All language subtitles for ???.W.E01.160720.NEXT.[VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,660 Shall we take a look at different events of 2004 Athens Olympics? 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,430 - We have good news about Shooting. - That's right. 3 00:00:15,430 --> 00:00:18,160 Right now at the shooting centre, the final game for... 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,230 the Men's 50m Pistol is being held. 5 00:00:20,330 --> 00:00:22,660 Unexpectedly, Kang Chul from Korea is... 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,360 performing very well. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,400 - He's young, but doing very well. - You're right. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,460 He's only in grade 11. 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,830 We expect him to win a gold medal... 10 00:00:32,930 --> 00:00:35,830 - as he overcomes the pressure. - That's right. 11 00:00:35,930 --> 00:00:38,070 With a hope of the gold medal, we'll take you... 12 00:00:38,070 --> 00:00:40,460 to the shooting centre right now. 13 00:00:43,300 --> 00:00:46,130 Here is the Markopoulo Olympic Shooting Centre. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,560 The final for the Men's 50m Pistol has... 15 00:00:48,560 --> 00:00:50,100 already begun. 16 00:00:50,200 --> 00:00:53,300 Kang Chul from Korea is attempting to win the gold medal. 17 00:00:53,400 --> 00:00:56,430 Although he was on the seventh place to be qualified for the final, 18 00:00:56,430 --> 00:00:58,360 he's currently in the lead... 19 00:00:58,460 --> 00:01:00,000 with the seven shots already fired in the final game. 20 00:01:00,660 --> 00:01:02,530 Kang Chul is playing on line three. 21 00:01:03,030 --> 00:01:04,360 He previously scored 10.6. 22 00:01:05,330 --> 00:01:08,400 Ivan Asimov from Ukraine is playing on line four. 23 00:01:09,100 --> 00:01:10,270 He previously scored 9.9. 24 00:01:11,560 --> 00:01:12,600 From the United States of America. 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,430 In fact, Kang Chul is not the one... 26 00:01:14,430 --> 00:01:17,030 we expected to win the gold medal at first. 27 00:01:17,030 --> 00:01:18,630 Those players next to him are ranked... 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,830 in the 1st, 2nd and 3rd place in the world championships. 29 00:01:20,830 --> 00:01:23,400 You're right. It's his first time to be selected... 30 00:01:23,400 --> 00:01:25,630 as a member of the national team. 31 00:01:25,630 --> 00:01:27,560 This is his very first international debut. 32 00:01:27,660 --> 00:01:30,460 This 17-year-old player is doing such a good job... 33 00:01:30,460 --> 00:01:33,600 up against the world champions. 34 00:01:33,600 --> 00:01:35,260 We wonder if he can repeat... 35 00:01:35,260 --> 00:01:38,060 the historical moments made by Yeo Gab Soon... 36 00:01:38,060 --> 00:01:39,800 in the 1992 Barcelona Olympics. 37 00:01:39,900 --> 00:01:42,300 He's been performing very well so far. 38 00:01:42,660 --> 00:01:45,830 For the next competition shot, load. 39 00:01:55,160 --> 00:01:56,300 Attention. 40 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 In 3, 2 and 1. 41 00:02:00,660 --> 00:02:01,730 Start. 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,560 Now, this is the eighth shooting. 43 00:02:16,900 --> 00:02:19,730 It's 10.2. He scored 10.2. 