, ich mache keine Witze. 447 00:38:14,106 --> 00:38:15,806 Werd ihn sofort los. 448 00:38:24,807 --> 00:38:27,007 Ich habe beschlossen, dass du dich heute ein wenig anstrengen wirst. 449 00:38:28,008 --> 00:38:29,808 Ich fahr dich in meinem Auto hin. 450 00:38:47,009 --> 00:38:50,509 Vilko, siehst du nicht, dass sie es alleine nicht schafft? Hilf ihr. 451 00:38:50,510 --> 00:38:52,110 Ich falle. Gib mir deinen Arm. 452 00:38:52,111 --> 00:38:53,811 Ich halte dich. 453 00:38:55,512 --> 00:38:59,912 Das ist nicht so schwer. Das schaffe ich. 454 00:39:03,313 --> 00:39:05,213 Ich weiß, wovon ich rede. Keine Sorge. 455 00:39:05,714 --> 00:39:07,814 Das ist einer der Vorteile, wenn man ein Krüppel ist. 456 00:39:23,215 --> 00:39:24,315 Das reicht. 457 00:39:24,316 --> 00:39:25,316 - Gut so? - Ja. 458 00:39:31,017 --> 00:39:32,317 Danke. 459 00:39:53,518 --> 00:39:54,718 Warte... 460 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Fertig. 461 00:40:00,220 --> 00:40:02,620 - Kann ich mal an deinem Glas riechen? - Klar. 462 00:40:02,621 --> 00:40:04,721 Dein Wein hat ein tolles Bouquet. 463 00:40:07,022 --> 00:40:08,722 Schade, dass ich keinen Wein mehr trinken kann. 464 00:40:10,223 --> 00:40:12,723 Das habe ich im Gefängnis am meisten vermisst: Wein. 465 00:40:17,024 --> 00:40:18,324 Wirst du mir dein neues Buch geben? 466 00:40:21,005 --> 00:40:22,625 - Was? - Dein Buch. 467 00:40:22,626 --> 00:40:25,326 Ich unterschreib's. Das zieht mehr Publikum an. 468 00:40:26,027 --> 00:40:27,227 Und macht's weniger glaubhaft. 469 00:40:27,228 --> 00:40:30,228 Du und deine Verachtung. Weißt du, wie ich zur Schule gegeangen bin? 470 00:40:31,000 --> 00:40:32,729 Barfuß im kalten Winter... 471 00:40:34,530 --> 00:40:37,730 Dich berührt gar nichts. Du bist eine seelenlose Bourgeoise. 472 00:40:38,331 --> 00:40:39,631 Ich meine es ernst. 473 00:40:40,932 --> 00:40:42,032 Also wir beide unterschreiben. 474 00:40:42,033 --> 00:40:44,833 - Was? - Das Buch. Wir unterschreiben beide. 475 00:40:46,334 --> 00:40:50,834 Aber es wird kein Geld bringen. Ist nur für ausgewähltes Publikum. 476 00:40:52,535 --> 00:40:56,735 Nicht deswegen. Ich möchte unsere Namen nebeneinander sehen. 477 00:40:56,736 --> 00:40:59,736 Bücher überdauern. Sind für die Ewigkeit. 478 00:41:08,537 --> 00:41:10,137 Lass mich nicht fallen. 479 00:41:55,338 --> 00:41:57,238 Unterschreib. Ah, ja. 480 00:42:00,739 --> 00:42:03,139 Schreib hier, dass es eine Vorauszahlung ist, für die Zusammenarbeit bei deinem Buch. 481 00:42:03,740 --> 00:42:07,240 Wenn die Polizei dann fragt, sagen wir, wir haben das Buch zusammen gemacht. 482 00:42:07,441 --> 00:42:08,641 Einfach. 483 00:42:08,642 --> 00:42:11,642 50.000 für ein Buch, das sich nicht mal verkaufen wird. 484 00:42:13,143 --> 00:42:16,243 Hältst du mich für einen Trottel? Ich bin keiner. 485 00:42:27,244 --> 00:42:29,244 Was ist das? 486 00:42:29,645 --> 00:42:30,845 Wie schrecklich. 487 00:42:32,446 --> 00:42:34,746 Es ist großartig. Du verstehst gar nichts. 488 00:42:35,447 --> 00:42:38,247 Jedenfalls sagt der Produzent, ich soll deinen Film nicht machen. 489 00:42:39,448 --> 00:42:41,048 Deine Filme sind Kult. 490 00:42:41,949 --> 00:42:44,049 Das ist schön. Ja, das ist schön. 491 00:44:05,350 --> 00:44:08,750 Papa... Es ist Papa! 492 00:44:10,051 --> 00:44:12,351 Meine Süße, wie hübsch du bist. 493 00:44:12,352 --> 00:44:14,652 Wie hübsch du bist. 494 00:44:14,653 --> 00:44:19,053 Dein Papa, ist hier. Meine Süße. 495 00:44:19,754 --> 00:44:25,554 Ja? Es ist der Papa, der Papa. 496 00:44:28,155 --> 00:44:31,455 Meine Süße... Süße. 497 00:44:34,056 --> 00:44:36,656 Traumatisier das Baby nicht, wenn du sie so schüttelst? 498 00:44:37,357 --> 00:44:38,457 Nicht so. 499 00:44:39,258 --> 00:44:40,858 Wollt ihr nicht, dass sie mich liebt? 500 00:44:43,859 --> 00:44:44,999 Meine Knuddelchen. 501 00:44:46,400 --> 00:44:48,100 Wie für ein Wonneproppen. 502 00:44:54,401 --> 00:44:56,201 Also alles in Ordnung, sag nichts über unsere Vereinbarung. 503 00:44:56,202 --> 00:44:58,102 Man weiß ja nie, nicht wahr? 504 00:44:58,103 --> 00:44:59,703 Bei keinem. 505 00:45:00,999 --> 00:45:02,804 Das ist unser Geheimnis. 506 00:45:03,505 --> 00:45:05,305 Sonst wird mein Plan ruiniert. 507 00:45:05,306 --> 00:45:07,006 Ich weiß. 508 00:45:11,407 --> 00:45:13,107 Hier. 509 00:45:15,108 --> 00:45:17,408 Ich tu dir was auf. Oh, vielen Dank. 510 00:45:20,009 --> 00:45:22,509 Willst du auch? Ein wenig, ja. 511 00:45:27,310 --> 00:45:29,110 Sag mir, dass ich deine letzte Liebe bin. 512 00:45:32,411 --> 00:45:35,701 Sag mir: Du bist meine letzte Liebe. 