All language subtitles for 1Layla.M.2016.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,036 --> 00:01:22,336 Fique na frente dele! 2 00:01:22,675 --> 00:01:24,084 Abdel, fique na frente dele! 3 00:01:33,109 --> 00:01:34,725 Habib vai, n�o deixa ele passar! 4 00:01:36,998 --> 00:01:38,298 Pessoal! 5 00:01:38,704 --> 00:01:41,603 - Pai, fa�a alguma coisa. - Fique na frente dele. 6 00:01:41,605 --> 00:01:44,443 Ora, cara... 7 00:01:44,445 --> 00:01:47,056 - Pai, me deixa jogar. - Tudo bem. 8 00:01:47,058 --> 00:01:49,003 Juiz, substitui��o. 9 00:01:49,005 --> 00:01:51,089 Impedimento! 10 00:01:52,605 --> 00:01:55,324 Adiantado... Certo. 11 00:01:56,245 --> 00:01:59,843 Calma. Voc� tamb�m, v�. 12 00:01:59,845 --> 00:02:01,714 Sai fora. 13 00:02:03,005 --> 00:02:05,121 - Foi falta. - Falta? 14 00:02:05,123 --> 00:02:08,417 Cara, foi impedimento. Voc� sabe o que � impedimento? 15 00:02:08,419 --> 00:02:09,948 N�o foi impedimento. N�o mesmo. 16 00:02:09,949 --> 00:02:11,249 Quieta. 17 00:02:11,251 --> 00:02:13,564 - Com voc�s � sempre dif�cil. - Conosco? 18 00:02:13,566 --> 00:02:15,556 - Toda vez. - Conosco? 19 00:02:16,445 --> 00:02:18,319 N�o levante a bandeirinha por nada. 20 00:02:18,320 --> 00:02:20,359 N�o aponte o dedo na minha cara. 21 00:02:20,361 --> 00:02:23,470 - Calma. - N�o lhe d�o aten��o em casa? 22 00:02:23,472 --> 00:02:25,267 - Cale a boca! - Pai! 23 00:02:25,269 --> 00:02:27,083 Escutem... 24 00:02:27,085 --> 00:02:30,563 - Ou voc� sinaliza, ou... - N�o, fique voc�, agora. Certo? 25 00:02:30,565 --> 00:02:33,388 - N�o funciona com ela. Viu? - Ela pode falar. 26 00:02:33,390 --> 00:02:35,803 - Pai! Nem pensar. - Acalme-se. 27 00:02:38,645 --> 00:02:40,397 Cobre a falta, s� isso. 28 00:02:45,503 --> 00:02:48,892 - Querida, � s� um jogo. - Mas existem regras. 29 00:02:49,565 --> 00:02:51,374 Qual �, isso n�o tem gra�a. 30 00:02:51,376 --> 00:02:53,572 Querida, venha. Acalme-se. 31 00:02:56,445 --> 00:02:58,277 - Voc� � Layla, certo? - Isso. 32 00:02:58,279 --> 00:03:01,988 - O que disse ao juiz? - Que n�o tinha aten��o em casa. 33 00:03:02,375 --> 00:03:04,367 - Viu? - Tudo bem? 34 00:03:06,150 --> 00:03:08,075 - Irm�... - Irm�? 35 00:03:08,077 --> 00:03:10,342 Ligue-me. Vamos marcar um encontro. 36 00:03:11,463 --> 00:03:12,863 Combinado. 37 00:03:20,312 --> 00:03:21,886 - Aonde vai? - Para casa. 38 00:03:21,887 --> 00:03:23,187 Fique, por favor. 39 00:03:23,188 --> 00:03:26,030 Para outro jogo de merda? Bando de racistas. 40 00:03:36,645 --> 00:03:39,797 Est� mal-humorada? Est�? 41 00:03:50,350 --> 00:03:53,850 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�. 42 00:03:53,851 --> 00:03:57,351 Legenda - lucasvsribeiro + Spa - 43 00:03:57,352 --> 00:04:00,852 Legenda - Spa + Monk - 44 00:04:00,853 --> 00:04:04,353 Revis�o - Durenkian - 45 00:04:24,002 --> 00:04:26,201 R�pido, a roupa � muito quente. 46 00:04:26,203 --> 00:04:29,639 Fa�a aquilo com o seu punho. Ainda nem come�amos. 47 00:04:30,490 --> 00:04:32,996 �timo. Um pouco mais... Fique assim. 48 00:04:32,998 --> 00:04:35,218 - Est� melhor? - Sim. Muito melhor. 49 00:04:35,709 --> 00:04:37,228 Talvez um pouco mais alto. 50 00:04:37,230 --> 00:04:38,895 Al� � bom! 51 00:04:40,112 --> 00:04:42,126 - S�rio? - Sim. Essa ficou boa. 52 00:04:42,128 --> 00:04:44,932 - Tudo bem. - Esta � a boa. 53 00:04:44,934 --> 00:04:46,493 Pode me ajudar? 54 00:04:46,725 --> 00:04:48,125 Est� grudando. 55 00:04:49,805 --> 00:04:52,399 - Paci�ncia, paci�ncia. - N�o tenho paci�ncia. 56 00:04:53,175 --> 00:04:57,284 - Eu gosto dos dois, mas... - Este demora demais para ler. 57 00:04:57,286 --> 00:05:00,199 - Ent�o pegarei a outra. - � para ler tipo: Boom! 58 00:05:00,798 --> 00:05:03,153 - Ent�o postarei esta. - Tudo bem. 59 00:05:22,726 --> 00:05:24,044 A paz esteja convosco. 60 00:05:24,045 --> 00:05:27,067 Preciso discutir isso em casa. Comprei um... 61 00:05:27,069 --> 00:05:29,230 - Esta � uma pe�a �nica. - Eu sei. 62 00:05:29,232 --> 00:05:30,650 Preciso falar com voc�. 63 00:05:31,285 --> 00:05:33,083 - Podemos conversar na volta? - N�o. 64 00:05:34,045 --> 00:05:35,741 - Ela � sua filha? - Sim, �. 65 00:05:35,743 --> 00:05:38,646 Tem uma comida incr�vel naquela quadra de l�. 66 00:05:38,648 --> 00:05:41,608 - Infelizmente n�o tem bebidas. - Mas eu gostei disso. 67 00:05:41,610 --> 00:05:45,309 O pa�s inteiro n�o bebe, ent�o d� uma energia diferente. 68 00:05:45,311 --> 00:05:47,905 Pegue o meu cart�o. Ligue-me se tiver d�vidas. 69 00:05:47,907 --> 00:05:50,048 - Certo. - Divirta-se. 70 00:05:50,049 --> 00:05:52,481 - Tchau. - Tchau. 71 00:05:56,885 --> 00:05:58,364 Vendeu muito? 72 00:06:00,465 --> 00:06:01,957 Voc� tem algo a ver com isto? 73 00:06:04,281 --> 00:06:05,581 �timo slogan. 74 00:06:11,120 --> 00:06:12,899 - O que foi? - Eu te perguntei algo. 75 00:06:12,901 --> 00:06:14,201 Sim. 76 00:06:15,116 --> 00:06:16,616 E eu disse sim, n�o disse? 77 00:06:22,023 --> 00:06:25,422 Minha prova de ingl�s foi �tima. Obrigada por perguntar. 78 00:06:38,019 --> 00:06:39,319 Tente de novo. 79 00:06:46,245 --> 00:06:49,635 - Muito lindo. - Voc� sabe o que � isso? 80 00:06:49,637 --> 00:06:53,419 O que estou aprendendo � �timo. Eu gosto mesmo. 81 00:06:53,421 --> 00:06:57,460 Mas o problema � que n�o sei o que estou dizendo. 82 00:06:59,325 --> 00:07:01,362 Tudo bem. Aqui est� a tradu��o. 83 00:07:06,725 --> 00:07:09,080 Muito bem. 84 00:07:10,165 --> 00:07:12,803 - A barba est� crescendo. - Um pouco, n�o �? 85 00:07:12,805 --> 00:07:14,805 Est� ficando mais comprida. Muito r�pido. 86 00:07:18,024 --> 00:07:19,424 Pai? 87 00:07:20,326 --> 00:07:21,726 Pai... 88 00:07:22,524 --> 00:07:24,327 Podemos mostrar aquela foto � mam�e? 89 00:07:26,053 --> 00:07:27,612 Que foto? 90 00:07:30,845 --> 00:07:33,559 Aquela da garota vestindo um niqab. 91 00:07:35,445 --> 00:07:39,075 � um protesto contra a proibi��o da burca. Aqui. 92 00:07:41,366 --> 00:07:43,516 Consigo dizer na hora que � voc�. 93 00:07:45,373 --> 00:07:47,386 N�o quero ver isto, de verdade. 94 00:07:47,782 --> 00:07:50,009 N�o quer ver, ent�o � para ser banida? 95 00:07:50,010 --> 00:07:51,310 Tire isso daqui. 96 00:07:51,365 --> 00:07:54,235 Come�a com as burcas sendo banidas... 97 00:07:54,236 --> 00:07:56,203 e termina com Wilders primeiro ministro 98 00:07:56,204 --> 00:07:59,603 que quer todos os marroquinos fora do pa�s, incluindo voc�. 