All language subtitles for 1980 - Fiend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,113 --> 00:00:27,203 CONDADO DE SEVILLE Marzo 2 00:03:06,538 --> 00:03:08,268 Pienso mucho en ti, Angie. 3 00:03:08,271 --> 00:03:11,391 Y yo tambi�n en ti, Steve, pero detesto este lugar. 4 00:03:11,394 --> 00:03:13,292 No es tan malo, al menos es tranquilo. 5 00:03:13,295 --> 00:03:14,976 S�, y fr�o tambi�n. 6 00:03:21,704 --> 00:03:25,946 Estoy tiritando, �no podr�as ir a buscarme el abrigo al auto? 7 00:03:30,004 --> 00:03:32,866 Apres�rate, Steven, este lugar me da escalofr�os. 8 00:03:32,869 --> 00:03:34,268 Ser� s�lo un minuto. 9 00:05:15,908 --> 00:05:19,440 KINGSVILLE Abril 10 00:06:44,198 --> 00:06:45,933 EN VENTA 11 00:07:07,283 --> 00:07:10,309 MILFORD Octubre 12 00:07:19,835 --> 00:07:23,099 - Gracias por acercarme, Katie. - Buen fin de semana, Jane. 13 00:07:23,102 --> 00:07:24,868 - Igualmente. Nos vemos el lunes. - Chau. 14 00:07:24,871 --> 00:07:26,072 Chau. 15 00:08:40,049 --> 00:08:42,940 - �Me asust�! - Dej� caer su cartera. 16 00:08:42,943 --> 00:08:44,057 S�. 17 00:08:45,539 --> 00:08:47,182 Oh, gracias. 18 00:08:48,231 --> 00:08:50,625 �Tranquila, tranquila! 19 00:08:51,199 --> 00:08:54,000 Silencio, no intente pedir ayuda. 20 00:11:08,906 --> 00:11:10,536 �Tienes hambre, Dorian? 21 00:15:20,111 --> 00:15:21,552 Noticias locales. 22 00:15:21,555 --> 00:15:25,414 La polic�a del condado afirma no tener sospechosos en el extra�o asesinato... 23 00:15:25,417 --> 00:15:30,443 de la joven de Milford cuyo cuerpo fue hallado esta tarde. 24 00:15:30,959 --> 00:15:34,004 La v�ctima, Jane Clayton, de veinti�n a�os de edad... 25 00:15:34,007 --> 00:15:38,851 aparentemente retornaba a su hogar, al que hab�a sido acercada en auto... 26 00:15:38,854 --> 00:15:41,520 por una compa�era de trabajo. 27 00:15:41,866 --> 00:15:47,114 La polic�a ha descartado el robo como motivo del estrangulamiento... 28 00:15:47,117 --> 00:15:49,754 pues el bolso de la v�ctima... 29 00:15:49,757 --> 00:15:53,640 que conten�a su billetera y 147 d�lares en efectivo... 30 00:15:53,643 --> 00:15:56,768 fue encontrado junto al cuerpo. 31 00:15:56,771 --> 00:16:03,211 M�s noticias. El gobernador anunci� hoy que un proyecto de ley ser� enviado... 32 00:16:03,240 --> 00:16:06,033 �Cari�o! �Cari�o, llegu�! 33 00:16:08,227 --> 00:16:09,949 - �Marsha? - �Hola, mi vida! 34 00:16:09,952 --> 00:16:11,781 Ah, ah� est�s. 35 00:16:15,608 --> 00:16:19,007 - Estaba haci�ndote la cama. - Haciendo la cama ahora, �eh? 36 00:16:19,010 --> 00:16:22,612 Oh, no te preocupes, ya todo est� en orden. 37 00:16:22,615 --> 00:16:24,879 Oh, te esfuerzas tanto por complacerme. 38 00:16:26,079 --> 00:16:27,561 Bueno... 39 00:16:27,564 --> 00:16:30,262 a pesar de todo, me encanta complacerte. 40 00:16:30,265 --> 00:16:34,347 - Y si no te gusta... - Lo s�: me la aguanto. 41 00:16:41,511 --> 00:16:43,093 �Ese tipo nunca se cansa? 42 00:16:43,096 --> 00:16:45,383 - �Qui�n, Longfellow? - S�, Longfellow. 43 00:16:46,232 --> 00:16:49,113 �Por qu� no toca en su estudio? 44 00:16:49,116 --> 00:16:52,837 - Ya sabes que por la noche da clases. - �No me importa! 45 00:16:52,840 --> 00:16:56,441 Cuando llego a casa quiero tener un poco de paz, de silencio y... 46 00:16:56,444 --> 00:16:58,342 quiz�s un poco de privacidad. 47 00:16:58,794 --> 00:17:02,220 - Me parece o�r a alguien quej�ndose. - �S�, me estoy quejando! 48 00:17:02,223 --> 00:17:05,578 Hace siete meses que es nuestro vecino y hace siete meses que s�lo o�mos... 49 00:17:05,581 --> 00:17:07,636 violines chillando. 50 00:17:08,176 --> 00:17:09,804 - �Es una locura! - �Te parece? 51 00:17:09,807 --> 00:17:12,117 Ya estaba pensando en tomar clases tambi�n. 52 00:17:12,120 --> 00:17:13,522 �Olv�dalo! 53 00:17:22,566 --> 00:17:24,848 Voy a decirle algo, Marsha. 54 00:17:24,851 --> 00:17:27,653 - �A qui�n? - A Longfellow. 55 00:17:27,656 --> 00:17:30,254 - �Ni se te ocurra! - �Marsha, lo har�! 56 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Merecemos un poco de privacidad y de paz. 57 00:17:33,388 --> 00:17:35,741 Gary, a veces no te entiendo. 58 00:17:35,744 --> 00:17:38,906 Primero, el hombre nunca toca despu�s de las 21 en punto. 59 00:17:38,909 --> 00:17:41,711 Y segundo, cuando nuestros vecinos de al lado eran los Johnson... 60 00:17:41,714 --> 00:17:43,562 todo lo que hac�as era quejarte de ellos. 61 00:17:43,565 --> 00:17:45,482 �Est� bien, est� bien, olv�dalo, olv�dalo! 62 00:17:45,485 --> 00:17:48,437 �C�mo podr�a? Te quejas de �l todas las noches. 63 00:17:48,440 --> 00:17:51,444 �Lo siento, es que me molesta, eso es todo! 64 00:17:51,447 --> 00:17:55,113 Odiaba a los Johnson, pero a veces quisiera que no se hubiesen ido de ah�. 65 00:18:00,611 --> 00:18:03,389 Ma�ana tengo que salir temprano para el trabajo. 66 00:18:03,392 --> 00:18:06,942 No importa. Yo ma�ana tengo que ir a casa de Nancy a buscar una c�mara. 67 00:18:06,945 --> 00:18:08,456 �Una c�mara? �Para qu�? 68 00:18:08,459 --> 00:18:10,999 - Sabes que hoy me tocaba dar clase. - S�. 69 00:18:11,001 --> 00:18:15,013 Los chicos quieren filmar una pel�cula de ciencia ficci�n esta primavera. 70 00:18:15,016 --> 00:18:17,669 - �S�? Va a haber que ver eso. - S�. 71 00:18:22,294 --> 00:18:25,550 - Oh, �escuchaste sobre esa chica? - No, �qu� chica? 72 00:18:25,944 --> 00:18:28,898 Una chica que alguien estrangul� en Milford. 73 00:18:28,901 --> 00:18:31,863 �Oh, Dios m�o! Odio o�r esa clase de cosas. 74 00:18:31,866 --> 00:18:34,271 Tambi�n yo, fue muy cerca de aqu�. 75 00:18:34,851 --> 00:18:37,917 - �Qu� clase de man�aco har�a algo as�? - De verdad que no me lo imagino. 76 00:18:49,887 --> 00:18:51,117 Y ma�ana... 77 00:18:54,428 --> 00:18:56,657 nos volveremos a renovar. 78 00:19:16,981 --> 00:19:20,508 Aqu� tienes tu cita, Danielle. Que tengas una bonita clase. 79 00:19:20,511 --> 00:19:22,524 Dale las gracias al se�or Frye. 80 00:19:34,493 --> 00:19:37,663 Academia de M�sica Longfellow. Habla el se�or Frye. 81 00:19:37,666 --> 00:19:41,101 Hola, Dennis. Habla Longfellow. 82 00:19:41,104 --> 00:19:42,819 �Oh, buenos d�as, se�or! 83 00:19:43,504 --> 00:19:46,595 Dennis, hoy llegar� con unas horas de retraso. 84 00:19:47,005 --> 00:19:48,873 Tengo que acudir a una cita. 85 00:19:48,876 --> 00:19:50,209 Muy bien, se�or. 86 00:19:50,212 --> 00:19:53,671 Quiero que te ocupes en persona de la clase del se�or Rigby. 