Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,500
FANCY ITALIAN STYLE
2
00:01:13,350 --> 00:01:17,213
THE NURSEMAID
3
00:01:52,360 --> 00:01:54,316
Children!
4
00:01:57,600 --> 00:02:04,199
Are you doing something NOT GOOD?
5
00:02:04,560 --> 00:02:09,588
Are you reading comics?
They're awful!
6
00:02:10,240 --> 00:02:12,800
Are these comics?
7
00:02:16,160 --> 00:02:18,116
"Diabolik"!
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,956
"Satanik"!
9
00:02:22,600 --> 00:02:24,556
"Kriminal"!
10
00:02:25,280 --> 00:02:28,989
It's awful! It's really awful!
11
00:02:29,200 --> 00:02:32,954
Did you read this during my absence?
12
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
I can barely restrain my pain.
13
00:02:36,800 --> 00:02:40,600
You shouldn't read these magazines,
14
00:02:40,600 --> 00:02:43,320
full of violence, immorality,
fear and terror!
15
00:02:43,320 --> 00:02:46,118
This is NOT GOOD! Away!
16
00:02:47,120 --> 00:02:52,040
If you like to read or
listen to stories,
17
00:02:52,040 --> 00:02:58,760
I, Trude, have some stories
written by the good, old Perrault.
18
00:02:58,760 --> 00:03:03,040
Do you know Perrault?
Come.
19
00:03:03,040 --> 00:03:05,793
- And Alessandro?
- Alessandro, come here.
20
00:03:06,840 --> 00:03:11,160
Come and read these nice stories.
21
00:03:11,160 --> 00:03:14,040
- I threw it away.
- Well done.
22
00:03:14,040 --> 00:03:17,680
Come and listen to this nice fairy tale,
23
00:03:17,680 --> 00:03:19,760
not those awful comics.
24
00:03:19,760 --> 00:03:24,280
Do you want me to read you the story
of Little Red Riding Hood?
25
00:03:24,280 --> 00:03:28,400
- Yes. - Yes.
- There's a wolf,
26
00:03:28,400 --> 00:03:33,800
with big ears who eats
her old granny.
27
00:03:36,320 --> 00:03:39,760
Or the story of Little Tom Thumb.
Do you know it?
28
00:03:39,760 --> 00:03:41,080
- I do.
- I don't.
29
00:03:41,080 --> 00:03:45,280
Little Tom Thumb's father
was a poor woodcutter,
30
00:03:45,280 --> 00:03:47,720
and they had nothing to eat.
31
00:03:47,720 --> 00:03:52,520
So, he and his wife decided
to get rid of their children
32
00:03:52,520 --> 00:03:56,593
in the black, black forest!
33
00:03:57,600 --> 00:04:01,280
During the night a storm breaks out.
34
00:04:01,280 --> 00:04:05,800
Lightning, thunder and wind!
35
00:04:10,200 --> 00:04:15,080
Little Tom Thumb and his brothers
were very scared.
36
00:04:15,080 --> 00:04:21,520
They walk and walk and walk
and come to a little house.
37
00:04:21,520 --> 00:04:23,636
Whose house was that?
38
00:04:24,440 --> 00:04:26,396
The ogre's!
39
00:04:27,760 --> 00:04:33,312
An ogre that used to butcher
all the children and eat them.
40
00:04:34,760 --> 00:04:40,153
The ogre comes back home;
he smells something strange,
41
00:04:41,200 --> 00:04:44,033
and he says:
42
00:04:45,120 --> 00:04:50,399
"I can smell little boys' fresh flesh!"
43
00:04:51,640 --> 00:04:58,600
Little Tom Thumb and his brothers hid
under the sideboard. They started to tremble.
44
00:04:58,600 --> 00:05:00,830
Their teeth were chattering...
45
00:05:04,840 --> 00:05:06,990
out of fear.
46
00:05:07,120 --> 00:05:11,796
The ogre comes closer, he bends down,
47
00:05:13,040 --> 00:05:16,237
he draws a big knife,
48
00:05:17,360 --> 00:05:23,120
he reaches under the sideboard
with his big hand,
49
00:05:23,120 --> 00:05:30,117
ready to butcher and eat
the children, like chicken!
50
00:05:35,880 --> 00:05:41,398
Why are you crying?
This is a nice story by Perrault!
51
00:06:04,000 --> 00:06:08,096
THE SUNDAY MONSTER
52
00:07:26,640 --> 00:07:31,440
- Your villa must be beautiful.
- Yes, baby, you'll see.
53
00:07:31,440 --> 00:07:37,760
There's a small living room,
a small kitchen,
54
00:07:37,760 --> 00:07:41,840
and a big, big bed;
you can "wallow" in it.
55
00:07:41,840 --> 00:07:45,753
That bed was made especially
for "wallowing".
56
00:07:46,160 --> 00:07:48,116
Look out!
57
00:07:51,680 --> 00:07:53,600
Would you give us a can of gas?
58
00:07:53,600 --> 00:07:59,240
Yes, but only if you use it
to set yourself on fire.
59
00:07:59,240 --> 00:08:04,240
- What have we done?
- Nothing!
60
00:08:04,240 --> 00:08:10,800
Cut your hair, you're disgusting!
We can't see if you're men or women!
61
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
I'd kill you all!
62
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Gangway!
63
00:08:15,400 --> 00:08:21,953
- Where are you going? You're crazy!
- You scoundrel!
64
00:08:25,600 --> 00:08:28,760
- You could have run them over!
- That's what I wanted to do!
65
00:08:28,760 --> 00:08:33,709
Hippies are just beetles
and I'm used to crushing beetles!
66
00:08:34,560 --> 00:08:38,680
No, beetles are bugs,
"beats" means something else.
67
00:08:38,680 --> 00:08:44,520
They're all bugs to me,
dirty and gross,
68
00:08:44,520 --> 00:08:48,354
and I'll crush them as I crush beetles.
69
00:08:53,160 --> 00:08:57,119
Help! Stop!
70
00:09:01,960 --> 00:09:05,680
- It's time to have some fun!
- He deserves it!
71
00:09:05,680 --> 00:09:07,830
Do you need anything?
72
00:09:31,120 --> 00:09:37,520
You left me alone like an idiot
to stay with those two "creatures".
73
00:09:37,520 --> 00:09:40,600
- What's wrong with that?
- It's bad!
74
00:09:40,600 --> 00:09:45,720
You'd rather stay with them
and I cut my hair twice a week.
75
00:09:45,720 --> 00:09:48,440
We just sang together!
76
00:09:48,440 --> 00:09:52,520
- How much do you want for
giving us a ride? - Are you kidding?
77
00:09:52,520 --> 00:09:58,080
- Thanks, then. - No, we have
to thank you for inviting us to eat.
78
00:09:58,080 --> 00:10:02,949
But... Just a second... You, "creatures"!
79
00:10:03,440 --> 00:10:08,480
Just a second, stop everybody!
Stop!
80
00:10:08,480 --> 00:10:13,120
I'd like to know who invited you to eat.
81
00:10:13,120 --> 00:10:15,076
Your little nephew.
82
00:10:16,800 --> 00:10:22,920
My nephew! What in the world
were you thinking, inviting these "creatures"?
83
00:10:22,920 --> 00:10:27,160
It's noon; Joe and Ringo
have to eat.
84
00:10:27,160 --> 00:10:32,640
At noon Joe and Ringo
have to eat at my house?
85
00:10:32,640 --> 00:10:38,040
Come on, they've been very kind,
don't be so grumpy.
86
00:10:38,040 --> 00:10:43,440
I won't let those two bums
inside my house - no offense!
87
00:10:43,440 --> 00:10:50,118
Absolutely not! They will have
to step on my corpse first!
88
00:10:55,720 --> 00:10:59,360
Stop! It's in your interest, stop!
89
00:10:59,360 --> 00:11:04,520
- What are you doing? - He can't
go around carrying all those bugs:
90
00:11:04,520 --> 00:11:07,920
fleas, mice, cockroaches, beetles...
My God!
91
00:11:07,920 --> 00:11:13,280
- Enough! - This is what you need
to get rid of them.
92
00:11:13,280 --> 00:11:17,353
I'm setting you free.
I'm going to find the other one now.
93
00:11:18,680 --> 00:11:20,720
Where's that scoundrel?
94
00:11:20,720 --> 00:11:23,871
Where are you? Damn bum!
95
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
What are you doing with those records?
96
00:11:28,280 --> 00:11:30,960
- Are you crazy?
- Why, are these records?
97
00:11:30,960 --> 00:11:34,680
What are they? Trash? Crap?
You tell me.
98
00:11:34,680 --> 00:11:40,000
This stuff is useless.
Verdi, Bach, Beethoven...
99
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Beethoven, Verdi, Bach -
that's all rubbish to you?
100
00:11:44,000 --> 00:11:47,800
- I'll smash your head! - This stuff
is useless with women.