99 00:07:59,605 --> 00:08:02,403 Eles est�o prevendo conflitos palestinos na Holanda. 100 00:08:02,405 --> 00:08:06,374 Mas com os marroquinos como parias, somos parte disso. 101 00:08:06,376 --> 00:08:08,513 S�o palavras provocativas, Layla. 102 00:08:09,685 --> 00:08:13,268 Surah Al-Kahf, cap�tulo 18 diz... 103 00:08:13,270 --> 00:08:15,770 Talvez dev�ssemos ler juntos, 104 00:08:15,772 --> 00:08:18,763 j� que nunca lemos o Alcor�o juntos. 105 00:08:18,765 --> 00:08:20,615 Posso s� saborear minha comida, agora? 106 00:08:21,885 --> 00:08:25,655 O profeta Maom� deixou claro... 107 00:08:25,657 --> 00:08:29,042 Layla, por favor, cale-se. Parece uma porra de autista. 108 00:08:30,728 --> 00:08:34,083 - � verdade, n�o �? - N�o fale palavr�es. 109 00:08:35,119 --> 00:08:36,723 - M�e? - Querida... 110 00:08:36,725 --> 00:08:40,927 - Surah Al-Kahf, ele quem... - Pare com essas cita��es. 111 00:08:42,365 --> 00:08:44,330 Considere o Alcoram como um todo. 112 00:08:46,048 --> 00:08:49,803 Pai, n�o � Alcoram � Alcor�o. 113 00:08:51,704 --> 00:08:54,716 - Voc� tamb�m? - Por que est� na defensiva? 114 00:08:55,405 --> 00:08:58,455 Est� ficando igual � sua irm�. 115 00:08:58,851 --> 00:09:00,555 Voc� disse algo. 116 00:09:19,446 --> 00:09:22,006 Me d� isso! 117 00:09:22,957 --> 00:09:26,459 O que est� fazendo? 118 00:09:27,170 --> 00:09:29,365 Acalme-se. 119 00:09:34,055 --> 00:09:36,556 - Aonde vai? - Estudar. 120 00:09:39,045 --> 00:09:40,753 2 bilh�es de pessoas. 121 00:09:40,763 --> 00:09:44,646 2 bilh�es de pessoas seguem a palavra de Al�. 122 00:09:44,648 --> 00:09:46,469 Ent�o quem � voc�? 123 00:09:47,808 --> 00:09:50,019 Quem � voc� para proibir, 124 00:09:50,021 --> 00:09:53,200 coagir e agredir a f� de 2 bilh�es de pessoas. 125 00:09:55,251 --> 00:09:56,901 Se esta for a democracia de voc�s. 126 00:09:58,453 --> 00:10:00,252 N�s cuspimos nela! 127 00:10:00,624 --> 00:10:02,413 N�s cuspimos na democracia de voc�s. 128 00:10:02,865 --> 00:10:04,270 Zine est� �timo. 129 00:10:04,272 --> 00:10:06,622 - Especialmente a �ltima parte. - Exatamente. 130 00:10:06,624 --> 00:10:10,822 Com poucas palavras ele mostra o que sentimos. 131 00:10:11,320 --> 00:10:14,551 Oxal�! Eu vou fazer mais filmagens. 132 00:10:15,032 --> 00:10:17,240 Juntou tudo muito bem. 133 00:10:17,609 --> 00:10:21,952 Foi bem r�pido para juntar tudo. 134 00:10:21,954 --> 00:10:24,787 - Gostei muito do seu folheto. - Meu folheto? 135 00:10:25,365 --> 00:10:28,161 - Sim, est� �timo. - Que bom. 136 00:10:28,163 --> 00:10:30,223 - Bom trabalho. - Obrigada. 137 00:10:30,225 --> 00:10:32,815 Eu mostrei ao meu pai, mas... 138 00:10:32,817 --> 00:10:34,240 Certo. E? 139 00:10:34,961 --> 00:10:36,461 N�o ficou muito feliz com isso. 140 00:10:37,159 --> 00:10:38,857 Ele ficar�, oxal�. 141 00:10:38,859 --> 00:10:40,789 N�o, ele perdeu o caminho. 142 00:10:40,791 --> 00:10:44,070 Por isso deve continuar. 143 00:10:44,072 --> 00:10:46,899 Voc� est� fazendo a coisa certa, continue. 144 00:10:47,595 --> 00:10:52,595 � seu dever mostrar a seus pais que eles est�o enganados. 145 00:10:53,686 --> 00:10:56,269 - Aqui diz... - Irm�o, fa�a um videochamada 146 00:10:56,271 --> 00:10:58,062 assim entenderei melhor. 147 00:10:58,064 --> 00:10:59,934 Sabe que n�o � permitido, irm�. 148 00:11:01,559 --> 00:11:04,989 Fique quieto, Abdel... 149 00:11:04,991 --> 00:11:07,107 Abdel, quieto. 150 00:11:13,168 --> 00:11:15,079 - O que est� vendo? - Facebook. 151 00:11:15,560 --> 00:11:16,960 Facebook... 152 00:11:21,184 --> 00:11:23,175 Pai, venha c�. 153 00:11:33,559 --> 00:11:35,232 Eu quero lhe mostrar algo. 154 00:12:01,805 --> 00:12:03,523 Ruim, certo? 155 00:12:04,291 --> 00:12:05,791 Por que est� vendo isso? 156 00:12:06,710 --> 00:12:08,403 Porque poderia ter sido n�s. 157 00:12:09,319 --> 00:12:12,419 Sim, poderia ter sido n�s, mas n�o foi. 158 00:12:12,421 --> 00:12:15,003 Ou voc� sozinho com n�s. Com Younes e eu. 159 00:12:15,005 --> 00:12:16,705 - Agrade�a a Al�. - Agrade�a a Al�? 160 00:12:17,494 --> 00:12:18,894 Agrade�a a Al�. 161 00:12:19,439 --> 00:12:20,873 Foi o que eu disse. 162 00:12:22,270 --> 00:12:24,248 N�o veja esta desgra�a. 163 00:12:25,455 --> 00:12:28,870 Concentre-se nas suas provas. 164 00:12:29,959 --> 00:12:31,486 Acha isso uma desgra�a? 165 00:12:40,845 --> 00:12:43,724 - Desculpe por isso. - N�o precisa. 166 00:12:43,862 --> 00:12:45,571 Vai ficar tudo bem. 167 00:12:46,045 --> 00:12:48,241 Espero que fique tudo bem com ela. 168 00:12:48,445 --> 00:12:51,278 Reze por sua m�e. 169 00:12:52,644 --> 00:12:55,228 - Oi, querido. - Oi, meu amor. 170 00:12:55,230 --> 00:12:56,630 Como vai? 171 00:12:57,085 --> 00:12:59,980 - Posso dar um trago? - Amiga... 172 00:13:00,408 --> 00:13:01,808 S� um segundo. 173 00:13:04,206 --> 00:13:05,606 O que est� olhando? 174 00:13:06,128 --> 00:13:08,022 Olhe para outro lado. Vai. 175 00:13:08,024 --> 00:13:09,537 N�o enche. 176 00:13:22,445 --> 00:13:23,947 O que � isso? 177 00:13:23,949 --> 00:13:26,859 Esta mulher criou o Kawlah bint al-Azwar... 178 00:13:26,861 --> 00:13:28,734 - Qual �! - Escute. 179 00:13:28,736 --> 00:13:32,251 � um grupo de mulheres guerrilheiras. 180 00:13:32,253 --> 00:13:34,239 Os homens se aproveitam dessas mulheres. 181 00:13:34,952 --> 00:13:37,532 - N�o, ela s�o guerreiras. - N�s temos prova. 182 00:13:39,245 --> 00:13:40,545 Boa sorte. 183 00:13:43,285 --> 00:13:44,764 Casacos e bolsas. 184 00:13:45,645 --> 00:13:47,238 E aos seus lugares. 185 00:14:52,559 --> 00:14:54,491 Al� � grande. 186 00:15:36,510 --> 00:15:38,626 - Younes. - Sim, aqui. 187 00:15:40,405 --> 00:15:42,116 Agrad�vel e quente. 188 00:15:43,902 --> 00:15:47,283 - Panna! - Panna? Isso n�o � justo. 189 00:15:47,285 --> 00:15:50,721 - Por que n�o vem com a gente? - Talvez. 190 00:15:58,070 --> 00:15:59,803 - Prontos? - Sim. 191 00:15:59,805 --> 00:16:02,145 - Younes? - Sim, estou quase pronto. 192 00:16:02,147 --> 00:16:05,394 - Layla tamb�m vem. - Layla? Por qu�? 193 00:16:05,396 --> 00:16:08,288 Eu n�o quero ir naquele clube nojento. 194 00:16:09,565 --> 00:16:11,602 - Como �? - � verdade, n�o �? 195 00:16:11,885 --> 00:16:13,803 Abdel foi suspenso por tr�s meses 196 00:16:13,804 --> 00:16:15,603 e Oscar, o cara holand�s, n�o. 197 00:16:15,604 --> 00:16:18,104 Abdel bateu t�o forte no Oscar que precisei lev�-lo 198 00:16:18,105 --> 00:16:19,755 ao hospital. Ou j� esqueceu disso? 199 00:16:19,756 --> 00:16:21,586 Ele chamou Abdel de amante de cabras. 