All language subtitles for 06.21 Photo Play

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:03,791 Hey! 2 00:00:06,906 --> 00:00:08,567 Don't you ever look before you pull out into traffic? 3 00:00:08,641 --> 00:00:12,008 Well, I didn't realize I'd be pulling into the lndy 500. 4 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 They want something that you have and I want to know what it is. 5 00:00:17,550 --> 00:00:18,642 Don't you have a gun? 6 00:00:18,718 --> 00:00:20,151 Why do I have to wear the wig? 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,812 Rick, it's only for five minutes. 8 00:00:21,888 --> 00:00:23,947 How do you figure this stuff out? 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,548 Logic and intuition. 10 00:00:25,625 --> 00:00:26,683 Blind luck. 11 00:02:43,496 --> 00:02:45,225 Hey! Stop him! 12 00:02:46,299 --> 00:02:47,357 Stop him! 13 00:02:56,342 --> 00:02:57,969 This way. Quick. 14 00:03:27,373 --> 00:03:28,397 Whatever. 15 00:03:28,474 --> 00:03:31,341 Perhaps it would be more practical if you spoke English. 16 00:03:32,145 --> 00:03:33,134 Oh! 17 00:03:33,813 --> 00:03:35,405 You speak English. 18 00:03:36,616 --> 00:03:39,244 Well, I really didn't get a good look at him, 19 00:03:39,319 --> 00:03:41,549 but I think he was short and he had kind of blue... 20 00:03:41,621 --> 00:03:43,145 What was taken? 21 00:03:43,790 --> 00:03:46,953 My camera case. My absolute favorite camera. 22 00:03:47,026 --> 00:03:50,086 My dad gave it to me when I was 16, on my sixteenth birthday. It was so... 23 00:03:50,163 --> 00:03:52,358 Money, passport? 24 00:03:52,532 --> 00:03:55,695 No. No, no, no. But the case, it was hand-tooled. 25 00:03:55,768 --> 00:03:58,134 You know, I'm never going to find another one like it anywhere, I know. 26 00:03:58,204 --> 00:03:59,262 It was really hard to... 27 00:03:59,339 --> 00:04:01,671 Was there anything else of value in the case? 28 00:04:01,741 --> 00:04:04,642 No, I told you. The camera. 29 00:04:05,245 --> 00:04:10,308 Something else perhaps someone might want to steal. Like drugs? 30 00:04:11,317 --> 00:04:14,753 Of course not. Just the case. 31 00:04:18,691 --> 00:04:20,158 Oh, God. 32 00:04:21,094 --> 00:04:23,756 These. These. No. Nothing else. Nothing. 33 00:04:27,333 --> 00:04:28,732 You don't want to miss your plane, mademoiselle. 34 00:04:28,801 --> 00:04:30,928 If you will be so kind as to give me your name and where you live, 35 00:04:31,004 --> 00:04:33,438 we can send it to you should it be recovered. 36 00:04:33,506 --> 00:04:37,135 Shelly Faraday. 301 Punahou Street. 37 00:04:38,011 --> 00:04:39,444 Honolulu. Hawaii. 38 00:04:42,849 --> 00:04:46,250 There are some things in life you just can't escape. 39 00:04:46,319 --> 00:04:50,187 Sooner or later you have to get things like childhood vaccinations. 40 00:04:50,556 --> 00:04:52,820 And there's that first trip to the dentist. 41 00:04:52,892 --> 00:04:56,851 And, at least in my case, that first visit to the school principal. 42 00:04:57,130 --> 00:04:59,462 But none of these things holds a candle 43 00:04:59,532 --> 00:05:02,695 to one of life's most unpleasant certainties. 44 00:05:02,769 --> 00:05:05,567 Everyone somehow, somewhere, 45 00:05:05,638 --> 00:05:09,074 has to accept an award in front of people. 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,837 At least once in his life. 47 00:05:12,011 --> 00:05:13,842 Higgins. Go away. 48 00:05:15,415 --> 00:05:17,849 You're ruining Caldwell's shot. 49 00:05:17,917 --> 00:05:20,750 I can't ruin anybody's shot, they can't hear me. 50 00:05:21,587 --> 00:05:23,179 Oh, you know, my uncle Tom used to do that, 51 00:05:23,256 --> 00:05:26,248 except he did it with tequila and lemon. You know... 52 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 What is it? What do you want? 53 00:05:28,528 --> 00:05:29,995 The cat speech is today. 54 00:05:30,063 --> 00:05:31,087 The what? 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,462 The cat speech, for Agatha's cat. 56 00:05:33,533 --> 00:05:35,125 What on Earth are you talking about? 57 00:05:35,201 --> 00:05:37,192 The Cat Admirers and Trainers Society. 58 00:05:37,270 --> 00:05:39,602 You know, I mean, it started about a week ago, 59 00:05:39,672 --> 00:05:42,436 the day we had those heavy rains. 60 00:05:42,508 --> 00:05:44,635 Well, there was a cat in the tidal pool. 61 00:05:44,777 --> 00:05:47,507 Now, I don't know how it got there... Magnum, for God's sake, 62 00:05:47,580 --> 00:05:49,207 get to the point. 63 00:05:49,682 --> 00:05:51,616 The point is somehow... 64 00:05:52,585 --> 00:05:53,950 Somehow... 65 00:05:54,020 --> 00:05:58,218 Agatha found out that I saved the cat, and her cat people 66 00:05:58,291 --> 00:06:00,316 voted me Cat Lover of the Month. 67 00:06:00,393 --> 00:06:04,056 And now I have to give a speech and I just wondered if you'd listen to it 68 00:06:04,130 --> 00:06:06,360 to see if it was okay because I'm a little nervous, 69 00:06:06,432 --> 00:06:08,696 and since you're not doing anything real important... 70 00:06:08,768 --> 00:06:10,133 Not important? 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,569 This is the fist time in the long history of the game 72 00:06:12,638 --> 00:06:14,503 that those of us on this side of the world 73 00:06:14,574 --> 00:06:17,338 can observe the snooker championships on that side of the world, 74 00:06:17,410 --> 00:06:20,937 and you want me to squander this opportunity to hear some speech about cats? 75 00:06:21,013 --> 00:06:24,346 Okay. Okay, I didn't realize it was such a big deal. 76 00:06:26,285 --> 00:06:30,517 I'll wait until this incredibly exciting moment is over. 77 00:06:40,433 --> 00:06:43,368 I have time. I can wait. 78 00:06:47,340 --> 00:06:50,901 Mr. Teasdale is looking for the top right-hand corner. 79 00:06:54,881 --> 00:06:57,873 "Thank you, Agatha, and thank you all for this honor." 80 00:06:57,950 --> 00:07:00,111 "Thank you, all of you, for this honor." 81 00:07:00,253 --> 00:07:03,279 "Thank you, Agatha, and thank you for the..." No. 82 00:07:04,290 --> 00:07:08,522 "Thank you, Agatha and thank you, all of you, for this wonderful honor. 83 00:07:09,362 --> 00:07:11,592 "l can't really take all the credit for..." 84 00:07:11,664 --> 00:07:13,825 Magnum, for the last time... 85 00:07:14,567 --> 00:07:15,966 What a shot! 86 00:07:16,502 --> 00:07:17,867 What? Who? 87 00:07:19,806 --> 00:07:23,367 And a brilliant end to the frame for Mr. Caldwell. 