101
00:11:47,800 --> 00:11:50,200
What do women have to do
with records?
102
00:11:50,200 --> 00:11:55,274
- What did you use to do with women?
- What did we use to do?
103
00:11:57,160 --> 00:12:00,080
Send me your sister,
I'll explain it to her!
104
00:12:00,080 --> 00:12:02,680
Isn't your nephew enough?
105
00:12:02,680 --> 00:12:06,520
First of all, that's not
my nephew, she's...
106
00:12:06,520 --> 00:12:10,000
You need music to create
the right mood with women.
107
00:12:10,000 --> 00:12:12,320
Do you play "La Traviata"
for your nephew?
108
00:12:12,320 --> 00:12:15,800
And what would you play,
a military march?
109
00:12:15,800 --> 00:12:22,920
You're making me laugh! You want
to teach me how to conquer women!
110
00:12:22,920 --> 00:12:26,120
Me! I have 50 years of service!
111
00:12:26,120 --> 00:12:31,400
Honored service; I even
earned a Medal of Honor!
112
00:12:31,400 --> 00:12:37,475
Here comes the hippie and he wants
to be the teacher! Get out of here!
113
00:12:38,320 --> 00:12:43,400
As you wish, but you need our music
to get the girls excited!
114
00:12:50,880 --> 00:12:52,836
Enough!
115
00:12:56,840 --> 00:12:57,960
That's enough!
116
00:12:57,960 --> 00:13:01,800
- Ringo. - What is it?
- It's ready!
117
00:13:01,800 --> 00:13:04,320
Spaghetti, made by my own hands.
118
00:13:04,320 --> 00:13:07,960
Are you crazy? All this stuff?
Are you starving?
119
00:13:07,960 --> 00:13:10,200
A little bit for everyone.
120
00:13:10,200 --> 00:13:13,920
- This would be enough for an army.
- They're coming.
121
00:13:13,920 --> 00:13:17,196
- Who, the soldiers?
- Here they are.
122
00:13:27,760 --> 00:13:32,200
- Where are these Neanderthals coming from?
- Rome; they're always ready to eat for free.
123
00:13:32,200 --> 00:13:37,560
- Who told them they could eat here?
- I did. I called them.
124
00:13:37,560 --> 00:13:41,519
I feel like punching you!
125
00:15:20,197 --> 00:15:26,000
Damned hippies!
Striking you here would be too dangerous!
126
00:15:26,100 --> 00:15:32,402
I'll outsmart you and strike you elsewhere!
127
00:16:17,200 --> 00:16:23,440
Kid, as I told you, life is life
and it's meant for the living.
128
00:16:23,440 --> 00:16:28,309
On the contrary, death is death
and it's meant for the dead.
129
00:16:30,000 --> 00:16:33,360
- Were you close to anyone who's dead?
- No. - Too bad.
130
00:16:33,360 --> 00:16:35,316
Why?
131
00:16:35,480 --> 00:16:40,240
I would have offered you many.
132
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
- Many what?
- Condolences.
133
00:16:42,720 --> 00:16:48,200
- You haven't been to confession
for a long time, have you? - That's right.
134
00:16:48,200 --> 00:16:50,919
I don't want to hear it!
135
00:16:52,640 --> 00:16:57,200
- Would you like to cleanse your soul
and your head? - Yes.
136
00:16:57,200 --> 00:17:00,431
Come with me, son,
I'll cleanse you.
137
00:17:12,342 --> 00:17:15,713
Another hippie missing. The series of mysterious
disappearances of "beatniks" continues.
138
00:17:15,748 --> 00:17:18,847
Official police bulletin:
the crime perpetrator is a MONSTER.
139
00:17:53,480 --> 00:17:55,436
There!
140
00:17:55,760 --> 00:17:57,716
May I?
141
00:18:01,880 --> 00:18:03,836
It's marble!
142
00:18:09,400 --> 00:18:12,472
- Are you foreigners?
- No, we are from Rome. - Too bad!
143
00:18:14,120 --> 00:18:17,520
- Do you have a car? - No.
- I do.
144
00:18:17,520 --> 00:18:23,197
It's very small,
but it's like a big living room.
145
00:18:24,040 --> 00:18:25,996
Follow me.
146
00:18:29,720 --> 00:18:31,756
Follow me.
147
00:18:32,519 --> 00:18:36,149
Two more HIPPIES missing.
148
00:18:37,600 --> 00:18:41,200
- Chief, please tell us...
- Just a moment!
149
00:18:41,200 --> 00:18:43,560
You journalists are too demanding!
150
00:18:43,560 --> 00:18:47,240
I can't promise you he'll be arrested
tomorrow, but we're making progress.
151
00:18:47,240 --> 00:18:50,480
- Have you found out who he is?
- Not yet.
152
00:18:50,480 --> 00:18:56,919
But certainly he's a sadist,
a sexual maniac.
153
00:19:27,040 --> 00:19:28,996
Hey handsome.
154
00:19:29,440 --> 00:19:31,317
You, black-haired beauty!
155
00:19:32,520 --> 00:19:34,840
- Who, me?
- Yes.
156
00:19:34,840 --> 00:19:38,480
- Did you call me?
- No.
157
00:19:38,480 --> 00:19:41,000
No? I thought you did!
158
00:19:41,000 --> 00:19:44,709
- You thinked wrong.
- "Thinked"! How funny!
159
00:19:46,960 --> 00:19:52,760
- What beautiful hair! Is it real?
- Sure.
160
00:19:52,760 --> 00:19:56,120
I thought it was a wig!
161
00:19:56,120 --> 00:19:59,680
- No.
- And who styles it?
162
00:19:59,680 --> 00:20:02,560
- I do it myself.
- Really?
163
00:20:02,560 --> 00:20:06,080
Why don't you come to my barb...
hairdresser, Alfonso?
164
00:20:06,080 --> 00:20:11,360
He's great. - Is it far?
- No, it's very close, at my house.
165
00:20:11,360 --> 00:20:15,200
Come with me,
I'll tell him to give you a discount.
166
00:20:15,200 --> 00:20:19,671
- Don't tremble. - I'm not trembling.
- Honey, are you single?
167
00:20:25,000 --> 00:20:29,783
Four more victims of the monster.
Four hippies mysteriously missing.
168
00:20:30,283 --> 00:20:34,207
Attention: the sadistic criminal is believed
to disguise himself in various baffling ways.
169
00:20:34,242 --> 00:20:36,000
He could be anyone!
170
00:21:06,000 --> 00:21:09,320
- Do you like bagpipes?
- Yes, why?
171
00:21:09,320 --> 00:21:13,996
If you want to learn how to play,
I'll teach you.
172
00:21:14,680 --> 00:21:17,080
Come to my house, everybody,
173
00:21:17,080 --> 00:21:22,234
I'll give some lessons to each of you.
174
00:21:23,960 --> 00:21:26,599
- I'd like to go.
- Yes, let's go.
175
00:21:28,160 --> 00:21:31,120
He's the monster! Run!
176
00:21:31,120 --> 00:21:35,398
Son of a whore,
come back!
177
00:21:35,520 --> 00:21:40,071
You hippie,
you figured everything out!
178
00:21:48,640 --> 00:21:53,240
Excellency, we got him!
He's here in front of me.
179
00:21:53,240 --> 00:21:55,080
What does he look like?
180
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
Like a monster.
181
00:21:57,400 --> 00:22:02,120
At your command.
We'll make him confess.
182
00:22:02,120 --> 00:22:05,280
- You'll see! - No attorney
in Italy will be able to get you out.
183
00:22:05,280 --> 00:22:08,560
I'll call Perry Mason.
184
00:22:08,560 --> 00:22:13,240
Silence, you criminal!
Are you trying to deny it?
185
00:22:13,240 --> 00:22:16,760
- I'm not. - So it was you!
- Yes. - He confessed!
186
00:22:16,760 --> 00:22:20,240
- When did he confess? - Right now!
- I didn't hear.
187
00:22:20,240 --> 00:22:23,320
- Can you repeat it?
- Should I write the transcript? - Yes.
188
00:22:23,320 --> 00:22:27,791
- Just a moment. First the victims...
- The victims?
189
00:22:28,880 --> 00:22:33,800
- There's the monster!
- It's him! Murderer!
190
00:22:45,600 --> 00:22:48,840
- Where are we going?
- Take the Salaria route; I'll explain everything.
191
00:22:48,840 --> 00:22:51,798
- You must give us many explanations.
- As many as you want!
192
00:23:08,640 --> 00:23:10,596
Go.
193
00:23:17,000 --> 00:23:20,800
He told us about a ditch,
but this is a hut!
194
00:23:20,800 --> 00:23:23,792
He wanted to mislead the law!
195
00:23:37,120 --> 00:23:40,360
- Where are the corpses? - There.
- But they are alive!
196
00:23:40,360 --> 00:23:42,880
It was him!
197
00:23:42,880 --> 00:23:46,560
- What are you doing here?