200 00:16:21,587 --> 00:16:24,879 - Criador de cabras. - �... certo. 201 00:16:25,525 --> 00:16:27,801 - Onde estava, Layla? - Cuide da sua vida. 202 00:16:28,005 --> 00:16:29,518 Venha, vamos. 203 00:16:32,005 --> 00:16:34,155 Fico com voc� ou vou com eles? 204 00:16:34,365 --> 00:16:36,879 - V� com eles. - Boa menina. 205 00:17:18,685 --> 00:17:20,885 � revoltante: "Sem roupas, estuprada 206 00:17:20,886 --> 00:17:22,394 e expulsa nua do pa�s." 207 00:17:22,605 --> 00:17:24,357 Vou responder. N�o aguento isto. 208 00:17:24,565 --> 00:17:26,317 - Tem certeza? - Sim. 209 00:17:26,525 --> 00:17:28,516 Como ousam? Infi�is... 210 00:17:44,045 --> 00:17:45,592 Abdel, venha. 211 00:18:06,004 --> 00:18:08,747 DECLARA��O DE SUIC�DIO 212 00:18:08,825 --> 00:18:12,711 ... um lugar especial no c�u. Deus tudo sabe e tudo v�. 213 00:18:12,787 --> 00:18:15,386 Em Sua honra decidi ser a 16� mulher m�rtir 214 00:18:15,387 --> 00:18:17,637 a ter o corpo sacrificado em peda�os 215 00:18:17,638 --> 00:18:19,815 para atravessar o cora��o de cada inimigo. 216 00:18:33,565 --> 00:18:37,081 Um shaheed n�o morre enquanto seus motivos forem puros. 217 00:18:40,165 --> 00:18:42,839 Voc�s tem de agir como Al� quiser. 218 00:18:43,045 --> 00:18:45,355 E n�o no pr�prio interesse. Isso � crucial. 219 00:18:47,525 --> 00:18:49,641 Al� aguarda por ela. 220 00:18:52,966 --> 00:18:56,443 Pedi a Al� para aceitar meu sacrif�cio. 221 00:18:59,525 --> 00:19:01,243 Vejam esse olhar. 222 00:19:01,445 --> 00:19:03,800 Os olhos dela perfuram meu cora��o. 223 00:19:04,925 --> 00:19:08,634 Por aqui. Eles saem por l�. Com vontade, certo? 224 00:19:08,845 --> 00:19:10,244 Zine... 225 00:19:10,445 --> 00:19:13,517 N�o vamos nos perder 226 00:19:13,725 --> 00:19:16,922 N�o vamos nos perder Da nossa f� 227 00:19:17,125 --> 00:19:20,163 Marchamos no caminho da verdade Soldados de Al� 228 00:19:20,365 --> 00:19:23,642 Soldados de Al� 229 00:19:26,765 --> 00:19:29,518 At� o momento da batalha Respondemos ao chamado 230 00:19:29,725 --> 00:19:32,717 Soldados de Al� 231 00:19:32,925 --> 00:19:35,804 Soldados de Al� 232 00:19:36,005 --> 00:19:39,202 N�o vamos nos perder 233 00:19:39,405 --> 00:19:42,477 N�o vamos nos perder Da nossa f� 234 00:19:42,645 --> 00:19:46,001 Nosso caminho � o �nico 235 00:19:46,205 --> 00:19:47,594 Guiados pelo Cor�o 236 00:19:47,685 --> 00:19:50,916 Marchem no caminho da verdade Soldados de Al� 237 00:19:51,125 --> 00:19:54,197 Marchem no caminho da verdade, Oh, soldados de Al� 238 00:19:55,645 --> 00:19:57,283 Que vergonha. 239 00:20:00,605 --> 00:20:03,677 Sem d�vida, Jerusal�m retornar� 240 00:20:03,885 --> 00:20:06,798 A reden��o ser� eterna 241 00:20:10,845 --> 00:20:12,812 Abdel, v� embora. 242 00:20:27,765 --> 00:20:31,201 - Posso ver sua identidade? - Pede isso a todo mundo? 243 00:20:31,405 --> 00:20:33,406 Identidade. Agora. Vamos. 244 00:20:34,365 --> 00:20:36,402 Mylene Alberdingh Thym? 245 00:20:37,525 --> 00:20:39,277 - Posso ver seu rosto? - N�o. 246 00:20:39,566 --> 00:20:41,927 Surat Al-Nour diz: "Diga �s mulheres 247 00:20:41,978 --> 00:20:44,468 para n�o mostrarem sua beleza 248 00:20:44,525 --> 00:20:46,413 com exce��o do marido, ou do pai." 249 00:20:46,445 --> 00:20:48,959 Estou pedindo apenas para ver seu rosto. 250 00:20:49,165 --> 00:20:52,237 N�o estamos pedindo que tire as cal�as. 251 00:20:52,445 --> 00:20:54,322 N�o estou falando com voc�. 252 00:20:54,525 --> 00:20:56,357 A escolha � sua. 253 00:20:57,965 --> 00:20:59,558 Confere. 254 00:21:05,965 --> 00:21:07,330 Morram. 255 00:21:20,165 --> 00:21:21,883 N�o tem vergonha? 256 00:21:24,845 --> 00:21:26,802 N�o est� raciocinando. 257 00:21:27,265 --> 00:21:28,724 Fale! 258 00:21:30,071 --> 00:21:31,478 Fale! 259 00:21:33,059 --> 00:21:36,147 Sabe o que temos que fazer? Mand�-la para o Marrocos. 260 00:21:36,245 --> 00:21:38,555 Esses fundamentalistas me assustam. 261 00:21:38,765 --> 00:21:41,518 - Enlouqueceu? - O que mais podemos fazer? 262 00:21:41,725 --> 00:21:45,798 Ela vai estudar e se tornar m�dica. 263 00:21:46,372 --> 00:21:47,698 O que est� fazendo? 264 00:21:47,699 --> 00:21:49,799 Levando comida. Quer que ela morra de fome? 265 00:21:49,800 --> 00:21:52,056 - Ent�o fale com ela. - Certo, eu falo. 266 00:22:05,445 --> 00:22:07,432 Volte para o papai de novo. 267 00:22:08,525 --> 00:22:10,159 O qu�? 268 00:22:15,071 --> 00:22:17,538 Por que est� sempre zangada? 269 00:22:19,725 --> 00:22:23,195 Amor, raivosos n�o t�m ningu�m, em lugar algum. 270 00:22:23,725 --> 00:22:25,284 Voc� sabe bem disso. 271 00:22:33,925 --> 00:22:35,321 Coma algo. 272 00:22:35,725 --> 00:22:37,477 Achei que n�o podia comer. 273 00:22:37,685 --> 00:22:41,644 Layla, pode ser agrad�vel uma s� vez? 274 00:22:42,365 --> 00:22:43,764 N�o teimosa assim. 275 00:22:44,565 --> 00:22:46,636 - Um pouquinho s�. - Obrigada. 276 00:22:47,285 --> 00:22:48,617 �timo. 277 00:22:54,285 --> 00:22:55,729 Ou�a... 278 00:22:58,325 --> 00:23:02,762 Em alguns meses estar� livre da gente. 279 00:23:03,445 --> 00:23:06,881 Poder� estudar. Poder� fazer suas coisas. 280 00:23:07,085 --> 00:23:10,362 Sair, viajar, juntar seu pr�prio dinheiro. 281 00:23:10,565 --> 00:23:12,238 Tudo que quiser. 282 00:23:13,845 --> 00:23:15,318 Tudo bem. 283 00:23:15,805 --> 00:23:17,284 Obrigada, m�e. 284 00:23:17,645 --> 00:23:20,797 De verdade. De verdade mesmo. 285 00:23:21,005 --> 00:23:22,325 Tudo bem. 286 00:23:24,045 --> 00:23:25,524 Eu te amo. 287 00:23:38,725 --> 00:23:40,363 Ah, m�e... 288 00:23:51,776 --> 00:23:53,076 Por Al�! O que houve? 289 00:23:58,045 --> 00:23:59,604 Que merda. 290 00:24:05,205 --> 00:24:07,799 - Pode segur�-lo? - Claro, venha. 291 00:24:17,405 --> 00:24:18,804 Onde est� Zine? 292 00:24:21,005 --> 00:24:22,518 Onde est� Zine? 293 00:24:23,525 --> 00:24:25,323 Zine saiu do pa�s. 294 00:24:27,565 --> 00:24:30,523 Era suspeito de recrutamento. 295 00:24:30,805 --> 00:24:33,763 Ent�o o governo invadiu nossa casa. 296 00:24:39,325 --> 00:24:43,956 Os que invadiram sua casa s�o amaldi�oados por Al�. 297 00:24:48,005 --> 00:24:50,474 Ou�a Surat Al-Baqara, querida. 298 00:25:08,765 --> 00:25:10,278 Voc�. 299 00:25:10,525 --> 00:25:12,994 Faremos manifesta��o amanh�. Tem que participar. 300 00:25:13,205 --> 00:25:17,199 Soube da batida policial? E h� proibi��o de aglomera��o agora. 301 00:25:17,405 --> 00:25:19,874 Estou vendo o Ajax. Sente. 