513 00:45:45,602 --> 00:45:48,402 Siehst du? Ich werde immer an deiner Seite sein, um dir gehen zu helfen. 514 00:45:50,603 --> 00:45:52,303 Auch wenn du im Rollstuhl bist. 515 00:45:52,904 --> 00:45:54,104 Ich werde an deiner Seite sein. 516 00:46:13,605 --> 00:46:14,705 Gino. 517 00:46:36,000 --> 00:46:38,306 Guter Wein, oder? Was denkst du? 518 00:46:41,907 --> 00:46:43,207 Château Margaux. 519 00:46:44,008 --> 00:46:46,608 2003. 520 00:46:49,409 --> 00:46:51,009 Ich sitze in der Scheiße. 521 00:46:51,910 --> 00:46:53,710 Jetzt können sie mich in die Mangel nehmen. 522 00:46:54,211 --> 00:46:55,811 Wieviel diesmal? 523 00:46:55,812 --> 00:46:57,012 Hunderttausend. 524 00:46:57,513 --> 00:46:59,413 Wir haben einen ungedeckten Scheck über hunderttausend ausgestellt. 525 00:46:59,414 --> 00:47:01,014 Bist du verrückt geworden? 526 00:47:01,415 --> 00:47:02,905 Was ist nur in dich gefahren? 527 00:47:02,906 --> 00:47:05,206 Ich hatte dir doch gesagt, keine ungedeckten Scheck auszustellen. 528 00:47:07,407 --> 00:47:09,207 Also werde ich verschuldet bleiben. 529 00:47:09,208 --> 00:47:10,908 Ich weiß. Aber ich hatte keine Wahl. 530 00:47:11,609 --> 00:47:13,409 Du weißt, was das bedeutet. 531 00:47:14,310 --> 00:47:15,310 Ja. 532 00:47:15,311 --> 00:47:17,611 Vergiss es. Kein Problem. 533 00:47:19,912 --> 00:47:21,999 Wenn du mir nicht hilfst, bin ich verloren. 534 00:47:23,513 --> 00:47:25,513 Aber es war nicht meine Schuld. 535 00:47:26,714 --> 00:47:28,514 Aber ich habe keine hunderttausend. 536 00:47:29,115 --> 00:47:30,515 Ich bin ein toter Mann. 537 00:47:40,116 --> 00:47:42,506 Ich kann 70.000 zusammenkratzen. 538 00:47:44,007 --> 00:47:45,207 Und dann... 539 00:47:45,208 --> 00:47:47,508 Dann, wenn du die 30.000 nicht zusammenbekommst, was soll ich machen? 540 00:47:49,109 --> 00:47:51,309 Du hast jedes Recht, nein zu sagen. 541 00:47:53,110 --> 00:47:55,210 Ist das ein Nein? 542 00:47:56,611 --> 00:47:57,901 Ich muss wohl träumen. 543 00:48:14,302 --> 00:48:16,102 Du nervst mit dem Geld. 544 00:48:16,103 --> 00:48:18,003 Am Anfang, habe ich mir nur was geliehen, weil du es wolltest. 545 00:48:18,004 --> 00:48:19,404 Ich habe dich zu nichts gezwungen. 546 00:48:25,805 --> 00:48:26,805 Vilko. 547 00:48:28,506 --> 00:48:30,606 Du musst mich nach Hause bringen. Ich kann es nicht alleine. 548 00:48:31,507 --> 00:48:34,107 Ich habe es satt, höflich zu sein. Hau ab. 549 00:48:50,808 --> 00:48:53,008 Möchtest du den Karneval am Strand verbringen, Mama? 550 00:48:55,409 --> 00:48:57,409 Ich kann im Sand nicht laufen. 551 00:48:59,210 --> 00:49:00,610 Ihr geht. 552 00:49:02,000 --> 00:49:03,511 Lass sein, ich zahle. 553 00:49:12,012 --> 00:49:13,212 Los, mein Kleiner. 554 00:49:14,713 --> 00:49:16,113 Gehen wir... 555 00:49:16,514 --> 00:49:17,514 Papa. 556 00:49:19,515 --> 00:49:21,015 Wir sehen Papa. 557 00:49:39,612 --> 00:49:41,112 Hallo? 558 00:49:59,513 --> 00:50:00,613 Alles in Ordnung? 559 00:50:02,714 --> 00:50:03,714 Ja. 560 00:50:03,715 --> 00:50:05,815 Mein bester Freund ist gerade gestorben. 561 00:50:05,816 --> 00:50:06,816 Das tut mir leid. 562 00:50:12,217 --> 00:50:13,417 Du? 563 00:50:15,018 --> 00:50:17,218 Ich bin nur eine Spielfigur für dich. 564 00:50:17,219 --> 00:50:18,519 Nur eine Spielfigur. 565 00:50:25,920 --> 00:50:30,020 Ich bin nur eine Schachfigur. Einfach nur eine Figur. 566 00:50:32,421 --> 00:50:35,021 Ich habe kein Geld, um meiner Tochter ein Mittagessen zu zahlen. 567 00:50:46,922 --> 00:50:49,222 Nein, nein... es geht. 568 00:50:55,123 --> 00:50:56,323 In Ordnung. 569 00:50:58,524 --> 00:50:59,724 Tschüß. 570 00:51:14,025 --> 00:51:16,025 Ich war nicht immer völlig korrekt dir gegenüber. 571 00:51:17,626 --> 00:51:20,026 Ja, na und? Nichts... 572 00:51:20,027 --> 00:51:22,727 Ich war nicht immer korrekt. Aber ich werde dir alles zurückgeben. 573 00:51:22,728 --> 00:51:24,528 Lass uns gemeinsam in die Schweiz gehen. 574 00:51:24,529 --> 00:51:28,129 Lass uns auf der Panoramaterrasse mit dem Generaldirektor der Bank mittagessen. 575 00:51:30,230 --> 00:51:33,630 Du hörst mir nie zu, wenn ich über wichtige Dinge spreche. 576 00:51:34,431 --> 00:51:37,731 Schalt den Fernseher aus. Es gibt nur Kindersendungen. 577 00:51:39,432 --> 00:51:42,132 Ich habe gerade gesagt, dass ich einen Weg gefunden habe, um hier in Frankreich Millionen zu machen. 578 00:51:43,133 --> 00:51:45,203 - Gino, wann fahren wir? - Um drei. 579 00:51:45,204 --> 00:51:48,004 Komm mit. Es ist ein wichtiges Treffen für uns beide. 580 00:51:49,405 --> 00:51:52,405 Wir kommen an, duschen, verbringen die Nacht im Hotel... 