88 00:07:25,311 --> 00:07:26,608 The interval. 89 00:07:26,679 --> 00:07:30,012 Great! "Thank you, Agatha. Thank you, all of you..." No. No. No. 90 00:07:30,082 --> 00:07:31,982 I barely have enough time to brew another cup of tea 91 00:07:32,051 --> 00:07:34,212 before the finalists return to the table. 92 00:07:34,287 --> 00:07:35,481 You're the one who rescued the cat, 93 00:07:35,555 --> 00:07:37,648 you're the one who, therefore, must suffer the consequences. 94 00:07:37,723 --> 00:07:38,712 Good day. 95 00:07:38,825 --> 00:07:41,453 Okay, okay. I didn't realize you were so addicted to pool. 96 00:07:41,527 --> 00:07:42,585 It's not pool. 97 00:07:42,662 --> 00:07:44,095 Billiards. Snooker. 98 00:07:44,163 --> 00:07:45,721 Snooker. "Snooker." 99 00:07:45,798 --> 00:07:47,561 "Snooker"! 100 00:07:47,633 --> 00:07:50,602 And believe it or not, there are still some aspects of my personality 101 00:07:50,670 --> 00:07:51,967 about which you have no knowledge. 102 00:07:52,038 --> 00:07:53,938 For the last time, go. 103 00:07:54,807 --> 00:07:58,243 Okay, fine, but you're missing an excellent chance to correct my grammar 104 00:07:58,311 --> 00:08:00,211 and ridicule my syntax. 105 00:08:00,947 --> 00:08:02,437 Oh, Magnum, wait. 106 00:08:02,515 --> 00:08:04,380 I knew you'd change your mind. 107 00:08:04,450 --> 00:08:06,350 "Thank you, Agatha, and thank you, all of you..." Someone... 108 00:08:06,419 --> 00:08:09,684 Someone, a young lady, quite distressed by the tone of her voice, 109 00:08:09,755 --> 00:08:11,245 has been trying to reach you. 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,882 She says her name is Shelly Faraday. 111 00:08:12,959 --> 00:08:14,586 She's called all morning while you were out, 112 00:08:14,660 --> 00:08:15,888 but you left your answering machine... 113 00:08:15,962 --> 00:08:17,657 I left my answering machine off again. I know. 114 00:08:17,730 --> 00:08:22,565 This may be too much to ask, but for the next 48 hours I want to be left alone. 115 00:08:23,503 --> 00:08:24,731 Shelly Faraday? 116 00:08:24,804 --> 00:08:26,066 Correct. 117 00:08:29,542 --> 00:08:32,602 Here we are at the start of the twentieth frame. 118 00:08:33,713 --> 00:08:36,614 Willy Teasdale lines up for the break, 119 00:08:39,285 --> 00:08:42,743 and the crowd settles down. 120 00:08:48,528 --> 00:08:52,089 During the height of the storm, when he saw that Tybalt 121 00:08:52,164 --> 00:08:55,395 was drowning in the deepest portion of the tidal pool, 122 00:08:55,468 --> 00:08:58,164 he responded without hesitation, 123 00:08:58,237 --> 00:09:01,365 diving into the tidal pool, fully dressed, 124 00:09:01,574 --> 00:09:04,600 without regard to his personal safety, 125 00:09:04,810 --> 00:09:08,143 and rescued Tybalt from what we could describe, 126 00:09:08,214 --> 00:09:11,547 without exaggeration, as a certain death. 127 00:09:24,130 --> 00:09:27,031 Hi, this is Thomas Magnum. I am unable to take your call right now 128 00:09:27,099 --> 00:09:29,499 but if you'll leave a message I'll get back to you. Thanks. 129 00:09:30,636 --> 00:09:34,265 This is Shelly Faraday again. Where are you? 130 00:11:18,611 --> 00:11:20,670 And so, Thomas Magnum, 131 00:11:20,746 --> 00:11:23,374 the Cat Admirers and Trainers Society 132 00:11:23,449 --> 00:11:27,909 is proud to present you with this Cat Lover of the Month award. 133 00:11:41,600 --> 00:11:43,261 Thank you, Agatha. 134 00:11:44,437 --> 00:11:46,132 And thank you, Tybalt. 135 00:11:47,773 --> 00:11:51,334 And thank you, all of you, for this wonderful honor. 136 00:11:51,944 --> 00:11:56,313 You know, I really can't take all the credit for saving TybaIt's life. 137 00:11:57,149 --> 00:11:58,446 Whichever one this happens to be. 138 00:11:58,517 --> 00:12:01,577 Oh, I'd say five or six, from the look of him. 139 00:12:02,822 --> 00:12:05,655 Sorry, Tybby. I didn't mean to be catty. 140 00:12:05,991 --> 00:12:12,226 No, I'd say it was a series of catastrophic events that catapulted me 141 00:12:12,298 --> 00:12:14,596 into this category of cat hero. 142 00:12:18,904 --> 00:12:22,135 Anyway I never had a cat for a pet. 143 00:12:22,208 --> 00:12:25,439 I never did. I don't know what happened but I had this... 144 00:12:25,511 --> 00:12:32,349 This cousin, Claude, and he had this long-haired Persian. 145 00:12:33,152 --> 00:12:35,382 And we used to play this great game with him 146 00:12:35,454 --> 00:12:38,821 on the kitchen linoleum. We called it "spin the cat." 147 00:12:41,260 --> 00:12:43,660 I mean, you take the cat and you'd spin him around 148 00:12:43,729 --> 00:12:45,526 about eight or ten times, 149 00:12:45,598 --> 00:12:50,535 and then you'd just slide him down the kitchen floor 150 00:12:50,603 --> 00:12:52,468 all the way to the door. 151 00:12:53,672 --> 00:12:57,836 You should see the cat when he tries to walk back to you. It's great! 152 00:13:03,582 --> 00:13:06,847 Oh, it didn't hurt the cat. I mean, he... 153 00:13:06,919 --> 00:13:08,887 No, he liked the game. 154 00:13:08,954 --> 00:13:11,184 No, he... Honest. He loved it. He loved it. 155 00:13:11,257 --> 00:13:14,818 He used to try to get us to play it with him all the time. 156 00:13:21,934 --> 00:13:23,799 Then in high school... 157 00:13:24,170 --> 00:13:25,228 No. 158 00:13:28,007 --> 00:13:28,996 No. 159 00:14:04,777 --> 00:14:08,406 Well, I wouldn't feel so badly, Mr. Magnum. 160 00:14:08,480 --> 00:14:11,677 Actually, parts of your speech were quite amusing. 161 00:14:11,917 --> 00:14:14,579 Let's face it, Agatha. It was a disaster. 162 00:14:14,653 --> 00:14:16,587 Well, look at it this way. 163 00:14:16,655 --> 00:14:21,683 Each person is only allotted so many times to fall on their face in his lifetime. 164 00:14:21,760 --> 00:14:23,660 Now you have one less. 165 00:14:26,098 --> 00:14:27,087 Thanks. 166 00:14:41,313 --> 00:14:42,302 Hey! 167 00:14:44,283 --> 00:14:45,580 Mr. Magnum! 168 00:14:47,586 --> 00:14:48,814 Agatha! 169 00:14:58,163 --> 00:15:01,189 I'm so sorry. I'm sorry. 170 00:15:01,667 --> 00:15:04,795 I'm so sorry. I'm so sorry. It's all my fault. Please say you're all right. 171 00:15:04,870 --> 00:15:07,338 Are you all right? What the hell are you doing? You could've killed us both! 172 00:15:07,406 --> 00:15:08,896 Well, I just looked away for a minute, then realized... 