302 00:25:20,725 --> 00:25:22,159 Voc� vem? 303 00:25:23,085 --> 00:25:24,803 Vem? 304 00:25:25,005 --> 00:25:29,158 Vamos jogar futebol. Abdel pediu para voc� vir. 305 00:25:33,805 --> 00:25:36,684 - Um jeito f�cil de fazer dawah. - Pare. 306 00:25:39,525 --> 00:25:41,755 EU NASCI AQUI 307 00:26:38,525 --> 00:26:40,060 Younes! 308 00:26:46,085 --> 00:26:47,758 Saia da�! 309 00:26:47,799 --> 00:26:51,550 O que est�o fazendo? Tirem as m�os de meu irm�o. 310 00:26:51,609 --> 00:26:53,059 Soltem meu irm�o... 311 00:27:19,765 --> 00:27:22,279 Pervertidos! Cuspo em voc�s! 312 00:27:28,605 --> 00:27:30,323 Layla. 313 00:27:36,005 --> 00:27:37,757 Seu pai est� aqui. 314 00:27:40,845 --> 00:27:43,564 Ele disse que voc� � uma menina inteligente. 315 00:27:46,565 --> 00:27:48,522 Ensino m�dio, n�o �? 316 00:27:48,725 --> 00:27:50,523 Provas finais. 317 00:27:53,165 --> 00:27:54,963 Deve ser dureza. 318 00:28:02,005 --> 00:28:03,598 Olhe para mim. 319 00:28:07,285 --> 00:28:08,844 J� pode sair. 320 00:28:11,565 --> 00:28:13,954 Se eu lhe vir de novo, poder� ser por 2 raz�es. 321 00:28:14,165 --> 00:28:16,839 Ou estar� aqui para conversar e isso � �timo. 322 00:28:17,045 --> 00:28:19,533 Ou ter� sido presa e n�o a deixaremos sair. 323 00:28:19,534 --> 00:28:20,834 Est� claro? 324 00:28:22,285 --> 00:28:23,798 Voc� � mu�ulmana? 325 00:28:24,925 --> 00:28:26,245 Sim. 326 00:28:29,525 --> 00:28:31,118 Acho que n�o. 327 00:28:38,405 --> 00:28:40,760 Idiota, est� segurando o tr�nsito. 328 00:28:48,725 --> 00:28:50,045 Pai? 329 00:28:53,285 --> 00:28:55,401 Perguntou o que fizeram a Younes? 330 00:29:02,965 --> 00:29:06,276 S� foi preso por ser um garoto de cor e acreditar em Al�. 331 00:29:06,368 --> 00:29:07,768 - N�o � verdade. - �. 332 00:29:07,885 --> 00:29:10,621 N�o, foi pela bagun�a que fizeram. 333 00:29:10,622 --> 00:29:12,197 N�o � verdade. 334 00:29:12,229 --> 00:29:14,947 Younes menos ainda. N�o faria mal a uma mosca. 335 00:29:14,983 --> 00:29:16,499 - Voc� o p�s nisso. - Eu? 336 00:29:16,525 --> 00:29:18,402 Voc� o colocou nisso. 337 00:29:18,574 --> 00:29:20,724 Vou mandar os dois de volta para o Marrocos. 338 00:29:20,725 --> 00:29:22,955 - Entendeu? - N�o, n�o entendi. 339 00:29:26,645 --> 00:29:28,363 Onde vai? 340 00:29:40,765 --> 00:29:43,373 - Voc� est� bem? - Estou. 341 00:29:47,445 --> 00:29:49,277 Preciso sair daqui. 342 00:29:54,325 --> 00:29:59,035 O profeta diz n�o ser permitido a mulheres, 343 00:29:59,245 --> 00:30:01,919 - Case comigo. - ...que acreditam em Al�, 344 00:30:02,285 --> 00:30:04,643 no �ltimo dia do Ramad� viajar dist�ncia 345 00:30:04,644 --> 00:30:06,882 maior que 3 dias de caminhada sem... 346 00:30:07,085 --> 00:30:08,837 Case comigo. 347 00:30:12,445 --> 00:30:13,994 Disse algo? 348 00:30:17,285 --> 00:30:19,322 N�o. Vou dormir. 349 00:30:22,645 --> 00:30:24,477 Certo, boa noite. 350 00:30:24,806 --> 00:30:27,455 - Oxal�. - Oxal�. 351 00:30:43,805 --> 00:30:45,716 - Ele chegou em casa. - Mesmo? 352 00:30:47,165 --> 00:30:48,838 Younes. 353 00:31:04,365 --> 00:31:06,003 Te machucaram? 354 00:31:23,525 --> 00:31:25,118 O que fizeram a voc�? 355 00:31:29,322 --> 00:31:30,632 Younes... 356 00:31:35,525 --> 00:31:37,802 � exatamente o que eles querem. 357 00:31:39,885 --> 00:31:41,717 Nos tornarem infi�is. 358 00:31:42,045 --> 00:31:43,479 Intimida��o. 359 00:31:44,805 --> 00:31:46,796 Para que rejeite a f�. 360 00:31:50,805 --> 00:31:53,877 - Por que acha que foi preso? - Por que fui preso? 361 00:31:54,085 --> 00:31:57,965 - Porque eles nos temem. - N�s? N�s quem? 362 00:31:58,165 --> 00:31:59,519 N�s, Younes. 363 00:32:00,005 --> 00:32:03,123 Al� n�o vai lhe abandonar. 364 00:32:04,445 --> 00:32:06,163 N�o d� as costas a Ele. 365 00:32:08,652 --> 00:32:10,006 Younes. 366 00:32:16,328 --> 00:32:19,047 Veja o que faz, homem! Est� tirando a barba! 367 00:32:19,085 --> 00:32:22,635 Devia resistir! Fa�a algo! Levante-se! 368 00:32:22,845 --> 00:32:24,563 Pare! 369 00:32:25,525 --> 00:32:28,085 Religi�o n�o � s� a quest�o da barba! 370 00:32:28,285 --> 00:32:32,518 Meu Isl� n�o � pol�tico. Para que fique sabendo. 371 00:34:34,125 --> 00:34:35,877 Desapare�a. V� embora. 372 00:34:38,325 --> 00:34:40,396 Que merda est� fazendo? 373 00:34:40,605 --> 00:34:42,039 Sil�ncio, estou rezando. 374 00:34:42,040 --> 00:34:44,290 Parece hooligan com esse comportamento idiota. 375 00:34:44,291 --> 00:34:46,879 - O que est� fazendo? - Seja normal, por favor. 376 00:34:51,725 --> 00:34:53,247 Por favor... 377 00:34:56,325 --> 00:34:58,157 Nossos irm�os e irm�s no... 378 00:34:58,365 --> 00:35:00,356 Chega de baboseira, estou pedindo. 379 00:35:00,565 --> 00:35:02,078 Chega de baboseira. 380 00:35:02,285 --> 00:35:03,958 Eles s�o perigosos, Lay. 381 00:35:04,165 --> 00:35:08,771 � com os irm�os e irm�s que me sinto segura e feliz. 382 00:35:09,605 --> 00:35:12,074 Em outras palavras, n�o � feliz comigo. 383 00:35:13,765 --> 00:35:16,678 Tire esse saco de batatas. 384 00:35:17,765 --> 00:35:19,085 Por favor... 385 00:35:19,885 --> 00:35:22,115 N�o � da sua conta. 386 00:35:23,445 --> 00:35:25,038 Do que est� falando? 387 00:35:27,605 --> 00:35:32,236 Quem abandona o Isl� � ordenado a se retirar. 388 00:35:37,045 --> 00:35:38,638 Ah, vamos. 389 00:35:42,325 --> 00:35:45,716 Se a pessoa se recusar, ela deve ser morta. 390 00:35:46,605 --> 00:35:48,596 Est� falando de mim, certo? 391 00:36:18,605 --> 00:36:21,757 - Para mim, voc� est� morta. - Ora v�, Lay. 392 00:36:22,641 --> 00:36:23,941 Lay! 393 00:36:26,971 --> 00:36:28,847 Voc� est� iludida! 394 00:36:54,204 --> 00:36:56,280 Coma algo. Isso n�o combina com voc�. 395 00:36:56,281 --> 00:36:59,265 - Coma. - Tire, n�o combina com voc�. 396 00:37:16,061 --> 00:37:17,361 Coma! 397 00:37:40,662 --> 00:37:42,010 Vou me retirar. 398 00:37:44,857 --> 00:37:46,200 Layla! 399 00:37:46,201 --> 00:37:48,213 - Jamel, Jamel! - Layla! 400 00:37:48,949 --> 00:37:50,249 Tire essa coisa. 401 00:37:51,099 --> 00:37:54,127 Tire. Tire essa coisa. 402 00:37:56,895 --> 00:38:01,804 Enquanto viver sob meu teto, eu decido como se veste. 403 00:38:01,805 --> 00:38:03,322 Voc� n�o decide nada. 404 00:38:03,942 --> 00:38:06,479 Eu me visto como o profeta prescreve. 405 00:38:12,060 --> 00:38:16,447 Al�, exaltado e glorificado, ser� meu guia neste pa�s. 406 00:38:21,869 --> 00:38:23,687 Voc� n�o � mais minha filha. 407 00:38:31,883 --> 00:38:34,242 Homens e mulheres s�o iguais. 