- We fainted and woke up in a ditch,
198
00:23:46,560 --> 00:23:49,200
and we hid here.
- So you didn't kill them!
199
00:23:49,200 --> 00:23:52,080
I'm no murderer!
200
00:23:52,080 --> 00:23:57,600
I just want to punish
this kind of behavior.
201
00:23:57,600 --> 00:24:00,560
I enticed them,
I brought them to my house,
202
00:24:00,560 --> 00:24:06,669
I gave them chloroform
and then I shaved their heads!
203
00:24:08,600 --> 00:24:11,600
I held the scissors and
the shaving tool
204
00:24:11,600 --> 00:24:14,360
like the crusaders held their swords.
205
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
They should call me a crusader.
206
00:24:17,400 --> 00:24:21,075
I'm the "Richard the Lionheart"
of hippies!
207
00:24:22,280 --> 00:24:29,080
What I enjoy the most is
plucking them like chickens.
208
00:24:29,080 --> 00:24:32,160
I go into raptures over that!
209
00:24:32,160 --> 00:24:38,030
Chief, I confess my weakness,
it's a pleasure for me.
210
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
That's all.
211
00:24:41,000 --> 00:24:44,280
"That's all"!
But that's a crime!
212
00:24:44,280 --> 00:24:47,680
- He's right!
- He must be condemned.
213
00:24:47,680 --> 00:24:49,920
Go back home.
214
00:24:49,920 --> 00:24:56,632
No. Not until our hair grows back;
we feel ashamed.
215
00:24:57,080 --> 00:25:02,440
You haven't killed anybody,
but I'll report you to the judicial authority.
216
00:25:02,440 --> 00:25:07,680
Is there a law that forbids
cutting the hippies' hair?
217
00:25:07,680 --> 00:25:12,880
- I don't know... - Well...
- There must be. - Sure!
218
00:25:12,880 --> 00:25:17,000
The law is the law! And it protects
individual freedom.
219
00:25:17,000 --> 00:25:22,200
Everybody can grow his hair
as he wishes and you cannot interfere.
220
00:25:22,200 --> 00:25:27,120
You have perpetrated a crime,
a serious crime... What kind of crime?
221
00:25:27,120 --> 00:25:29,120
- I didn't study.
- I know.
222
00:25:29,120 --> 00:25:31,320
Practising the profession
of barber illegally.
223
00:25:31,320 --> 00:25:37,360
No, you have perpetrated
a much more serious crime...
224
00:25:37,360 --> 00:25:41,000
- You... Look in the Code.
- At once.
225
00:25:44,960 --> 00:25:47,840
Hello? Yes, police station.
226
00:25:47,840 --> 00:25:53,280
- No, the Chief is out.
- What are you saying?
227
00:25:53,280 --> 00:25:55,760
- The usual hassles.
- Hello?
228
00:25:55,760 --> 00:26:00,160
- It must be the mortuary.
- Nonsense! Oh, it's you!
229
00:26:00,160 --> 00:26:03,440
- It's my wife.
- Greetings, madam.
230
00:26:03,440 --> 00:26:07,600
Don't answer, dear.
Did you have a nice trip?
231
00:26:07,600 --> 00:26:13,000
Yes, but I put my keys
in my brown purse,
232
00:26:13,000 --> 00:26:16,880
which is inside my suitcase
and the suitcase is coming by train.
233
00:26:16,880 --> 00:26:19,440
So I'm stuck outside.
234
00:26:19,440 --> 00:26:24,640
- So you don't have the keys?
- No, you'll have to give me yours.
235
00:26:24,640 --> 00:26:27,120
I sent Gianluigi
to fetch them from you.
236
00:26:27,120 --> 00:26:31,520
Very well! I'll give them to Gianluigi.
By the way, did he study?
237
00:26:31,520 --> 00:26:35,480
- I bet he hasn't touched a book
in three months! - Hi, dad.
238
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
He's here. Bye, dear.
239
00:26:37,240 --> 00:26:40,232
- Chief, your daughter's here.
- You mean my son!
240
00:26:44,360 --> 00:26:48,520
- What have you done? - Don't react
like mom, that cave woman.
241
00:26:48,520 --> 00:26:51,320
- What did you call her?
- A cave woman.
242
00:26:51,320 --> 00:26:54,680
You can't understand,
you're just old crocks.
243
00:26:54,680 --> 00:26:56,636
Did you hear that?
244
00:26:58,200 --> 00:27:00,156
Chief.
245
00:27:01,440 --> 00:27:03,396
Yes?
246
00:27:06,080 --> 00:27:09,680
Law section 537!
We'll thrash the monster!
247
00:27:09,680 --> 00:27:13,200
- Who? - The monster.
- There is no monster!
248
00:27:13,200 --> 00:27:16,556
- There are things much more important
than that, get out. - Get out!
249
00:27:17,040 --> 00:27:22,160
My dear friend! Gianluigi,
these are the keys to the house.
250
00:27:22,160 --> 00:27:26,320
This gentleman here
is a very dear friend of mine!
251
00:27:26,320 --> 00:27:31,269
- Give him a ride.
Do you have your car? - I have a "bomb"!
252
00:27:32,160 --> 00:27:35,994
- If you'll allow me, I'll take my briefcase.
- Sure. - It's useful!
253
00:27:36,920 --> 00:27:39,229
- Shall we go, kid?
- Go, go!
254
00:27:39,720 --> 00:27:42,712
- Goodbye. Goodbye and thank you!
- You're welcome!
255
00:27:43,080 --> 00:27:46,356
Greetings to the cave woman.
256
00:27:49,840 --> 00:27:53,440
Eat. Don't make that long face;
it will grow back soon.
257
00:27:53,440 --> 00:27:58,036
You're young, your hair
will come back! Eat your fruit.
258
00:27:59,230 --> 00:28:02,444
Secret agent K07
Licence to shave
259
00:28:21,720 --> 00:28:25,720
Return to the city from the week-end...
WHY?
260
00:28:25,720 --> 00:28:28,680
is proceeding neatly and slowly.
The police are using helicopters
261
00:28:28,680 --> 00:28:33,120
to make sure that the flow of this
impressive number of cars
262
00:28:33,120 --> 00:28:36,360
takes place in accordance with
the Highway Code
263
00:28:36,360 --> 00:28:39,600
and with correct driving etiquette.
264
00:28:42,200 --> 00:28:48,833
If we go on like this, it'll be
tomorrow morning by the time we get there!
265
00:28:52,440 --> 00:28:56,752
Hey blondie, no passing on the right!
266
00:28:57,920 --> 00:29:01,833
I'm sorry, Che Guevara!
I didn't recognize you!
267
00:29:01,960 --> 00:29:03,920
Look how they drive around!
268
00:29:09,400 --> 00:29:12,240
Even the biker is going faster than you!
269
00:29:12,240 --> 00:29:17,439
Come on, kid!
Push that holy foot of yours on the gas!
270
00:29:18,960 --> 00:29:24,960
Screech your tires! Faster!
Even an aircraft carrier could fit in there!
271
00:29:24,960 --> 00:29:30,880
- Where?
- Here, there! Come on, faster!
272
00:29:30,880 --> 00:29:34,800
Is it a Ferrari or a milk truck?
273
00:29:34,800 --> 00:29:39,400
If those idiots hadn't suspended
my driving license,
274
00:29:39,400 --> 00:29:43,360
I would show you
how to get out of this jam!
275
00:29:46,560 --> 00:29:49,080
Come on! Move!
276
00:29:52,760 --> 00:29:56,760
Are you moving or not?
- That one too!
277
00:29:56,760 --> 00:30:00,200
What a wimp! I can't bear it any more!
It's as hot as hell!
278
00:30:00,200 --> 00:30:02,156
It's too hot!
279
00:30:06,600 --> 00:30:11,037
- You idiot! - Did you see
what she did? - Good-for-nothing!
280
00:30:12,200 --> 00:30:18,240
Never mind! Look: speed limit
of 50 kilometers!
281
00:30:18,240 --> 00:30:23,560
Not 5, you idiot!
Take your chance now!
282
00:30:23,560 --> 00:30:28,800
Make him move! There's enough room!
Now's the right time!
283
00:30:28,800 --> 00:30:32,520
Push on the gas and let's go!
284
00:30:32,520 --> 00:30:37,680
- What are you waiting for?
- Hey! Watch out!
285
00:30:37,680 --> 00:30:39,636
Here!
286
00:30:41,200 --> 00:30:47,400
What is that old geezer doing?
Are you going to let him beat you?
287
00:30:47,400 --> 00:30:50,358
Good job, I'll clap my hands for you!
288
00:30:50,520 --> 00:30:56,280
Operation Cinquecento!
Get closer, come on!
289
00:30:56,280 --> 00:31:00,520
You're so dumb! You'll see,
he'll get out of the way! Come on, idiot!
290
00:31:00,520 --> 00:31:04,354
What are you doing?