173 00:15:08,974 --> 00:15:10,805 Do you see what you did to my car? 174 00:15:10,876 --> 00:15:13,504 You should have your driver's license permanently revoked! 175 00:15:13,579 --> 00:15:15,479 Oh, dear. Mr. Magnum. Hey, I'm not entirely to blame. 176 00:15:15,547 --> 00:15:17,174 Don't you ever look before you pull out into traffic? 177 00:15:17,249 --> 00:15:20,013 Well, I didn't realize I'd be pulling into the lndy 500. 178 00:15:20,085 --> 00:15:23,077 Mr. Magnum... If you had any manners, you might accept a lady's apology. 179 00:15:23,155 --> 00:15:25,123 Manners! Manners! Thomas! 180 00:15:25,724 --> 00:15:28,124 I believe I've broken my leg. 181 00:15:41,040 --> 00:15:42,473 I'm coming with you to the hospital. 182 00:15:42,541 --> 00:15:44,941 I wouldn't hear of it. I'll be fine. 183 00:15:45,010 --> 00:15:48,502 No. No, it's my fault. I want to stay with you until I know you're all right. 184 00:15:48,580 --> 00:15:50,548 I survived the blitz. 185 00:15:50,616 --> 00:15:52,914 What's a little broken ankle? 186 00:15:52,985 --> 00:15:55,852 Besides, you need to get cracking. 187 00:15:55,921 --> 00:15:57,582 The trail is getting cold. 188 00:15:57,656 --> 00:16:00,591 The suspects are slipping out of your grasp. 189 00:16:00,759 --> 00:16:02,954 Don't worry, Agatha. I'm going to find them. 190 00:16:03,028 --> 00:16:06,327 And I'll get to the hospital as soon as I can, then. 191 00:16:06,398 --> 00:16:11,563 You may be a terrible speechmaker, Mr. Magnum, but you're still a hero to me. 192 00:16:24,316 --> 00:16:25,681 Mr. Magnum? 193 00:16:26,251 --> 00:16:28,219 Look, I'm really sorry about what happened. I really... 194 00:16:28,287 --> 00:16:30,221 Let's just exchange driver's license information. 195 00:16:30,289 --> 00:16:31,313 I have it right here. 196 00:16:31,390 --> 00:16:34,848 And your insurance agent can talk to my insurance agent and they can... 197 00:16:34,927 --> 00:16:36,053 This is expired! 198 00:16:36,128 --> 00:16:38,619 What? Your driver's license is expired! 199 00:16:38,697 --> 00:16:41,495 It must've happened in Europe, while I was there. 200 00:16:41,567 --> 00:16:44,195 Now, don't worry. I'll take care of any of the damages. Just tell me... 201 00:16:44,269 --> 00:16:45,566 This is ruined. This is ruined. 202 00:16:45,637 --> 00:16:47,867 Don't worry about it. I told you I would pay for any of the damages. 203 00:16:47,940 --> 00:16:49,771 You just tell me how much and where and when and... 204 00:16:49,842 --> 00:16:51,742 Where to, bro? Lefty's. 205 00:16:52,211 --> 00:16:54,679 For this car? You're the boss. 206 00:16:57,249 --> 00:16:59,683 Do you have a number where you can be reached? 207 00:16:59,752 --> 00:17:01,276 You're not leaving. I have to talk to you! 208 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Now, look. Wait, Miss... What? 209 00:17:03,055 --> 00:17:05,285 Faraday. Shelly Faraday. Miss. Faraday, look I have... 210 00:17:05,357 --> 00:17:07,416 You've been calling me. 211 00:17:07,493 --> 00:17:08,551 Yes. 212 00:17:08,627 --> 00:17:09,992 This wasn't an accident. 213 00:17:10,062 --> 00:17:12,053 No! I mean, not all of it. 214 00:17:12,131 --> 00:17:16,932 I didn't mean for this to happen and I certainly never meant for anyone to get hurt. 215 00:17:17,002 --> 00:17:19,061 I was trying to get in touch with you so that I could tell... 216 00:17:19,138 --> 00:17:20,537 I've gotta take my car in. 217 00:17:20,606 --> 00:17:23,234 I'll drive you and we can discuss the case in the car. 218 00:17:23,308 --> 00:17:27,438 I don't... I don't want to discuss it in the car or anywhere else. 219 00:17:27,513 --> 00:17:28,775 You don't even know what it's about. 220 00:17:28,881 --> 00:17:30,246 It doesn't matter what it's about. 221 00:17:30,315 --> 00:17:33,341 I've gotta find the men who almost ran down my friend Agatha. 222 00:17:33,419 --> 00:17:35,148 That is going to take up most of my time. 223 00:17:35,220 --> 00:17:36,915 So I'm sorry, I cannot take your case. 224 00:17:36,989 --> 00:17:38,752 The men were chasing me. 225 00:17:38,824 --> 00:17:40,621 I'm taking your case. 226 00:17:45,898 --> 00:17:47,866 What makes you think you're being followed? 227 00:17:47,933 --> 00:17:49,025 Nice. 228 00:17:49,134 --> 00:17:50,601 Your niece? 229 00:17:50,869 --> 00:17:53,269 No. In Nice, in France. 230 00:17:54,006 --> 00:17:56,804 Yes, I know where Nice is. 231 00:17:59,144 --> 00:18:01,169 So, these guys were following you in France? 232 00:18:01,246 --> 00:18:03,544 Well, I'm not sure they're the exact guys. 233 00:18:03,615 --> 00:18:05,344 That doesn't work. 234 00:18:05,717 --> 00:18:07,810 And I'm not sure they were following me there exactly, 235 00:18:07,886 --> 00:18:10,684 but I'm absolutely positive that they're connected. 236 00:18:10,756 --> 00:18:12,155 Connected to what? 237 00:18:12,558 --> 00:18:15,959 Well, that's what I'm not sure of. That's why I need to hire you. 238 00:18:16,028 --> 00:18:19,225 You see, it all happened the last day I was in Monte Carlo. 239 00:18:19,298 --> 00:18:22,563 Somebody broke into my hotel room. But they didn't take anything. 240 00:18:22,634 --> 00:18:25,330 And I thought that was really suspicious. 241 00:18:25,404 --> 00:18:26,769 But the hotel management... 242 00:18:26,839 --> 00:18:30,502 You know how they are over there, about rumors, about break-ins, and all that... 243 00:18:30,576 --> 00:18:32,942 You saw it was those two guys? 244 00:18:33,011 --> 00:18:34,478 No. I didn't see anybody. 245 00:18:34,546 --> 00:18:36,878 But I did see the kid who stole my camera case. 246 00:18:36,949 --> 00:18:38,940 I thought you said they didn't take anything. 247 00:18:39,017 --> 00:18:41,952 At the hotel. They didn't take anything at the hotel. 248 00:18:42,020 --> 00:18:44,818 But then at the airport, this kid stole my camera case. 249 00:18:44,890 --> 00:18:48,656 Now, I didn't get a real good look at him, but if I saw him in a lineup, 250 00:18:48,727 --> 00:18:50,957 I am sure I would recognize him. 251 00:18:51,230 --> 00:18:53,858 Oh? And he was with these two guys? 252 00:18:54,633 --> 00:18:55,657 No! 253 00:18:59,438 --> 00:19:02,498 Miss Faraday, what makes you think you're being followed? 254 00:19:04,610 --> 00:19:07,807 Hey, wait. Where are you going? What are you doing? 255 00:19:07,880 --> 00:19:09,871 You're supposed to be taking me to the garage. 