44 00:02:20,030 --> 00:02:21,530 The world's number one ranked, 45 00:02:21,630 --> 00:02:23,630 - Asimov scored 9.5. - Good job! 46 00:02:23,630 --> 00:02:27,170 Now, it seems that it's difficult for Asimov to catch him up. 47 00:02:27,260 --> 00:02:29,400 Yes, but Kang Chul should not... 48 00:02:29,400 --> 00:02:30,830 think ahead and celebrate yet. 49 00:02:30,830 --> 00:02:33,400 - He must remain calm until the end. - You're right. 50 00:02:34,200 --> 00:02:35,830 Stay calm and focus. 51 00:02:35,930 --> 00:02:39,600 It looks like his coach is also signing him to remain calm. 52 00:02:39,600 --> 00:02:41,530 He is Kang Yoon, 53 00:02:41,530 --> 00:02:43,760 Kang Chul's father as well as his coach. 54 00:02:43,760 --> 00:02:46,260 - Is that so? - He taught his son to shoot for... 55 00:02:46,260 --> 00:02:48,730 his concentration, and he achieved this much only within three years. 56 00:02:48,730 --> 00:02:50,560 He must be genius, 57 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 - taking after his father's talent. - Yes, I agree. 58 00:02:52,800 --> 00:02:54,630 Now, it's Kang Chul's... 59 00:02:55,230 --> 00:02:56,300 ninth shooting. 60 00:02:57,130 --> 00:02:58,260 Attention. 61 00:02:59,130 --> 00:03:02,130 In 3, 2 and 1. 62 00:03:02,660 --> 00:03:03,730 Start. 63 00:03:08,860 --> 00:03:10,930 Oh, gosh. What happened? 64 00:03:10,930 --> 00:03:12,860 It missed the target a bit too much. 65 00:03:13,060 --> 00:03:15,630 He scored 7.9. 66 00:03:15,960 --> 00:03:19,330 He made a critical mistake on the ninth shooting. 67 00:03:19,600 --> 00:03:22,130 Asimov from Ukraine scored 10.2. 68 00:03:22,430 --> 00:03:24,300 He scored 10.2. 69 00:03:24,300 --> 00:03:25,730 If this is the case... 70 00:03:25,730 --> 00:03:28,200 Now, Asimov is in the lead by 0.2. 71 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 I see. 72 00:03:29,500 --> 00:03:31,830 His total score is 653.4, 73 00:03:31,830 --> 00:03:33,200 and Chul's total score is 653.2. 74 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 The gold medallist will be decided by the last shooting. 75 00:03:36,460 --> 00:03:38,800 The current score difference between them is only 0.2. 76 00:03:39,230 --> 00:03:41,530 Asimov's long-term experience seems to be paying off at the end. 77 00:03:41,530 --> 00:03:42,860 Could Kang Chul's lack of... 78 00:03:43,060 --> 00:03:45,360 experience hinder his success this time? 79 00:03:45,360 --> 00:03:48,660 You may be right. This is his first international game. 80 00:03:48,760 --> 00:03:49,830 Focus. It's the last chance. 81 00:03:49,830 --> 00:03:53,000 - But he's good enough to handle it. - That's right. 82 00:03:53,000 --> 00:03:55,200 - He should focus until the end. - That's right. 83 00:03:55,430 --> 00:03:58,530 For the next competition shot, load. 84 00:04:08,660 --> 00:04:09,730 Attention. 85 00:04:10,530 --> 00:04:13,460 In 3, 2 and 1. 86 00:04:14,100 --> 00:04:15,160 Start. 87 00:04:15,470 --> 00:04:16,470 It's a thrilling moment. 88 00:04:16,860 --> 00:04:19,630 This is the last, the 10th shooting. 89 00:04:26,900 --> 00:04:29,630 It's 10.4. Asimov has achieved... 90 00:04:30,400 --> 00:04:32,060 a score of 10.4. 91 00:04:32,160 --> 00:04:35,100 Asimov is indeed a very skilled player. 92 00:04:35,100 --> 00:04:37,430 This means that for the gold medal, 93 00:04:37,430 --> 00:04:40,760 Kang Chul must acquire more than... 94 00:04:40,760 --> 00:04:42,030 a score of 10.7. 95 00:04:54,060 --> 00:04:55,970 Kang Chul is still... 96 00:04:56,260 --> 00:04:57,760 just aiming at the target. 97 00:04:57,860 --> 00:05:00,030 He needs to shoot within the limit of 75 seconds. 98 00:05:00,030 --> 00:05:01,630 He looks really nervous. 99 00:05:01,630 --> 00:05:05,130 - He needs to empty his mind. - Chul. Shoot. 