Are you doing it on purpose?
291
00:31:07,120 --> 00:31:09,076
Right!
292
00:31:10,400 --> 00:31:15,280
Damn criminal!
See what you made me do?
293
00:31:15,280 --> 00:31:19,880
Unbelievable - the people
you meet nowadays!
294
00:31:19,880 --> 00:31:25,080
Are you going to let
this retard offend you?
295
00:31:25,080 --> 00:31:28,000
- Move, old geezer!
- Scoundrel!
296
00:31:28,000 --> 00:31:30,640
Come on, do something! Defend yourself!
297
00:31:30,640 --> 00:31:32,676
What are you doing?
298
00:31:33,960 --> 00:31:35,916
What have you done, you idiot?
299
00:31:40,000 --> 00:31:49,554
Crying, the assailant�s fianc�e
asks herself: "Why?"
300
00:31:52,640 --> 00:31:56,679
# May I be damned
301
00:31:57,520 --> 00:32:04,631
if I don't love you.
302
00:32:05,680 --> 00:32:09,514
And if it wasn't true,
303
00:32:09,920 --> 00:32:18,510
I wouldn't understand anything any more.
304
00:32:18,920 --> 00:32:24,278
All my mad love,
305
00:32:25,560 --> 00:32:28,313
is blown by the wind,
306
00:32:29,080 --> 00:32:31,920
is blown by the wind. #
307
00:32:31,920 --> 00:32:35,435
- How happy I am!
- Lucky you!
308
00:32:35,880 --> 00:32:39,240
- How nice he is!
- Why am I so happy?
309
00:32:39,240 --> 00:32:42,400
- Because you've been born!
- What does that mean?
310
00:32:42,400 --> 00:32:45,198
- It means you exist.
- Ah!
311
00:32:45,440 --> 00:32:51,640
# Ah, the delicate and sweet perfume
312
00:32:51,640 --> 00:32:55,713
of a grass giving you pangs... #
313
00:32:56,960 --> 00:32:59,720
- Who is he?
- The "garbage collector". He's singing.
314
00:32:59,720 --> 00:33:02,473
The garbage collector? What does he do?
315
00:33:02,600 --> 00:33:05,360
He's someone who comes and goes.
316
00:33:05,360 --> 00:33:08,397
He comes, takes away the dead and leaves.
317
00:33:12,960 --> 00:33:18,159
# All my mad love
318
00:33:19,440 --> 00:33:22,079
is blown by the wind,
319
00:33:22,960 --> 00:33:28,592
is blown by the wind... like this. #
WHAT ARE CLOUDS?
320
00:33:39,400 --> 00:33:42,790
Now I'll show you
how I'm going to cheat him!
321
00:33:45,280 --> 00:33:49,637
Ah! You don't believe I hate Othello!
322
00:33:49,880 --> 00:33:54,200
You don't believe me, do you?
You know what he is to me?
323
00:33:54,200 --> 00:33:57,360
It's something stuck here.
Right on my chest.
324
00:33:57,360 --> 00:33:59,880
What has Othello the Moor done to you?
325
00:33:59,880 --> 00:34:04,520
What has he done?
You dare ask what he's done to me?
326
00:34:04,520 --> 00:34:09,080
- He's appointed Cassio as lieutenant
instead of me. - Who? - Cassio!
327
00:34:09,080 --> 00:34:11,000
That pile of rubbish!
328
00:34:11,000 --> 00:34:13,440
The one that puts his perfume on
like an old whore,
329
00:34:13,440 --> 00:34:15,960
and brushes his teeth
four times a day!
330
00:34:15,960 --> 00:34:19,360
But you are his servant,
his trustworthy assistant!
331
00:34:19,360 --> 00:34:22,880
Sure, I'll serve him alright!
332
00:34:22,880 --> 00:34:25,640
I want to see him dead,
that damned Moor!
333
00:34:28,640 --> 00:34:32,480
Are you sure I'll get laid
with Desdemona,
334
00:34:32,480 --> 00:34:35,080
the woman that damned nigger
has married?
335
00:34:35,080 --> 00:34:38,993
You poor unaware man,
you're already in bed with Desdemona.
336
00:34:39,600 --> 00:34:41,320
You're already stripping her down.
337
00:34:41,320 --> 00:34:46,000
- But you have to keep our deal.
Everything I told you. - Yes.
338
00:34:46,000 --> 00:34:47,956
And not a word to anyone!
339
00:34:50,120 --> 00:34:54,400
So, Iago and Roderigo
were secretly plotting
340
00:34:54,400 --> 00:34:58,440
against the innocent happiness
of Othello and Desdemona when...
341
00:34:58,440 --> 00:35:02,920
Othello! Othello, my Lord!
342
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
There he is!
343
00:35:05,480 --> 00:35:09,240
The Doge [Duke of Venice] has sent me:
the Turks have set sail for Cyprus.
344
00:35:09,240 --> 00:35:11,560
It's war!
345
00:35:11,560 --> 00:35:14,360
Othello, my Lord,
346
00:35:14,360 --> 00:35:18,000
the Doge is asking you
to take command of the fleet
347
00:35:18,000 --> 00:35:22,080
and leave tomorrow for Cyprus,
to defend it from the Turks.
348
00:35:22,080 --> 00:35:24,440
Well, Cassio,
let's go and make war.
349
00:35:24,440 --> 00:35:28,160
Now we need some sleep;
tomorrow we have to get up early.
350
00:35:28,160 --> 00:35:33,800
What a nerve these Turks have!
We'll make them regret it!
351
00:35:36,400 --> 00:35:39,520
You promised I'd already be
in bed with Desdemona.
352
00:35:39,520 --> 00:35:42,960
- Sure, I'll keep my promise.
- How?
353
00:35:42,960 --> 00:35:44,880
- Come with us to Cyprus.
- To Cyprus?
354
00:35:44,880 --> 00:35:49,400
Bad habits are expensive!
Take lots of money with you!
355
00:35:49,400 --> 00:35:52,840
- How much?
- Lots. Lots of money!
356
00:35:52,840 --> 00:35:57,880
Lots! Lots! Lots!
Many, many - lots!
357
00:35:57,880 --> 00:35:59,880
A mountain of money!
358
00:36:05,040 --> 00:36:09,440
We are in Cyprus. A storm
has wrecked the Turks' fleet.
359
00:36:09,440 --> 00:36:12,640
You can't even smell
the Turks' stink any more.
360
00:36:12,640 --> 00:36:15,712
What has destiny decided?
361
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
My beloved Lord.
362
00:37:20,880 --> 00:37:24,714
Right, beloved!
Let's go make love!
363
00:37:29,200 --> 00:37:33,557
- Those perverts! - Perverts, my butt!
I wish I were in that bed!
364
00:37:35,520 --> 00:37:37,476
I have an idea!
365
00:37:38,160 --> 00:37:40,880
Cassio! Cassio!
366
00:37:40,880 --> 00:37:43,880
- What are you saying?
- You see this?
367
00:37:43,880 --> 00:37:48,200
This is a stone! And we'll kill
two birds with this stone!
368
00:37:48,200 --> 00:37:52,120
How long do you think Desdemona's love
for Othello will last?
369
00:37:52,120 --> 00:37:55,560
That dirty, stinky nigger.
370
00:37:55,560 --> 00:37:57,920
He's black everywhere, you know?
I saw him!
371
00:37:57,920 --> 00:38:02,640
While Cassio is young, handsome,
blond, clean and passionate!
372
00:38:02,640 --> 00:38:06,758
He's passionate and she's passionate!
Don't you think something will happen...
373
00:38:08,600 --> 00:38:10,556
A "crash"!
374
00:38:11,120 --> 00:38:15,480
I'll make Othello so jealous,
375
00:38:15,480 --> 00:38:18,360
he'll start banging his head
against the wall!
376
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
You have to disguise yourself in such
a way that nobody recognizes you,
377
00:38:21,640 --> 00:38:24,960
then you go to Cassio - that pure soul -
378
00:38:24,960 --> 00:38:26,920
you arouse him, you incite him,
379
00:38:26,920 --> 00:38:31,516
you offend him in such a way that
he'll do something he shouldn't!
380
00:38:42,640 --> 00:38:45,800
Gee, Iago,
and I thought you were a nice person!
381
00:38:45,800 --> 00:38:49,679
So nice, so generous!
Such a kind person! And instead...
382
00:38:49,880 --> 00:38:52,713
you're so mean! Why?
383
00:38:54,640 --> 00:38:57,640
Anyway, you're not the only one.
I'm disgusting too.
384
00:38:57,640 --> 00:39:00,760
Why are we so different
from how we believe we are?
385
00:39:00,760 --> 00:39:02,830
Oh, my son!
386
00:39:03,200 --> 00:39:06,715
We're in a dream inside a dream.
387
00:39:12,920 --> 00:39:17,835
Meanwhile, Cassio was having
an affair with a certain Bianca.