256 00:19:09,948 --> 00:19:12,542 Well, I just have to make a little stop first. I didn't think you'd mind. 257 00:19:12,618 --> 00:19:14,449 Mind? Mind? Why should I mind? 258 00:19:14,520 --> 00:19:16,385 I have this fashion layout... First you destroy my car. 259 00:19:16,455 --> 00:19:18,650 ...I have to drop over to Vanden's department store by 1:30. 260 00:19:18,724 --> 00:19:20,123 And then you trick me 261 00:19:20,192 --> 00:19:22,285 into riding with you... They absolutely have to have it today. 262 00:19:22,361 --> 00:19:25,489 ...with some ridiculous story about some bad guys chasing you all over Europe. 263 00:19:25,564 --> 00:19:28,465 Just France. I didn't say anything about the rest of Europe. 264 00:19:45,784 --> 00:19:47,877 What is it you really want? 265 00:19:48,387 --> 00:19:50,787 If you don't want to help me, you should've said so in the first place. 266 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 I did. 267 00:19:53,091 --> 00:19:55,753 I don't even think those guys were following you at all. 268 00:19:55,827 --> 00:19:56,919 What do you think they were doing? 269 00:19:56,995 --> 00:19:58,690 That's what I intend to find out. 270 00:19:58,764 --> 00:19:59,822 Fine. 271 00:19:59,898 --> 00:20:01,092 Fine. 272 00:20:05,337 --> 00:20:08,033 Let me just drop this layout off and I'll take you to your garage! 273 00:20:08,106 --> 00:20:10,404 Don't bother. I'll take the bus. 274 00:20:10,742 --> 00:20:12,004 Suit yourself. 275 00:20:12,344 --> 00:20:13,333 I will. 276 00:20:15,981 --> 00:20:16,970 Fine. 277 00:20:32,898 --> 00:20:33,887 Oh! 278 00:20:34,166 --> 00:20:35,793 I've got something! 279 00:20:39,304 --> 00:20:41,636 Play him out, give him some line. 280 00:20:42,107 --> 00:20:43,267 Give him some line. 281 00:20:43,342 --> 00:20:45,207 He's gonna get away. 282 00:20:45,277 --> 00:20:46,574 No, he's not. 283 00:20:48,146 --> 00:20:51,582 Come on, we've gotta wear him out. Now reel him in. 284 00:20:51,683 --> 00:20:52,809 Reel him in. Good. Good. Good. 285 00:20:52,884 --> 00:20:56,479 Oh! I saw him! Did you see him? 286 00:20:56,755 --> 00:20:57,744 Yeah. 287 00:20:58,991 --> 00:21:02,051 I saw him on a plate with some almandine sauce. 288 00:21:04,663 --> 00:21:06,221 We're not home! 289 00:21:13,372 --> 00:21:14,964 He got away! 290 00:21:16,675 --> 00:21:18,700 This better be good news. 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,605 Hello! 292 00:21:25,717 --> 00:21:27,275 T.C., how are you, buddy? 293 00:21:27,352 --> 00:21:30,583 I just lost a world record catch to listen to "How are you, buddy"? 294 00:21:30,656 --> 00:21:31,748 Well, if you're busy... 295 00:21:31,823 --> 00:21:33,188 Yeah, I'm busy. 296 00:21:33,258 --> 00:21:34,725 Well, it won't take long, see. 297 00:21:34,793 --> 00:21:37,091 I just called to tell you I had the Ferrari towed to Lefty's, 298 00:21:37,162 --> 00:21:38,789 and I told him to put the repairs on your bill. 299 00:21:38,864 --> 00:21:40,161 But don't worry, I'm good for it. 300 00:21:40,232 --> 00:21:42,063 You what? T.C.! 301 00:21:42,334 --> 00:21:43,892 We got another bite! 302 00:21:43,969 --> 00:21:44,958 Great! 303 00:21:45,037 --> 00:21:46,766 I knew you'd understand. Thanks, T.C. 304 00:21:49,508 --> 00:21:51,032 Help! Help! 305 00:21:56,782 --> 00:21:58,977 When it beeps, speak, ciao! 306 00:22:00,152 --> 00:22:02,450 Rick, it's Thomas. Look, I really need your help. 307 00:22:02,521 --> 00:22:04,546 You've gotta track down a car for me. 308 00:22:04,623 --> 00:22:08,923 I didn't get a license number, but it's a late model domestic sedan. 309 00:22:08,994 --> 00:22:11,758 It's brown, I think, I'm pretty sure it's a rental, 310 00:22:11,830 --> 00:22:15,664 and it probably has a streak of red paint where it hit the Ferrari. 311 00:22:15,767 --> 00:22:17,758 I think I found it. Thanks. 312 00:22:35,120 --> 00:22:37,486 "RTO 456." 313 00:23:48,960 --> 00:23:49,949 Shh. 314 00:23:50,962 --> 00:23:54,022 Your friends from Monte... Monte Carlo are here. 315 00:23:54,099 --> 00:23:55,088 Where? 316 00:23:55,600 --> 00:23:56,589 Arrest them. 317 00:23:56,668 --> 00:23:58,659 I can't arrest them. As soon as you're safe, I'll come back... 318 00:23:58,737 --> 00:24:00,432 We can't leave them here. They'll get away. 319 00:24:00,505 --> 00:24:03,133 Will you trust me on this one? I know what I'm doing. 320 00:24:06,812 --> 00:24:08,040 Come on. 321 00:24:09,514 --> 00:24:10,503 There she is. 322 00:24:18,557 --> 00:24:19,717 My shoe. 323 00:24:21,092 --> 00:24:22,354 Leave it! 324 00:24:26,231 --> 00:24:30,099 These are Charles Jourdan. Do you have any idea how expensive they are wholesale? 325 00:24:32,337 --> 00:24:33,565 Pull your gun. 326 00:24:33,638 --> 00:24:35,128 Just get to the car! 327 00:24:35,207 --> 00:24:36,265 Don't you have a gun? 328 00:24:36,341 --> 00:24:37,467 Keep moving. 329 00:24:37,542 --> 00:24:39,339 You don't have a gun? 330 00:24:41,580 --> 00:24:43,514 Give me the keys. Oh, I can drive. 331 00:24:43,582 --> 00:24:45,982 I've seen how you drive. Just give me the keys. 332 00:24:46,051 --> 00:24:48,144 What kind of private eye doesn't carry a gun? 333 00:24:48,220 --> 00:24:49,778 It's private investigator. 334 00:24:49,855 --> 00:24:51,584 And the kind that doesn't think he'll need one, 335 00:24:51,656 --> 00:24:55,092 'cause all he planned on doing all day was give a speech for cats. 336 00:24:58,530 --> 00:25:00,998 Oh, my... Why didn't you tell me? 337 00:25:44,309 --> 00:25:47,403 Miss Faraday, what are they after? 338 00:25:49,481 --> 00:25:51,142 You know something you're not telling me. 339 00:25:51,216 --> 00:25:55,084 See, they had a good clear shot at you and they didn't take it. 340 00:25:55,153 --> 00:25:57,348 That must mean that they want something 341 00:25:57,422 --> 00:26:00,357 that you have and I want to know what it is. 342 00:26:02,027 --> 00:26:06,726 Mr. Magnum, do you know what it's like living in someone else's shadow your whole life? 343 00:26:06,865 --> 00:26:11,097 I hardly think this is the time to hear your life story. I mean, we have... 344 00:26:11,169 --> 00:26:12,431 Faraday? 345 00:26:14,940 --> 00:26:17,135 Your father is Dutch Faraday! 346 00:26:18,209 --> 00:26:19,904 The Dutch Faraday? 347 00:26:20,979 --> 00:26:23,174 Yeah, I know. You love his work. 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,613 You've studied his techniques. 