408 00:38:35,410 --> 00:38:36,710 Voc� sabe disso. 409 00:38:38,201 --> 00:38:39,501 Certo? 410 00:38:40,792 --> 00:38:42,222 Certo. 411 00:38:42,587 --> 00:38:43,937 Continue. 412 00:38:46,073 --> 00:38:48,927 Por isso quero ter a liberdade de ir onde eu quiser. 413 00:38:48,928 --> 00:38:52,351 Quando houver conflitos, n�o se envolva. 414 00:38:54,354 --> 00:38:56,673 N�s n�o discutimos. 415 00:38:56,674 --> 00:38:59,423 Em vez disso, seguimos Sunnah. 416 00:38:59,424 --> 00:39:03,625 Como o profeta e Khadija, que a paz esteja com ela... 417 00:39:05,675 --> 00:39:08,494 Discutimos as coisas juntos sem uma terceira pessoa. 418 00:39:08,495 --> 00:39:10,515 E quando voc� for para outro pa�s... 419 00:39:11,104 --> 00:39:12,555 eu vou com voc�. 420 00:39:13,196 --> 00:39:14,641 Como sua esposa... 421 00:39:16,456 --> 00:39:18,242 mas especialmente como sua irm�. 422 00:39:18,652 --> 00:39:21,828 Meu maior desejo � trabalhar e estudar num pa�s �rabe. 423 00:39:22,307 --> 00:39:24,276 Quero viver entre meus irm�os e irm�s. 424 00:39:24,277 --> 00:39:27,844 E me dedicar �queles que s�o tratados injustamente. 425 00:39:30,306 --> 00:39:31,844 Bem, � isso. 426 00:39:33,634 --> 00:39:35,017 Ent�o... 427 00:39:35,018 --> 00:39:38,050 Se voc� est� disposta a seguir-me no caminho 428 00:39:38,051 --> 00:39:40,706 que o profeta preparou para mim, 429 00:39:40,707 --> 00:39:42,375 - voc� � bem-vinda. - Para voc�? 430 00:39:43,045 --> 00:39:44,570 Certo. Para n�s. 431 00:39:45,052 --> 00:39:48,283 Uma das tr�s pessoas que Al� vai ajudar 432 00:39:48,284 --> 00:39:52,703 � a pessoa que procura a castidade do casamento. 433 00:39:53,163 --> 00:39:54,463 Certo. 434 00:39:55,723 --> 00:39:57,023 Ent�o? 435 00:39:59,735 --> 00:40:01,035 N�o � o que fazemos? 436 00:40:04,093 --> 00:40:05,680 E voc� � linda. 437 00:40:08,472 --> 00:40:09,772 Certo. 438 00:40:11,676 --> 00:40:13,078 Preciso ir. 439 00:40:14,163 --> 00:40:16,195 - Certo. Tchau. - Tchau. 440 00:40:17,723 --> 00:40:19,263 Tchau. 441 00:41:12,837 --> 00:41:14,577 - Voc� est� bem? - Estou. 442 00:41:15,172 --> 00:41:16,472 Mas... 443 00:41:17,212 --> 00:41:19,780 Na primeira noite, voc� e Zine... 444 00:41:22,763 --> 00:41:24,063 Sabe? 445 00:41:25,730 --> 00:41:27,428 Vai ficar tudo bem, irm�. 446 00:41:29,027 --> 00:41:30,850 N�o pense muito nisso. 447 00:41:33,564 --> 00:41:36,577 - Ele � gentil com voc�, n�o �? - �. 448 00:41:37,228 --> 00:41:40,280 Em nome de Deus, o misericordioso, 449 00:41:40,281 --> 00:41:42,751 o compassivo... 450 00:41:42,752 --> 00:41:46,683 Voc� se d� como mulher em nome de Al�? 451 00:41:51,306 --> 00:41:52,606 Sim. 452 00:41:54,272 --> 00:41:57,350 Aceita Layla Mourabit 453 00:41:57,351 --> 00:42:00,037 como sua leg�tima esposa 454 00:42:00,038 --> 00:42:05,676 e voc� ser� um marido digno com Al� como testemunha? 455 00:42:06,083 --> 00:42:07,424 Sim. 456 00:42:07,425 --> 00:42:09,801 - Parab�ns. - Obrigado. 457 00:42:43,955 --> 00:42:46,757 - Devo desligar a luz? - Sim. 458 00:43:20,850 --> 00:43:22,241 Estou menstruada. 459 00:43:25,295 --> 00:43:26,595 Est� tudo bem. 460 00:43:40,420 --> 00:43:43,438 - Para onde vamos? - Para a B�lgica. 461 00:43:43,803 --> 00:43:45,456 Ficaremos l� por um tempo. 462 00:43:46,748 --> 00:43:48,048 Certo. 463 00:44:04,038 --> 00:44:07,534 - Tinha uns amigos. Nadamos... - Na piscina? 464 00:44:07,535 --> 00:44:11,207 Claro que n�o, Al Hoceima � perto da praia. 465 00:44:12,038 --> 00:44:13,338 E sua casa? 466 00:44:13,339 --> 00:44:16,832 Era linda. Azul e branca. 467 00:44:17,241 --> 00:44:22,476 E t�nhamos um quintal. �s vezes tinha galinha e cabras. 468 00:44:22,477 --> 00:44:25,176 Eu teria adorado. 469 00:44:26,081 --> 00:44:28,285 - O qu�? - Que tudo faz sentido. 470 00:44:29,243 --> 00:44:32,082 Que voc� pertence ao lugar onde voc� nasceu. 471 00:44:34,210 --> 00:44:35,973 Sou de Amsterd�. 472 00:44:38,022 --> 00:44:41,106 Quando me perguntam sobre isso, sempre tenho que explicar. 473 00:44:41,421 --> 00:44:42,721 Entendeu? 474 00:44:43,467 --> 00:44:45,129 Por que voc� se mudou? 475 00:44:46,788 --> 00:44:51,277 Quando meu pai desapareceu, minha m�e foi viver com a irm�. 476 00:44:52,053 --> 00:44:53,535 Eu fui com ela. 477 00:44:54,366 --> 00:44:57,371 E ent�o voc� veio at� n�s. Felizmente. 478 00:45:31,435 --> 00:45:32,774 Al�, mam�e. 479 00:45:35,011 --> 00:45:36,311 Sim. 480 00:45:39,995 --> 00:45:41,555 N�o chore. 481 00:45:44,364 --> 00:45:45,830 Quem est� ao seu lado? 482 00:45:49,450 --> 00:45:52,416 Papai est� ao seu lado ou est� ao lado de outra pessoa? 483 00:46:06,594 --> 00:46:08,040 Al� � grande. 484 00:46:17,027 --> 00:46:19,782 - O que houve? - Ela chamou a seguran�a. 485 00:46:20,628 --> 00:46:22,173 O que voc� esperava? 486 00:46:22,980 --> 00:46:25,024 Um pouco de respeito, amor. 487 00:46:30,804 --> 00:46:32,725 Vamos. Entre no carro. 488 00:47:14,140 --> 00:47:15,638 Vamos ficar aqui? 489 00:47:18,181 --> 00:47:20,083 Nunca fiquei num hotel. 490 00:47:25,084 --> 00:47:26,607 Layla, n�o. � Haram. 491 00:47:27,399 --> 00:47:29,578 Ei, sumido Por que n�o pergunta 492 00:47:29,579 --> 00:47:31,648 Por quem gosta de voc� 493 00:47:31,649 --> 00:47:33,816 E n�o dorme aos meus olhos 494 00:47:33,817 --> 00:47:35,919 Eu penso em voc� 495 00:47:35,920 --> 00:47:38,077 Se me distanciar E te esquecer 496 00:47:38,078 --> 00:47:40,303 Preciso de voc� do meu lado 497 00:47:40,304 --> 00:47:42,473 Fazer esquecer Feridas e tristeza 498 00:47:42,474 --> 00:47:44,773 Sinto falta dos teus olhos 499 00:47:44,774 --> 00:47:49,437 Meu amor... N�o N�o v� para longe 500 00:47:50,790 --> 00:47:53,444 Voc� � o meu destino E no meu cora��o, a �nica 501 00:47:53,445 --> 00:47:55,672 Voc� est� no meu cora��o Juro 502 00:47:55,673 --> 00:47:59,327 Sacrificaria o mundo todo Por voc� 503 00:48:02,047 --> 00:48:03,957 Seu amor mudou minha vida 504 00:48:03,958 --> 00:48:06,175 Fez esquecer feridas e dores 505 00:48:06,176 --> 00:48:08,359 Me fez lembrar Minhas hist�rias 506 00:48:08,360 --> 00:48:10,019 Me fez derreter 507 00:48:10,668 --> 00:48:12,922 Vem c�. N�o seja chato. 508 00:48:12,923 --> 00:48:15,073 Voc� � meu destino E no meu cora��o, a �nica 509 00:48:15,074 --> 00:48:17,902 Voc� est� no meu cora��o, Juro 510 00:48:17,903 --> 00:48:21,680 Sacrificaria o mundo todo Por voc� 511 00:49:43,015 --> 00:49:44,982 - Bom dia. - Bom dia. 512 00:49:45,463 --> 00:49:47,054 - Levante. - O qu�? 