All language subtitles for A mosca cieca AKA Ricordati di Haron (Romano Scavolini - 1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:06,000 REMEMBER HARON [working title of A MOSCA CIECA] 2 00:04:50,427 --> 00:04:52,383 What can I do without this world? Without a face and... 3 00:04:52,587 --> 00:04:55,101 ... without questions... 4 00:05:25,707 --> 00:05:27,618 "f(x)" is probable 5 00:05:36,867 --> 00:05:37,902 BREATHLESS 6 00:05:38,747 --> 00:05:39,941 FURIOUS 7 00:05:55,387 --> 00:05:57,776 "f(a)" is true 8 00:05:58,187 --> 00:05:59,586 towards LOVE 9 00:16:58,387 --> 00:16:59,615 LISTEN 10 00:17:55,507 --> 00:17:57,338 Hi! You're here, finally! 11 00:17:59,027 --> 00:18:00,460 Sorry, I am late... 12 00:18:01,347 --> 00:18:03,338 ... because i was reading... - What were you reading? 13 00:18:04,547 --> 00:18:06,265 Mathematics... 14 00:18:08,827 --> 00:18:10,704 Five is killed by Six... 15 00:18:12,187 --> 00:18:13,984 But Five killed Four. 16 00:18:14,147 --> 00:18:15,785 Every number... 17 00:18:16,067 --> 00:18:18,706 Any number... 18 00:18:18,867 --> 00:18:21,427 ... kills the previous number... 19 00:18:22,107 --> 00:18:25,019 just to be killed by the following number... 20 00:18:30,067 --> 00:18:31,261 And number One? 21 00:18:31,427 --> 00:18:34,897 One is always a victim. It's the destiny of the first ones... 22 00:18:35,867 --> 00:18:39,655 ... to be victims. 23 00:18:42,267 --> 00:18:45,100 Can we be victims too? 24 00:18:46,227 --> 00:18:48,980 Sure. Always. 25 00:18:50,267 --> 00:18:55,421 How? When? - I don't know exactly... 26 00:18:56,867 --> 00:18:59,700 Every time we do something, I suppose. 27 00:18:59,827 --> 00:19:02,864 Every time you expose yourself... 28 00:19:03,587 --> 00:19:05,976 ... When you display yourself, you become a target. 29 00:19:06,587 --> 00:19:12,139 Not to mention sacrificial victims: sometimes sacrifice is useful, sometimes it's just a farce. 30 00:19:13,267 --> 00:19:15,462 A lot of variables... 31 00:19:18,107 --> 00:19:21,019 Did you read the newspaper? - No. What's new? 32 00:19:21,307 --> 00:19:23,696 Nothing, just an idea... 33 00:19:25,507 --> 00:19:29,466 Gimme a cigarette, and a match. 34 00:20:17,667 --> 00:20:20,420 I feel safe with you. 35 00:20:21,187 --> 00:20:22,825 You're always so peaceful... 36 00:25:44,307 --> 00:25:45,979 I love you 37 00:25:46,307 --> 00:25:47,865 I LOVE YOU 38 00:28:17,947 --> 00:28:19,619 What are you doing? Get up! 39 00:28:19,827 --> 00:28:21,465 What are you waiting for? 40 00:28:22,747 --> 00:28:24,385 C'mon, get dressed! 41 00:28:28,867 --> 00:28:31,859 You look at me like... like I was an old, impotent man. 42 00:28:32,387 --> 00:28:34,901 No, I don't. 43 00:28:35,387 --> 00:28:37,582 Yes, you do. I can see it in your eyes. 44 00:28:39,067 --> 00:28:42,616 I told you I didn't feel like making love to you. 45 00:28:47,107 --> 00:28:49,018 Why did you do it, then? 46 00:28:50,707 --> 00:28:55,701 You insisted so much... I didn't want it to be like that. 47 00:28:58,667 --> 00:29:02,580 What time are you supposed to be home? - I don't care. 48 00:29:03,547 --> 00:29:05,697 Why are you asking me that, anyway? 49 00:29:30,707 --> 00:29:32,982 Will you be back? - When? 50 00:29:34,547 --> 00:29:37,539 I don't know. When you have some spare time. 51 00:30:04,107 --> 00:30:06,701 Why don't you ask me if I love you? 52 00:30:14,947 --> 00:30:16,699 Do you love me? Huh? 53 00:30:17,507 --> 00:30:19,941 Do you love me or not? 54 00:30:41,947 --> 00:30:43,346 You're so stupid. 55 00:30:51,707 --> 00:30:52,981 Idiot! 56 00:31:03,307 --> 00:31:04,786 What do you want? 57 00:31:08,867 --> 00:31:10,300 WHAT DO YOU WANT? 58 00:31:23,827 --> 00:31:25,943 I'm sorry, sir. I'm awfully sorry. 