581 00:51:52,406 --> 00:51:54,706 und kommen am nächsten Tag ausgeruht zurück. 582 00:51:55,507 --> 00:51:57,507 Wir kommen am selben Tag zurück. 583 00:51:57,508 --> 00:51:59,708 Du willst die Nacht nicht mit mir verbringen? 584 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 - Nur wir beide. - Selbstverständlich nicht. 585 00:52:02,910 --> 00:52:04,410 Wir fahren mit dem Auto zurück. 586 00:52:08,211 --> 00:52:11,111 Hey, was ist in dich gefahren? Was ist nur los? 587 00:52:11,512 --> 00:52:14,312 Du hast mir fast die Nase zerquetscht. So küsst du? 588 00:52:17,413 --> 00:52:19,513 Also um drei? 589 00:52:19,514 --> 00:52:21,714 Versprochen? 590 00:53:54,015 --> 00:53:55,415 Okay, Madame Shainberg? 591 00:53:55,416 --> 00:53:56,716 Nein! 592 00:53:57,817 --> 00:53:58,917 Nein... 593 00:54:43,018 --> 00:54:44,218 Vilko. 594 00:54:51,319 --> 00:54:53,719 Findest du nicht, dass du ein bisschen übertreibst? 595 00:54:53,720 --> 00:54:56,420 Ich bin der glücklichste Mensch der Welt. 596 00:54:59,021 --> 00:55:01,221 Ich kann alles ertragen, was mir passiert. 597 00:55:01,222 --> 00:55:03,722 Aber mich hat es furchtbar erschreckt. 598 00:55:06,024 --> 00:55:08,724 Hier, zieh mir meine Stiefel an. 599 00:55:11,425 --> 00:55:13,225 Bin ich jetzt dein Sklave, oder was? 600 00:55:16,126 --> 00:55:17,806 Warte, ich muss aufstehen. 601 00:55:20,507 --> 00:55:21,807 Jetzt der andere. 602 00:55:29,708 --> 00:55:32,208 - Zumachen auch? - Du sagst es. 603 00:55:38,209 --> 00:55:40,709 Was für ein Glück für dich, dass ich hier bin, nicht wahr? 604 00:55:40,710 --> 00:55:44,810 Ich brauche jetzt 150.000. Es ist dringend. 605 00:55:45,311 --> 00:55:46,411 Warte. 606 00:55:49,012 --> 00:55:50,112 Warte. 607 00:55:51,013 --> 00:55:53,613 Das hat mir schon gefehlt. 608 00:55:54,614 --> 00:55:55,804 Warte. 609 00:55:56,405 --> 00:55:58,005 Du hast mir einen ordentlichen Schreck verpasst. 610 00:56:02,606 --> 00:56:03,906 Du brauchst nicht zu funktionieren. 611 00:56:04,107 --> 00:56:05,307 Lass das! 612 00:56:06,308 --> 00:56:07,508 Hör auf! 613 00:56:12,409 --> 00:56:13,709 Schaffst du's? 614 00:56:13,710 --> 00:56:15,010 Fertig. 615 00:56:15,011 --> 00:56:16,811 Madame ist fertig. 616 00:56:21,012 --> 00:56:22,012 Komm, ich helf dir... 617 00:56:23,313 --> 00:56:24,813 Nimmst du meine Tasche? 618 00:56:24,814 --> 00:56:26,214 Nehmen Sie sich Stock. 619 00:56:38,015 --> 00:56:41,215 Denk nicht einmal daran, in deiner Hütte zu schlafen. 620 00:56:41,816 --> 00:56:43,016 Gute Nacht. 621 00:56:43,017 --> 00:56:45,807 Setz es aufs Konto. In Ordnung, gute Nacht. 622 00:56:45,808 --> 00:56:46,808 Danke. 623 00:56:49,889 --> 00:56:51,309 Du schläfst hier. 624 00:56:59,210 --> 00:57:01,010 Und hier. 625 00:57:19,711 --> 00:57:22,311 Das nächste Mal, wenn du was auf ein Konto setzt, möchte ich auch eins. 626 00:57:24,012 --> 00:57:26,412 Bist du eifersüchtig, dass sie meine Rechnungen bezahlen? 627 00:57:26,413 --> 00:57:29,713 Das ist mein bester Kunde in der Normandie. Stoßen wir auf mein Konto an. 628 00:57:48,214 --> 00:57:50,114 - Mama? - Oh, Hortense. 629 00:57:50,115 --> 00:57:53,115 Antoine war im Krankenhaus, um dich abzuholen. Wo warst du? 630 00:57:53,216 --> 00:57:54,816 Dein Telefon war ausgeschaltet. 631 00:57:54,817 --> 00:57:58,617 Ich wollte euch keine Mühe machen, ich hab Vilko angerufen und alles war gut. 632 00:57:58,618 --> 00:58:02,218 Und deine Kinder? Du bist in Frankreich, du fällst hin, und er kümmert sich um dich? 633 00:58:02,219 --> 00:58:03,619 Das ist mir nicht in den Sinn gekommen. 634 00:58:03,620 --> 00:58:05,120 Das ist nicht okay, wirklich. 635 01:01:15,221 --> 01:01:17,821 Sind Sie eine Freundin von Hortense? 636 01:01:17,822 --> 01:01:19,522 Nein, Oma, das ist Mama. 637 01:01:34,723 --> 01:01:36,123 Hör mal, Mama... 638 01:01:36,824 --> 01:01:39,724 Das ist vielleicht nicht sehr angenehm zu hören, aber... 639 01:01:41,125 --> 01:01:43,225 Dein Hausangestellter geht in Urlaub. 640 01:01:43,226 --> 01:01:47,226 Möglicherweise musst du währenddessen eine Woche in einer Klinik verbringen. 641 01:01:51,027 --> 01:01:52,827 Antoine ist auch meiner Meinung. 642 01:02:06,428 --> 01:02:08,628 Oma, hör auf, an deiner Windel rumzufummeln. 643 01:02:34,829 --> 01:02:36,629 Ich gewöhne mich langsam daran, Dinge für dich zu erledigen. 644 01:02:38,230 --> 01:02:42,330 Ich fühle mich sogar jünger. Deshalb bin ich zurückgekommen. 645 01:03:59,333 --> 01:04:00,833 Lass mich nicht fallen, okay? 646 01:04:00,834 --> 01:04:03,934 Warte, lass mich das hier... nur ne Sekunde... 647 01:04:03,935 --> 01:04:06,435 - Ich will mich hinsetzen. - In Ordnung. 