513 00:49:47,055 --> 00:49:48,389 Vista-se. 514 00:49:48,739 --> 00:49:50,377 - Roupas? - Sim. 515 00:49:50,378 --> 00:49:51,678 Por qu�? 516 00:50:01,359 --> 00:50:02,659 Mexa-se. 517 00:50:05,000 --> 00:50:06,300 Sim. 518 00:50:29,601 --> 00:50:30,901 Layla... 519 00:50:44,926 --> 00:50:46,226 Layla. 520 00:50:46,227 --> 00:50:48,583 - Onde est� o carro? - Entre. 521 00:50:50,303 --> 00:50:51,603 Perdedor. 522 00:51:20,259 --> 00:51:21,559 Fique aqui. 523 00:52:06,123 --> 00:52:07,534 - Cad� o cart�o? - O qu�? 524 00:52:07,535 --> 00:52:09,285 O cart�o SD. 525 00:52:11,272 --> 00:52:14,043 N�o sei onde est�. Por que est� t�o agitado? 526 00:52:19,686 --> 00:52:21,408 Cad� as armas? Mostrem. 527 00:52:26,880 --> 00:52:30,214 N�o vamos nos perder 528 00:52:30,215 --> 00:52:33,534 N�o vamos nos perder Da nossa f� 529 00:52:33,535 --> 00:52:38,534 Nosso caminho � o �nico Guiado pelo Cor�o 530 00:52:38,535 --> 00:52:42,054 Marchamos no caminho da verdade Soldados de Al� 531 00:52:42,055 --> 00:52:45,398 Soldados de Al� 532 00:52:52,934 --> 00:52:54,784 Certo, rapazes. A paz esteja convosco. 533 00:52:54,785 --> 00:52:56,699 A paz esteja com voc�. 534 00:53:06,139 --> 00:53:07,439 Venha. 535 00:53:19,791 --> 00:53:23,100 - N�o, malditos. - Merda. 536 00:53:28,252 --> 00:53:30,934 - Temos que voltar. - N�o podemos. Vamos continuar. 537 00:53:30,935 --> 00:53:33,334 - Precisamos ajud�-los. - Perdeu a no��o? 538 00:53:33,335 --> 00:53:35,534 Quer ser preso tamb�m? 539 00:53:35,535 --> 00:53:36,835 A paz esteja com voc�. 540 00:53:39,620 --> 00:53:40,975 Estou aqui. 541 00:53:47,873 --> 00:53:49,173 Venha. 542 00:53:54,303 --> 00:53:55,603 Obrigado. 543 00:53:55,604 --> 00:53:58,970 � um pouco simples, mas fiquem � vontade. 544 00:53:58,971 --> 00:54:00,381 Obrigado. 545 00:54:24,996 --> 00:54:26,627 Que Deus castigue o diabo. 546 00:54:28,427 --> 00:54:31,229 Layla, venha dar uma olhada. 547 00:54:38,115 --> 00:54:41,437 POL�CIA ATACA CAMPO DE TREINAMENTO JIHADISTA 548 00:54:53,752 --> 00:54:55,932 "Rifles semiautom�ticos apreendidos, 549 00:54:55,933 --> 00:54:58,189 assim como v�rios passaportes falsos 550 00:54:58,190 --> 00:55:00,922 e milhares de euros em dinheiro." 551 00:55:02,784 --> 00:55:04,494 - Vou l� fora. - Vou com voc�. 552 00:55:04,495 --> 00:55:06,719 N�o, fique aqui. 553 00:55:08,173 --> 00:55:09,844 N�o abra a porta para ningu�m. 554 00:55:30,570 --> 00:55:32,208 A paz esteja com voc�. 555 00:55:36,401 --> 00:55:37,769 Vamos para o Oriente M�dio. 556 00:56:07,507 --> 00:56:09,155 Olha para aquele cara. 557 00:56:33,430 --> 00:56:35,150 Certo. Tchau. 558 00:56:45,209 --> 00:56:46,638 Saiam. 559 00:56:46,938 --> 00:56:48,238 Layla, vamos. 560 00:56:59,666 --> 00:57:00,966 Tchau. 561 00:57:06,137 --> 00:57:08,080 Ol�, Zine! 562 00:57:20,976 --> 00:57:23,126 - A paz esteja convosco. - E contigo tamb�m. 563 00:57:28,139 --> 00:57:30,399 - Voc� est� bem? - Sim, obrigado. 564 00:57:30,970 --> 00:57:32,885 - A paz esteja convosco. - Paz. 565 00:57:33,933 --> 00:57:36,133 Preciso ir com eles por enquanto. V� com ela. 566 00:57:36,226 --> 00:57:38,376 - A paz esteja convosco. - E contigo tamb�m. 567 00:57:38,377 --> 00:57:41,855 - Vou acompanh�-la. - Certo. Sou Layla. 568 00:57:50,919 --> 00:57:52,219 � aqui. 569 00:57:53,220 --> 00:57:54,991 Esta ser� sua nova casa, 570 00:57:54,992 --> 00:57:56,471 - seja bem-vinda. - Obrigada. 571 00:57:56,472 --> 00:58:01,334 Voc� deve estar cansada. Quer dormir ou comer algo? 572 00:58:01,926 --> 00:58:03,615 Eu n�o sei. 573 00:58:03,616 --> 00:58:04,916 Est� pronta? 574 00:58:07,735 --> 00:58:10,235 Entre, irm�. Quer saber? 575 00:58:10,236 --> 00:58:13,367 Vou preparar comida para voc�, est� bem? 576 00:58:13,368 --> 00:58:16,073 Eu volto j�, tome o tempo que precisar. 577 00:58:16,074 --> 00:58:19,254 - Estou aqui do lado, est� bem? - Est� bem. 578 00:58:19,255 --> 00:58:20,900 - At� logo. - At�. 579 00:58:59,655 --> 00:59:00,955 Entre. 580 00:59:01,793 --> 00:59:04,134 - Paz. - Paz, irm�, entre. 581 00:59:04,761 --> 00:59:06,761 - Voc� tem um beb�. - Sim. 582 00:59:06,762 --> 00:59:08,567 Aconteceu, fazer o qu�. 583 00:59:08,867 --> 00:59:10,654 Oi, voc� a�! 584 00:59:13,952 --> 00:59:15,945 Preparei comida para voc�. 585 00:59:21,835 --> 00:59:23,681 Irm�, de onde voc� �? 586 00:59:23,682 --> 00:59:25,682 - Sou de Amsterd�. - S�rio? 587 00:59:25,683 --> 00:59:27,438 - Sim. - Sou da Alemanha. 588 00:59:27,439 --> 00:59:29,546 - Voc� � da Alemanha? - Sou. 589 00:59:29,967 --> 00:59:31,267 Irm�, venha. 590 00:59:32,695 --> 00:59:35,547 Vamos nos mudar para S�ria o quanto antes. 591 00:59:36,757 --> 00:59:38,461 H� quanto tempo est� aqui? 592 00:59:38,462 --> 00:59:41,607 Irm�, parece ser h� anos. S�rio. 593 00:59:41,608 --> 00:59:44,765 Mas, se formos para S�ria, ser� diferente. 594 00:59:44,766 --> 00:59:48,115 Ser� uma forma diferente de viver. 595 00:59:48,873 --> 00:59:50,173 � lindo! 596 00:59:58,295 --> 01:00:00,667 Super legal. Lindo. 597 01:00:00,668 --> 01:00:02,362 Demais! 598 01:00:03,726 --> 01:00:05,118 Gl�ria a Deus. 599 01:00:05,470 --> 01:00:06,770 � nosso. 600 01:00:18,107 --> 01:00:20,743 Eu acho Oum Osama um pouco incomum. 601 01:00:20,744 --> 01:00:23,294 N�o sei por que ela est� aqui e onde est� o marido. 602 01:00:23,295 --> 01:00:27,734 N�o acho que ela tem no��o do que est� acontecendo. 603 01:00:29,356 --> 01:00:32,868 - Ela o conheceu online. - E? 604 01:00:33,168 --> 01:00:35,662 - Assim como n�s. - N�o, mesmo. 605 01:00:35,663 --> 01:00:37,166 Eu j� te conhecia. 606 01:00:38,667 --> 01:00:40,099 Certo, um pouco. 607 01:00:40,855 --> 01:00:42,784 Mas � diferente. Ela � t�o... 608 01:00:44,079 --> 01:00:48,302 Como devo dizer? Incomum. 609 01:00:49,176 --> 01:00:50,693 E ela fala muito. 610 01:00:51,288 --> 01:00:54,414 - Voc� n�o pode fofocar. - N�o estou fofocando. 611 01:00:54,415 --> 01:00:56,652 Estou tentando arrumar meus pensamentos. 612 01:00:56,653 --> 01:00:58,306 Fora isso, ela � gentil. 613 01:00:58,899 --> 01:01:01,134 Ela quer ir para a S�ria o quanto antes. 614 01:01:01,135 --> 01:01:03,183 Ela n�o tem o que fazer, est� entediada. 615 01:01:03,968 --> 01:01:06,574 - Entediante, n�o �? - Muito entediante. 616 01:01:07,270 --> 01:01:09,542 - Voc� est� ouvindo? - Estou. 617 01:01:12,991 --> 01:01:14,798 Ela s� tem 22 anos. 618 01:01:22,747 --> 01:01:26,382 Ela tem um filho de 11 meses e o pr�ximo est� a caminho. 