59 00:33:11,700 --> 00:33:16,700 [LECTURE ABOUT DANTE ALIGHIERI] 60 00:36:47,947 --> 00:36:49,744 Do we know each other? 61 00:36:53,387 --> 00:36:55,298 I don't think so. You must be mistaken. 62 00:37:09,187 --> 00:37:12,463 Do you mind if I talk to you? Am I disturbing you? 63 00:37:12,547 --> 00:37:14,697 Why, no. Of course not. 64 00:37:15,067 --> 00:37:18,503 I think I know you. I'm not kidding. 65 00:37:18,627 --> 00:37:20,822 Where did we meet, then? - I don't know, let me think... 66 00:37:21,027 --> 00:37:22,983 Maybe at my friends' house? 67 00:37:23,387 --> 00:37:26,185 Yes, at my friends' house. Or maybe we've never met before... 68 00:37:35,387 --> 00:37:37,776 You see, I know lots of people... 69 00:37:38,027 --> 00:37:40,461 and I know the way people look at each other. 70 00:37:43,507 --> 00:37:47,898 I saw you watching that young couple over there... 71 00:37:54,867 --> 00:37:57,540 The girl can feel your presence... 72 00:37:57,627 --> 00:38:00,425 maybe you're annoying her or maybe she likes to be desired... 73 00:38:00,587 --> 00:38:03,738 ... by another man, by a stranger. 74 00:38:03,947 --> 00:38:07,257 Don't you think I am right? - Maybe. But you're wrong. 75 00:38:10,187 --> 00:38:14,100 Sure I am making little mistakes, but I don't think I am totally wrong. 76 00:38:18,467 --> 00:38:22,142 If you know me so well, then why am I here? 77 00:38:23,627 --> 00:38:28,385 Maybe I am waiting for a girl... or a friend, isn't it? 78 00:38:36,867 --> 00:38:40,906 I can see you're upset from the way you light your cigarettes. 79 00:38:44,547 --> 00:38:49,541 That's none of my business, of course... but I'll listen to your story, if you want to share it. 80 00:38:50,187 --> 00:38:52,940 After all, who am I? Just a stranger. 81 00:38:53,067 --> 00:38:55,820 We'll never see each other again, probably. 82 00:38:55,987 --> 00:38:58,979 I don't bite and I won't hurt you. 83 00:39:01,987 --> 00:39:04,660 Maybe I can help you... 84 00:39:04,827 --> 00:39:07,580 Just share your story with me. 85 00:39:07,667 --> 00:39:10,022 I am good at listening to people's stories. 86 00:39:12,987 --> 00:39:15,342 Are you under the impression... 87 00:39:15,467 --> 00:39:17,822 that I want to share my problems with you? 88 00:39:24,147 --> 00:39:27,264 No, I am not. 89 00:39:27,387 --> 00:39:30,026 But I think you have problems. 90 00:39:39,387 --> 00:39:41,503 What kind of problems? 91 00:39:50,187 --> 00:39:52,940 Do you think you have problems? 92 00:39:53,267 --> 00:39:56,418 Can you describe your problems? I think you can't. 93 00:39:57,667 --> 00:39:59,658 I asked: WHAT KIND OF PROBLEMS? 94 00:40:00,867 --> 00:40:02,903 What problems? 95 00:40:16,507 --> 00:40:19,658 Time, Space... 96 00:40:21,350 --> 00:40:24,700 Life and Death. 97 00:40:32,200 --> 00:40:41,200 [SPEECH BY BENITO MUSSOLINI] 98 00:40:54,507 --> 00:40:57,465 "I am an insignificant and not-too-much-unhappy citizen... 99 00:40:57,587 --> 00:40:59,737 of a metropolis we define "modern"... 100 00:40:59,867 --> 00:41:04,782 simply because what we used to know was erased from the facades... 101 00:41:05,267 --> 00:41:07,462 and from the city-plan. 102 00:41:07,627 --> 00:41:11,540 All the superstitious monumenta have been eliminated. 103 00:41:11,907 --> 00:41:15,536 At last, Morality and Language have been simplified and reduced to One! 104 00:41:17,587 --> 00:41:20,738 Millions of people: they don't need to know each other... 105 00:41:20,950 --> 00:41:26,150 even if they share the same Education, Occupation and Retirement routine. 106 00:41:26,267 --> 00:41:29,259 Their life seems to me much shorter... 107 00:41:29,387 --> 00:41:32,345 than the results of the last statistics said. 108 00:41:33,187 --> 00:41:36,702 As I see new ghosts wandering... 