87 00:19:53,673 --> 00:19:55,360 As� lo har�, se�or. 88 00:19:55,363 --> 00:19:58,283 �Oh, se�or Longfellow, y no se olvide de esta noche! 89 00:19:58,286 --> 00:19:59,882 - �Esta noche? - S�, se�or. 90 00:19:59,885 --> 00:20:02,201 Pasar� por su casa para revisar las facturas mensuales... 91 00:20:02,204 --> 00:20:04,656 y usted tiene una clase con... 92 00:20:04,659 --> 00:20:06,060 la se�orita Weiss. 93 00:20:08,306 --> 00:20:11,728 S�, por supuesto. Escucha, tengo que irme, Dennis. 94 00:20:12,437 --> 00:20:14,063 S�, te ver� esta noche. 95 00:20:14,729 --> 00:20:15,895 Hasta luego. 96 00:20:25,046 --> 00:20:27,677 - Que tengas un buen d�a. - Tambi�n t�. 97 00:21:00,033 --> 00:21:01,674 Buen d�a, se�or Longfellow. 98 00:21:01,677 --> 00:21:03,207 Se�or Kender. 99 00:21:04,154 --> 00:21:05,815 Fea ma�ana, �no es cierto? 100 00:21:05,818 --> 00:21:09,213 Depende del punto de vista de cada uno, se�or Kender. 101 00:21:09,615 --> 00:21:11,478 Eh... �c�mo va el negocio de la m�sica? 102 00:21:11,481 --> 00:21:14,219 Muy bien, se�or Kender, muy bien. 103 00:21:14,222 --> 00:21:16,796 Eh... mire, se�or Longfellow... Yo... 104 00:21:16,799 --> 00:21:17,999 �Gary! 105 00:21:18,559 --> 00:21:20,494 �S�? Espera un minuto, Marsha. 106 00:21:20,497 --> 00:21:22,266 Se�or Kender... 107 00:21:23,739 --> 00:21:25,049 �qu� desea? 108 00:21:25,297 --> 00:21:27,374 Gary, �puedo hablarte un minuto? 109 00:21:27,377 --> 00:21:30,043 Quiz�s en otro momento, se�or Longfellow. Disculpe. 110 00:21:31,078 --> 00:21:33,500 Por supuesto, se�or Kender, por supuesto. 111 00:21:43,559 --> 00:21:45,102 �Qu� quieres, Marsha? 112 00:21:46,650 --> 00:21:49,838 - Me prometiste no decirle nada. - S�lo lo fui a saludar. 113 00:21:50,452 --> 00:21:52,627 - �Lo juro, eso fue todo! - No. 114 00:21:52,630 --> 00:21:54,496 Vas a terminar avergonz�ndonos a los dos. 115 00:21:54,499 --> 00:21:57,318 Con gusto cambiar�a un poco de verg�enza por un poco de silencio. 116 00:21:57,321 --> 00:21:59,652 - Ve al trabajo, no pasa nada. - Bueno. 117 00:25:52,473 --> 00:25:55,911 Esta camarita es realmente buena. 118 00:25:55,914 --> 00:25:57,690 Hace de todo. 119 00:25:58,341 --> 00:26:00,496 Los chicos se van a poner contentos. 120 00:26:00,499 --> 00:26:03,142 Est�n muy entusiasmados con este proyecto. 121 00:26:04,301 --> 00:26:05,926 Ni siquiera me est�s escuchando. 122 00:26:05,929 --> 00:26:09,818 S� te escucho, Marsha: la c�mara es buena y los chicos est�n entusiasmados. 123 00:26:17,324 --> 00:26:19,715 - �Oh, Dios m�o! - �Qu�? 124 00:26:20,594 --> 00:26:23,082 - No puedo creerlo. - �Qu� cosa? 125 00:26:23,454 --> 00:26:26,182 Encontraron a otra mujer asesinada, como la chica del otro d�a. 126 00:26:26,185 --> 00:26:27,723 �Oh, no! 127 00:26:27,815 --> 00:26:29,724 Y esta fue hallada en su propia casa. 128 00:26:29,925 --> 00:26:33,546 - �En d�nde, qu� �rea? - En Kent Hill, a 6 kil�metros de aqu�. 129 00:26:35,566 --> 00:26:38,164 - Tiene que ser el mismo asesino. - �Te parece? 130 00:26:38,166 --> 00:26:40,141 Tiene sentido. Dos mujeres estranguladas... 131 00:26:40,144 --> 00:26:43,761 a pocos kil�metros una de la otra y con s�lo dos d�as de diferencia. 132 00:26:44,287 --> 00:26:46,917 - Es espantoso. - Es enfermante. 133 00:26:55,828 --> 00:26:58,722 Aunque las clases de piano bajaron un poco este mes, se�or... 134 00:26:58,725 --> 00:27:01,347 nuestras ventas de partituras subieron un... 135 00:27:01,350 --> 00:27:03,536 23% respecto del mes pasado. 136 00:27:03,539 --> 00:27:05,904 Lo cual me recuerda pedirle que no me deje partir... 137 00:27:05,907 --> 00:27:08,456 sin una caja de partituras para el solo de viol�n no. 3. 138 00:27:08,459 --> 00:27:10,122 La necesito para el lunes. 139 00:27:10,908 --> 00:27:12,214 Veamos qu� m�s... 140 00:27:12,217 --> 00:27:16,114 El alquiler de instrumentos estuvo bien, se�or, subi� un 11% este mes. 141 00:27:16,479 --> 00:27:21,494 En suma, se�or, un excelente mes para la Academia de M�sica Longfellow. 142 00:27:21,497 --> 00:27:23,264 Muy bien, Frye. 143 00:27:23,267 --> 00:27:25,888 Has realizado, como siempre, un excelente trabajo... 144 00:27:25,891 --> 00:27:28,339 manejando la Academia y llevando el balance general. 145 00:27:28,341 --> 00:27:29,534 Muchas gracias, se�or. 146 00:27:29,537 --> 00:27:32,720 No obstante, debo pedirte que recojas tus cosas. 147 00:27:32,723 --> 00:27:35,630 La se�orita Weiss est� por llegar para su clase de m�sica. 148 00:27:35,633 --> 00:27:38,553 De inmediato, se�or, casi hab�a olvidado la clase de Weiss. 149 00:27:59,126 --> 00:28:02,738 Ya junt� todo, se�or, buscar� las partituras y lo dejar� libre. 150 00:28:04,707 --> 00:28:06,341 Sal de ah�, Dorian. 151 00:28:13,848 --> 00:28:15,418 Ah, aqu� est�n. 152 00:28:26,220 --> 00:28:28,298 Oh, acabo de recordar algo, se�or. 153 00:28:35,491 --> 00:28:38,113 Este caballero est� interesado en tomar clases particulares, se�or. 154 00:28:38,116 --> 00:28:40,988 Supuse que no lo aceptar�a en lo inmediato. 155 00:28:48,163 --> 00:28:50,032 Oh, esa debe ser la se�orita Weiss. 156 00:28:54,973 --> 00:28:57,823 - Hola, �c�mo est�? - Hola, se�or Frye. 157 00:29:07,045 --> 00:29:09,243 - Hola, se�or Longfellow. - Se�orita Weiss. 158 00:29:09,246 --> 00:29:10,805 Bueno, yo me tengo que ir. 159 00:29:10,808 --> 00:29:13,337 Adi�s, se�orita Weiss. Hasta el lunes, se�or. 160 00:29:13,340 --> 00:29:14,708 Adi�s, se�or Frye. 161 00:29:16,261 --> 00:29:17,664 Buenas noches, Dennis. 162 00:29:22,647 --> 00:29:24,457 �Me acompa�a abajo? 163 00:29:56,151 --> 00:29:58,271 �Est� lista para comenzar, se�orita Weiss? 164 00:29:58,274 --> 00:30:00,339 S�, se�or, espero hacerlo mejor esta vez. 165 00:30:00,342 --> 00:30:02,166 No dudo de que as� ser�. 166 00:30:04,282 --> 00:30:07,749 Probemos con "En el sal�n del rey de la monta�a". 167 00:30:07,752 --> 00:30:08,835 Ok. 168 00:30:16,414 --> 00:30:21,062 No, no, no: no est� usted sosteniendo el instrumento correctamente, se�orita. 169 00:30:21,065 --> 00:30:24,874 D�jeme mostrarle de vuelta: debe sostener el arco as�. 170 00:30:25,534 --> 00:30:27,424 Relaje su brazo, se�orita Weiss. 171 00:30:29,095 --> 00:30:32,373 Relaje su brazo, se�orita Weiss. 172 00:30:44,487 --> 00:30:46,368 Disc�lpeme, se�orita Weiss. 173 00:30:57,948 --> 00:30:59,572 Lamento molestarlo, se�or... 174 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 pero he olvidado mis libros... 175 00:31:01,213 --> 00:31:02,713 y las partituras. 