100 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 Shoot it at once. 101 00:05:07,830 --> 00:05:09,900 It's a really huge achievement for him to... 102 00:05:09,900 --> 00:05:11,600 - come all this way to be honest. - That's right. 103 00:05:11,600 --> 00:05:14,100 All the other players already finished shooting, 104 00:05:14,100 --> 00:05:16,530 but Kang Chul hasn't fired his pistol yet. 105 00:05:17,930 --> 00:05:19,030 He needs to shoot now. 106 00:05:19,030 --> 00:05:22,000 It's over 55 seconds now. 107 00:05:22,000 --> 00:05:24,100 He looks very anxious. 108 00:05:24,970 --> 00:05:26,730 He just needs to shoot now. 109 00:05:40,030 --> 00:05:41,900 - He should at least get the bronze. - That's right. 110 00:05:41,900 --> 00:05:43,560 There are only five seconds left. 111 00:05:43,560 --> 00:05:45,900 In 5, 4... 112 00:05:45,900 --> 00:05:47,900 - Three... - He must fire now. 113 00:05:47,900 --> 00:05:49,860 It's 2 and 1. 114 00:05:52,130 --> 00:05:53,160 He's fired it. 115 00:05:53,260 --> 00:05:56,630 He fired with a second left on the clock. 116 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 The result is... 117 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 - It's 10.9. - It's 10.9. 118 00:06:16,700 --> 00:06:18,460 Kang Chul scored 10.9. 119 00:06:18,460 --> 00:06:20,760 - Gosh! - The game was turned around. 120 00:06:20,760 --> 00:06:21,900 You made it! 121 00:06:21,900 --> 00:06:24,300 The game was turned around. He wins the gold medal. 122 00:06:24,300 --> 00:06:27,460 You're the gold medallist. Good job. 123 00:06:27,460 --> 00:06:30,400 - He wins the gold medal. - It's awesome. 124 00:06:30,500 --> 00:06:31,830 Isn't he just 17 years old now? 125 00:06:31,830 --> 00:06:35,160 Normally, players tend to lose their calm under great pressure, 126 00:06:35,160 --> 00:06:36,730 but he turned the game around. 127 00:06:36,730 --> 00:06:39,930 It's the gold medal. He did it. 128 00:06:39,930 --> 00:06:41,930 With just one second left, 129 00:06:42,030 --> 00:06:44,460 he hit the target with great accuracy. 130 00:06:44,560 --> 00:06:47,260 A new star has been born today. 131 00:06:47,260 --> 00:06:51,960 (KANG CHUL WINS THE GOLD MEDAL FOR MEN'S 50M PISTOL.) 132 00:06:51,960 --> 00:06:54,030 He did an excellent job. 133 00:06:54,030 --> 00:06:55,800 (KANG CHUL WINS THE GOLD MEDAL FOR MEN'S 50M PISTOL.) 134 00:06:55,900 --> 00:06:57,430 Now, he is... 135 00:06:57,530 --> 00:06:59,830 passing the ball... 136 00:07:00,030 --> 00:07:01,660 further inside. 137 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 - It's working now. - Okay. 138 00:07:04,000 --> 00:07:06,530 - Then again, he's kicking... - This is a chance. 139 00:07:06,530 --> 00:07:07,730 Go. Pass. 140 00:07:07,730 --> 00:07:09,600 - Kick it over there. - Go. 141 00:07:09,600 --> 00:07:12,330 - Go ahead. - Kick it. 142 00:07:12,430 --> 00:07:14,830 - In between them. - Over there. 143 00:07:14,830 --> 00:07:18,030 - No, not there. - Oh, no. 144 00:07:18,030 --> 00:07:20,500 - Kick it to that side. - Oh, no. 145 00:07:20,500 --> 00:07:22,060 - It's going up. - Do it! 146 00:07:22,060 --> 00:07:23,700 - To that side. - Oh, gosh. 147 00:07:23,700 --> 00:07:24,960 Shoot! 148 00:07:25,060 --> 00:07:27,660 - Oh, no. - What was that? 149 00:07:27,660 --> 00:07:29,630 Is it you, Chul? Why are you so late? 150 00:07:29,730 --> 00:07:32,830 Where have you been, missing out on this important match? 151 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 The match is nearly over now. 152 00:07:34,460 --> 00:07:36,760 He is kicking the ball further inside. 153 00:07:36,760 --> 00:07:38,430 Oh, goodness. 