349 00:26:24,683 --> 00:26:26,981 You probably have his book of nudes. 350 00:26:27,052 --> 00:26:30,112 No, as a matter of fact, I have his book on movie queens. 351 00:26:30,188 --> 00:26:33,646 Oh, so you wonder how he captures their souls so magnificently 352 00:26:33,725 --> 00:26:36,216 on just a little strip of petroleum product, right? 353 00:26:36,294 --> 00:26:39,957 So, you think those guys are connected to Dutch Faraday? 354 00:26:41,266 --> 00:26:45,066 You would think, at least, this experience could be my own. 355 00:26:45,136 --> 00:26:47,661 Well, I just thought that you might have something 356 00:26:47,739 --> 00:26:50,230 of your father's that somebody might want to steal. 357 00:26:50,308 --> 00:26:51,366 No. 358 00:26:51,443 --> 00:26:55,004 I have something of mine that someone might want to steal. 359 00:26:56,081 --> 00:26:57,070 What? 360 00:26:57,716 --> 00:26:59,115 My book. 361 00:27:00,585 --> 00:27:01,813 What book? 362 00:27:01,886 --> 00:27:04,912 The one I'm writing. The one I was researching in Europe. 363 00:27:04,990 --> 00:27:07,891 When this book comes out, people are going to have to acknowledge, 364 00:27:07,959 --> 00:27:11,554 finally, that Shelly Faraday is a major talent in her own right. 365 00:27:11,630 --> 00:27:13,723 Not just Dutch Faraday's daughter. 366 00:27:13,798 --> 00:27:16,699 Obviously, somebody doesn't want to see that happen. 367 00:27:16,768 --> 00:27:20,898 Someone couldn't bear to see Dutch Faraday topple from his pedestal. 368 00:27:21,840 --> 00:27:26,539 And that someone is trying to steal this film before I get it to my publisher. 369 00:27:28,847 --> 00:27:30,576 What kind of book? 370 00:27:31,316 --> 00:27:32,681 Road signs. 371 00:27:33,318 --> 00:27:34,307 Road signs? 372 00:27:34,386 --> 00:27:35,614 Road signs. 373 00:27:36,554 --> 00:27:40,149 Oh, the emotional, spiritual, psychological road signs 374 00:27:40,225 --> 00:27:42,921 that human beings encounter during their lifetimes. 375 00:27:42,994 --> 00:27:43,983 No. 376 00:27:44,162 --> 00:27:47,154 Stop. Go. Yield. Rough road ahead. Road signs. 377 00:27:47,499 --> 00:27:48,625 Road signs? 378 00:27:48,700 --> 00:27:49,894 Exactly. 379 00:27:53,338 --> 00:27:54,828 What's so funny? 380 00:27:55,774 --> 00:28:00,234 Nothing! I mean, why would anybody want to steal photographs of road signs? 381 00:28:00,311 --> 00:28:03,803 Why would anyone want to look at photographs of road signs? 382 00:28:03,882 --> 00:28:06,646 Road signs are the windows of the world. 383 00:28:06,751 --> 00:28:09,686 A chance for us to get closer together, globally. 384 00:28:15,126 --> 00:28:16,787 It's not so funny. 385 00:28:17,996 --> 00:28:19,964 I've hurt your feelings. 386 00:28:20,198 --> 00:28:21,597 No, you haven't. 387 00:28:21,666 --> 00:28:24,464 Well, that's good. I mean, 'cause I don't want to. 388 00:28:25,203 --> 00:28:29,196 I don't... I think it's great that you're putting a book together. 389 00:28:29,274 --> 00:28:31,071 No matter what it is. 390 00:28:32,844 --> 00:28:34,869 You don't think that's what they're after? 391 00:28:34,946 --> 00:28:37,540 Oh, hey, what the heck? Maybe it is. 392 00:28:37,615 --> 00:28:41,073 I mean, we've got nothing else to go on. Maybe it is. 393 00:28:42,754 --> 00:28:46,622 Well, I didn't want to trust a commercial lab with these. 394 00:28:52,430 --> 00:28:55,228 We can develop these ourselves. 395 00:28:55,567 --> 00:28:56,932 Do you have a darkroom? 396 00:29:02,240 --> 00:29:04,902 If it's your darkroom, why do we have to be quiet? 397 00:29:04,976 --> 00:29:06,443 Well, there's someone else who lives here, 398 00:29:06,511 --> 00:29:11,175 and he's kind of a camera buff and he asks me for pointers from time to time. 399 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 I don't mind helping him out, 400 00:29:12,450 --> 00:29:15,248 but I don't think we have the time right now to answer all his... 401 00:29:15,320 --> 00:29:17,151 Oh, my God! 402 00:29:17,555 --> 00:29:18,647 Higgins! 403 00:29:23,027 --> 00:29:24,016 Higgins? 404 00:29:24,095 --> 00:29:26,393 I hope you have a good explanation for this unwarranted intrusion. 405 00:29:26,464 --> 00:29:28,659 You have destroyed the negative of what is perhaps 406 00:29:28,733 --> 00:29:30,200 the finest thirty-five millimeter shot 407 00:29:30,268 --> 00:29:32,566 ever taken from a large screen projected video image. 408 00:29:32,637 --> 00:29:33,661 Snooker? 409 00:29:33,738 --> 00:29:34,796 "Snooker." 410 00:29:34,873 --> 00:29:36,932 Caldwell's frame-winning shot, to be precise. 411 00:29:37,008 --> 00:29:38,305 Lost forever. 412 00:29:38,376 --> 00:29:42,107 What possible feeble, lame excuse can you have for such a reprehensible act? 413 00:29:42,180 --> 00:29:46,116 Somebody's trying to kill me. Our only clue to him could be on this film. 414 00:29:47,652 --> 00:29:48,641 Oh. 415 00:29:50,688 --> 00:29:53,088 What is it, exactly, we're looking for? 416 00:29:53,158 --> 00:29:54,284 I'm not sure. 417 00:29:54,359 --> 00:29:58,489 Wow, these are much better than I thought they would be. Much better. 418 00:29:58,730 --> 00:30:00,027 Road signs? 419 00:30:01,533 --> 00:30:03,831 "Windows to the world," Higgins. 420 00:30:05,203 --> 00:30:10,140 You destroyed my photograph of Caldwell's perfect shot for road signs? 421 00:30:10,308 --> 00:30:12,538 Wait, wait! Look, look! 422 00:30:17,482 --> 00:30:19,575 Did you notice these men when you took the picture? 423 00:30:19,651 --> 00:30:22,313 No, not really. 'Cause I always knew I could crop them out. 424 00:30:22,387 --> 00:30:24,048 Do you have any idea who they are? 425 00:30:24,122 --> 00:30:25,248 No. 426 00:30:25,323 --> 00:30:26,790 Solis. 427 00:30:28,159 --> 00:30:29,683 Carlos Solis. 428 00:30:33,198 --> 00:30:34,995 Who is Carlos Solis? 429 00:30:35,600 --> 00:30:36,692 Who is Carlos Solis? 430 00:30:36,768 --> 00:30:38,895 Well know racketeer and money launderer. 431 00:30:38,970 --> 00:30:40,665 He was murdered early last week. 432 00:30:40,738 --> 00:30:42,000 Murdered? 433 00:30:42,774 --> 00:30:45,038 The Gazette carried the story. 434 00:30:49,013 --> 00:30:50,310 Here it is. 435 00:30:52,951 --> 00:30:55,818 "Carlos Solis shot execution style. 436 00:30:56,054 --> 00:30:59,649 "Body found on side of road four kilometers west of Cap Ferrat." 437 00:30:59,724 --> 00:31:01,783 That's where I took the photograph. 