109 00:41:36,867 --> 00:41:40,143 in the black-as-coal, foggy streets out of my window - 110 00:41:40,547 --> 00:41:43,619 our night in the woods... our summer night - 111 00:41:43,867 --> 00:41:47,860 New Erinnis in front of my cottage - 112 00:41:48,027 --> 00:41:50,382 which is my homeland and my heart 113 00:41:50,500 --> 00:41:53,080 because in this place everything looks like that - 114 00:41:53,187 --> 00:41:56,702 Unmourned Death, our beloved daughter and ancilla... 115 00:41:57,107 --> 00:42:00,065 Desperate love and gracious murder... 116 00:42:00,227 --> 00:42:02,343 weeping in the mud of the streets..." [A. Rimbaud, "Ville"] 117 00:46:30,947 --> 00:46:32,699 The sun is rising. 118 00:48:26,107 --> 00:48:29,179 "He who wanted to hear will always hear. 119 00:48:29,507 --> 00:48:32,226 Even if he knows he can't hear anymore... 120 00:48:32,427 --> 00:48:34,145 Even if he doesn't..." [S. Beckett] 121 00:49:00,547 --> 00:49:01,741 My father 122 00:51:28,027 --> 00:51:29,983 Why didn't you come? 123 00:51:31,467 --> 00:51:34,027 I did. I was there. 124 00:51:35,507 --> 00:51:39,785 No, you weren't. I didn't see you. I waited for you. 125 00:51:41,427 --> 00:51:42,701 Where? 126 00:51:45,547 --> 00:51:47,777 Nevermind. 127 00:51:49,107 --> 00:51:50,620 Forget it. 128 00:51:52,747 --> 00:51:54,499 What now? 129 00:52:01,827 --> 00:52:03,180 Nothing. 130 00:52:06,107 --> 00:52:07,540 I am scared. 131 00:52:09,147 --> 00:52:11,581 Have you ever been scared? - Sure. 132 00:52:12,627 --> 00:52:14,424 You're laughing... 133 00:52:15,027 --> 00:52:17,905 Why? - I don't understand... 134 00:52:18,707 --> 00:52:21,540 You never finish a single sentence... 135 00:52:22,267 --> 00:52:24,223 When were you scared? 136 00:52:27,107 --> 00:52:28,256 Why? 137 00:52:32,227 --> 00:52:35,742 I mean, Fear is... 138 00:52:41,200 --> 00:52:45,700 Have you ever been coward because of Fear? - No. [titlecard: FRIEND] 139 00:52:46,067 --> 00:52:47,341 Yes. 140 00:52:49,307 --> 00:52:51,457 Fear of what? 141 00:52:52,427 --> 00:52:54,383 I don't know, I'm asking you. 142 00:52:55,467 --> 00:53:00,018 For example: if I held a gun... 143 00:53:01,107 --> 00:53:02,859 a loaded gun... 144 00:53:05,427 --> 00:53:07,304 to your head... 145 00:53:11,427 --> 00:53:14,260 Maybe I'll pull the trigger, maybe I won't... 146 00:53:17,627 --> 00:53:22,781 While I'm deciding whether to shoot you or not... 147 00:53:25,907 --> 00:53:30,423 Would you be scared? Tell me... 148 00:53:33,627 --> 00:53:36,300 Shooting me? Why me? 149 00:53:37,547 --> 00:53:40,425 That's not the point. You or somebody else, it's the same... 150 00:53:43,267 --> 00:53:45,337 I just want to know if you'd be scared. 151 00:53:48,347 --> 00:53:49,985 Is it worth it? 152 00:53:52,027 --> 00:53:54,097 That's what I'm trying to figure out... 153 00:53:55,987 --> 00:53:58,660 That's nonsense. Are you crazy? 154 00:54:03,267 --> 00:54:05,497 Where did you get this gun? 155 00:54:05,627 --> 00:54:08,778 I don't remember. I disassembled it. 156 00:54:09,707 --> 00:54:12,744 I explored it. It's as if... 157 00:54:19,627 --> 00:54:22,619 Why are you carrying it? 158 00:54:22,747 --> 00:54:24,578 Are you in danger? 159 00:54:26,387 --> 00:54:27,945 I need it! 160 00:54:28,987 --> 00:54:32,218 What? - Nothing. 161 00:58:05,747 --> 00:58:06,975 DEATH 162 01:01:17,107 --> 01:01:19,462 STANDING STILL - ALONE 163 01:01:20,227 --> 01:01:22,980 BEING DEFEATED - NEVER 164 01:01:23,947 --> 01:01:27,064 SAMUEL - IT NEVER BEGINS - 165 01:01:27,587 --> 01:01:29,862 IT NEVER ENDS 166 01:03:19,267 --> 01:03:24,179 Translated in English by jandek @ SurrealMovieZ 11927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.