176 00:31:05,405 --> 00:31:10,603 �C�mo te atreves a interrumpir mi clase por algo tan rid�culo? 177 00:31:10,606 --> 00:31:13,784 Lo siento, se�or, pero necesito los libros y las partituras para... 178 00:31:13,787 --> 00:31:18,180 �Suficiente, Frye, te ver� el lunes a la ma�ana! 179 00:31:49,135 --> 00:31:51,955 - Lamento la interrupci�n. - No es molestia. 180 00:31:51,958 --> 00:31:55,455 Parece haber un extra�o estacionado justo frente a mi puerta. 181 00:31:56,218 --> 00:32:00,060 - �De casualidad sabe qui�n es? - Seguro, es mi novio, Ted. 182 00:32:01,067 --> 00:32:02,328 Qu� bueno. 183 00:32:56,110 --> 00:32:57,308 �Atr�pala! 184 00:33:24,972 --> 00:33:27,948 �Qu� le sucede a ese tipo? 185 00:33:27,951 --> 00:33:29,843 Olv�denlo... y hagan silencio. 186 00:33:55,871 --> 00:33:58,386 - �Salimos? �Est� listo el auto? - S�. 187 00:33:59,248 --> 00:34:01,973 - Gary, �sucede algo? - No, no es nada. 188 00:34:02,279 --> 00:34:04,598 - �Seguro? - S�, seguro. Bueno... 189 00:34:04,601 --> 00:34:07,452 vamos a lo de mam�, que se nos enfr�a el almuerzo. 190 00:35:01,089 --> 00:35:03,099 - �C�mo se ve? - Est� re linda. 191 00:35:03,425 --> 00:35:05,771 - �Y ella? - Est� preciosa. 192 00:35:05,775 --> 00:35:08,660 - Oh, olvid� mi Ken, voy a buscarlo. - Ok. 193 00:37:07,415 --> 00:37:09,286 �Diablos!, �qu� es todo esto? 194 00:37:09,289 --> 00:37:11,587 �Dios! Me pregunto qu� habr� sucedido. 195 00:37:31,295 --> 00:37:34,698 - Hey, Fred, �qu� sucedi�? - Hola, Gar. 196 00:37:35,598 --> 00:37:36,839 Es horrendo. 197 00:37:37,788 --> 00:37:40,385 - Encontraron muerta a Kristy Michaels. - �Qu�? 198 00:37:40,388 --> 00:37:42,250 �Oh, santo Cielo, no! 199 00:37:42,253 --> 00:37:45,204 La encontraron ac� atr�s en el arroyo... 200 00:37:45,207 --> 00:37:48,667 - con el cuello roto. - �En el arroyo detr�s de nuestra casa? 201 00:37:48,670 --> 00:37:52,898 - Estuvo la gente de Homicidios. - �Y nadie vio nada, nadie oy� nada? 202 00:37:52,901 --> 00:37:56,616 Bueno, t� y Marsha no estaban, los Gorbowsky tampoco. 203 00:37:56,619 --> 00:37:58,071 �Y Longfellow? 204 00:37:59,184 --> 00:38:04,278 �l y su asistente estaban escuchando m�sica con los auriculares puestos. 205 00:38:04,852 --> 00:38:08,118 No vieron nada, y desde ya que tampoco pudieron o�r. 206 00:38:26,144 --> 00:38:27,965 Cari�o, �por qu� no vienes a la cama? 207 00:38:28,665 --> 00:38:31,727 Marsha... tiene que haber visto lo que pas�. 208 00:38:32,015 --> 00:38:34,204 Es el �nico que pudo haber visto algo. 209 00:38:34,207 --> 00:38:36,773 Gary, estuvimos con esto toda la noche. 210 00:38:36,776 --> 00:38:40,863 Ya dijiste mil veces que Longfellow tiene que haber visto algo. 211 00:38:40,866 --> 00:38:45,298 La polic�a lo interrog�, si hubiese visto algo lo habr�a dicho. 212 00:38:45,302 --> 00:38:47,055 Tal vez no. 213 00:38:47,058 --> 00:38:50,580 Me exaspera, eso es todo, �por qu� no estaba yo en casa? 214 00:38:50,583 --> 00:38:53,529 Ese miserable de Longfellow estaba lo m�s pancho oyendo su musiquita... 215 00:38:53,532 --> 00:38:56,690 mientras una ni�a era estrangulada justo detr�s de su casa. 216 00:38:56,693 --> 00:38:58,441 �Ojal� alguien lo estrangulara a �l! 217 00:38:58,444 --> 00:39:01,480 �Gary, por el amor de Dios, es terrible decir algo as�! 218 00:39:01,483 --> 00:39:02,904 �Oh, lo siento! 219 00:39:02,907 --> 00:39:06,560 Ese Longfellow es la clase de sujeto capaz de ver algo y no decir nada. 220 00:39:06,563 --> 00:39:08,115 �Con tal de no verse involucrado! 221 00:39:08,118 --> 00:39:11,008 �Ya basta, Gary, est�s yendo demasiado lejos con esto! 222 00:39:16,921 --> 00:39:18,955 Ir� a hablar con ese tipo. 223 00:39:18,981 --> 00:39:22,018 Gary, �qu� haces? T� no eres as�. 224 00:39:22,021 --> 00:39:25,329 Marsha, no estar� satisfecho hasta no hablar con �l en persona... 225 00:39:25,332 --> 00:39:27,358 - as� que no intentes detenerme. - �Muy bien, muy bien! 226 00:39:27,361 --> 00:39:31,286 �Ve a su casa y queda como un idiota, porque Longfellow reir� �ltimo! 227 00:39:31,289 --> 00:39:32,708 No est�s tan segura. 228 00:40:37,241 --> 00:40:39,629 Se�or Kender, �qu� puedo hacer por usted? 229 00:40:39,633 --> 00:40:42,331 Entremos y hablemos un rato, se�or Longfellow. 230 00:40:42,861 --> 00:40:44,734 - �Hablar? - S�, hablar. 231 00:40:46,733 --> 00:40:48,522 �Por qu� no? Pase. 232 00:40:49,123 --> 00:40:50,222 Gracias. 233 00:41:00,524 --> 00:41:01,818 Se�or Kender... 234 00:41:17,006 --> 00:41:19,988 - Tome asiento, se�or Kender. - No, gracias. 235 00:41:19,991 --> 00:41:22,059 Qu� fr�o y h�medo que es este ambiente. 236 00:41:22,400 --> 00:41:23,843 Me gusta as�. 237 00:41:24,387 --> 00:41:27,873 Pens� que a�n no hab�a tenido tiempo de terminar de ponerlo en condiciones. 238 00:41:27,876 --> 00:41:31,603 Est� puesto en las condiciones que yo requer�, se�or Kender. 239 00:41:32,004 --> 00:41:34,968 Como puede ver, lo transform� en un lugar muy c�modo. 240 00:41:34,971 --> 00:41:38,610 Un poco de reparaciones y pintura lo har�an a�n m�s c�modo, �no cree? 241 00:41:39,189 --> 00:41:42,382 Se�or Kender, �qu� es lo que ha venido a tratar? 242 00:41:42,909 --> 00:41:44,951 Mire, ir� directo al grano, Longfellow. 243 00:41:45,479 --> 00:41:49,547 El asesinato de la ni�a tras mi casa me ha causado un profundo malestar. 244 00:41:49,550 --> 00:41:50,720 No lo dudo. 245 00:41:51,010 --> 00:41:54,268 Y mi esposa y yo no est�bamos en casa cuando sucedi�, tampoco los Gorbowsky. 246 00:41:54,271 --> 00:41:57,395 En las tres �nicas casas desde las que se pod�a ver el lugar donde ocurri�... 247 00:41:57,398 --> 00:41:59,843 el asesinato, usted era el �nico presente. 248 00:42:01,022 --> 00:42:03,015 - �Y? - �Y que tiene que haber visto algo! 249 00:42:03,018 --> 00:42:05,930 - �Tiene que haber o�do algo! - Pero no lo hice. 250 00:42:05,932 --> 00:42:07,787 Fue algo muy silencioso. 251 00:42:07,790 --> 00:42:11,269 Con mi asistente, el se�or Frye, est�bamos oyendo m�sica... 252 00:42:11,273 --> 00:42:13,263 que plane�bamos usar en la Academia. 253 00:42:13,266 --> 00:42:15,327 �Me dice que no oy� nada? 254 00:42:15,330 --> 00:42:16,690 Nada de nada. 255 00:42:16,693 --> 00:42:18,229 Oh, qu� descort�s de mi parte... 256 00:42:18,804 --> 00:42:21,748 - �Quiere una copa de vino? - S�, claro, por qu� no. 257 00:42:21,751 --> 00:42:24,407 Ir� a buscar otra botella. Con su permiso. 258 00:45:10,606 --> 00:45:13,225 - Su vino, se�or Kender. - Gracias. 259 00:45:14,316 --> 00:45:15,566 Lindo �rgano. 