154 00:07:38,800 --> 00:07:40,630 Pass the ball in between them. 155 00:07:40,630 --> 00:07:42,660 Let's do it. Go. 156 00:07:42,760 --> 00:07:45,500 - Do it! - They have just missed... 157 00:07:45,500 --> 00:07:48,860 the critical chance to goal again. 158 00:07:48,960 --> 00:07:51,530 - Honey. - Shoot the ball! 159 00:07:51,630 --> 00:07:54,700 - Go ahead and make a goal. - The defence isn't there. 160 00:07:56,360 --> 00:07:58,930 - Do it! - Just one more goal. 161 00:08:00,160 --> 00:08:02,460 I hope they'll pull themselves together, 162 00:08:02,460 --> 00:08:05,030 and push on hard to make just one more goal. 163 00:08:05,130 --> 00:08:06,360 Here he comes. Goal in. 164 00:08:06,900 --> 00:08:08,600 - Gosh! - Please. 165 00:08:08,700 --> 00:08:10,930 - Oh, no. - Please! 166 00:08:10,930 --> 00:08:12,800 - Shoot! - Oh, no. 167 00:08:16,830 --> 00:08:19,330 - Do it! - Shoot it! 168 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 This is going great. 169 00:08:28,830 --> 00:08:30,600 There goes Ahn Jung Hwan. 170 00:08:30,600 --> 00:08:32,730 He shoots it! It's a goal! 171 00:08:38,000 --> 00:08:40,570 (GOAL) 172 00:08:40,570 --> 00:08:41,760 Ahn Jung Hwan! 173 00:08:42,160 --> 00:08:45,330 This is today's first news. Two days ago, we delivered the news that... 174 00:08:45,430 --> 00:08:48,200 an entire family in Sangdo-dong was murdered by a pistol. 175 00:08:48,460 --> 00:08:50,830 The police spotted Kang Chul, the gold medallist of Athens Olympics... 176 00:08:50,830 --> 00:08:54,660 and also a member of the family as a prime suspect. 177 00:08:55,500 --> 00:08:56,570 Reporter Park. 178 00:08:57,300 --> 00:08:59,230 Yes. Here I am at Seoul Dongjak Police Station. 179 00:08:59,330 --> 00:09:01,800 A little while ago, Kang Chul, the former national athlete, 180 00:09:01,800 --> 00:09:03,830 got arrested under accusation of parricide. 181 00:09:03,830 --> 00:09:07,500 (KANG CHUL WAS ARRESTED AS A PARRICIDE SUSPECT.) 182 00:09:07,900 --> 00:09:10,960 The national shooting team's coach, Kang Yoon, his wife Yoon Mi Ho, 183 00:09:11,260 --> 00:09:12,830 their daughter Soo Yeon and their son Joon Seok were... 184 00:09:12,830 --> 00:09:15,930 found shot to death in the living room of their house... 185 00:09:15,930 --> 00:09:17,830 in the morning of 15th. 186 00:09:18,460 --> 00:09:22,360 While investigating Kang Chul who was not home on that day, 187 00:09:22,430 --> 00:09:25,960 the police found many doubtful points on his whereabouts that day. 188 00:09:25,960 --> 00:09:27,700 - Go, Korea! - Go, Korea! 189 00:09:27,700 --> 00:09:30,600 - Oh, Korea the winner - Oh, Korea the winner. 190 00:09:30,960 --> 00:09:33,230 - Oh, Korea the winner - Oh, Korea the winner. 191 00:09:33,230 --> 00:09:36,660 Moreover, the pistol which was used to murder them was found... 192 00:09:36,760 --> 00:09:38,830 in the trash 500m away from the crime scene. 193 00:09:39,570 --> 00:09:41,430 This is the pistol used for the crime. 194 00:09:41,660 --> 00:09:44,200 It's a pistol with 5.56mm calibre made in Swiss. 195 00:09:44,760 --> 00:09:46,900 Around here, we found the victims' bloodstain and... 196 00:09:47,000 --> 00:09:49,660 fingerprints of Kang Chul. 197 00:09:50,100 --> 00:09:52,200 Also, the police confirmed that the pistol used for the crime... 198 00:09:52,300 --> 00:09:56,070 is the same pistol that Kang Chul used in the Olympics. 199 00:09:56,600 --> 00:09:59,030 Yes. It is very shocking news indeed. 200 00:09:59,630 --> 00:10:00,660 Reporter Kim. 201 00:10:00,900 --> 00:10:02,700 There are many citizens who still remember... 202 00:10:02,700 --> 00:10:04,830 the touching moment of Athens Olympics. 