619 01:01:28,700 --> 01:01:30,363 Ela acha que precisa dar a Oumma 620 01:01:30,364 --> 01:01:32,241 tantos guerreiros quanto poss�vel. 621 01:01:33,524 --> 01:01:34,824 Eu tamb�m. 622 01:01:36,228 --> 01:01:39,301 - O que est� pensando? - Ter filhos o quanto antes. 623 01:01:40,560 --> 01:01:42,518 Voc� tamb�m acha? 624 01:01:45,221 --> 01:01:46,521 N�o. 625 01:01:54,582 --> 01:01:56,162 Bom dia. 626 01:01:58,357 --> 01:01:59,848 Vou para a mesquita. 627 01:02:00,993 --> 01:02:02,293 Eu volto j�. 628 01:03:03,811 --> 01:03:06,247 Estou tentando contatar meu marido o dia todo. 629 01:03:06,248 --> 01:03:09,023 Voc� n�o precisa. N�o se preocupe. 630 01:03:09,913 --> 01:03:12,141 S� quero saber quando ele vem para casa. 631 01:03:12,611 --> 01:03:15,241 Irm�, � uma mil�cia, ent�o... 632 01:03:16,163 --> 01:03:17,893 Preparei ch� para voc�. 633 01:03:43,537 --> 01:03:44,837 Layla? 634 01:03:46,062 --> 01:03:47,362 Finalmente. 635 01:03:48,394 --> 01:03:49,694 Troque-se. 636 01:03:49,695 --> 01:03:51,229 - Por qu�? - Temos visitas. 637 01:03:51,230 --> 01:03:53,619 - S� tenho dois peixes. - N�o importa. 638 01:03:54,405 --> 01:03:55,759 Troque de roupa. 639 01:03:58,525 --> 01:04:00,198 Bem-vindos. 640 01:04:14,685 --> 01:04:17,916 - Layla, e os peixes? - Aqui. 641 01:04:20,165 --> 01:04:23,157 - J� comeu? - N�o tenho fome. 642 01:04:23,365 --> 01:04:26,915 - Certo, traga a salada, e sal. - Sim. 643 01:04:29,365 --> 01:04:31,197 J� est� com sal. 644 01:04:41,267 --> 01:04:43,342 - A paz esteja com voc�s. - E com voc�. 645 01:04:55,925 --> 01:04:57,563 - Sirvam-se. - Obrigado. 646 01:05:09,585 --> 01:05:11,585 Entre. 647 01:05:15,966 --> 01:05:18,941 Este � meu marido. Esta � Layla. 648 01:05:19,085 --> 01:05:21,281 - Sente-se. - N�o, obrigada. 649 01:05:21,525 --> 01:05:25,041 - Sente-se. - N�o, obrigada. 650 01:05:26,291 --> 01:05:28,410 - At� depois. - At�. 651 01:05:32,494 --> 01:05:35,500 Ela est� bem. Diga: "Papai"! 652 01:05:37,024 --> 01:05:38,324 Est� comigo? 653 01:05:43,245 --> 01:05:44,599 Ei, Abdel... 654 01:05:45,405 --> 01:05:47,282 Quais s�o os planos? 655 01:05:49,645 --> 01:05:52,723 N�o estou aqui s� para preparar peixe. 656 01:06:19,845 --> 01:06:24,794 Sabem que os m�rtires est�o no para�so. 657 01:06:25,005 --> 01:06:28,609 N�o lamentem por eles, est�o melhores que n�s. 658 01:06:28,965 --> 01:06:31,844 - O que �? - A c�mera estava alta demais. 659 01:06:32,765 --> 01:06:34,676 Abdel, foco. 660 01:06:35,525 --> 01:06:39,883 Vamos repetir, estava muito bom. 661 01:06:49,965 --> 01:06:51,558 Vou � aula do Cor�o. 662 01:06:51,765 --> 01:06:54,279 Layla, cozinha. Agora. 663 01:06:54,605 --> 01:06:56,562 - Cozinha. - Calma... 664 01:06:59,525 --> 01:07:03,837 - O que est� fazendo? - A aula do Cor�o, na mesquita. 665 01:07:04,045 --> 01:07:05,604 Vou com voc�. 666 01:07:07,405 --> 01:07:10,921 - � uma caminhada apenas. - N�o importa, vamos. 667 01:07:11,125 --> 01:07:12,684 Calma. 668 01:07:29,325 --> 01:07:31,760 Por que estes homens em nossa casa o tempo todo? 669 01:07:32,725 --> 01:07:34,557 E o xeique? 670 01:07:34,765 --> 01:07:37,075 De onde os conhece? 671 01:07:39,365 --> 01:07:41,481 De onde, Abdel? 672 01:07:41,514 --> 01:07:44,169 � um dos mestres do Cor�o mais famosos. 673 01:07:44,170 --> 01:07:45,470 N�o. 674 01:07:46,525 --> 01:07:48,596 Isso � o que ele diz, eu acho. 675 01:07:48,805 --> 01:07:51,718 N�o se deixe ser enganado por esse homem repugnante. 676 01:07:52,925 --> 01:07:54,836 Voc� me faz parecer um idiota. 677 01:07:56,085 --> 01:07:58,235 Voc� me desonra na frente deles. 678 01:08:13,245 --> 01:08:14,804 Est� bem, v� l�. 679 01:08:42,525 --> 01:08:45,278 Aben�oado o dia em que nasci. 680 01:08:45,605 --> 01:08:50,475 O dia em que nasci, o que eu morrer e o que eu ressurgir. 681 01:08:50,925 --> 01:08:53,394 Aben�oado o dia. 682 01:08:53,725 --> 01:08:55,841 Aben�oado o dia. 683 01:09:04,965 --> 01:09:06,748 - Oi. - Ol�. 684 01:09:06,997 --> 01:09:09,641 - De onde voc� �? - Sou de Amsterdam. 685 01:09:10,005 --> 01:09:11,803 Est� brincando. 686 01:09:12,005 --> 01:09:15,202 - N�o estou.. - Falo holand�s tamb�m. 687 01:09:16,045 --> 01:09:19,197 - Engra�ado. O que faz aqui? - Voc� � de Flandres. 688 01:09:20,405 --> 01:09:21,804 - Percebeu. - Sim. 689 01:09:22,005 --> 01:09:25,521 - O que faz aqui? - Vim com meu marido. 690 01:09:25,925 --> 01:09:28,075 - Ele � daqui? - N�o. 691 01:09:28,285 --> 01:09:31,516 N�s nos casamos em Amsterdam e viemos para c�. 692 01:09:31,725 --> 01:09:33,159 E voc�? 693 01:09:34,125 --> 01:09:36,162 Casada. 694 01:09:36,365 --> 01:09:38,197 Com algu�m daqui. 695 01:09:40,005 --> 01:09:43,475 Voltem a seus lugares, vamos terminar a aula. 696 01:09:45,885 --> 01:09:47,956 Eu o conheci em Bruxelas. 697 01:09:50,645 --> 01:09:53,558 Trabalhamos num campo de refugiados na fronteira. 698 01:09:55,605 --> 01:09:57,192 S�rio? 699 01:09:57,365 --> 01:09:58,924 O que faz aqui? 700 01:09:59,125 --> 01:10:02,117 Posso ir junto uma hora dessas? 701 01:10:02,325 --> 01:10:03,840 Claro. 702 01:10:03,965 --> 01:10:06,605 Quer mesmo? Ent�o combinado. 703 01:10:16,165 --> 01:10:19,078 Est�o vivos com Deus e aben�oados. 704 01:10:19,325 --> 01:10:22,397 Est�o vivos com Deus e aben�oados. 705 01:10:22,685 --> 01:10:26,041 Nossa religi�o � atacada 706 01:10:26,525 --> 01:10:28,277 e difamada. 707 01:10:28,525 --> 01:10:33,201 E depende de n�s... depende de n�s... 708 01:10:35,045 --> 01:10:38,595 devemos unir a todos, 709 01:10:39,285 --> 01:10:41,754 e juntarmos nossas for�as para... 710 01:10:42,725 --> 01:10:44,477 ...juntarmos nossas for�as 711 01:10:44,645 --> 01:10:45,999 Layla... 712 01:10:53,405 --> 01:10:55,043 Que bagun�a � essa? 713 01:10:57,325 --> 01:10:58,918 Limpe. 714 01:10:59,125 --> 01:11:00,587 Cara... 715 01:11:10,965 --> 01:11:12,558 Estou saindo. 716 01:11:12,765 --> 01:11:15,518 - Aonde vai? - � mesquita. 717 01:11:15,725 --> 01:11:17,318 Aula do Cor�o. 718 01:11:18,125 --> 01:11:21,880 - E essa bagun�a? - Se incomoda, limpe voc� mesmo. 719 01:11:22,168 --> 01:11:23,468 Paz a voc�. 720 01:11:42,245 --> 01:11:44,521 Vai precisar deste crach�. 721 01:12:25,585 --> 01:12:27,585 Est� bem, venham. 722 01:12:39,365 --> 01:12:41,481 Sennah, posso fazer algo? 723 01:12:41,685 --> 01:12:44,484 Pode distribuir limonada se quiser. 724 01:12:44,765 --> 01:12:46,483 Quem quer limonada? 