260 00:45:16,236 --> 00:45:17,996 Es s�lo decorativo. 261 00:45:19,307 --> 00:45:23,525 Se�or Longfellow, �est� seguro de que usted y su asistente no vieron nada? 262 00:45:23,527 --> 00:45:26,119 Comprendo que algunas personas no quieran verse involucradas... 263 00:45:26,122 --> 00:45:27,816 con algo tan espantoso como un asesinato. 264 00:45:27,819 --> 00:45:31,663 A m� no me molestar�a, se�or Kender, pero me temo que no puedo ayudarlo. 265 00:45:35,994 --> 00:45:39,088 - Un gato, me asust�. - Dorian, baja de ah�. 266 00:45:39,589 --> 00:45:42,868 Un gato negro... No le teme usted a la mala suerte, �eh, Longfellow? 267 00:45:42,871 --> 00:45:45,040 No soy supersticioso, se�or Kender. 268 00:45:45,929 --> 00:45:47,930 Esas cosas son para ni�os... 269 00:45:48,885 --> 00:45:50,257 y mujeres. 270 00:45:50,920 --> 00:45:52,342 Ser� mejor que me vaya. 271 00:45:52,345 --> 00:45:56,054 Si usted y su amigo recuerdan algo de aquel d�a, p�nganme al tanto, �s�? 272 00:45:56,057 --> 00:45:58,343 No hay nada que recordar, se�or Kender. 273 00:45:58,346 --> 00:46:00,045 Mire, si yo fuese usted... 274 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 ahorrar�a mis energ�as... 275 00:46:04,513 --> 00:46:06,913 - y me olvidar�a de todo el incidente. - �"Incidente"? 276 00:46:06,916 --> 00:46:09,287 Cuando una ni�a es asesinada en mi propio barrio... 277 00:46:09,290 --> 00:46:11,751 yo no lo llamo "un incidente", se�or Longfellow. 278 00:46:11,754 --> 00:46:13,758 �Lo llamo "una pesadilla"! 279 00:46:32,424 --> 00:46:33,608 Hable. 280 00:46:33,696 --> 00:46:36,733 - Hola, se�or. Yo... - �Qu� sucede, Dennis? 281 00:46:36,736 --> 00:46:38,919 Odio tener que molestarlo a esta hora de la noche... 282 00:46:38,922 --> 00:46:42,322 Ya me has molestado, Frye, ahora dime qu� quieres. 283 00:46:42,325 --> 00:46:45,763 Me estaba preguntando, se�or, si es que no es mucho pedir... 284 00:46:46,157 --> 00:46:48,640 si podr�a decirme por qu� me hizo mentirle a la polic�a. 285 00:46:49,958 --> 00:46:52,239 No es que piense que usted haya hecho algo malo, se�or. 286 00:46:52,242 --> 00:46:55,522 Deja de dudar de m�, Frye. 287 00:46:55,525 --> 00:46:58,171 Pero la polic�a dijo que la ni�a fue asesinada, se�or. 288 00:46:58,174 --> 00:47:01,262 Es decir, un asesinato es algo muy pero muy serio. 289 00:47:01,265 --> 00:47:04,484 Exijo tu m�s absoluta lealtad, Frye. 290 00:47:04,487 --> 00:47:06,857 Y si valoras en algo tu posici�n en la Academia... 291 00:47:06,860 --> 00:47:09,924 no le dir�s una palabra m�s de esto a nadie... 292 00:47:10,124 --> 00:47:11,822 ni tampoco a m�. 293 00:47:15,201 --> 00:47:17,408 Me alegra que por fin nos hayamos... 294 00:47:17,411 --> 00:47:18,721 entendido. 295 00:47:20,501 --> 00:47:21,954 Adi�s, Dennis. 296 00:49:12,091 --> 00:49:14,280 �Hey! �Hey, qu� est�s haciendo! 297 00:53:12,666 --> 00:53:14,589 - �Hola? - Hola, cari�o, �c�mo est�s? 298 00:53:14,592 --> 00:53:18,193 - Hola, �c�mo est�s, querido? - Cansado de tanto trabajo. 299 00:53:18,757 --> 00:53:21,379 S�lo llamaba para asegurarme de que tengas la casa bien cerrada. 300 00:53:21,382 --> 00:53:24,005 Gary, por el amor de Dios, todav�a es pleno d�a. 301 00:53:24,008 --> 00:53:27,295 �Y todas esas chicas fueron estranguladas en pleno d�a tambi�n! 302 00:53:27,298 --> 00:53:29,806 S�lo quiero poder sentirme tranquilo mientras estoy trabajando, Marsha. 303 00:53:29,809 --> 00:53:32,228 Qu�date tranquilo, estoy bien. 304 00:53:32,231 --> 00:53:34,926 De hecho, todas las puertas est�n cerradas. 305 00:53:34,929 --> 00:53:39,008 Gar, me alegra que hayas llamado, �me puedes hacer un favor, querido? 306 00:53:40,210 --> 00:53:44,447 Necesito un libro que nos vendr�a muy bien para el proyecto escolar... 307 00:53:44,449 --> 00:53:45,720 la pel�cula. 308 00:53:45,920 --> 00:53:48,697 Espera un segundo... Ok, aqu� est�. 309 00:53:49,061 --> 00:53:51,808 Se llama "Film Magic". 310 00:53:51,811 --> 00:53:56,588 Y Nancy dice que lo tienen en la librer�a "Fantasy Kingdom". 311 00:53:56,591 --> 00:53:59,613 - Marsha, ni siquiera s� d�nde queda. - Tengo la direcci�n. 312 00:53:59,616 --> 00:54:04,147 Es en Market Street al 704. 313 00:54:04,452 --> 00:54:07,646 - La entrada trasera. - Espera un segundo, voy a anotarlo. 314 00:54:07,649 --> 00:54:11,271 Market Street al 704. Entrada trasera. 315 00:54:11,274 --> 00:54:14,599 �Segura de que ah� lo tienen? Muy bien, querida. 316 00:54:16,283 --> 00:54:18,759 Est� bien, querida. Mant�n las puertas cerradas. 317 00:54:18,762 --> 00:54:20,226 Lo har�. 318 00:54:20,527 --> 00:54:22,992 Gracias, cari�o. Nos vemos a la noche. 319 00:54:22,995 --> 00:54:24,138 Hasta luego. 320 00:54:34,596 --> 00:54:36,863 S�, se�or, �puedo ayudarlo? 321 00:54:36,866 --> 00:54:40,141 Puede que s�. �Sabe d�nde puedo encontrar a Dennis Frye? 322 00:54:40,144 --> 00:54:42,621 Soy yo, se�or, �en qu� puedo serle �til? 323 00:54:42,624 --> 00:54:45,364 �O llega a m� por recomendaci�n de alg�n otro cliente? 324 00:54:45,367 --> 00:54:46,931 No, no exactamente. 325 00:54:47,237 --> 00:54:50,036 Quisiera hacerle algunas preguntas sobre la tarde del domingo pasado. 326 00:54:50,040 --> 00:54:53,503 �El domingo pasado? Eh... �Qu� quiere saber? 327 00:54:53,506 --> 00:54:55,868 - Entiendo que pas� ese d�a en su casa. - �En mi casa...? 328 00:54:55,871 --> 00:54:58,764 No, no estuve en mi casa. �Por qu� me hace estas preguntas? 329 00:54:58,767 --> 00:55:01,407 �No estuvo en su casa el domingo? �D�nde estuvo? 330 00:55:01,410 --> 00:55:04,211 - No tengo por qu� responderle. - Esconde algo, �no, Frye? 331 00:55:04,214 --> 00:55:06,237 �No escondo nada! �Le dije todo a la polic�a! 332 00:55:06,240 --> 00:55:08,502 �Por qu� deber�a responderle? Ni siquiera s� qui�n es. 333 00:55:08,505 --> 00:55:11,370 �Qu� escondes, Frye? Le mentiste a la polic�a, �no? 334 00:55:11,373 --> 00:55:13,453 �No, no les ment�, les dije la verdad! 335 00:55:13,651 --> 00:55:14,803 �Qui�n es usted? 336 00:55:14,806 --> 00:55:17,128 Alguien que quiere saber lo que hiciste el domingo pasado... 337 00:55:17,131 --> 00:55:18,589 �lo que hiciste en realidad! 338 00:55:18,592 --> 00:55:22,022 Ya se lo dije a la polic�a. Estuve con mi jefe, el se�or Longfellow. 339 00:55:22,025 --> 00:55:24,325 Estuvimos en su casa, escuchando m�sica. 340 00:55:24,328 --> 00:55:28,111 - No s� nada sobre esa ni�a asesinada. - �Qui�n habl� de una ni�a asesinada? 