648 01:04:07,036 --> 01:04:08,436 - Lass das. - Halt mich fest. 649 01:04:08,437 --> 01:04:10,437 Unterm Arm, komm schon. 650 01:04:10,438 --> 01:04:12,838 Lass mich nicht fallen! 651 01:04:14,039 --> 01:04:15,339 Fertig. 652 01:04:17,240 --> 01:04:20,040 Warte, ich werde fallen, wenn du mein Bein nicht festhältst. 653 01:04:20,041 --> 01:04:23,041 Dieses? Natürlich dieses. Welches denn sonst? 654 01:04:25,542 --> 01:04:28,042 - Ist das in Ordnung? - Ja. 655 01:04:35,043 --> 01:04:36,343 Du musst was essen. 656 01:04:41,044 --> 01:04:41,944 Hier. 657 01:04:46,645 --> 01:04:48,945 Erinnerst du dich an das Restaurant Chez Nioque? 658 01:04:50,846 --> 01:04:51,906 Nein. 659 01:04:51,907 --> 01:04:55,607 Wir haben schon darüber gesprochen. Das gibt einen Gewinn von 80.000 € pro Monat. 660 01:04:58,708 --> 01:05:00,208 Noch nie gesehen. 661 01:05:00,209 --> 01:05:01,409 Ich bring dich mal hin. 662 01:05:03,210 --> 01:05:05,310 Der Manager ist ein Freund von mir, Jérôme. 663 01:05:05,311 --> 01:05:06,911 Er hat mich eingeladen. 664 01:05:07,112 --> 01:05:11,412 Wenn ich 300.000 € investiere, kann ich 30, 40% Profit machen, für den Anfang. 665 01:05:11,413 --> 01:05:13,113 Wenn ich das Geld hätte... 666 01:05:14,014 --> 01:05:15,814 Nein, nein... hol mir einen Kaffee, bitte. 667 01:05:15,815 --> 01:05:18,115 - Gib mir ein bisschen. - Hier. 668 01:05:18,516 --> 01:05:20,416 Wenn ich das Geld hätte... 669 01:05:24,317 --> 01:05:25,717 Es ist ein guter Plan, oder? 670 01:05:25,718 --> 01:05:28,118 Machen wir's zusammen? 671 01:05:29,019 --> 01:05:30,619 Ich will kein Restaurant. 672 01:05:30,620 --> 01:05:32,220 Ich will auch keins. 673 01:05:32,221 --> 01:05:35,701 Wir verkaufen es für das Doppelte, teilen das Geld, und ich kann dir alles zurückzahlen, was ich dir schulde. 674 01:05:39,002 --> 01:05:41,102 Es ist ein guter Plan. Denk darüber nach. 675 01:06:20,603 --> 01:06:21,993 Worauf wartest du noch? 676 01:06:21,994 --> 01:06:23,904 Geh nach Hause, schlafen. 677 01:06:25,105 --> 01:06:26,905 Du musst mir noch 100 Euro geben. 678 01:06:27,906 --> 01:06:30,606 Clever. 679 01:06:31,507 --> 01:06:33,307 Ich muss tanken. 680 01:06:34,008 --> 01:06:35,808 Du bist ganz schön frech. 681 01:06:38,509 --> 01:06:40,109 Hier, das sollte reichen. Hau ab. 682 01:06:45,010 --> 01:06:46,210 Also... 683 01:06:47,011 --> 01:06:48,811 Was hattest du, bevor du losfuhrst? 684 01:06:49,612 --> 01:06:51,112 Ungefähr 600, oder? 685 01:06:52,513 --> 01:06:54,613 100... 165... 686 01:06:55,714 --> 01:06:58,214 Wir können noch mehr kaufen, nicht wahr? 687 01:06:58,215 --> 01:06:59,815 Nein, Vilko, es reicht nicht. 688 01:07:01,006 --> 01:07:02,616 220. 689 01:07:03,717 --> 01:07:04,817 Mehr nicht. 690 01:07:04,998 --> 01:07:06,418 Nun, ich kann nichts sagen. 691 01:07:07,119 --> 01:07:08,419 Schreib mir einen Scheck aus. 692 01:07:09,220 --> 01:07:11,600 Schreib du ihn aus, mit der Hand kann ich nicht. 693 01:07:14,301 --> 01:07:16,201 220.000 am Montag? 694 01:07:16,902 --> 01:07:18,202 Ja. 695 01:07:22,203 --> 01:07:24,503 Aber du hast den Scheck auf 500.000 ausgestellt. 696 01:07:25,704 --> 01:07:27,004 Du machst Witze, oder? 697 01:07:27,005 --> 01:07:30,305 Ich brauche was, um die Schulden bei der Bank zu bezahlen. Ich will dir nicht hinterherlaufen müssen. 698 01:07:30,606 --> 01:07:32,506 Wirklich witzig, er leiht seinem besten Freund Geld 699 01:07:32,507 --> 01:07:34,507 und zieht es vor, sich zu ärgern, statt das Geld zurückzugeben. 700 01:07:34,707 --> 01:07:37,207 Aber ich bin nicht hier, mich über dich zu ärgern. 701 01:07:37,308 --> 01:07:38,608 Also schreib den Scheck aus. 702 01:07:38,609 --> 01:07:41,109 Okay. Aber den unterschreibst du. 703 01:07:43,010 --> 01:07:43,810 Hier. 704 01:07:46,211 --> 01:07:48,211 Ah, so ist es praktisch. 705 01:08:03,313 --> 01:08:05,013 Wozu du mich alles bringst. 706 01:08:16,114 --> 01:08:19,814 Ich werde 6 Monate in Cannes bleiben. Ich werde bei Jérôme wohnen. 707 01:08:21,315 --> 01:08:23,015 Nicht ein Tag länger. 708 01:08:23,016 --> 01:08:26,016 Wenn ich dich bescheißen würde, wäre es, als würde ich mich selbst bescheißen. 709 01:08:27,117 --> 01:08:30,117 Aber reich ihn nicht ein, bevor ich es dir sage. 710 01:08:31,918 --> 01:08:34,318 Ansonsten lande ich im Knast, wie du weißt. 711 01:08:36,819 --> 01:08:38,219 Das weißt du doch, nicht wahr? 712 01:08:43,120 --> 01:08:45,120 Siehst du, das ist das Weihnachten, das ich nie hatte. 713 01:08:46,221 --> 01:08:49,201 Siehst du, meine Kleine, das ist für dich. 714 01:08:49,202 --> 01:08:52,602 Hör mal, was sie für ein Geräusch macht. 