388
00:39:38,240 --> 00:39:42,000
Scoundrel!
You're threatening our women!
389
00:39:42,000 --> 00:39:45,240
En garde, you dog!
390
00:39:45,240 --> 00:39:47,356
You rude pig! En garde!
391
00:39:56,880 --> 00:40:01,960
- What's going on? - He's threatening
the honor of our women, Governor.
392
00:40:01,960 --> 00:40:03,600
- Scandal!
- Scandal!
393
00:40:03,600 --> 00:40:06,600
Shame on you, my lieutenant!
Shame on you!
394
00:40:06,600 --> 00:40:10,240
My Lord, these scoundrels
have attacked me!
395
00:40:10,240 --> 00:40:13,152
Sir Othello, where's the fault?
396
00:40:13,240 --> 00:40:17,640
Cassio is young and handsome,
"turn a blind eye".
397
00:40:17,640 --> 00:40:20,000
No, he's made a mistake and he must pay!
398
00:40:20,000 --> 00:40:23,834
He will have to be lieutenant
somewhere else!
399
00:40:24,680 --> 00:40:26,318
Good night!
400
00:40:27,160 --> 00:40:29,840
At least I have you, Iago,
my only and honest friend.
401
00:40:29,840 --> 00:40:32,280
You are good, kind and generous.
402
00:40:32,280 --> 00:40:37,400
You think everybody's like you,
but that's not true. Let's go, honest Iago.
403
00:40:43,400 --> 00:40:48,349
- Poor Cassio!
So you're unemployed now! - Yes!
404
00:40:49,160 --> 00:40:54,040
Mrs. Desdemona, please speak with your
husband: put a good word in for me.
405
00:40:54,040 --> 00:40:56,960
I'm sure he won't say no to you!
406
00:40:56,960 --> 00:41:00,400
Please, I'm in your hands!
407
00:41:00,400 --> 00:41:03,560
Yes! Yes! I really want to
do this good deed!
408
00:41:03,560 --> 00:41:06,640
Furthermore, you're so young and nice!
409
00:41:06,640 --> 00:41:08,756
Yes! With all my heart!
410
00:41:09,800 --> 00:41:13,640
Your husband is coming!
It's better if he doesn't see me!
411
00:41:13,640 --> 00:41:15,920
I'm leaving! Goodbye, Desdemona!
412
00:41:15,920 --> 00:41:19,595
- Remember, I'm in your hands!
- Goodbye! Goodbye!
413
00:41:19,840 --> 00:41:24,720
# I have no cups, nor goblets,
nor glasses... #
414
00:41:24,720 --> 00:41:26,676
There is something...
415
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
fishy about all this.
416
00:41:30,000 --> 00:41:33,880
Wasn't it Cassio,
talking to Desdemona?
417
00:41:33,880 --> 00:41:37,560
What the eye doesn't see
the heart doesn't grieve.
418
00:41:37,560 --> 00:41:42,240
My Lord!
Please make me happy!
419
00:41:42,240 --> 00:41:46,438
- Tell me - I'd do anything for you.
- Really? Swear it!
420
00:41:46,560 --> 00:41:50,920
- Yes, I swear. - Poor Cassio,
let him come back to his position!
421
00:41:50,920 --> 00:41:52,876
- Cassio?
- Yes.
422
00:41:53,000 --> 00:41:55,080
It was Cassio. It was Cassio!
423
00:41:55,080 --> 00:41:58,880
So, will you forgive him?
You will let him come back, won't you?
424
00:41:58,880 --> 00:42:01,880
- Yes, I said yes, that's enough, isn't it?
- Thank you!
425
00:42:01,880 --> 00:42:04,872
Thank you! Thank you! Thank you!
426
00:42:06,240 --> 00:42:09,312
- I wonder!
- Why "I wonder"?
427
00:42:11,400 --> 00:42:13,640
What are you thinking about?
428
00:42:13,640 --> 00:42:15,280
Well...
429
00:42:15,280 --> 00:42:19,159
Sure... It's not Cassio's fault!
430
00:42:19,840 --> 00:42:22,957
He's young, handsome...
431
00:42:23,720 --> 00:42:30,160
white-skinned... who would have
thought Desdemona...
432
00:42:30,160 --> 00:42:35,680
- What? - Don't get mad!
You're turning black! Are you going to eat me?
433
00:42:35,680 --> 00:42:38,440
What do you mean about Desdemona?
434
00:42:38,440 --> 00:42:42,040
I meant Desdemona
is just like all the others.
435
00:42:42,040 --> 00:42:44,480
Desdemona is like all the others?
436
00:42:44,480 --> 00:42:48,720
Yes, sure. Now that I've told you,
my conscience is clear.
437
00:42:48,720 --> 00:42:52,480
If it's true, I'm going to gut her!
I'll wring her neck like a chicken's!
438
00:42:52,480 --> 00:42:55,560
- Unfortunately, it's true.
- How do you know?
439
00:42:55,560 --> 00:43:00,440
How do I know? Come with me tonight
and I'll provide evidence
440
00:43:00,440 --> 00:43:04,720
that what I have said
is the gospel truth, my Lord.
441
00:43:04,720 --> 00:43:10,317
My darling, my little pumpkin, what
have you done! I'm going to kill you!
442
00:43:11,240 --> 00:43:13,196
God, I'm going to kill you!
443
00:43:14,360 --> 00:43:17,200
Goodbye, honest Iago,
my only friend!
444
00:43:17,200 --> 00:43:19,156
I'll see you tonight.
445
00:43:21,160 --> 00:43:23,760
You see this nice handkerchief?
446
00:43:23,760 --> 00:43:26,399
Do you like this nice handkerchief?
447
00:43:26,720 --> 00:43:29,440
- What a lovely present for Cassio!
- For Cassio?
448
00:43:29,440 --> 00:43:34,309
Yes! Go give it to him,
tonight it must be in his hands.
449
00:43:36,200 --> 00:43:40,280
"Goodbye, honest Iago,
my faithful friend!"
450
00:43:40,280 --> 00:43:42,236
"I trust you alone!"
451
00:43:43,000 --> 00:43:44,956
He trusts only me!
452
00:43:59,840 --> 00:44:03,720
My dear Cassio,
these are hard times for lieutenants.
453
00:44:03,720 --> 00:44:06,200
Right, don't even talk about it!
454
00:44:06,200 --> 00:44:09,480
Sure, if it depended on Bianca,
455
00:44:09,480 --> 00:44:13,560
instead of Desdemona,
things would be different!
456
00:44:16,800 --> 00:44:21,800
Sure, that girl has a big
crush on you, hasn't she?
457
00:44:21,800 --> 00:44:23,756
Well, I don't want to boast...
458
00:44:24,520 --> 00:44:28,200
- Listen... is it true what they say?
- What do they say?
459
00:44:28,200 --> 00:44:33,069
That she hangs on you like a leech,
day and night?
460
00:44:33,960 --> 00:44:38,112
Poor deluded girl!
461
00:44:39,360 --> 00:44:43,672
- How is she in the bedroom?
- What? - In the bedroom.
462
00:44:45,160 --> 00:44:47,116
A naughty little girl.
463
00:44:48,520 --> 00:44:50,476
I knew it!
464
00:44:53,640 --> 00:44:55,320
- Bless you.
- Thank you.
465
00:44:55,320 --> 00:44:59,950
Damn this weather in Cyprus!
I've got a cold!
466
00:45:00,240 --> 00:45:05,109
- Can I borrow a handkerchief?
- Yes. Here it is.
467
00:45:05,600 --> 00:45:08,319
- There you go.
- How nice!
468
00:45:09,000 --> 00:45:13,960
What a nice handkerchief!
Cassio, is this a present from her?
469
00:45:13,960 --> 00:45:15,916
Yes.
470
00:45:16,800 --> 00:45:18,756
I knew it!
471
00:45:19,400 --> 00:45:21,356
It's a present from her!
472
00:45:24,080 --> 00:45:28,760
- I have to go now.
- Scoundrel!
473
00:45:32,320 --> 00:45:36,600
I'm going to kill her!
She cheated on me!
474
00:45:36,600 --> 00:45:40,040
- Dirty cow!
- With my subordinate!
475
00:45:40,040 --> 00:45:44,080
- Dirty cow twice over!
- She deserves to die!
476
00:45:44,080 --> 00:45:46,150
Right, death!
477
00:45:46,760 --> 00:45:49,400
Still, Iago, I feel merciful!
478
00:45:49,400 --> 00:45:53,640
Merciful? Aren't you a man?
479
00:45:53,640 --> 00:45:57,120
You're right;
prepare some poison for me tonight.
480
00:45:57,120 --> 00:45:59,800
Poison? Poison?
481
00:45:59,800 --> 00:46:01,760
You must strangle her!
482
00:46:01,760 --> 00:46:06,390
Strangle her in that same bed
where she cheated on you!
483
00:46:14,800 --> 00:46:18,680
I'm a murderer.