438 00:31:01,860 --> 00:31:05,694 "Authorities estimate the time of death between 4 and 5 p.m. on Tuesday." 439 00:31:05,763 --> 00:31:07,890 Two hours after I was there! 440 00:31:09,567 --> 00:31:10,727 The other man killed him. 441 00:31:10,802 --> 00:31:13,703 Wait a minute, Shelly, you're making a giant leap in logic. 442 00:31:13,771 --> 00:31:15,762 You can't prove the other guy killed him. 443 00:31:15,840 --> 00:31:17,467 Then why is he after my film? 444 00:31:17,542 --> 00:31:19,737 We don't even know for sure if he's the one who's after it. 445 00:31:19,944 --> 00:31:22,139 Well, it makes sense, doesn't it? 446 00:31:22,213 --> 00:31:25,148 It does have a certain crazy kind of logic to it. 447 00:31:25,216 --> 00:31:28,242 All right, what was Solis doing that he didn't want photographed? 448 00:31:28,319 --> 00:31:30,446 Who is the other man? 449 00:31:32,090 --> 00:31:35,457 You know, if I didn't know better, I'd say this guy looks like Owen Kirk, Higgins. 450 00:31:35,526 --> 00:31:37,960 Who's Owen Kirk? That's absolutely beyond the realm of possibility. 451 00:31:38,029 --> 00:31:39,053 Yeah, I know. Who's Owen Kirk? 452 00:31:39,130 --> 00:31:41,598 Owen Kirk was bald, he had a moustache and he's been dead for five years. 453 00:31:41,666 --> 00:31:44,794 I didn't say it was Owen Kirk, I just said it looked like him. 454 00:31:44,869 --> 00:31:46,530 Who's Owen Kirk? 455 00:31:46,604 --> 00:31:49,198 Five years ago, Owen Kirk bilked 23 investors... 456 00:31:49,274 --> 00:31:50,400 Including Robin Masters. 457 00:31:50,475 --> 00:31:55,003 Including Robin Masters out of three million dollars each on some hydrogen converter scam. 458 00:31:55,079 --> 00:31:56,171 And went into hiding? 459 00:31:56,247 --> 00:31:58,181 And died in a fiery airplane crash. 460 00:31:58,249 --> 00:32:00,217 What if he didn't? Just hear me out. 461 00:32:00,285 --> 00:32:02,981 If he didn't, he fooled everybody and got away with the money. 462 00:32:04,355 --> 00:32:06,255 An absolutely preposterous theory. 463 00:32:06,357 --> 00:32:07,824 It's time for the 30-second frame to start. 464 00:32:07,892 --> 00:32:09,052 It sure looks like him. 465 00:32:09,127 --> 00:32:11,618 Higgins, you do re-touch work on your photographs? 466 00:32:11,696 --> 00:32:13,596 Absolutely not. That won't prove anything. I can. I'd be glad to. 467 00:32:13,665 --> 00:32:15,223 Oh, great. That's great. 468 00:32:15,300 --> 00:32:16,858 We'll make this guy bald, 469 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 you put a moustache in there and Higgins and I can identify him. 470 00:32:19,137 --> 00:32:22,868 I'm not going to miss the 30-second frame for some childish guessing game. 471 00:32:22,941 --> 00:32:26,342 I'm sure Robin would like to know if Owen Kirk is still alive. 472 00:32:33,151 --> 00:32:34,482 No. A little fuller. 473 00:32:38,957 --> 00:32:40,185 My God. 474 00:32:41,526 --> 00:32:43,619 It's Owen Kirk. We got him! 475 00:32:43,695 --> 00:32:46,892 I mean, it's not, but it certainly looks like him. 476 00:32:47,699 --> 00:32:48,723 What do we do now? 477 00:32:48,800 --> 00:32:50,358 We call the FBl. They're closed. 478 00:32:50,435 --> 00:32:52,801 So, first thing in the morning, we take the photograph down, 479 00:32:52,870 --> 00:32:56,704 slap it on some agent's desk and tell him we've found Owen Kirk. 480 00:33:01,346 --> 00:33:03,007 Owen Kirk is dead. 481 00:33:06,351 --> 00:33:08,649 I ought to know. It was my case. 482 00:33:08,753 --> 00:33:12,314 That's what everyone thinks, but the photograph proves he's still alive. 483 00:33:15,026 --> 00:33:16,459 I took that. 484 00:33:17,762 --> 00:33:19,696 It's very nice. It's been re-touched. 485 00:33:19,764 --> 00:33:21,664 Just to prove that it's Owen. 486 00:33:21,733 --> 00:33:23,860 You see, it's a part of my series on road signs. 487 00:33:23,935 --> 00:33:28,429 I'm publishing a book. I'm going to call it, Windows to the World. 488 00:33:29,774 --> 00:33:30,934 Road signs? 489 00:33:31,009 --> 00:33:31,998 Mmm-hmm. 490 00:33:32,543 --> 00:33:34,306 You two didn't happen to have anything to do 491 00:33:34,379 --> 00:33:36,904 with the Howard Hughes autobiography, did you? 492 00:33:36,981 --> 00:33:39,916 Of course not. What kind of a crack is that? 493 00:33:41,452 --> 00:33:42,817 We get all kinds in here, ma'am. 494 00:33:42,887 --> 00:33:44,013 Just wait a minute. 495 00:33:44,088 --> 00:33:47,080 I mean, we're not a couple of crackpots trying to pull a fast one on you. 496 00:33:47,158 --> 00:33:49,888 We have evidence that Owen Kirk is alive, 497 00:33:49,961 --> 00:33:52,191 and you know there is about 23 people who'd be real interested 498 00:33:52,296 --> 00:33:55,697 in knowing why you are not going to re-open the case and try and get their money back. 499 00:33:55,767 --> 00:33:58,736 Come on, just give me one good reason why you're just rushing us out of here 500 00:33:58,803 --> 00:34:00,737 instead of taking this seriously. 501 00:34:00,805 --> 00:34:02,136 Dental records. 502 00:34:02,874 --> 00:34:07,709 The body we pulled out of that airplane five years ago was Owen Kirk. 503 00:34:09,013 --> 00:34:11,914 These are the dental records that proved it. 504 00:34:13,985 --> 00:34:16,044 Do they really prove it? 505 00:34:16,120 --> 00:34:17,883 Oh, they proved it all right. 506 00:34:17,955 --> 00:34:20,981 Believe me, we were under a microscope with this one. 507 00:34:21,726 --> 00:34:24,194 There were a lot of very wealthy, very influential people 508 00:34:24,262 --> 00:34:27,026 who wanted to believe that Owen Kirk was still alive. 509 00:34:27,098 --> 00:34:28,998 And that we could find him. 510 00:34:33,104 --> 00:34:34,731 That's Owen Kirk. 511 00:34:36,307 --> 00:34:40,676 I have to admit that your photograph does bear a slight resemblance, but... 512 00:34:41,012 --> 00:34:42,343 What if we find more evidence? 513 00:34:42,413 --> 00:34:43,778 There is no more evidence. 514 00:34:43,848 --> 00:34:45,679 I mean, there's a lot of areas that we haven't even... 515 00:34:45,750 --> 00:34:46,739 Sorry. 516 00:34:54,058 --> 00:34:55,491 Well, what do we do now? 517 00:34:55,560 --> 00:34:57,027 I'm not sure. 518 00:34:57,562 --> 00:35:00,053 Well, if he's not Owen Kirk, what does he want with the photograph? 519 00:35:00,131 --> 00:35:01,621 I'm going to take you back to Robin's Nest. 520 00:35:01,699 --> 00:35:05,726 See if Higgins can come up with any new theories on the Owen Kirk look-alike. 