203 00:10:05,030 --> 00:10:08,360 The scene where he ran to his father and hugged him is still vivid. 204 00:10:09,070 --> 00:10:11,530 If Kang Chul really murdered them, 205 00:10:12,030 --> 00:10:13,530 what could be his crime motive? 206 00:10:13,960 --> 00:10:16,630 His crime motive remains unclear. 207 00:10:16,730 --> 00:10:18,130 But according to the testimonies, 208 00:10:18,230 --> 00:10:20,360 as he quit being a shooting player... 209 00:10:20,570 --> 00:10:22,400 and decided to study computer science, 210 00:10:22,500 --> 00:10:24,700 he had been having troubles with his father. 211 00:10:25,200 --> 00:10:27,260 Well... That doesn't seem to fully explain... 212 00:10:27,360 --> 00:10:30,930 why a famous Olympic athlete would commit parricide. 213 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 That's right. 214 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 For that reason, strong public rebellion is rising... 215 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 against the hasty arrest of the prosecution. 216 00:10:37,300 --> 00:10:39,460 There are two people who saw you at the backdoor. 217 00:10:40,460 --> 00:10:41,600 How would you explain it? 218 00:10:45,360 --> 00:10:47,830 You had a fight with your father a week before the incident. 219 00:10:48,830 --> 00:10:52,100 Then you told your friend while drinking that you find him... 220 00:10:52,400 --> 00:10:55,900 annoying and you wish he'd be gone. Am I right? 221 00:10:56,660 --> 00:10:59,130 No. I didn't. 222 00:10:59,460 --> 00:11:00,460 Is that right? 223 00:11:02,300 --> 00:11:03,830 I understand you wanted to live by yourself. 224 00:11:04,830 --> 00:11:05,830 Yes. 225 00:11:07,430 --> 00:11:08,460 You must have. 226 00:11:09,930 --> 00:11:10,930 Didn't you? 227 00:11:14,500 --> 00:11:15,600 Still, 228 00:11:17,260 --> 00:11:19,330 you can't shoot your own father. 229 00:11:20,460 --> 00:11:22,330 You shot your mother who tried to stop you. 230 00:11:22,800 --> 00:11:25,830 You lost control and shot everyone to death. 231 00:11:26,330 --> 00:11:29,930 What? Were you too scared to die after you killed them? 232 00:11:30,360 --> 00:11:32,530 You ran away, came back and cried in front of... 233 00:11:32,530 --> 00:11:34,100 the picture of your parents. 234 00:11:34,900 --> 00:11:36,800 Do you know what people call someone like you? 235 00:11:37,230 --> 00:11:38,400 A waste of space. 236 00:11:38,930 --> 00:11:41,030 You should be expelled from the society permanently. 237 00:11:41,960 --> 00:11:43,030 That's my job. 238 00:11:44,030 --> 00:11:45,100 Do you understand me? 239 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 Chul. 240 00:12:03,400 --> 00:12:05,430 The prosecutor in charge, Han Cheol Ho is... 241 00:12:05,930 --> 00:12:07,430 a man with big ambition. 242 00:12:08,160 --> 00:12:09,400 He's hoping to be a politician. 243 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 He's trying to score big with your case because you're famous. 244 00:12:13,260 --> 00:12:14,900 This is bad. 245 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 Also, 246 00:12:19,830 --> 00:12:22,930 we had the funeral because we couldn't postpone it any longer. 247 00:12:27,430 --> 00:12:29,730 We buried everyone in a sunny field. 248 00:12:30,830 --> 00:12:32,300 Don't worry. 249 00:12:35,460 --> 00:12:36,730 Be strong. 250 00:12:37,830 --> 00:12:40,660 We're doing everything we can. Hang in there. 251 00:13:00,660 --> 00:13:02,830 Considering the time and means of the crime, 252 00:13:03,260 --> 00:13:05,030 it's hard to say it was a crime out of impulse. 