I'm a murderer.
484
00:46:18,680 --> 00:46:23,640
Who'd have believed it.
Darn it, I'm a murderer!
485
00:46:23,640 --> 00:46:28,200
Master, why must I believe Iago?
Why am I so stupid?
486
00:46:28,200 --> 00:46:32,880
Maybe because actually you
want to kill Desdemona.
487
00:46:32,880 --> 00:46:35,680
Why would I want to kill Desdemona?
488
00:46:35,680 --> 00:46:40,640
Maybe because Desdemona
likes to be killed.
489
00:46:40,640 --> 00:46:44,000
- Really? Is it true?
- Maybe it is.
490
00:46:44,000 --> 00:46:48,280
Which is the truth?
What I think of me,
491
00:46:48,280 --> 00:46:52,720
or what other people think,
or what he thinks?
492
00:46:52,720 --> 00:46:57,440
What do you feel inside?
Concentrate on yourself.
493
00:46:57,440 --> 00:46:59,396
What do you feel, huh?
494
00:47:01,840 --> 00:47:04,040
Yes, I feel something!
495
00:47:04,040 --> 00:47:07,669
That's the truth.
But hush...
496
00:47:08,120 --> 00:47:12,398
You must not mention it. Because
as soon as you mention it, it's gone.
497
00:47:17,080 --> 00:47:20,516
What a beautiful night;
how many stars!
498
00:47:20,920 --> 00:47:23,354
Brrr... and it's getting a little cold!
499
00:47:26,440 --> 00:47:28,874
My love will be here shortly...
500
00:47:29,440 --> 00:47:32,238
Come on, let's say our
night prayers.
501
00:47:32,960 --> 00:47:37,280
- Come, good hour...
- Her last hour has come!
502
00:47:37,280 --> 00:47:38,918
Go!
503
00:47:39,680 --> 00:47:43,040
My lord!
What have you decided regarding Cassio?
504
00:47:43,040 --> 00:47:45,235
He must be worried, poor boy!
505
00:47:45,320 --> 00:47:47,276
- Ouch!
- Well done!
506
00:47:51,080 --> 00:47:55,710
Why, what a slap you gave me!
It's the first slap I've ever taken.
507
00:47:55,960 --> 00:47:58,394
If you want to give me another one...
508
00:47:59,360 --> 00:48:03,360
- Ahhh!
- Kill her! Kill her!
509
00:48:03,360 --> 00:48:06,160
- Mercy!
- No mercy!
510
00:48:37,000 --> 00:48:38,774
TRASH
511
00:48:45,880 --> 00:48:47,200
But...
512
00:48:47,200 --> 00:48:54,311
Brabazio, never mind.
It happens to everybody, one person at a time.
513
00:48:55,160 --> 00:48:59,199
# May I be damned
514
00:48:59,640 --> 00:49:06,990
if I don't love you.
515
00:49:07,560 --> 00:49:11,633
And if it wasn't true,
516
00:49:12,720 --> 00:49:20,274
I wouldn't understand anything any more.
517
00:49:20,560 --> 00:49:26,590
All my mad love,
518
00:49:27,480 --> 00:49:30,790
is blown by the wind,
519
00:49:31,520 --> 00:49:34,080
is blown by the wind...
520
00:49:35,320 --> 00:49:37,276
like this.
521
00:49:39,720 --> 00:49:45,875
Ah, the delicate and sweet perfume
522
00:49:46,080 --> 00:49:52,997
of a grass giving you pangs. #
523
00:49:53,920 --> 00:49:56,195
There, he's taking them away.
524
00:49:57,400 --> 00:49:59,356
We won't see them any more.
525
00:50:00,480 --> 00:50:04,155
So long, Iago. So long, Othello.
526
00:50:04,640 --> 00:50:06,915
So long forever.
527
00:50:09,720 --> 00:50:13,474
# All my mad love
528
00:50:13,800 --> 00:50:15,995
is blown by the wind,
529
00:50:17,760 --> 00:50:20,274
is blown by the wind...
530
00:50:21,520 --> 00:50:23,795
like this.
531
00:50:26,240 --> 00:50:33,874
The robbed man who smiles
robs the thief of something.
532
00:50:34,800 --> 00:50:43,320
But the robbed man who cries,
robs himself of something.
533
00:50:43,320 --> 00:50:48,520
So I tell you, as long as I smile
534
00:50:48,520 --> 00:50:54,072
you won't be lost.
535
00:50:57,960 --> 00:51:03,592
But these are only words,
536
00:51:04,360 --> 00:51:12,392
and I've never heard
537
00:51:13,160 --> 00:51:17,358
that a broken heart
538
00:51:18,360 --> 00:51:26,160
is cured by listening.
539
00:51:26,160 --> 00:51:33,555
And all my mad love
540
00:51:34,520 --> 00:51:38,229
is blown by the wind,
541
00:51:38,560 --> 00:51:41,597
is blown by the wind...
542
00:51:42,240 --> 00:51:45,073
like this. #
543
00:52:23,240 --> 00:52:25,879
What are those?
544
00:52:26,880 --> 00:52:31,400
Those... are clouds.
545
00:52:31,400 --> 00:52:33,200
What are clouds?
546
00:52:33,200 --> 00:52:37,034
- Who knows!
- How beautiful they are!
547
00:52:37,720 --> 00:52:39,676
How beautiful they are!
548
00:52:41,520 --> 00:52:45,911
Harrowing and wonderful beauty
of all creation!
549
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
WORK TRIP
550
00:54:30,000 --> 00:54:34,142
Our beloved Queen visits Baas
The African people faithful to the crown
551
00:54:41,640 --> 00:54:46,600
I knew I'd get the hives with this kind of heat,
and what they give us to eat.
552
00:54:46,600 --> 00:54:50,229
But they're all so hospitable, darling!
553
00:54:53,840 --> 00:54:57,753
It would have been better to send mom.
Where are we?
554
00:54:58,760 --> 00:55:01,840
I don't know -
maybe central Katombo.
555
00:55:01,840 --> 00:55:03,640
Independent?
556
00:55:03,640 --> 00:55:08,589
No, associate State,
the high Katombo is independent.
557
00:55:09,160 --> 00:55:13,631
How confusing all these republics are!
558
00:55:49,240 --> 00:55:51,440
"Beloved nation of Katchumba,
559
00:55:51,440 --> 00:55:55,920
this visit is evidence
of the ties existing between our States."
560
00:55:55,920 --> 00:56:01,153
Her Majesty is reading the wrong sheet;
let's hope they don't notice.
561
00:56:03,720 --> 00:56:06,680
"The tradition of Katchumba,
the prosperity of Katchumba,
562
00:56:06,680 --> 00:56:10,880
its language, its work,
guarantee the present
563
00:56:10,880 --> 00:56:16,760
and the future of the beloved
nation of Katchumba."
564
00:56:16,760 --> 00:56:20,639
They noticed. Let's hope for the best.
565
00:56:26,880 --> 00:56:30,031
What made them so nervous?
566
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
JEALOUS WOMAN
567
00:57:46,560 --> 00:57:50,712
- It's beautiful!
- Have you been here before? - Me? Never!
568
00:57:54,000 --> 00:57:55,911
- Shall we dance?
- Sure.
569
00:58:40,720 --> 00:58:42,676
Are you coming?
570
00:59:14,960 --> 00:59:16,916
Stop!
571
00:59:26,800 --> 00:59:29,792
Paolo! Paolo!
572
00:59:36,720 --> 00:59:38,676
Paolo!
573
00:59:41,120 --> 00:59:43,076
Paolo!
574
00:59:46,800 --> 00:59:48,756
Excuse me.
575
00:59:49,440 --> 00:59:51,237
Excuse me?
576
01:00:03,040 --> 01:00:06,271
You go off and play with
little girls - you're so irresponsible!
577
01:00:06,520 --> 01:00:12,231
Darling, we're making a spectacle of ourselves!
There's no reason to get mad.
578
01:00:16,000 --> 01:00:19,117
- Let's reason together.
- Yes, let's reason. - So...
579
01:00:19,640 --> 01:00:23,040
It's not true that I left you alone.
580
01:00:23,040 --> 01:00:27,560
This is a 50 square meter room,
not a jungle.
581
01:00:27,560 --> 01:00:31,720
It's worse than a jungle -
you know this place, admit it!
582
01:00:31,720 --> 01:00:34,800
- You've been here before!
- It's not true!
583
01:00:34,800 --> 01:00:38,110
Darling, it's easy, just say:
"I've been here before".
584
01:00:38,680 --> 01:00:40,636
But it's not true!
585
01:00:41,640 --> 01:00:45,240
- Let's calm down.
- No! No, I'm telling you!
586
01:00:45,240 --> 01:00:48,560
I don't want to calm down!
587
01:00:48,560 --> 01:00:51,840
- You told me you wanted
to come here, to the Piper! - It's true!