715 01:08:53,203 --> 01:08:55,603 Guck, wie das funktioniert... 716 01:08:56,604 --> 01:08:58,504 Los, nimm dein Geschenk. 717 01:08:59,205 --> 01:09:02,505 Das Paket da. Los. 718 01:09:16,106 --> 01:09:17,106 12.000. 719 01:09:17,107 --> 01:09:18,907 Man kann sie doch nicht vernachlässigen, oder? 720 01:09:34,608 --> 01:09:36,108 Vilko! 721 01:09:40,209 --> 01:09:41,909 Komm und hol mich. 722 01:09:42,410 --> 01:09:44,010 Versuch mal, ob du es alleine kannst. 723 01:09:44,011 --> 01:09:46,211 Du weißt, ich kann nicht allein runtergehen. 724 01:09:47,012 --> 01:09:50,312 Hör auf mich zu nerven, okay? Fick dich ins Knie. Ich kann nicht. 725 01:09:50,313 --> 01:09:53,013 Das Schlimmste ist, dass du es kannst, das weiß ich. 726 01:09:53,014 --> 01:09:55,314 Vilko, was du da machst, ist nicht lustig. 727 01:09:55,315 --> 01:09:56,815 Komm und hol's dir. 728 01:10:14,016 --> 01:10:15,516 Du wirst mich nicht fallen lassen, oder? 729 01:10:17,017 --> 01:10:18,517 Ich halte dich... ich halte dich... 730 01:10:18,518 --> 01:10:20,718 Ich muss weitergehen... 731 01:10:23,019 --> 01:10:24,319 Warte. 732 01:10:26,120 --> 01:10:27,520 Halt mich fester. 733 01:10:27,521 --> 01:10:30,621 Nur so kann ich... Fester! 734 01:10:31,822 --> 01:10:35,422 Die ist zur Blutverdünnung, diese kleine... 735 01:10:35,423 --> 01:10:36,999 Ich nehme alles, egal... 736 01:10:37,000 --> 01:10:38,900 Die da nehme ich zuerst. Gib sie mir. 737 01:10:40,401 --> 01:10:42,301 Mitten auf die Zunge. 738 01:11:27,902 --> 01:11:31,702 Dieses Konto ist über 687.000 €. 739 01:11:56,603 --> 01:11:57,903 Fertig. 740 01:11:58,504 --> 01:12:02,204 912,28. 741 01:12:02,205 --> 01:12:05,305 912? Und 28, bitte. 742 01:12:18,206 --> 01:12:20,606 Wirst du das alles schaffen? 743 01:12:22,107 --> 01:12:23,707 Ich wollte einen Garten. 744 01:12:28,408 --> 01:12:30,208 Deshalb unterschreibst du die Schecks, nicht wahr? 745 01:13:00,609 --> 01:13:01,999 Hallo. 746 01:13:03,000 --> 01:13:04,600 Ich komme. 747 01:13:12,201 --> 01:13:15,501 Warte. Ich weiß nicht, wo mein Bein ist. Wenn ich es nicht sehe, kann ich nicht aufstehen. 748 01:13:18,002 --> 01:13:19,902 Aber warte, ich muss mich anziehen. 749 01:14:33,303 --> 01:14:36,103 Vilko, hilf mir mit dem Gürtel. 750 01:14:39,404 --> 01:14:41,404 Ich kann das nicht. 751 01:14:43,405 --> 01:14:45,105 Du kannst keine Schleife binden? 752 01:14:46,006 --> 01:14:48,406 Hinknien wäre besser. 753 01:14:49,507 --> 01:14:50,999 Danke. 754 01:14:59,200 --> 01:15:00,600 Soll ich hoch auf mein Zimmer gehen? 755 01:15:01,501 --> 01:15:02,999 Es gibt kein Zimmer. 756 01:15:03,500 --> 01:15:05,700 Deinetwegen habe ich die Bauarbeiten eingestellt. 757 01:15:06,001 --> 01:15:07,901 Immer beschwerst du dich. 758 01:15:09,002 --> 01:15:11,102 Egal, dann werde ich bei dir schlafen. 759 01:15:11,103 --> 01:15:12,503 Auf keinen Fall! 760 01:15:13,104 --> 01:15:14,304 Wo soll ich dann schlafen? 761 01:15:14,305 --> 01:15:17,505 Es gibt eine weiche Matratze in meinem Büro im ersten Stock. 762 01:15:38,506 --> 01:15:40,506 Deinetwegen habe ich mich von meiner Frau getrennt. 763 01:15:40,507 --> 01:15:42,907 Es war das Beste, was ich für dich getan habe. 764 01:15:42,908 --> 01:15:44,408 Siehst du, wie du bist? 765 01:15:49,009 --> 01:15:51,409 Du würdest mich ersticken. 766 01:16:02,710 --> 01:16:04,300 Du musst mir einen Rat geben. 767 01:16:04,301 --> 01:16:06,401 Du bist eine Frau, du musst mir helfen. 768 01:16:08,002 --> 01:16:11,102 - Ich will schlafen. - Los, gib mir einen Rat. 769 01:16:12,103 --> 01:16:15,203 Ich schick' ihr eine SMS... 770 01:16:15,204 --> 01:16:16,804 Ich schreibe... 771 01:16:17,505 --> 01:16:19,405 Wie wirst du es mit dem nächsten machen? 772 01:16:21,206 --> 01:16:23,706 Es ist wahr, sie hat sich meinen Namen auf den Oberschenkel tätowieren lassen. 773 01:16:23,707 --> 01:16:25,307 Das muss sie dem Kerl doch erklären, oder? 774 01:16:27,008 --> 01:16:28,808 Umso mehr, weil es mein Name ist. Meinst du nicht? 775 01:16:31,609 --> 01:16:33,509 Der muss sich doch fragen, warum ich sie geheiratet habe. 776 01:16:33,510 --> 01:16:35,210 Es ist mir egal. 777 01:16:36,311 --> 01:16:39,211 Ich hoffe, sie wird glücklich, je früher, desto besser. 778 01:16:40,112 --> 01:16:41,912 Auch du liebst dein kleines Leben. 779 01:16:42,913 --> 01:16:45,203 Gezwungenermaßen liebe ich es. 780 01:16:45,204 --> 01:16:48,304 Aber du hast wenigstens ein Dach über dem Kopf. Ich nicht. 781 01:16:48,305 --> 01:16:52,005 Ich will nicht, dass du sie anrufst oder sie siehst, ich warne dich. 782 01:17:14,406 --> 01:17:16,906 Ich bin mitten in der Nacht aufgewacht. 