253 00:13:05,300 --> 00:13:07,800 Murdering one's own family under a carefully designed plan is... 254 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 a terrible and shocking crime that breaks moral laws. 255 00:13:11,360 --> 00:13:13,930 Moreover, the accused is a renowned athlete. 256 00:13:14,600 --> 00:13:16,100 As an idol of teenagers, 257 00:13:16,200 --> 00:13:19,830 this incident is as shocking as it can't be compared to others. 258 00:13:21,300 --> 00:13:23,660 As to alert the society to the danger, 259 00:13:24,560 --> 00:13:25,660 I strongly request... 260 00:13:27,000 --> 00:13:30,060 to give Kang Chul the maximum penalty allowed by law, 261 00:13:31,460 --> 00:13:33,130 a death penalty. 262 00:13:35,060 --> 00:13:37,630 - Well said. - That rascal! 263 00:13:41,100 --> 00:13:42,600 You terrible jerk! 264 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Die! 265 00:13:44,230 --> 00:13:45,460 Punish him! 266 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Chul. 267 00:13:55,030 --> 00:13:56,360 You crazy jerk. 268 00:13:56,830 --> 00:13:58,130 How is this your conclusion? 269 00:13:59,830 --> 00:14:01,460 How is this your conclusion? 270 00:14:02,060 --> 00:14:03,100 You jerk! 271 00:14:15,600 --> 00:14:20,830 (W) 272 00:14:44,900 --> 00:14:48,230 (MYUNGSEI UNIVERSITY MEDICAL CENTRE) 273 00:15:01,130 --> 00:15:02,460 Hey, answer your phone. 274 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Hey. 275 00:15:08,060 --> 00:15:10,060 Seok Beom, it's your phone. 276 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 Gosh. 277 00:15:18,200 --> 00:15:19,430 I need to sleep! 278 00:15:21,560 --> 00:15:22,960 (CRAZY DOG) 279 00:15:22,960 --> 00:15:24,830 Hey. It's the crazy dog. 280 00:15:27,800 --> 00:15:28,960 You're dead meat. 281 00:15:29,060 --> 00:15:31,260 Your phone rang more than 10 times. 282 00:15:34,160 --> 00:15:35,530 Yes, Professor Park. This is Seok Beom. 283 00:15:35,800 --> 00:15:36,830 - Hey! - Yes, Sir. 284 00:15:36,930 --> 00:15:39,430 - Answer your phone, you idiot! - No, it's... 285 00:15:39,500 --> 00:15:41,130 - Where is Yeon Joo? - Yeon Joo? 286 00:15:42,460 --> 00:15:43,630 She's right next to me. 287 00:15:45,330 --> 00:15:48,260 I'm not sure why she wouldn't answer her stupid phone. 288 00:15:48,530 --> 00:15:51,460 - Yes, Sir. Okay. - Ouch! 289 00:15:52,600 --> 00:15:53,660 Goodness! 290 00:15:53,700 --> 00:15:55,160 He's looking for you. 291 00:15:55,160 --> 00:15:56,530 My goodness. 292 00:15:57,600 --> 00:15:58,830 (10 MISSED CALLS FROM CRAZY DOG) 293 00:16:02,400 --> 00:16:04,930 Hey. Why is my phone on silent mode? 294 00:16:04,930 --> 00:16:08,600 He will most likely kill you for not answering his calls for 10 times. 295 00:16:08,600 --> 00:16:11,160 - Why is he looking for me? - I don't know that. 296 00:16:11,660 --> 00:16:12,760 - Good luck. - What should I do? 297 00:16:16,430 --> 00:16:18,700 - Hello. - Hello. 298 00:16:23,230 --> 00:16:24,400 - Oh, my. - Yes? 299 00:16:24,500 --> 00:16:25,600 - You have saliva on your face. - What? 300 00:16:25,760 --> 00:16:27,060 - Where is Professor Park? - What? 301 00:16:27,060 --> 00:16:28,730 - Professor Park. - I don't know. Wait, your saliva. 302 00:16:37,700 --> 00:16:39,030 Gosh. 303 00:16:40,900 --> 00:16:42,400 Gosh. What should I do? 304 00:16:43,600 --> 00:16:44,660 He's not going to kill me, is he? 305 00:16:45,060 --> 00:16:46,830 Gosh, please. 306 00:17:03,330 --> 00:17:05,560 - Where is Professor Park? - He's not here. 307 00:17:12,060 --> 00:17:13,160 Have you seen Professor Park? 308 00:17:13,230 --> 00:17:14,560 He's not down here. 309 00:17:15,830 --> 00:17:17,530 Aren't there any cardiac patients? 