521 00:35:05,803 --> 00:35:07,828 In the meantime, I'm going to go see Agatha. 522 00:35:07,905 --> 00:35:09,930 Oh, do you think maybe she saw something we missed? 523 00:35:10,007 --> 00:35:12,771 No, but I think she could use some cheering up. 524 00:35:12,844 --> 00:35:13,833 Oh. 525 00:35:18,049 --> 00:35:21,348 Hi, Agatha. I brought you some flowers. 526 00:35:22,453 --> 00:35:24,182 I see you already have some. 527 00:35:30,261 --> 00:35:31,956 I won't stay long. 528 00:35:32,463 --> 00:35:35,193 I know how those pain killers can knock you out. 529 00:35:39,737 --> 00:35:41,671 These are all from Higgins! 530 00:35:43,508 --> 00:35:46,500 Yeah, I'm sure he would've come by to see you himself, 531 00:35:46,577 --> 00:35:51,605 but he's all caught up in his snooker championships. 532 00:35:54,418 --> 00:35:55,578 Yeah. 533 00:35:56,420 --> 00:35:59,719 You know, I remember one time when I was just out of high school. 534 00:35:59,790 --> 00:36:03,692 We had this big pool competition in Tidewater. 535 00:36:04,362 --> 00:36:06,523 And everybody was just fascinated. 536 00:36:06,597 --> 00:36:08,792 They were just fascinated with this new guy in town. 537 00:36:08,866 --> 00:36:09,992 He was a young kid. 538 00:36:10,067 --> 00:36:14,333 And he was absolutely astounding with a pool cue. 539 00:36:15,006 --> 00:36:19,705 And the most amazing part of it was he never tired out, ever. 540 00:36:20,344 --> 00:36:21,538 Yeah. Well, with good reason. 541 00:36:21,612 --> 00:36:25,343 See, it turned out that he wasn't really a good pool player. 542 00:36:25,416 --> 00:36:27,782 He was two really good pool players. 543 00:36:27,852 --> 00:36:29,820 He and his twin brother. 544 00:36:30,021 --> 00:36:32,114 And it was the scandal of Tidewater. 545 00:36:32,190 --> 00:36:33,452 Brothers. 546 00:36:34,058 --> 00:36:35,252 Thank you, Agatha. 547 00:36:36,961 --> 00:36:37,950 I'll get that. 548 00:36:38,095 --> 00:36:39,221 Hello. 549 00:36:39,297 --> 00:36:42,528 The negatives and all the prints for your friend. 550 00:36:42,600 --> 00:36:44,261 If you call the police, she's dead! 551 00:36:44,335 --> 00:36:45,529 You have Shelly? 552 00:36:49,874 --> 00:36:51,967 Mr. Magnum. Is that you? 553 00:36:53,277 --> 00:36:54,437 Are you there? 554 00:36:54,545 --> 00:36:55,534 Agatha? 555 00:36:57,281 --> 00:37:03,220 I hope you'll forgive me. I'm afraid I've turned into rather a bother. 556 00:37:06,857 --> 00:37:08,791 David Kirk, Owen Kirk's brother. 557 00:37:08,859 --> 00:37:11,020 I can't believe I didn't see it right away. 558 00:37:11,095 --> 00:37:12,722 Here's another one. 559 00:37:12,797 --> 00:37:15,265 "At the bankruptcy hearing, David Kirk testified 560 00:37:15,333 --> 00:37:18,166 "that all of his brother's considerable wealth had been spent on cars, 561 00:37:18,236 --> 00:37:19,794 "airplanes and gambling debts. 562 00:37:19,870 --> 00:37:21,565 "David Kirk made a good-faith offer 563 00:37:21,639 --> 00:37:23,231 "to pay off all of his brother's creditors 564 00:37:23,307 --> 00:37:24,672 "at three cents to the dollar." 565 00:37:24,742 --> 00:37:26,004 He sounds like one of the good guys. 566 00:37:26,077 --> 00:37:28,602 Well, I'm sure that's what he wanted it to sound like. Listen to this. 567 00:37:28,679 --> 00:37:32,740 "Also called to testify in the mysterious disappearance of Owen's millions 568 00:37:32,817 --> 00:37:36,651 "were Martin Renfrew, Alan Jenkins and Carlos Solis, 569 00:37:36,721 --> 00:37:39,189 "all of whom were reputed to have had knowledge 570 00:37:39,257 --> 00:37:40,986 "of the whereabouts of the fortune." 571 00:37:41,058 --> 00:37:43,583 And all of whom recently died under mysterious circumstances. 572 00:37:43,661 --> 00:37:44,719 Exactly. 573 00:37:44,795 --> 00:37:48,128 So you think that they knew where Kirk had stashed the money? 574 00:37:48,666 --> 00:37:50,600 Well, I think they were supposed to get a cut of the money 575 00:37:50,668 --> 00:37:53,262 and David Kirk doesn't want to share his brother's hidden wealth. 576 00:37:54,372 --> 00:37:56,272 That's fascinating. 577 00:37:57,842 --> 00:38:00,242 How do you figure this stuff out? 578 00:38:00,645 --> 00:38:03,136 The usual means utilized by detectives-for-hire, primarily... 579 00:38:03,214 --> 00:38:05,944 Deductive reasoning, logic, and intuition. 580 00:38:06,017 --> 00:38:07,143 Blind luck. 581 00:38:07,785 --> 00:38:09,343 However, that's not important right now. 582 00:38:09,420 --> 00:38:10,944 What is important is that we implement the plan 583 00:38:11,022 --> 00:38:12,216 for Agatha's immediate release. 584 00:38:12,290 --> 00:38:13,518 Exactly. 585 00:38:13,858 --> 00:38:17,385 Synchronize watches. 15:03. 586 00:38:18,429 --> 00:38:20,727 Well, I'm going, too. 587 00:38:20,798 --> 00:38:23,289 Shelly, we have been through this a dozen times. 588 00:38:23,834 --> 00:38:25,267 So, you think you can just go over there, 589 00:38:25,336 --> 00:38:28,066 hand over the negatives and walk away with Miss Chumley? 590 00:38:28,406 --> 00:38:29,771 Don't you go to the movies? 591 00:38:29,840 --> 00:38:32,070 David Kirk is going to kill you 592 00:38:32,143 --> 00:38:34,407 as soon as he is sure he's got what he wants. 593 00:38:34,478 --> 00:38:37,003 And then he's going to find me and kill me. 594 00:38:37,081 --> 00:38:39,242 He can't afford to let any of us live. 595 00:38:39,317 --> 00:38:42,878 Exactly! That is why you're going to call Agent Longdon. 596 00:38:42,953 --> 00:38:44,045 But l... 597 00:38:44,121 --> 00:38:46,419 At exactly 15:28. 598 00:38:46,791 --> 00:38:49,191 He won't believe me. It's better that I go with you. 599 00:38:49,260 --> 00:38:51,057 Miss Faraday, if you tell Agent Longdon 600 00:38:51,128 --> 00:38:52,823 exactly what I told you to tell him... 601 00:38:52,897 --> 00:38:54,296 That is not exactly the truth. 602 00:38:54,365 --> 00:38:56,333 I guarantee you he will call out the troops. 603 00:38:56,400 --> 00:38:58,595 And I assure you that any slight embellishment of the truth 604 00:38:58,669 --> 00:38:59,863 will be quite forgiven. 605 00:39:02,173 --> 00:39:03,538 I guess you're right. 606 00:39:03,607 --> 00:39:05,074 We'd better go. Thomas. 607 00:39:05,543 --> 00:39:08,239 I just want to say one little thing. 608 00:39:08,312 --> 00:39:12,112 I'm really sorry for all the trouble that I've caused. 