783 01:17:16,907 --> 01:17:19,407 Ich musste den Kopf auslüften. 784 01:17:28,008 --> 01:17:29,608 Dein Produzent mag keine Gauner. 785 01:17:29,609 --> 01:17:32,409 Dann wird er eben lernen müssen, Gauner zu mögen. 786 01:17:34,510 --> 01:17:39,310 Alles nur wegen einer Million. Aber er wird schon sehen. Ich werde dir alles zurückgeben. 787 01:17:45,811 --> 01:17:48,611 Wenn ich dich früher gekannt hätte, hätten wir viel zusammen gemacht. 788 01:17:48,912 --> 01:17:50,912 Wie in deinem Film. 789 01:17:52,113 --> 01:17:54,813 Denn du bist mutig wie ein Mann. 790 01:18:00,815 --> 01:18:02,615 Wie wär's, hauen wir ab? 791 01:18:02,616 --> 01:18:04,516 Ich brauche nicht abzuhauen. 792 01:18:04,517 --> 01:18:06,717 Du hast mir Geld abgenommen. 793 01:18:06,718 --> 01:18:09,318 Nie. 794 01:18:12,120 --> 01:18:14,220 Bei diesem Durcheinander weiß noch nicht mal ich, wo es ist. 795 01:18:15,621 --> 01:18:17,821 Geh ins Bett. Ich geh schlafen. 796 01:18:35,922 --> 01:18:38,022 Krieg ich ein Kissen? 797 01:18:41,923 --> 01:18:43,823 Hier gibt's genügend Kissen. 798 01:18:43,824 --> 01:18:45,124 Ich brauche drei. 799 01:18:45,925 --> 01:18:47,335 Vergiss es. Ich werde hier schlafen. 800 01:18:47,336 --> 01:18:49,999 Hör auf mich zu belästigen! 801 01:18:56,000 --> 01:18:57,200 Schon verstanden. 802 01:18:58,201 --> 01:19:00,101 Hau ab! 803 01:19:11,202 --> 01:19:13,402 Wir sehen uns. Bis bald. 804 01:19:21,403 --> 01:19:22,803 Weißt du, wie spät es ist? 805 01:19:23,704 --> 01:19:26,404 Schlaf das nächste Mal woanders. 806 01:19:28,005 --> 01:19:29,305 Du bist schlechter Laune. 807 01:19:29,306 --> 01:19:32,406 Sieh mal, was ich hier habe. 100.000. 808 01:19:34,407 --> 01:19:36,407 Was soll das? Lass los! 809 01:19:37,308 --> 01:19:40,308 - Geld! - Ja, aber es könnte schmutziges Geld sein. 810 01:19:40,309 --> 01:19:43,009 - Vorsicht, es könnte schmutzig... - Ahhh! 811 01:19:43,010 --> 01:19:46,410 - Vielleicht muss man es erst waschen. - Fick dich ins Knie. 812 01:19:46,411 --> 01:19:47,411 Gib her! 813 01:19:48,312 --> 01:19:50,412 Warum hast du es nicht selbst gewaschen? 814 01:19:51,113 --> 01:19:54,013 Wie oft hast du mich beschissen? Drei mal? 815 01:19:54,014 --> 01:19:55,514 Mehr als vier? 816 01:19:56,915 --> 01:19:59,115 Hörst du? Gib es mir! 817 01:19:59,256 --> 01:20:00,906 Wenn nicht, werde ich dich verpfeifen. 818 01:20:00,907 --> 01:20:03,907 Wie auch immer, wenn ich nicht hier wäre, wärst du eh im Gefängnis. 819 01:20:04,108 --> 01:20:05,999 Das meinst du nicht im Ernst. 820 01:20:06,000 --> 01:20:07,900 Ich brauche Geld, um morgen was zu essen. 821 01:20:09,001 --> 01:20:10,701 Gauner. 822 01:20:10,702 --> 01:20:12,802 Du bist wirklich ein Gauner. 823 01:20:29,303 --> 01:20:32,403 Schau her! Dein Geld. 824 01:20:39,504 --> 01:20:40,704 Erledigt! 825 01:20:50,005 --> 01:20:52,205 Ich will nur mein Geld. 826 01:20:52,206 --> 01:20:54,806 Meine Kohle! Verstanden? 827 01:21:16,007 --> 01:21:18,607 Es ist nur das Geld, was dich interessiert, nicht wahr? 828 01:21:18,608 --> 01:21:20,408 Und ich interessiere dich nicht mehr? 829 01:21:22,509 --> 01:21:25,709 Du hast Recht. Selbst wenn die Bullen hinter mir her sind, werde ich dir alles zurückgeben. 830 01:21:27,210 --> 01:21:29,710 Ich gebe dir alles zurück und wir sind wieder Freunde, wie zuvor. 831 01:21:31,611 --> 01:21:32,711 Nicht wahr? 832 01:22:53,912 --> 01:22:55,412 Also, kannst du mir deinen Namen sagen? 833 01:22:55,413 --> 01:22:56,413 Coline. 834 01:22:56,414 --> 01:22:58,414 Ja, und wer ist dein Agent? 835 01:22:58,415 --> 01:23:01,115 Mein Agent ist Jacques Yps... 836 01:23:01,116 --> 01:23:05,616 für den Film und für die Werbung ist es... 837 01:23:08,617 --> 01:23:09,917 Und wie alt bist du? 838 01:23:10,318 --> 01:23:13,118 Neun Jahre, heute ist mein Geburtstag. 839 01:23:14,019 --> 01:23:17,219 Wir fangen gleich an, dann kannst du bald gehen und deinen Geburtstag feiern. 840 01:23:19,020 --> 01:23:20,650 - Raus! - Wie? 841 01:23:20,651 --> 01:23:23,451 Verschwinde! Ich arbeite. 842 01:23:27,352 --> 01:23:28,852 Nutte. 843 01:23:29,653 --> 01:23:32,153 Hmm... hast du Angst? 844 01:23:32,154 --> 01:23:33,654 Nein... 845 01:23:33,655 --> 01:23:35,399 Sieh Ezzé an. 846 01:23:35,400 --> 01:23:37,400 Mach mal schärfer. Alles ist verschwommen. 847 01:23:37,401 --> 01:23:39,701 Was hast du gemacht? 848 01:23:39,902 --> 01:23:41,102 Genau. 849 01:23:42,003 --> 01:23:44,903 Schau nicht mich an... Immer Ezzé angucken. 850 01:23:46,304 --> 01:23:49,504 Das ist es, genau so, sehr gut. Oh... 851 01:23:49,505 --> 01:23:53,605 Sie sieht eine schreckliche Hexe näher kommen... 