341 00:55:28,114 --> 00:55:31,241 �Por q... por qu... por qu� m�s me estar�a preguntando por el domingo? 342 00:55:31,244 --> 00:55:34,511 Tienes la conciencia intranquila, Frye, es obvio que est�s mintiendo. 343 00:55:34,514 --> 00:55:36,606 �No, no estoy mintiendo! 344 00:55:36,609 --> 00:55:38,317 S�lo piensa en esto, Frye... 345 00:55:38,320 --> 00:55:41,560 Si das falsa evidencia o le mientes a la polic�a sobre un asesinato... 346 00:55:41,563 --> 00:55:43,813 correr�s el mismo destino que tu amiguito Longfellow. 347 00:55:43,817 --> 00:55:47,485 - No tengo nada que ver con eso. - Oh, �s�? �Ya lo veremos, Frye! 348 00:56:21,460 --> 00:56:24,099 - �C�mo va el proyecto? - Bien. 349 00:56:24,102 --> 00:56:25,978 Este libro nos va a ser muy �til. 350 00:56:25,981 --> 00:56:29,688 De hecho, me gustar�a que fueras a buscar m�s copias en la semana. 351 00:56:29,691 --> 00:56:31,575 De vuelta a esa librer�a siniestra, �eh? 352 00:56:31,578 --> 00:56:33,279 - �Librer�a siniestra? - �Ya lo creo! 353 00:56:33,282 --> 00:56:36,681 Libros sobre magia negra, brujer�a, vud�... 354 00:56:36,684 --> 00:56:39,549 �Quieres decir que mi maridito, tan fuerte y grandote... 355 00:56:39,552 --> 00:56:42,849 se deja asustar por una peque�a librer�a con libros macabros? 356 00:56:42,852 --> 00:56:43,912 No. 357 00:56:45,703 --> 00:56:48,385 Pero hubo otra cosa que s� me asust� bastante. 358 00:56:49,043 --> 00:56:51,571 - �En serio? - Muy en serio. 359 00:56:51,574 --> 00:56:52,775 �Qu� cosa? 360 00:56:53,264 --> 00:56:55,739 Estuve hablando con Charlie Simms, �lo recuerdas? 361 00:56:55,742 --> 00:56:58,518 Mi compa�ero de la secundaria que ahora es de la polic�a estatal. 362 00:56:58,521 --> 00:57:00,352 Ah, s�, ya me acuerdo. 363 00:57:00,355 --> 00:57:03,449 �l me puso al tanto de algunas cosas que me dieron escalofr�os. 364 00:57:03,452 --> 00:57:04,510 �Qu�? 365 00:57:04,513 --> 00:57:07,286 Ya es demasiado malo lo que estuvo pasando aqu� en esta �ltima semana. 366 00:57:07,289 --> 00:57:10,644 Pero Charlie me cont� que la cadena de estrangulamientos viene de antes. 367 00:57:10,647 --> 00:57:13,350 Comenz� en el Condado de Monroe, luego sigui� en Porterstown... 368 00:57:13,353 --> 00:57:15,736 m�s tarde en el Condado de Seville y ahora aqu� en Kingsville. 369 00:57:15,739 --> 00:57:16,940 �Dios m�o! 370 00:57:18,066 --> 00:57:20,926 Oigo tanto de ello en las noticias todos los d�as... 371 00:57:20,929 --> 00:57:22,826 pero no me daba cuenta. 372 00:57:22,829 --> 00:57:26,352 No s�lo eso, incluso profanaron una tumba en el cementerio de Seville. 373 00:57:26,355 --> 00:57:28,556 - �Ah, s�, me enter� de eso! - �S�? 374 00:57:28,558 --> 00:57:29,828 S�, ehm... 375 00:57:29,831 --> 00:57:32,609 Los Johnson, nuestros anteriores vecinos... 376 00:57:32,611 --> 00:57:37,623 Era el primo segundo o tercero, algo as�, de Elizabeth Johnson. 377 00:57:37,626 --> 00:57:39,965 �Tienes raz�n, ellos eran de Seville! 378 00:57:39,967 --> 00:57:42,849 - �Y era la tumba de su primo? - S�, seg�n Nancy. 379 00:57:42,852 --> 00:57:46,306 Ella fue la que me cont� todo... pens� que te lo hab�a comentado. 380 00:57:46,309 --> 00:57:48,118 Pues, si lo hiciste, no lo recuerdo. 381 00:57:48,121 --> 00:57:51,293 Bueno, fue hace varios meses, pero sali� en todos los diarios. 382 00:57:51,296 --> 00:57:53,661 El nombre del tipo era... 383 00:57:53,664 --> 00:57:57,204 Era un nombre extra�o, no era Johnson, era... 384 00:57:57,207 --> 00:57:59,860 �William?... William... 385 00:58:00,652 --> 00:58:01,995 Dorian... 386 00:58:01,998 --> 00:58:05,363 - S�, eso es: William Dorian. - William Dorian... 387 00:58:05,743 --> 00:58:09,064 �Me suena familiar! �Llegu� a conocerlo? 388 00:58:09,067 --> 00:58:12,500 No, �l y Elizabeth no se ve�an, eran primos lejanos. 389 00:58:13,473 --> 00:58:15,331 Igual me suena familiar. 390 00:58:16,204 --> 00:58:18,236 En fin, como sea, ya ves que no soy un paranoico... 391 00:58:18,239 --> 00:58:20,315 cuando te pido que mantengas la casa bien cerrada. 392 00:58:20,318 --> 00:58:22,745 Hay definitivamente un psic�pata suelto. 393 00:58:22,747 --> 00:58:25,360 Y Charlie dice que la polic�a no tiene una sola pista sobre �l. 394 00:58:25,363 --> 00:58:27,453 - Eso s� que da miedo. - As� es. 395 00:58:29,385 --> 00:58:32,502 Los ni�os est�n jugando en la calle, voy a tener una charla con ellos. 396 00:58:32,504 --> 00:58:35,455 Oh, Gary, �por qu� no le dejas la muerte de Kristy a la polic�a? 397 00:58:35,459 --> 00:58:38,378 Porque, como me dijo Charlie, la polic�a no tiene ninguna pista. 398 00:58:38,381 --> 00:58:42,492 Y nunca cre� que una ni�a pudiese ser asesinada en un barrio urbano... 399 00:58:42,495 --> 00:58:45,571 a plena luz del d�a, sin que nadie viese nada. 400 00:59:50,735 --> 00:59:52,562 �C�mo te fue con los ni�os? 401 00:59:54,026 --> 00:59:57,114 Marsha, acabo de ver algo incre�ble. 402 01:00:06,758 --> 01:00:08,388 �Con los ni�os? �Qu�? 403 01:00:09,169 --> 01:00:10,905 Acabo de verlo a Longfellow. 404 01:00:10,908 --> 01:00:13,044 Parec�a de 70 a�os de edad. 405 01:00:13,047 --> 01:00:15,718 �De 70 a�os? Quiz�s contrajo una gripe o algo. 406 01:00:15,721 --> 01:00:18,946 Marsha, te digo que se ve�a todo viejo y lleno de arrugas. 407 01:00:18,949 --> 01:00:23,426 �C�mo alguien pasa de aparentar 38 a�os a 70 en cuesti�n de d�as? 408 01:00:23,610 --> 01:00:25,454 Eso no es posible, Gary. 409 01:00:25,457 --> 01:00:29,877 Creo que s�lo lo est�s persiguiendo porque toca el viol�n y no te gusta. 410 01:00:29,880 --> 01:00:32,029 �Eso no tiene nada que ver con su aspecto! 411 01:00:32,032 --> 01:00:35,389 Has estado obsesionado con Longfellow por un par de semanas ya. 412 01:00:35,392 --> 01:00:37,208 �Quiz�s tenga mis buenas razones! 413 01:00:37,211 --> 01:00:39,942 No te dije nada la otra noche porque no quer�a fastidiarte... 414 01:00:39,945 --> 01:00:43,676 pero cuando estuve en su casa vi cosas que te har�an sospechar hasta a ti. 415 01:00:43,679 --> 01:00:46,613 - �Como qu�? - �Como la manera en que vive! 416 01:00:46,616 --> 01:00:48,939 Tiene todo su s�tano amoblado... 417 01:00:48,943 --> 01:00:52,725 sin pintura, sin cielorraso, una humedad y un fr�o espantosos... 418 01:00:52,728 --> 01:00:55,400 - �y dice que le gusta as�! - �Cada uno tiene su gusto! 419 01:00:55,402 --> 01:00:56,586 Ah, �s�? 420 01:00:56,589 --> 01:00:59,174 Tienes que ver el peque�o cuarto que arm� ah� abajo. 421 01:00:59,177 --> 01:01:03,034 Lo tiene separado del resto del s�tano con unas espantosas cortinas negras. 