609 00:39:12,183 --> 00:39:14,674 And I'm sorry I didn't show you the photographs earlier. 610 00:39:14,752 --> 00:39:17,084 It's just that I was just so... You do have a gun. 611 00:39:17,822 --> 00:39:20,188 I was so self-obsessed with the photographs, you know, 612 00:39:20,257 --> 00:39:22,418 thinking that they wanted them because they were so good. 613 00:39:22,493 --> 00:39:24,859 And in reality, they're just a bunch of road signs 614 00:39:24,929 --> 00:39:27,397 that couldn't even cause a ripple in the photographic art circle. 615 00:39:27,465 --> 00:39:28,830 I was being egotistical, immature... 616 00:39:28,899 --> 00:39:30,560 Shelly? Shelly! 617 00:39:32,503 --> 00:39:36,030 Could we save this meaningful revelation until after we rescue Agatha? 618 00:39:36,307 --> 00:39:37,331 Sure. 619 00:39:37,408 --> 00:39:39,535 15:28. - Exactly. 620 00:39:39,610 --> 00:39:40,599 Right! 621 00:39:41,145 --> 00:39:43,613 Right! Not to worry! 622 00:39:45,549 --> 00:39:46,538 Right. 623 00:39:56,994 --> 00:39:58,484 Why do I have to wear the wig? 624 00:39:58,562 --> 00:40:00,052 Rick, it's only for five minutes. 625 00:40:00,131 --> 00:40:01,655 If they don't think Shelly came along, 626 00:40:01,732 --> 00:40:03,256 they're not gonna hand over Agatha. 627 00:40:03,334 --> 00:40:05,165 Yeah, but I got... It's for the good of the operation. 628 00:40:05,236 --> 00:40:07,500 Ready, men? Yes, I'm ready. 629 00:40:07,905 --> 00:40:09,202 Right on schedule. 630 00:40:45,543 --> 00:40:47,534 That's far enough! 631 00:40:51,081 --> 00:40:52,275 Where's the girl? 632 00:40:52,683 --> 00:40:53,911 She's in the van. 633 00:40:57,988 --> 00:40:59,580 Put the bag down. 634 00:41:03,494 --> 00:41:04,722 Where's David Kirk? 635 00:41:05,062 --> 00:41:06,586 Back up 10 feet. 636 00:41:18,008 --> 00:41:18,997 Go T.C. 637 00:41:19,543 --> 00:41:21,534 T.C.: Roger! Here I come! 638 00:41:43,000 --> 00:41:44,592 Don't even think about it. 639 00:41:45,636 --> 00:41:46,898 Way to go, Thomas! 640 00:41:47,004 --> 00:41:48,130 Where's your wig? 641 00:41:58,649 --> 00:42:01,812 Exactly as we planned, and no need for the FBl. 642 00:42:08,526 --> 00:42:09,857 Looks like we've found David Kirk. 643 00:42:11,495 --> 00:42:13,429 Your boss doesn't like any witnesses. 644 00:42:13,664 --> 00:42:15,154 Cover me. 645 00:43:00,911 --> 00:43:02,970 Hey! What are you doing? 646 00:43:09,286 --> 00:43:10,514 Where's the FBl? 647 00:43:11,388 --> 00:43:13,913 I couldn't lie to the FBl, they'd put me in jail. 648 00:43:14,525 --> 00:43:16,117 Put down your gun or I'll kill her 649 00:43:38,882 --> 00:43:41,407 T.C.: Move it on! Real easy! Come on! 650 00:43:52,229 --> 00:43:53,218 Well, 651 00:43:54,665 --> 00:43:56,690 I guess we did that, didn't we, partner? 652 00:43:57,334 --> 00:43:59,996 Oh, no, where are my glasses? Oh, no! 653 00:44:00,471 --> 00:44:01,460 Thomas... 654 00:44:05,576 --> 00:44:06,907 Are you all right? 655 00:44:07,611 --> 00:44:08,771 Of course. 656 00:44:09,079 --> 00:44:10,068 Agatha? 657 00:44:20,791 --> 00:44:22,918 Are you quite certain you won't stay for the replay 658 00:44:22,993 --> 00:44:25,393 of the final moments of the snooker championship? 659 00:44:25,796 --> 00:44:28,321 Oh, no, thank you. I've had enough excitement for one week. 660 00:44:28,399 --> 00:44:31,095 I just wanted to make sure that Miss Chumley was all right. 661 00:44:31,168 --> 00:44:33,534 I'm in fine spirits, thank you. 662 00:44:33,871 --> 00:44:35,964 And I guess thanks to all of you. 663 00:44:36,040 --> 00:44:38,167 You know, somehow I found this whole experience 664 00:44:38,242 --> 00:44:40,642 to help me realize that I'm the only one 665 00:44:40,711 --> 00:44:42,508 comparing myself to my father. 666 00:44:42,813 --> 00:44:45,247 And that the world is perfectly willing to accept 667 00:44:45,315 --> 00:44:47,078 Shelly Faraday all on her own, 668 00:44:47,151 --> 00:44:49,642 with my good points as well as my faults 669 00:44:49,720 --> 00:44:52,052 and that this experience has been so... Miss Faraday. Miss Faraday. 670 00:44:52,122 --> 00:44:55,956 I've waited 72 hours to see the last frame of this tournament. 671 00:44:56,026 --> 00:44:58,187 I wonder if... Oh. I'm... Of course. 672 00:44:58,262 --> 00:45:00,423 I'm gone. I'll walk you to the car. 673 00:45:00,497 --> 00:45:03,227 I didn't bring my car. I'm gonna take the bus. 674 00:45:03,634 --> 00:45:06,228 I'm doing an in-depth study on bus advertisements. 675 00:45:06,303 --> 00:45:07,668 I think there's a book in it. 676 00:45:07,738 --> 00:45:08,727 Oh! 677 00:45:09,506 --> 00:45:11,599 Well, I think that's just great. 678 00:45:11,675 --> 00:45:13,438 I'll walk you to the bus stop instead. 679 00:45:13,510 --> 00:45:14,499 You'll like this, Agatha. 680 00:45:14,578 --> 00:45:17,411 Caldwell was at the most delicate and critical moment 681 00:45:18,082 --> 00:45:19,709 And finally, here in the fortieth frame, 682 00:45:19,783 --> 00:45:26,382 Caldwell lines up into what could be the winning shot. 683 00:45:28,425 --> 00:45:29,892 Welcome back to Tiger Stadium. 684 00:45:29,960 --> 00:45:31,257 As we continue play here, 685 00:45:31,328 --> 00:45:34,388 in the bottom of the third with the Tigers leading Toronto two to one, 686 00:45:34,465 --> 00:45:36,763 in front of a excited opening day crowd. 687 00:45:36,834 --> 00:45:39,632 The Toronto manager's had his talk with the pitcher 688 00:45:39,703 --> 00:45:42,866 and has returned to the dugout. And we're ready for action. 689 00:45:42,973 --> 00:45:45,464 Second baseman Lou Whittaker steps up to the plate. 690 00:45:45,576 --> 00:45:47,476 And it's a base hit. 691 00:45:48,212 --> 00:45:49,201 Baseball? 692 00:45:49,780 --> 00:45:50,974 Sure is. 693 00:45:51,815 --> 00:45:55,581 How? What? Why? 694 00:45:57,921 --> 00:46:01,084 You! You did it! 695 00:46:01,425 --> 00:46:03,825 No, you did. You put the tape in. 696 00:46:03,894 --> 00:46:07,330 You probably bumped the channel selector to another satellite station. 697 00:46:09,633 --> 00:46:13,000 Jonathan, that isn't Caldwell. 698 00:46:13,804 --> 00:46:15,362 Whittaker slides. 699 00:46:16,039 --> 00:46:17,973 That's Lou Whittaker, Agatha. 700 00:46:20,077 --> 00:46:22,011 Boy, is he exciting! 701 00:46:26,016 --> 00:46:27,005 Caviar? 702 00:46:27,084 --> 00:46:28,073 Oh, thanks. 703 00:46:28,986 --> 00:46:30,112 Do you have any ketchup? 54865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.