588
01:00:51,840 --> 01:00:54,720
Because I knew this is your kingdom,
and now I have proof!
589
01:00:54,720 --> 01:00:57,680
When you're excited
your "Adam's apple" goes up and down,
590
01:00:57,680 --> 01:00:59,636
like a tennis ball!
591
01:00:59,960 --> 01:01:03,440
- It's true!
- Tell me what you know about me!
592
01:01:03,440 --> 01:01:06,520
I have no prejudices,
I'm a free woman!
593
01:01:06,520 --> 01:01:11,920
But you wanted to come here for the
little girls! Admit it!
594
01:01:11,920 --> 01:01:16,080
- What should I say?
- If you confess, I'll give you a hug,
595
01:01:16,080 --> 01:01:20,915
I'll get down on my knees!
Confess! Say it!
596
01:01:21,320 --> 01:01:24,880
Why haven't you ever told me
about the tennis ball?
597
01:01:24,880 --> 01:01:27,760
- Didn't you know?
- No.
598
01:01:27,760 --> 01:01:30,480
- You really didn't know?
- No.
599
01:01:30,480 --> 01:01:34,040
You're beautiful when you're calm,
when you smile.
600
01:01:34,040 --> 01:01:35,871
- Shall we dance?
- Let's dance.
601
01:01:41,760 --> 01:01:47,840
- All in all, this place is amusing,
it's nice. - Yes, really nice.
602
01:01:47,840 --> 01:01:51,800
- So, will you admit you've been
here before? - Never, I swear.
603
01:01:51,800 --> 01:01:55,873
- This is the usual useless lie.
- Never, honey!
604
01:01:58,360 --> 01:02:03,354
You don't have to tell me how many times,
just admit that you've been here before.
605
01:02:08,400 --> 01:02:10,356
All right!
606
01:02:10,600 --> 01:02:14,160
I admit I've been here
a hundred times.
607
01:02:14,160 --> 01:02:18,551
I live here, I eat here, I sleep here.
608
01:02:19,800 --> 01:02:23,031
I'm the Piper's owner.
I admit it...
609
01:02:24,200 --> 01:02:26,360
if you admit you're jealous.
610
01:02:26,360 --> 01:02:29,040
- Me, jealous?
- Yes, you!
611
01:02:29,040 --> 01:02:32,080
You must get this idea out of your head!
612
01:02:32,080 --> 01:02:36,040
Me, jealous! You're attacking me
to defend yourself; you're lying!
613
01:02:36,040 --> 01:02:40,477
You say you've been here a hundred times
to try to make me believe you've never been.
614
01:02:40,920 --> 01:02:42,876
Very well...
615
01:02:43,360 --> 01:02:45,240
Tomorrow morning at nine...
616
01:02:45,240 --> 01:02:47,680
No, at eight!
At seven, at dawn even!
617
01:02:47,680 --> 01:02:50,520
Better still, I'm going to my lawyer
right now!
618
01:02:50,520 --> 01:02:54,960
There's an abyss between you and me,
I'm already in the future, on Mars!
619
01:02:54,960 --> 01:02:59,240
- You're still living in the caves. - Me?
- A survivor from the middle Ages!
620
01:02:59,240 --> 01:03:01,390
Goodbye! It's over!
621
01:03:04,520 --> 01:03:06,476
Wait!
622
01:03:08,680 --> 01:03:10,636
Paolo!
623
01:03:11,720 --> 01:03:15,840
- Stop! - I'm asking for a divorce!
Consider us already divorced!
624
01:03:15,840 --> 01:03:19,760
Wait!
I completely trust you!
625
01:03:19,760 --> 01:03:23,833
- You're a perfect man!
- You admit you're jealous?
626
01:03:24,760 --> 01:03:28,080
- I admit it, but...
- You have to admit it without any "buts"!
627
01:03:28,080 --> 01:03:32,153
- OK. - Shout it,
or you'll never see me again!
628
01:03:32,240 --> 01:03:35,080
- What do I have to shout?
- That you're jealous!
629
01:03:35,080 --> 01:03:37,520
- Yes, I'm jealous.
- Shout it louder!
630
01:03:37,520 --> 01:03:42,514
- Yes, I'm jealous.
- I've become inhibited, alienated.
631
01:03:42,800 --> 01:03:47,635
I'm neurotic, I'm afraid of even
looking at a girl.
632
01:03:47,960 --> 01:03:51,200
- When I walk down the street,
I wear blinkers like a horse. - You shouldn't.
633
01:03:51,200 --> 01:03:54,280
You're a man.
Everybody knows men are hunters!
634
01:03:54,280 --> 01:03:57,240
If you want to go with other women, do it!
But tell me!
635
01:03:57,240 --> 01:04:00,994
Or go with them and tell me later;
I just want your loyalty!
636
01:04:04,560 --> 01:04:08,080
Paolo, do you want to start over?
637
01:04:08,080 --> 01:04:11,360
You've already said that thirty times.
Maybe more.
638
01:04:11,360 --> 01:04:14,113
This time I mean it, believe me!
639
01:04:14,960 --> 01:04:19,680
I'm different;
something's changed inside of me.
640
01:04:19,680 --> 01:04:24,071
I'm better now.
Do you like that girl over there?
641
01:04:25,800 --> 01:04:30,032
It'd be silly if you didn't
look at her, do you like her?
642
01:04:32,320 --> 01:04:34,920
No. She's not my type.
643
01:04:34,920 --> 01:04:38,435
Which one is your type, that one?
644
01:04:39,720 --> 01:04:43,200
- No.
- Or that one?
645
01:04:43,200 --> 01:04:46,320
The one with the goat jacket?
Or the one behind her?
646
01:04:46,320 --> 01:04:49,073
No, she's too vulgar.
647
01:04:50,000 --> 01:04:53,470
But she's vital and strong.
648
01:04:54,080 --> 01:04:56,355
I like that one over there.
649
01:04:57,520 --> 01:05:01,035
- Isn't she too slim?
- No, she's just right.
650
01:05:01,960 --> 01:05:05,157
- She isn't really slim.
- How do you know?
651
01:05:05,680 --> 01:05:09,680
You can see it.
Let's go home now.
652
01:05:09,680 --> 01:05:11,636
Enough with the nightclubs.
653
01:05:24,800 --> 01:05:26,950
Old house, new air!
654
01:05:28,040 --> 01:05:32,880
Nothing but the truth!
The truth is the future!
655
01:05:32,880 --> 01:05:36,839
When you tell it like it is...
you live longer!
656
01:05:37,240 --> 01:05:39,959
Are you staying in the elevator?
Won't you come in?
657
01:05:43,480 --> 01:05:48,040
Telling the truth is wonderful,
but you have to tell it all!
658
01:05:48,040 --> 01:05:53,280
- Sure.
- Say you're a scary monster!
659
01:05:53,280 --> 01:05:56,320
You're a scoundrel, a pig!
660
01:05:56,320 --> 01:05:59,960
You'd get laid with every one of them!
Beautiful, ugly, fat, slim!
661
01:05:59,960 --> 01:06:03,720
Tall, short! Blondes, brunettes!
662
01:06:03,720 --> 01:06:06,393
All of them! All of them!
663
01:06:07,400 --> 01:06:13,120
- You! You must be that vile man
of Via Pradella! - Me? - Yes!
664
01:06:13,120 --> 01:06:17,880
- The monster that raped the old ladies!
- You're crazy.
665
01:06:17,880 --> 01:06:22,396
Don't touch me, don't come any closer!
Sadist! Sadist!
666
01:06:23,880 --> 01:06:25,280
- No!
- Yes!
667
01:06:25,280 --> 01:06:28,480
Don't behave like a false widower;
you don't care if I throw myself out!
668
01:06:28,480 --> 01:06:32,880
- Silvana, I love you. - You never
gave me any proof of your love!
669
01:06:32,880 --> 01:06:37,800
Silvana, climb down from that window,
I beg you!
670
01:06:37,800 --> 01:06:39,756
Tell me what I have to do.
671
01:06:40,400 --> 01:06:42,600
I beg you!
672
01:06:42,600 --> 01:06:47,880
OK. When a man loves a woman,
he finds a way to convince her!
673
01:06:47,880 --> 01:06:52,920
- What should I do? I love you!
- Words! I want deeds!
674
01:06:52,920 --> 01:06:57,400
I gave you the proof;
I virtually threw myself out!
675
01:06:57,400 --> 01:07:01,075
Morally, I'm already squashed
against the asphalt!
676
01:07:02,480 --> 01:07:06,400
You'd never give your life for me!
You see how different we are!
677
01:07:06,400 --> 01:07:08,720
Yes, I'd give my life for you!
678
01:07:08,720 --> 01:07:10,870
Give it for me then:
throw yourself out!
679
01:07:15,640 --> 01:07:17,596
Should I?
680
01:07:19,320 --> 01:07:24,280
- You want my death?
- No, I just wanted an act.