422 01:01:03,037 --> 01:01:07,351 Y parece sacado de la Edad Media: cr�neos, velas, de todo. 423 01:01:07,354 --> 01:01:10,185 Posiblemente colecciona antig�edades como hobby. 424 01:01:10,188 --> 01:01:13,004 Bueno, en este cuarto hay una mesa con un cofre... 425 01:01:13,007 --> 01:01:16,462 y en el cofre hay un pu�al largo y afilado. 426 01:01:16,465 --> 01:01:18,393 Y sobre la mesa, en la pared... 427 01:01:18,396 --> 01:01:21,228 hay un mont�n de fotos tajeadas de mujeres. 428 01:01:21,457 --> 01:01:23,222 Dime que eso no es raro. 429 01:01:23,225 --> 01:01:26,710 �Y qu� te molesta? �Por qu� no le preguntaste sobre ello? 430 01:01:26,713 --> 01:01:28,968 Bueno, �l no se enter� de que yo vi ese cuarto. 431 01:01:28,971 --> 01:01:32,451 S�lo entr� a hurtadillas mientras �l buscaba algo de vino. 432 01:01:32,828 --> 01:01:35,063 Hay algo siniestro all�, Marsha. 433 01:01:35,699 --> 01:01:38,748 S�lo tengo un muy mal presentimiento sobre ese tipo. 434 01:01:38,751 --> 01:01:41,810 Si est�s tan seguro de que hay algo mal con Longfellow... 435 01:01:41,813 --> 01:01:44,783 �por qu� no le pides a Charlie Simms que lo investigue? 436 01:01:44,786 --> 01:01:46,154 Ya lo hice. 437 01:01:46,565 --> 01:01:48,480 Me dijo que Longfellow estaba limpio... 438 01:01:48,483 --> 01:01:51,716 un noble y respetable miembro de la comunidad. 439 01:05:03,465 --> 01:05:05,821 Hola, se�or, vine tan pronto como pude. 440 01:05:05,824 --> 01:05:08,232 �Por qu� quer�a que nos encontr�ramos aqu�? 441 01:05:08,235 --> 01:05:11,032 �No le dijiste a nadie que ven�as ac�... 442 01:05:11,035 --> 01:05:12,284 tal como te ped�? 443 01:05:12,287 --> 01:05:16,013 A nadie, se�or. Dej� a la se�ora Rogers a cargo hasta mi regreso. 444 01:05:16,016 --> 01:05:17,595 Muy bien hecho, Dennis. 445 01:05:19,780 --> 01:05:23,078 �No pienses que vas a regresar, Frye! 446 01:05:44,330 --> 01:05:48,180 �Hasta aqu� llegaste, Frye! 447 01:05:48,791 --> 01:05:50,411 �Maldito Frye! 448 01:05:53,159 --> 01:05:56,824 �No s� c�mo pude confiar en semejante par�sito... 449 01:05:56,827 --> 01:06:01,502 en semejante larva cobarde y pusil�nime! 450 01:06:12,913 --> 01:06:14,934 Pero no importa, Dennis... 451 01:06:15,784 --> 01:06:19,394 el mundo ya no tendr� que volver a tolerarte. 452 01:06:20,274 --> 01:06:22,736 Ni tampoco yo. 453 01:06:23,245 --> 01:06:24,942 Hola, se�ora Rogers. 454 01:06:25,665 --> 01:06:27,165 El se�or Longfellow. 455 01:06:28,758 --> 01:06:31,015 No, no, no, no se trata de eso. 456 01:06:31,576 --> 01:06:35,073 De hecho, tengo muy buenas noticias para usted. 457 01:06:37,150 --> 01:06:38,434 S�. 458 01:06:38,437 --> 01:06:41,946 Ver�, Dennis no estar� con nosotros por un tiempo. 459 01:06:41,949 --> 01:06:44,603 Lo envi� en un viaje de compras a Europa. 460 01:06:45,248 --> 01:06:49,658 Y me gustar�a que usted ocupara su puesto durante su ausencia. 461 01:06:51,149 --> 01:06:53,486 Estar� fuera por bastante tiempo. 462 01:06:56,829 --> 01:06:58,892 S�, estaba muy contento. 463 01:06:59,930 --> 01:07:03,121 Bueno, no s� qu� van a hacer con tantas copias de "Film Magic"... 464 01:07:03,124 --> 01:07:07,165 pero puedes decirles a tus muchachos que me deben 37,50 d�lares. 465 01:07:07,168 --> 01:07:09,967 Ya reun� el dinero para ti, taca�o. 466 01:07:09,970 --> 01:07:12,527 Mejor, esas porquer�as son caras. 467 01:07:20,652 --> 01:07:22,974 �Tuviste todo bien cerrado hoy? 468 01:07:22,976 --> 01:07:25,758 S�, cari�o, pero, honestamente... 469 01:07:25,761 --> 01:07:28,082 ya empiezo a sentirme una prisionera en mi propia casa. 470 01:07:28,085 --> 01:07:29,924 Bueno, m�s vale estar prevenidos... 471 01:07:29,927 --> 01:07:32,758 al menos hasta que atrapen al psic�pata que anda por la zona. 472 01:07:35,674 --> 01:07:38,322 - Hey, �qu� tienes ah�? - Oh, es s�lo un libro... 473 01:07:38,325 --> 01:07:40,953 que encontr� en esa tiendita macabra y me interes�. 474 01:07:40,956 --> 01:07:43,547 - Oh, �s�? �Qu� clase de libro? - Es un libro raro. 475 01:07:43,550 --> 01:07:45,377 Si ustedes pueden hacer una pel�cula rara... 476 01:07:45,380 --> 01:07:47,079 yo puedo leer un libro raro. 477 01:07:47,082 --> 01:07:49,340 Oh, claro, �as� ahora todos podemos ser raros a la vez? 478 01:07:49,343 --> 01:07:50,640 S�, algo por el estilo. 479 01:07:51,006 --> 01:07:53,466 Bueno, me dar� una ducha antes de cenar, �est� bien, cari�o? 480 01:07:53,469 --> 01:07:54,680 Est� bien. 481 01:08:08,775 --> 01:08:11,089 Enciclopedia de brujer�a y demonolog�a 482 01:08:34,102 --> 01:08:37,305 Gar... Gary, �vas a venir a la cama? 483 01:08:38,092 --> 01:08:39,862 Cari�o, ya son las 23 en punto. 484 01:08:39,865 --> 01:08:42,563 Subir� en un minuto, querida, s�lo quiero leer un cap�tulo m�s. 485 01:08:43,113 --> 01:08:47,325 No te quedes hasta demasiado tarde, Gary, no has dormido mucho esta semana. 486 01:08:48,573 --> 01:08:51,175 Adem�s, me siento sola en la cama sin ti. 487 01:08:54,264 --> 01:08:55,910 Buenas noches, mi vida. 488 01:08:58,924 --> 01:09:00,434 Buenas noches, cari�o. 489 01:09:29,029 --> 01:09:32,452 Una de las criaturas demon�acas menos mencionadas es el "fiend". 490 01:09:32,455 --> 01:09:34,847 Muy poco se ha escrito sobre estos abominables seres... 491 01:09:34,850 --> 01:09:38,510 pero una notable descripci�n fue dejada por sir Alec Ginswell de Londres. 492 01:09:38,513 --> 01:09:41,349 El diario de Ginswell, hallado en 1902... 493 01:09:41,352 --> 01:09:43,705 describe al fiend como una entidad sobrenatural... 494 01:09:43,708 --> 01:09:47,179 que acaso represente una combinaci�n de demonios a trav�s de los tiempos. 495 01:09:47,182 --> 01:09:49,758 En su forma m�s pura, el fiend es un fantasma. 496 01:09:49,761 --> 01:09:51,983 Sin embargo, sir Alec cre�a que este demonio... 497 01:09:51,986 --> 01:09:55,073 era capaz de introducirse en un cad�ver enterrado... 498 01:09:55,076 --> 01:09:58,330 y de resucitar los restos mortuorios. 499 01:09:59,012 --> 01:10:02,468 De este modo, el fiend es capaz de ocupar un lugar en la sociedad... 500 01:10:02,471 --> 01:10:04,123 y de morar entre los mortales. 501 01:10:04,126 --> 01:10:05,999 Para mantener su albergue f�sico... 502 01:10:06,002 --> 01:10:10,057 el fiend debe asesinar humanos y despojarlos de su fuerza vital. 503 01:10:10,060 --> 01:10:12,535 Sin esta renovaci�n regular de energ�a... 504 01:10:12,538 --> 01:10:15,360 el cuerpo usurpado por el fiend pronto se corrompe. 