852 01:24:07,506 --> 01:24:10,406 Schau, was ich mitgebracht habe. Um dir den Mund zu schließen. 853 01:24:11,207 --> 01:24:13,007 Zufrieden? Ein Scheck über 900.000? 854 01:24:13,008 --> 01:24:14,508 Ist er nicht schön? 855 01:24:15,009 --> 01:24:16,809 Ist er auf 900.000 ausgestellt? 856 01:24:17,310 --> 01:24:19,510 Steht dort nicht 900.000? 857 01:24:19,511 --> 01:24:20,511 Ja. 858 01:24:21,112 --> 01:24:23,012 Wenigstens diesmal habe ich dich nicht beschissen. 859 01:24:24,813 --> 01:24:26,813 Du kannst mir noch nicht mal danken. 860 01:24:26,814 --> 01:24:29,514 Leg ihn auf den Tisch. Ich versuche zu schlafen. 861 01:25:08,616 --> 01:25:12,416 Guten Tag. Ist dies das Haus von Frau Shainberg? 862 01:25:12,817 --> 01:25:13,817 Ja. 863 01:25:13,818 --> 01:25:16,018 Und Sie sind Frau Shainberg? 864 01:25:16,619 --> 01:25:18,019 Worum geht's? 865 01:25:19,020 --> 01:25:21,120 Dies ist eine Rechnung der AD Bank. 866 01:25:21,121 --> 01:25:23,221 Über 800.000 €. 867 01:25:36,522 --> 01:25:39,122 Die ist für mich, ja. 868 01:25:47,423 --> 01:25:48,523 Danke. 869 01:25:49,424 --> 01:25:50,724 Das ist für Sie. 870 01:25:50,725 --> 01:25:51,725 Danke. 871 01:25:51,726 --> 01:25:53,426 - Guten Tag. - Guten Tag. 872 01:26:52,227 --> 01:26:54,227 20.000 auf die Dreißig. 873 01:26:54,228 --> 01:26:55,728 Alle Wetten abgeschlossen? 874 01:26:58,129 --> 01:26:59,329 Rien ne va plus. 875 01:27:06,930 --> 01:27:08,630 Rien ne va plus. 876 01:27:13,731 --> 01:27:15,431 22, schwarz. 877 01:27:28,133 --> 01:27:29,433 Ja? 878 01:27:32,034 --> 01:27:33,534 Hörst du mich? 879 01:27:33,535 --> 01:27:36,035 Eine Million dreihundert. 880 01:27:36,036 --> 01:27:39,936 Verstecken. Es geht nicht anders. Verstecken. 881 01:27:39,937 --> 01:27:41,507 Wie ich gesagt habe. 882 01:27:43,008 --> 01:27:44,108 Was? 883 01:27:45,509 --> 01:27:47,709 Willst du, dass ich deinetwegen dran glauben muss? 884 01:27:48,710 --> 01:27:51,110 Oh, du zeigst mich selbst an. Sehr witzig. 885 01:27:51,511 --> 01:27:53,511 Bekannt wie ich bin, wird man bestimmt gnädig sein. 886 01:27:53,612 --> 01:27:58,012 Du kannst mich ruhig anzeigen. Mach nur. 887 01:28:03,514 --> 01:28:05,314 103.000. 888 01:28:21,715 --> 01:28:25,015 In Ordnung? Ich lebe noch. 889 01:28:26,216 --> 01:28:28,816 Also hast du mich doch nicht bei den Bullen angezeigt? 890 01:28:31,718 --> 01:28:34,218 Wenn du mich angezeigt hast, rate ich dir, die Anzeige so schnell wie möglich zurückzuziehen. 891 01:28:36,719 --> 01:28:38,719 Du würdest es noch nicht einmal merken. 892 01:28:38,720 --> 01:28:41,020 Es ginge ganz schnell. 893 01:28:41,621 --> 01:28:44,321 Ich würde dich in einen Koffer stecken und dich vergraben. 894 01:28:44,822 --> 01:28:47,202 Und was wäre deine Scheiß-Anzeige dann noch wert? 895 01:28:48,003 --> 01:28:49,603 Raus hier. 896 01:28:52,204 --> 01:28:53,204 Raus. 897 01:28:54,405 --> 01:28:55,905 Hast du keine Angst? 898 01:28:56,906 --> 01:28:58,306 Nein, ich habe Angst. 899 01:29:00,607 --> 01:29:02,607 Sie hast keine Angst, hä? 900 01:29:05,108 --> 01:29:06,808 Verpiss dich. 901 01:29:08,809 --> 01:29:10,509 Verpiss dich einfach. 902 01:29:24,211 --> 01:29:25,611 Warum bringst du mich nicht einfach um? 903 01:31:35,412 --> 01:31:36,712 Komm... 904 01:31:39,313 --> 01:31:41,013 Komm schnell. 905 01:32:09,514 --> 01:32:12,714 Wir können deine Mutter nicht ohne einen Pfennig in der Tasche lassen. 906 01:32:12,715 --> 01:32:16,115 Wie man sagt, ein bisschen Geld hat noch niemanden umgebracht. 907 01:32:16,116 --> 01:32:18,516 Wir sind alle auf deiner Seite und wir können zusammenlegen. 908 01:32:18,716 --> 01:32:21,416 Ich kann jetzt 15.000 geben. 909 01:32:21,417 --> 01:32:23,717 Aber dann musst du die Hypothek zahlen. 910 01:32:23,718 --> 01:32:26,918 Wie viel hast du ihm gegeben? 911 01:32:26,919 --> 01:32:30,719 Gestern habe ich gesagt 700, aber ich denke, es müssen 800 gewesen sein. 912 01:32:30,720 --> 01:32:32,620 Siehst du keinen Unterschied? 913 01:32:34,421 --> 01:32:39,121 220.000 hab ich ihm geliehen, als er Weihnachten nach Biarritz kam, um mich abzuholen. 914 01:32:39,122 --> 01:32:41,722 Was würde ich nicht alles mit diesem Geld machen. 915 01:32:41,723 --> 01:32:43,823 Was hast du in diesem Mann gesehen? 916 01:32:43,824 --> 01:32:45,024 Er war da. 917 01:32:45,825 --> 01:32:47,805 Und du gibst dein Geld jedem, der da ist? 918 01:32:47,806 --> 01:32:49,406 Nein. Er war mein Schauspieler. 919 01:32:51,507 --> 01:32:54,107 - Er wird diesen Film machen? - Ähhh... 920 01:32:54,108 --> 01:32:56,008 Nein, ich denke nicht. 