725 01:12:55,205 --> 01:12:56,923 Como chegou l�? 726 01:12:57,685 --> 01:12:59,756 - Com Sennah. - Quem � Sennah? 727 01:13:00,005 --> 01:13:01,962 Uma colega de estudo. 728 01:13:02,165 --> 01:13:04,122 E como n�o fiquei sabendo? 729 01:13:06,645 --> 01:13:08,283 � s�rio. 730 01:13:11,325 --> 01:13:16,240 - N�o quero que saia sozinha. - N�o sa�. Estava com Sennah. 731 01:13:18,005 --> 01:13:20,679 - N�o conhe�o nenhuma Sennah. - E da�? 732 01:13:22,165 --> 01:13:23,721 Ora vai... 733 01:13:24,285 --> 01:13:27,801 Sabe de onde veio o dinheiro para construir os acampamentos? 734 01:13:28,005 --> 01:13:30,076 Eles s�o nossos irm�os e irm�s? 735 01:13:33,165 --> 01:13:35,475 N�o quero voc� associada a essa Sennah. 736 01:13:36,725 --> 01:13:39,239 � uma guia falsa e quer lhe arrastar junto. 737 01:13:39,445 --> 01:13:41,561 Estou lhe proibindo. 738 01:13:43,325 --> 01:13:44,759 Acha engra�ado? 739 01:13:49,045 --> 01:13:51,639 Saia da mesa. � onde n�s comemos. 740 01:13:58,045 --> 01:13:59,553 V�. 741 01:15:22,352 --> 01:15:23,882 FRONTEIRA S�RIA 742 01:15:42,964 --> 01:15:44,611 No gol. 743 01:15:47,325 --> 01:15:48,998 Para o lado. 744 01:15:50,885 --> 01:15:52,717 Para um lado, para o outro. 745 01:15:54,861 --> 01:15:56,161 No gol! 746 01:16:11,645 --> 01:16:13,875 Nermine, pegue a bola. 747 01:16:15,645 --> 01:16:17,477 Imane, joga. 748 01:16:21,805 --> 01:16:23,682 Isso, muito bom. 749 01:16:31,925 --> 01:16:36,476 Tchau, querida. Lembre-se: consiga o p�nalti. 750 01:16:36,685 --> 01:16:38,596 Tchau, queridas. 751 01:16:41,325 --> 01:16:42,645 Tchau. 752 01:16:49,205 --> 01:16:51,594 Viu? Precisam de voc� aqui. 753 01:17:14,725 --> 01:17:16,052 Onde estava? 754 01:17:16,085 --> 01:17:17,853 - Onde estava? - N�o toque em mim. 755 01:17:17,885 --> 01:17:20,479 - Disse para n�o sair sozinha. - Me larga. 756 01:17:20,685 --> 01:17:23,359 - Aqui n�o � Amsterdam. - Larga! 757 01:17:24,165 --> 01:17:26,600 Desse jeito voc� se afasta de Deus. 758 01:17:29,565 --> 01:17:31,158 Ent�o voc� � Deus? 759 01:17:34,085 --> 01:17:35,484 Maldito. 760 01:18:22,365 --> 01:18:23,785 Layla, volte para a cama. 761 01:18:23,858 --> 01:18:25,815 O que faz aqui? Ponha seu v�u. 762 01:18:26,965 --> 01:18:28,956 Cubra a cabe�a. 763 01:18:29,685 --> 01:18:31,086 Idiota! 764 01:18:32,269 --> 01:18:34,012 Quer ver? Quer ver? 765 01:18:36,931 --> 01:18:38,292 Veja. 766 01:18:38,347 --> 01:18:40,574 Aumenta. Aumenta. 767 01:18:42,605 --> 01:18:44,004 Veja. 768 01:18:44,624 --> 01:18:45,974 Veja. 769 01:18:55,591 --> 01:18:57,293 Voc� � o dem�nio! 770 01:19:02,525 --> 01:19:05,836 Ele estragou tudo. 771 01:19:06,565 --> 01:19:08,602 Voc�s ir�o ao inferno! 772 01:19:09,085 --> 01:19:10,964 Vamos, Layla, v� para seu quarto. 773 01:19:13,565 --> 01:19:15,283 V� para seu quarto. 774 01:19:26,744 --> 01:19:28,198 Desculpe. 775 01:19:32,715 --> 01:19:34,475 Controle sua esposa. 776 01:19:48,568 --> 01:19:50,829 Preciso sair por uns dias. 777 01:19:53,282 --> 01:19:57,306 E tem que ficar em casa. Como se fosse pris�o domiciliar. 778 01:19:59,085 --> 01:20:00,994 Acho que deverei, por eles. 779 01:20:07,645 --> 01:20:09,238 Abdullah? 780 01:20:16,285 --> 01:20:17,923 Tome cuidado. 781 01:20:40,645 --> 01:20:41,999 Quem � voc�? 782 01:20:44,565 --> 01:20:47,079 Aqui � minha casa. Saia! 783 01:20:48,729 --> 01:20:50,029 Desgra�ados! 784 01:21:54,405 --> 01:21:57,397 Sa�do minha querida esposa Oum Osama. 785 01:21:58,445 --> 01:22:00,482 E meu querido filho Osama. 786 01:22:01,445 --> 01:22:03,482 Cuidem deles. 787 01:22:04,565 --> 01:22:06,522 Nos veremos no para�so. 788 01:22:08,085 --> 01:22:09,803 H� apenas um Deus. 789 01:22:11,125 --> 01:22:13,036 H� apenas um Deus. 790 01:22:13,285 --> 01:22:18,041 Aceite meu sacrif�cio, Deus. E que nossa religi�o triunfe. 791 01:22:18,765 --> 01:22:20,836 Nos veremos no para�so. 792 01:22:26,525 --> 01:22:28,038 Oum! 793 01:22:30,525 --> 01:22:32,084 Oum! 794 01:22:34,045 --> 01:22:35,877 Oum Osama! 795 01:23:40,165 --> 01:23:41,599 N�o. 796 01:23:42,685 --> 01:23:46,474 N�o, voc� n�o. Por favor. 797 01:23:48,005 --> 01:23:49,484 Voc� n�o. 798 01:24:04,965 --> 01:24:07,665 Tenho minha responsabilidade perante os irm�os e irm�s. 799 01:24:11,725 --> 01:24:13,363 E eu sou o qu�, ent�o? 800 01:24:14,045 --> 01:24:15,399 Minha mulher. 801 01:24:20,925 --> 01:24:22,484 Quero ir para casa. 802 01:24:26,205 --> 01:24:27,684 N�o � poss�vel. 803 01:24:29,965 --> 01:24:31,876 Voc� n�o precisa fazer isto. 804 01:24:37,245 --> 01:24:39,475 - Me solta. - Layla... 805 01:24:43,525 --> 01:24:45,118 Me larga! 806 01:24:45,325 --> 01:24:47,202 Larga... 807 01:26:00,165 --> 01:26:01,803 Eu te amo, Layla. 808 01:26:05,805 --> 01:26:07,637 Cuide-se. 809 01:27:13,005 --> 01:27:14,305 Oi, m�e. 810 01:27:15,605 --> 01:27:17,357 Sim, acabei de pousar. 811 01:27:19,245 --> 01:27:20,758 At� logo. 812 01:27:45,165 --> 01:27:47,884 Deve estar pensando no porqu� est� aqui. 813 01:27:51,005 --> 01:27:53,519 Mas eu estou pensando no que fez por l�. 814 01:28:04,285 --> 01:28:06,162 Certo, n�o vai falar? 815 01:28:08,605 --> 01:28:10,403 Ent�o eu falo. 816 01:28:11,925 --> 01:28:14,724 Sabemos tudo de sua vida aqui. 817 01:28:14,925 --> 01:28:17,041 Um arquivo inteiro. 818 01:28:17,245 --> 01:28:18,918 Seu site... 819 01:28:20,205 --> 01:28:21,957 Ghoroub al shams. 820 01:28:26,725 --> 01:28:28,716 Abdel tirou estas, certo? 821 01:28:31,685 --> 01:28:34,279 E esses textos, v�deos. 822 01:28:36,165 --> 01:28:39,237 Como provocou seu pai em frente � mesquita. 823 01:28:42,805 --> 01:28:45,115 Campo de treinamento nas Ardenas. 824 01:28:52,965 --> 01:28:55,036 S� preciso saber umas coisas. 825 01:29:03,885 --> 01:29:05,284 Veja... 826 01:29:10,125 --> 01:29:14,483 Esta deve ser a �ltima foto tirada de seu marido. 827 01:29:14,685 --> 01:29:16,119 A �ltima? 828 01:29:31,365 --> 01:29:32,685 Ent�o... 829 01:29:34,925 --> 01:29:36,563 A pergunta... 830 01:29:38,085 --> 01:29:39,758 Ele ainda est� vivo? 831 01:29:41,165 --> 01:29:43,076 E se estiver... 832 01:29:43,285 --> 01:29:44,878 onde est�? 833 01:30:00,085 --> 01:30:02,122 Est� chorando? 834 01:30:05,525 --> 01:30:07,675 Um pouco tarde para l�grimas, n�o �? 835 01:30:45,173 --> 01:30:48,673 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 836 01:30:59,177 --> 01:31:04,177 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 58249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.