505 01:10:15,363 --> 01:10:18,891 Esto vuelve al fiend muy peligroso, seg�n asegura Ginswell... 506 01:10:18,894 --> 01:10:22,187 pues, para sobrevivir, el ser debe matar continuamente. 507 01:10:22,190 --> 01:10:25,582 Sir Alec enumera algunas caracter�sticas del fiend... 508 01:10:25,585 --> 01:10:29,282 al cual incluso da un nombre en esta cita directa de su diario. 509 01:10:29,696 --> 01:10:32,314 "Dorian delata su presencia. 510 01:10:32,317 --> 01:10:34,987 Vive como el cad�ver cuyo lugar ha ocupado... 511 01:10:34,990 --> 01:10:37,569 habitando en lugares fr�os y mortuorios... 512 01:10:37,572 --> 01:10:40,649 y prefiriendo permanecer cerca de la tierra de la cual vino". 513 01:10:49,858 --> 01:10:53,895 "Dorian delata su presencia". 514 01:10:54,299 --> 01:10:56,123 �Dorian, baja de ah�! 515 01:12:45,122 --> 01:12:46,784 Disculpe, se�or. 516 01:12:46,787 --> 01:12:49,140 - No pretend�a asustarlo. - �Pues lo hizo! 517 01:12:49,143 --> 01:12:53,624 Perdone, aunque ya estoy acostumbrado, el ambiente es un poco inquietante. 518 01:12:54,254 --> 01:12:55,821 Soy Jimmy Barnes, el sepulturero. 519 01:12:55,922 --> 01:12:58,403 - Gary Kender. Con usted quer�a hablar. - Oh, �s�? 520 01:12:58,406 --> 01:13:01,844 S�. Escuch� que profanaron una tumba aqu� hace unos ocho o nueve meses. 521 01:13:01,847 --> 01:13:04,468 Cielos, cre� que ya lo hab�an olvidado. �Se refiere al se�or Dorian? 522 01:13:04,471 --> 01:13:06,541 - As� es, �lo conoce? - Lo conoc�. 523 01:13:08,085 --> 01:13:09,893 Era un hombre muy agradable. 524 01:13:10,206 --> 01:13:14,001 A�n sigo sin entender por qu� alguien querr�a robarse su cuerpo. 525 01:13:14,004 --> 01:13:16,624 �Le importar�a mostrarme d�nde est� su sepulcro? 526 01:13:16,626 --> 01:13:18,689 - Seguro, es por aqu�. - Vamos. 527 01:13:19,857 --> 01:13:22,073 Hey, �c�mo encontr� este lugar? 528 01:13:22,076 --> 01:13:26,501 Un polic�a amigo me dijo, pero debo admitir que es dif�cil de encontrar. 529 01:13:26,504 --> 01:13:28,371 S�, estamos lejos de todo. 530 01:13:31,099 --> 01:13:32,557 Aqu� est�. 531 01:13:32,560 --> 01:13:35,656 Trat� de borrar todo vestigio de la excavaci�n... 532 01:13:35,659 --> 01:13:39,355 pero es extra�o, la hierba parece no crecer m�s aqu�. 533 01:13:40,940 --> 01:13:43,638 �Qu� clase de persona era este se�or Dorian? 534 01:13:44,231 --> 01:13:47,586 Era un hombre muy ilustrado. Trajo mucha cultura aqu� a Seville. 535 01:13:47,589 --> 01:13:49,223 �Cultura? �A qu� se refiere? 536 01:13:49,226 --> 01:13:51,998 Bueno, por empezar era uno de nuestros ciudadanos ingleses. 537 01:13:52,001 --> 01:13:55,168 - Me encantaba o�rlo hablar. - �Ven�a de Inglaterra? 538 01:13:55,171 --> 01:13:56,777 Originalmente s�, pero... 539 01:13:56,780 --> 01:13:59,773 se instal� aqu� hace doce a�os y comenz� a ense�ar m�sica. 540 01:13:59,776 --> 01:14:01,382 - �M�sica? - S�. 541 01:14:01,385 --> 01:14:03,725 Era profesor de m�sica en la escuela primaria. 542 01:14:03,728 --> 01:14:06,196 Ese hombre amaba la m�sica. 543 01:14:07,609 --> 01:14:09,526 �Le sucede algo, se�or Kender? 544 01:14:09,529 --> 01:14:11,701 �No puedo creerlo! 545 01:14:11,704 --> 01:14:14,461 �Es tal como lo cuento! Tengo una foto de �l aqu�. 546 01:14:14,464 --> 01:14:15,664 - �S�? - S�. 547 01:14:17,075 --> 01:14:19,112 Era una persona muy agradable, se lo aseguro. 548 01:14:19,115 --> 01:14:21,115 Publicaron su foto y todo. 549 01:14:21,624 --> 01:14:23,025 Aguarde un momento. 550 01:14:25,415 --> 01:14:26,725 Aqu� lo tiene. 551 01:14:29,544 --> 01:14:31,753 �Est� seguro de que este hombre est� muerto? 552 01:14:31,756 --> 01:14:33,135 �Qu� quiere decir con eso? 553 01:14:33,138 --> 01:14:35,039 Por supuesto que est� muerto, si est� enterrado est� muerto. 554 01:14:35,042 --> 01:14:36,926 Lo vi yacer en la iglesia tres d�as... 555 01:14:36,929 --> 01:14:39,078 y yo mismo cav� el hoyo para enterrarlo. 556 01:14:39,081 --> 01:14:41,316 Realmente necesito este recorte, �puedo qued�rmelo? 557 01:14:41,319 --> 01:14:44,012 - Bueno, me gusta ese rec... - Le dar� cinco d�lares por �l. 558 01:14:44,015 --> 01:14:46,619 - �Cinco d�lares? No, no creo que... - Diez d�lares. 559 01:14:46,622 --> 01:14:49,877 �Die...? No, es el �nico que tengo, me gustar�a conservarlo. 560 01:14:49,880 --> 01:14:53,429 Le dir� lo qu� har�: le dar� veinte d�lares y luego le enviar� una copia. 561 01:14:53,432 --> 01:14:54,681 De acuerdo. 562 01:14:59,220 --> 01:15:01,441 Gracias, lo necesitaba de verdad. 563 01:15:01,444 --> 01:15:03,845 Gracias, se�or, recuerde enviarme mi copia. 564 01:15:06,390 --> 01:15:07,671 �Qu� demente! 565 01:15:38,844 --> 01:15:42,098 Marsha: Me fui a Seville, luego te explico. 566 01:15:42,101 --> 01:15:45,483 Llama a mi trabajo y diles que estoy enfermo. Gary. 567 01:16:18,599 --> 01:16:20,750 Hola, cari�o. �Le�ste mi nota? 568 01:16:20,753 --> 01:16:21,953 �Gary! 569 01:16:22,710 --> 01:16:26,170 �D�nde estuviste? Estaba tan preocupada. 570 01:16:29,421 --> 01:16:32,630 Gary, desear�a que me dijeras de qu� se trata todo esto... 571 01:16:32,633 --> 01:16:35,025 yo ya no s� m�s qu� hacer. 572 01:16:35,028 --> 01:16:36,712 Lo siento, Marsha. 573 01:16:36,714 --> 01:16:38,417 S� que piensas que he perdido la raz�n... 574 01:16:38,420 --> 01:16:41,918 y salir ayer de casa a medianoche me hizo dudar a m� mismo. 575 01:16:41,921 --> 01:16:45,921 Pero he descubierto algo incre�ble, extraordinario. 576 01:16:45,924 --> 01:16:47,764 �Qu� cosa, Gary? �Dime! 577 01:16:47,767 --> 01:16:51,815 Lo har�, Marsha, pero... llevo 33 horas sin dormir. 578 01:16:51,818 --> 01:16:54,637 �Gary!, no deber�as hacerte esto. 579 01:16:58,005 --> 01:17:01,882 Cari�o, tengo que ir a lavarme la cara a ver si me despierto un poco... 580 01:17:02,295 --> 01:17:05,150 pero, si me haces un poco de caf�, te contar� toda la historia. 581 01:17:05,153 --> 01:17:06,453 De acuerdo. 582 01:17:24,088 --> 01:17:27,358 - Hola, Scotty, �en qu� puedo ayudarte? - �Est� el se�or Kender? 583 01:17:27,859 --> 01:17:31,321 Bueno, est� en casa, Scotty, pero est� muy cansado, durmiendo una siesta. 584 01:17:31,324 --> 01:17:33,938 Es muy importante, �no podr�a despertarlo? 585 01:17:33,941 --> 01:17:35,746 �Puedes decirme de qu� se trata? 586 01:17:35,749 --> 01:17:37,869 Es algo que tengo que hablar con el se�or Kender. 587 01:17:37,872 --> 01:17:40,563 �No puedes dec�rmelo a m� para que se lo diga cuando despierte? 