681
01:07:24,280 --> 01:07:28,080
But you only worry about your pants.
682
01:07:28,080 --> 01:07:34,076
Between your mother and me,
who would you throw off the tower?
683
01:07:36,360 --> 01:07:41,360
I have to go to work tomorrow!
I have to get up early!
684
01:07:41,360 --> 01:07:46,960
I can't spend the whole night
climbing up and down from windows!
685
01:07:46,960 --> 01:07:50,440
What if I actually fall?
What a stupid death!
686
01:07:50,440 --> 01:07:55,520
I'm a steady person;
I can't risk my life this way!
687
01:07:55,520 --> 01:07:57,520
What a stupid way to die!
688
01:07:57,520 --> 01:08:02,120
It would be annoying for you;
you'd be a widow!
689
01:08:02,120 --> 01:08:06,960
Just thinking of you as a widow,
with your lovely face, at your age...
690
01:08:06,960 --> 01:08:10,000
I'd come to you and pull your feet
saying: "Go ahead and pick a man.
691
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Even two! Even three!"
692
01:08:12,000 --> 01:08:15,240
If you really love me,
don't come, you'd scare me!
693
01:08:15,240 --> 01:08:18,840
Don't be afraid, I won't die!
I'm a healthy man!
694
01:08:18,840 --> 01:08:23,880
I won't die before you because
I don't climb up to windows like you!
695
01:08:23,880 --> 01:08:25,836
You're crazy!
696
01:08:26,520 --> 01:08:28,875
We've come to this point...
697
01:08:29,440 --> 01:08:33,274
Silvana, I... hope you understand.
698
01:08:33,720 --> 01:08:37,872
I'm talking seriously.
We must do something.
699
01:08:39,440 --> 01:08:42,796
Tomorrow I go to Camp Martin.
700
01:08:43,640 --> 01:08:47,394
- Why are you going to Camp Martin ?
- Never mind, I'll go...
701
01:08:48,120 --> 01:08:51,556
My God, I can't stand it any more!
I'm having a nervous breakdown; do you understand?
702
01:08:52,960 --> 01:08:54,916
Yes.
703
01:08:57,720 --> 01:08:59,676
God, how beautiful you are!
704
01:09:19,600 --> 01:09:24,520
There's no woman more beautiful
than her in the whole East!
705
01:09:24,520 --> 01:09:27,920
- Feel how firm she is!
- Leave me alone!
706
01:09:27,920 --> 01:09:31,515
You know you'll leave a mark!
Paolo, don't!
707
01:09:34,600 --> 01:09:38,760
You are a rose...
with a shade of fatigue here.
708
01:09:38,760 --> 01:09:43,280
And a little invisible wrinkle
there, which suits you.
709
01:09:43,280 --> 01:09:46,240
What wrinkle? I have no wrinkles.
710
01:09:46,240 --> 01:09:50,960
- That's why I said "invisible".
- You're right; I'm getting old.
711
01:09:50,960 --> 01:09:53,800
Me too: "sun, stop!"
712
01:09:53,800 --> 01:09:57,040
You have no gray hair,
and your belly isn't getting fat.
713
01:09:57,040 --> 01:09:58,996
That's because...
714
01:10:01,080 --> 01:10:03,036
Because I fight!
715
01:10:04,760 --> 01:10:08,520
- Is my blue suit ready?
- Aren't you wearing your gray suit?
716
01:10:08,520 --> 01:10:12,479
- No, today I'll wear my blue one.
- Where are you going?
717
01:10:13,720 --> 01:10:17,759
Where am I going?
What if I don't tell you?
718
01:10:18,000 --> 01:10:20,680
What happens if I don't tell you?
719
01:10:20,680 --> 01:10:23,880
Nothing. If you tell me, I'll get mad.
720
01:10:23,880 --> 01:10:25,836
Good.
721
01:10:26,720 --> 01:10:29,553
I don't care about it,
not at all.
722
01:10:31,240 --> 01:10:34,040
- Well, actually I could tell you.
- No!
723
01:10:34,040 --> 01:10:38,318
Very good.
I see you honor your deals.
724
01:10:44,440 --> 01:10:47,680
What a nice tie,
I never noticed it before!
725
01:10:47,680 --> 01:10:51,559
It was about time I wore it:
forest green.
726
01:10:52,080 --> 01:10:54,720
- Do you like it?
- How elegant you are!
727
01:10:54,720 --> 01:10:59,840
You haven't made a single mistake
with your colors lately.
728
01:10:59,840 --> 01:11:02,354
True! Do you know since when?
729
01:11:03,840 --> 01:11:06,832
Since I realized I'm in love with you!
730
01:11:16,560 --> 01:11:20,348
Oh! I wore this underwear...
731
01:11:21,360 --> 01:11:25,478
The other one is better...
maybe I should change it.
732
01:11:27,000 --> 01:11:30,151
Don't overdo it!
You're behaving like a woman!
733
01:11:35,720 --> 01:11:38,393
Here's my man.
734
01:11:39,960 --> 01:11:41,552
Mine.
735
01:11:45,560 --> 01:11:47,596
Oh! I almost forgot!
736
01:12:03,280 --> 01:12:05,236
When are you coming back?
737
01:12:05,960 --> 01:12:10,800
Are we starting again with your questions?
Silvana, do you want me to get the agreement?
738
01:12:10,800 --> 01:12:12,756
I'm going to read it again.
739
01:12:13,640 --> 01:12:17,680
"We, Paolo and Silvana, commit
ourselves to the following rules:
740
01:12:17,680 --> 01:12:22,160
No more questions.
Neither doubts nor suspicions.
741
01:12:22,160 --> 01:12:27,280
Absolute trust,
each one of us is free."
742
01:12:27,280 --> 01:12:29,000
- That's right, isn't it?
- Right.
743
01:12:29,000 --> 01:12:31,275
Keep it, read it again.
744
01:12:31,480 --> 01:12:33,710
That way, you'll remember.
745
01:12:34,000 --> 01:12:35,956
Are you going by car?
746
01:12:36,720 --> 01:12:38,711
- No.
- You're not going far then?
747
01:12:41,480 --> 01:12:45,640
- I'm sorry, it was just something to say.
- We'll talk later; I have to go now.
748
01:12:45,640 --> 01:12:48,154
- I'll call you, bye!
- Paolo!
749
01:12:51,240 --> 01:12:53,196
Mystery!
750
01:12:54,360 --> 01:12:57,318
If I catch you, I'll kill you!
First her, then you!
751
01:12:58,640 --> 01:13:01,108
Scoundrel! Cheater!
752
01:15:46,040 --> 01:15:48,720
- Where are you going? - To the dentist's!
- The dentist's? Come here!
753
01:15:48,720 --> 01:15:52,080
- Have you seen a tall gentleman...
- No.
754
01:15:52,080 --> 01:15:56,360
What are you doing here, then?
I saw him!
755
01:15:56,360 --> 01:16:00,600
- Stop! You can't annoy the tenants
like that! - Really?
756
01:16:00,600 --> 01:16:03,720
- You're a pimp then!
- I'm calling the cops.
757
01:16:03,720 --> 01:16:09,560
My husband is visiting his mistress.
I'll give you a check; where is he?
758
01:16:09,560 --> 01:16:13,000
I don't know... Ah!
No, her husband's home.
759
01:16:13,000 --> 01:16:15,880
- Make an effort: think!
- I'm thinking!
760
01:16:15,880 --> 01:16:19,800
If you tell me where my husband is,
I'll give you a million!
761
01:16:19,800 --> 01:16:23,760
Honestly, it could be anybody...
Ah! The notary's wife!
762
01:16:23,760 --> 01:16:26,160
- Where is she?
- Third floor!
763
01:16:26,160 --> 01:16:30,680
- The number, quick!
- But she has a wooden leg!
764
01:16:30,680 --> 01:16:36,200
It doesn't matter, I have to get there
before they undress!
765
01:16:36,200 --> 01:16:40,478
They're kissing! They're kissing!
I'm going to kill them!
766
01:16:42,560 --> 01:16:44,560
I'm going to kill them! Paolo!
767
01:16:49,280 --> 01:16:53,200
- Paolo!
- What are you doing? Are you crazy?
768
01:16:58,600 --> 01:17:00,556
Silvana!
769
01:17:10,760 --> 01:17:12,512
Silvana.
770
01:17:14,800 --> 01:17:16,756
Silvana.
771
01:17:37,600 --> 01:17:40,751
- What happened?
- Nothing.
772
01:17:40,920 --> 01:17:44,310
We are used to shooting
at home; it's just a game.
773
01:17:51,080 --> 01:17:53,435
Come on, put your trousers on.
774
01:17:54,560 --> 01:17:57,313
What are you doing here
in your underwear?
775
01:17:58,612 --> 01:18:03,112
TAILOR SHOP
776
01:18:04,141 --> 01:18:07,949
Subtitles by
talpaleone and lordretsudo
62215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.