921 01:32:56,009 --> 01:32:58,109 Also wirst du so bald kein Geld verdienen. 922 01:32:58,710 --> 01:33:01,010 Haben Sie die Mittel, um die 500.000 abzudecken? 923 01:33:01,011 --> 01:33:04,111 Ahhh, nein. Er hat alles genommen. 924 01:33:05,912 --> 01:33:08,112 Aber ich dachte, ein ungedeckter Scheck wäre ein Verbrechen. 925 01:33:09,213 --> 01:33:13,613 Ich dachte, er würde ihn mir erstatten, um sein Leben nicht wieder zu vermasseln. 926 01:33:14,414 --> 01:33:16,814 Das Ausstellen von ungedeckten Schecks ist legal, 927 01:33:16,815 --> 01:33:19,515 aber die Banken finden es nicht sehr lustig. 928 01:33:19,516 --> 01:33:21,776 Schulden sind kein Verbrechen. 929 01:33:21,777 --> 01:33:23,577 Sogar Schecks über 500.000? 930 01:33:23,578 --> 01:33:25,078 Die Höhe spielt keine Rolle. 931 01:33:25,679 --> 01:33:28,279 Nun denn, wie viel schuldest du der Bank noch? 932 01:33:29,380 --> 01:33:30,880 Hmm... 933 01:33:31,481 --> 01:33:32,681 Alles. 934 01:33:33,782 --> 01:33:35,782 Das Darlehen, hmm... 935 01:33:36,583 --> 01:33:40,783 die Darlehen über 700.000, plus die Geldstrafen... 936 01:33:40,784 --> 01:33:43,784 und meine Hypothek, 3.600 pro Monat für 10 Jahre. 937 01:33:45,385 --> 01:33:47,085 Können Sie Ihrer Mutter helfen? 938 01:33:47,086 --> 01:33:48,786 Ich habe nur begrenzten Zugang zu meinen Investitionen. 939 01:33:48,787 --> 01:33:50,187 Dann wird sie ihr Haus verkaufen müssen. 940 01:33:50,388 --> 01:33:52,288 Nein, das will ich nicht. 941 01:33:52,289 --> 01:33:54,989 Wir ihr helfen, eine Lösung zu finden. Keine Sorgen. 942 01:33:54,990 --> 01:33:58,199 Aber, Mama, du hast diese Schecks ausgefüllt. Warst du klar im Kopf? 943 01:33:58,200 --> 01:34:00,100 Ja, ich habe all diese Schecks ausgefüllt. 944 01:34:00,401 --> 01:34:03,301 Das war ich, ich kann es nicht leugnen. 945 01:34:03,502 --> 01:34:05,402 Ich wurde betrogen... 946 01:34:06,203 --> 01:34:08,403 Ich war's, aber ich kann nicht... 947 01:34:13,304 --> 01:34:14,704 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 948 01:34:14,705 --> 01:34:16,205 Ich war's, aber das war nicht ich. 949 01:34:17,706 --> 01:34:19,406 Das mag seltsam erscheinen, aber... 950 01:34:21,507 --> 01:34:23,707 ich kann alles bis ins kleinste Detail zu erklären... 951 01:34:23,708 --> 01:34:26,208 bis auf den Scheck über... 952 01:34:29,609 --> 01:34:31,309 240.000 €... 953 01:34:36,910 --> 01:34:40,010 den Scheck, den ich nach dem epileptischen Anfall ausstellte. 954 01:34:40,011 --> 01:34:44,111 Ich war unter dem Einfluss von Rivotril, und Rivotril ist die Missbrauchsdroge. 955 01:34:44,912 --> 01:34:46,712 Man kann sich an nichts erinnern. 956 01:34:51,713 --> 01:34:53,813 Er muss sehr überzeugend gewesen sein. 957 01:34:55,014 --> 01:34:57,014 Nein, er brauchte einfach nur zu fragen. 958 01:34:57,015 --> 01:34:59,015 Es wurde zur Gewohnheit. 959 01:35:03,416 --> 01:35:07,916 Nachdem ich einmal einen Scheck über 15.000 € ausgestellt hatte, wurde es leichter, den nächsten auszustellen. 960 01:35:07,917 --> 01:35:10,217 Wie in einem Supermarkt. 961 01:35:10,218 --> 01:35:12,218 Was? Was willst du damit sagen? 962 01:35:13,019 --> 01:35:15,819 Wenn man doppelt so viel im Einkaufswagen hat, wie man dachte... 963 01:35:15,820 --> 01:35:17,920 das ist ganz genau so, ist die gleiche Sache. 964 01:35:17,921 --> 01:35:20,221 Aber es war mehr als fünfzigmal das Doppelte. 965 01:35:20,222 --> 01:35:23,022 Ich wusste, dass ich hätte aufhören sollen. Aber das nützte nichts. 966 01:35:23,423 --> 01:35:25,923 Ich habe immer gerechnet, ich war völlig klar. 967 01:35:27,224 --> 01:35:31,024 - Ich war klar, aber... - Du konntest nicht aufhören, Schecks auszustellen. 968 01:35:31,025 --> 01:35:33,225 Nein, ich stellte sie einfach aus, so war's. 969 01:35:34,426 --> 01:35:36,226 Ich stellte sie aus, weil ich dachte, ich bekäme mein Geld zurück. 970 01:35:40,527 --> 01:35:43,127 Aber die Schecks über 100.000, 200.000 €, 971 01:35:43,128 --> 01:35:45,328 war das aus auch dem gleichen Grund? Hast du das nicht gemerkt? 972 01:35:45,329 --> 01:35:48,229 Ja, ich hab's gemerkt, aber das half nichts. 973 01:35:56,830 --> 01:35:58,530 Ich weiß nicht, wie ich es erklären soll. 974 01:36:01,431 --> 01:36:03,431 Ich war's, aber das war nicht ich. 975 01:36:05,132 --> 01:36:07,532 Ich war's, aber das war nicht ich. 976 01:36:15,933 --> 01:36:18,533 Aber es war niemand anderes. Das war ich. 977 01:36:18,534 --> 01:36:20,934 Vielleicht war ich so. 978 01:36:22,635 --> 01:36:23,905 Und das war nicht ich. 979 01:36:30,506 --> 01:36:32,106 Das war nicht ich. 73802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.