588 01:17:40,566 --> 01:17:43,806 No, tengo que dec�rselo al se�or Kender. �De verdad no puede despertarlo? 589 01:17:43,809 --> 01:17:47,463 No lo creo, Scotty. Me gustar�a que me dijeses a m� lo que pasa. 590 01:17:47,466 --> 01:17:49,386 �l dijo que le cont�ramos a �l si ve�amos algo. 591 01:17:49,389 --> 01:17:51,604 �Algo como qu�? �Qu� fue lo que viste, Scotty? 592 01:17:51,607 --> 01:17:54,351 Nada. Quiz�s hable con el se�or Kender m�s tarde. 593 01:17:54,354 --> 01:17:57,671 - Tengo que irme a mi casa. - �Scotty, espera un minuto, yo...! 594 01:18:01,842 --> 01:18:05,173 - �Qui�n era? Te o� gritar. - Era Scotty, quer�a verte a ti. 595 01:18:05,176 --> 01:18:08,167 - �l nunca viene a verte. - �Scotty? �Qu� quer�a? 596 01:18:08,170 --> 01:18:12,149 Nada, dijo que ten�a que hablar contigo, a m� no me quiso contar nada. 597 01:18:12,152 --> 01:18:14,752 �Marsha!, �por qu� no me avisaste? Quiz�s era algo importante. 598 01:18:14,755 --> 01:18:16,969 - �Importante para qu�? - Despu�s te explico, Marsha. 599 01:18:16,972 --> 01:18:20,323 �Gary! �Gary, dime algo! 600 01:18:25,676 --> 01:18:29,497 Nunca antes fuiste a verme a mi casa, tiene que haber sido algo importante. 601 01:18:29,500 --> 01:18:32,685 - Me gustar�a escucharlo. - No era tan importante. 602 01:18:32,689 --> 01:18:35,783 - �Y por qu� fuiste a buscarme? - No lo s�. 603 01:18:36,617 --> 01:18:38,681 Scotty, creo que sabes algo. 604 01:18:39,407 --> 01:18:43,221 Algo que quisiste contarme esta tarde, pero que ahora te da miedo decir. 605 01:18:47,498 --> 01:18:50,522 El otro d�a sucedi� algo terrible en nuestro barrio, Scotty. 606 01:18:52,639 --> 01:18:55,642 De hecho, un mont�n de cosas malas pasaron en nuestra zona �ltimamente. 607 01:18:55,645 --> 01:18:59,258 Pero que alguien asesinara a Kristy Michaels es la peor de todas. 608 01:19:04,780 --> 01:19:07,062 - Hola. - Hola, �se�ora Kender? 609 01:19:07,750 --> 01:19:10,452 S�, habla Longfellow, su vecino de al lado. 610 01:19:10,455 --> 01:19:14,471 No me... no me siento muy bien. 611 01:19:15,042 --> 01:19:17,556 No me estuve sintiendo bien en toda la semana... 612 01:19:17,559 --> 01:19:20,739 y me preguntaba si ser�a posible que me acercara... 613 01:19:20,742 --> 01:19:23,381 alg�n calmante... 614 01:19:23,384 --> 01:19:26,371 cualquier tipo de aspirina estar� bien. 615 01:19:29,553 --> 01:19:32,482 No s� si tengo, se�or Longfellow. 616 01:19:32,485 --> 01:19:34,798 Se�ora Kender, yo... 617 01:19:34,801 --> 01:19:36,870 se lo agradecer�a mucho. 618 01:19:37,334 --> 01:19:40,769 No estoy en condiciones de ir a una farmacia. 619 01:19:42,195 --> 01:19:44,216 �No me har�a este favor? 620 01:19:44,555 --> 01:19:46,960 - Ver� si tengo alguna. - S�. 621 01:19:47,276 --> 01:19:50,887 Dejar� la puerta abierta, se�ora Kender, s�lo pase. 622 01:19:51,247 --> 01:19:53,032 Y much�simas gracias. 623 01:19:53,457 --> 01:19:55,215 Est� bien, yo... yo... 624 01:20:09,859 --> 01:20:11,836 Scotty, siento que sabes algo. 625 01:20:12,229 --> 01:20:16,079 Algo sobre la muerte de Kristy, algo espantoso que temes decirme. 626 01:20:17,289 --> 01:20:20,656 Pero tienes que dec�rmelo, tienes que confiar en m�, Scotty. 627 01:20:21,230 --> 01:20:23,557 Tus padres conf�an en m�. Vieron que te pasaba algo... 628 01:20:23,560 --> 01:20:26,376 y me dejaron pasar para que averiguara de qu� se trata. 629 01:20:27,951 --> 01:20:31,185 - Se reir� de m�. - Scotty, te prometo que no me reir�. 630 01:20:31,188 --> 01:20:34,644 S� qu� clase de chico eres, no eres de los que inventan historias. 631 01:20:49,168 --> 01:20:50,457 �Se�or Longfellow? 632 01:20:53,714 --> 01:20:55,042 �Se�or Longfellow? 633 01:21:18,227 --> 01:21:21,705 Me gustar�a que me hables, Scotty, quiz�s seas mi �ltima esperanza. 634 01:21:22,598 --> 01:21:25,612 - Temo causar problemas. - �De ning�n modo! 635 01:21:25,615 --> 01:21:29,891 No tendr�s problemas ni conmigo, ni con tus padres, ni con nadie. 636 01:21:29,894 --> 01:21:34,186 Pero, por favor, dime qu� sabes, o qu� has visto. 637 01:21:34,189 --> 01:21:39,009 Quiz�s no tenga nada que ver con el asesinato de Kristy, no lo creo... 638 01:21:39,400 --> 01:21:44,522 pero el otro d�a estaba trepando al �rbol tras la casa de Longfellow y... 639 01:21:44,525 --> 01:21:45,723 Contin�a. 640 01:21:45,726 --> 01:21:50,213 y el se�or Longfellow sali� por atr�s y empez� a caminar por el bosque. 641 01:21:50,791 --> 01:21:53,416 No s�, me pareci� raro, de modo que... 642 01:21:53,856 --> 01:21:55,659 empec� a seguirlo... 643 01:21:55,662 --> 01:21:58,097 - pero ojal� no lo hubiese hecho. - �Por qu�? �Qu� pas�? 644 01:21:58,100 --> 01:22:02,090 Se meti� por el t�nel de desag�e y luego subi� junto a la ruta... 645 01:22:02,093 --> 01:22:06,148 y entonces lleg� otro hombre, se pusieron a hablar... 646 01:22:06,151 --> 01:22:10,139 y entonces el se�or Longfellow estrangul� al otro hombre... 647 01:22:10,142 --> 01:22:14,159 fue muy extra�o, brillaba como con color rojo... 648 01:22:14,162 --> 01:22:15,977 fue horrible. 649 01:22:16,985 --> 01:22:18,825 Scotty, �me puedes hacer un favor? 650 01:22:18,828 --> 01:22:21,217 Si tus padres te dejan, �puedes venir a mi casa... 651 01:22:21,220 --> 01:22:23,674 y contarle a mi esposa lo que acabas de contarme? 652 01:22:23,677 --> 01:22:25,963 Y luego llamaremos a la polic�a y les contaremos tambi�n, �ok? 653 01:22:25,966 --> 01:22:28,925 Ok, siempre y cuando encarcelen al se�or Longfellow. 654 01:22:28,928 --> 01:22:31,230 Lo har�n, no te preocupes. Ven, vamos. 655 01:22:43,838 --> 01:22:45,298 �Se�or Longfellow? 656 01:23:30,123 --> 01:23:31,724 Se�or Longfellow. 657 01:23:42,895 --> 01:23:44,395 �Se�or Longfellow? 658 01:25:27,238 --> 01:25:28,572 �Hey, Marsha! 659 01:25:31,889 --> 01:25:33,205 Pasa, Scotty. 660 01:26:23,975 --> 01:26:25,346 �Se�or Longfellow? 661 01:26:58,009 --> 01:26:59,193 �Marsha! 662 01:26:59,809 --> 01:27:00,996 �Marsha! 663 01:27:02,000 --> 01:27:03,158 �Marsha! 664 01:27:04,679 --> 01:27:06,306 �D�nde est� mi esposa? 665 01:27:15,042 --> 01:27:16,152 �Marsha! 666 01:27:16,872 --> 01:27:18,072 �Marsha! 667 01:27:18,782 --> 01:27:20,092 �Oh, no! 668 01:27:22,022 --> 01:27:24,215 �Qu� conmovedor, se�or Kender! 669 01:27:24,218 --> 01:27:27,019 Es usted un hombre muy listo, se�or Kender... 670 01:27:27,022 --> 01:27:28,996 pero no le servir� de nada. 671 01:27:30,514 --> 01:27:31,729 �Asesino! 672 01:27:32,000 --> 01:27:33,270 �Asesino! 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.