310 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 No, there aren't. 311 00:17:20,270 --> 00:17:21,330 What is it then? 312 00:17:35,830 --> 00:17:38,030 Professor Park. It's Oh Yeon Joo. 313 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 Come in. 314 00:17:47,900 --> 00:17:50,230 Do you realise how long it took you to come? 315 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Do you wish to die? 316 00:17:51,600 --> 00:17:52,770 I'm sorry. 317 00:17:53,160 --> 00:17:54,360 I didn't know you're here. 318 00:17:54,360 --> 00:17:57,700 You didn't even answer your phone. Are you looking down on me now? 319 00:17:57,830 --> 00:17:59,530 Do you think you can ignore my calls? 320 00:17:59,530 --> 00:18:00,600 I'm sorry. 321 00:18:00,800 --> 00:18:02,930 This will never happen again. I'm so sorry. 322 00:18:03,770 --> 00:18:06,270 Is your father Oh Seong Moo, the webtoon artist? 323 00:18:07,530 --> 00:18:09,900 - Pardon? - They say you're his daughter. 324 00:18:09,900 --> 00:18:10,930 I didn't know that. 325 00:18:11,270 --> 00:18:12,730 I am his daughter. 326 00:18:13,100 --> 00:18:15,230 - Really? - Yes. 327 00:18:15,330 --> 00:18:17,900 - Why does it only happen to you? - What? 328 00:18:17,900 --> 00:18:20,200 Your father is the great Oh Seong Moo, 329 00:18:20,200 --> 00:18:21,270 and how can you be like that? 330 00:18:22,830 --> 00:18:24,100 Gosh, Yeon Joo. 331 00:18:26,930 --> 00:18:30,230 I am sorry. I'm sorry that I am not good enough. 332 00:18:30,330 --> 00:18:31,600 Do you live with your parents? 333 00:18:32,530 --> 00:18:34,430 No, I live with my mother. 334 00:18:34,430 --> 00:18:36,400 - Where's your father? - My parents got divorced. 335 00:18:36,500 --> 00:18:38,660 Is that right? So you don't see your father often? 336 00:18:39,160 --> 00:18:40,330 I see him from time to time. 337 00:18:41,400 --> 00:18:44,630 By the way, why do you keep asking me about these things? 338 00:18:44,630 --> 00:18:46,000 - I really... - Give me some spoilers. 339 00:18:47,400 --> 00:18:48,830 - What? - I... 340 00:18:50,400 --> 00:18:51,770 I'm really into this these days. 341 00:18:52,460 --> 00:18:53,500 Your father's cartoon. 342 00:18:53,830 --> 00:18:55,230 I enjoy it so much these days. 343 00:18:55,530 --> 00:18:57,160 Of course, I knew it was a hit, 344 00:18:57,160 --> 00:18:59,560 but I don't like reading webtoons, so I didn't read it. 345 00:18:59,830 --> 00:19:01,530 But I heard it's ending this week, 346 00:19:01,630 --> 00:19:04,560 so I rushed to a bookstore... 347 00:19:04,660 --> 00:19:07,300 and bought all 33 books. Look at this. 348 00:19:07,900 --> 00:19:10,000 It was so tough. 349 00:19:10,300 --> 00:19:12,530 I stayed up two whole nights reading these. 350 00:19:12,630 --> 00:19:13,900 Why is it so fun? 351 00:19:14,830 --> 00:19:17,730 Did you call me... 352 00:19:17,830 --> 00:19:19,960 - because of this? - You know what? 353 00:19:19,960 --> 00:19:21,930 I love the main character here. 354 00:19:22,030 --> 00:19:24,230 Kang Chul is very tenacious. 355 00:19:24,230 --> 00:19:25,300 I am a man, 356 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 - but I think he's great. - I think he's great, too. 357 00:19:29,300 --> 00:19:31,560 - Are you his fan, too? - Of course I am. 358 00:19:31,560 --> 00:19:33,030 Who wouldn't like Kang Chul? 359 00:19:33,030 --> 00:19:35,060 He's handsome, talented and mannered. 360 00:19:35,060 --> 00:19:38,000 And his eyes are very sexy. 361 00:19:39,360 --> 00:19:40,400 Sexy? 362 00:19:42,430 --> 00:19:44,360 I am sorry. I went over the line. 363 00:19:45,770 --> 00:19:46,800 Gosh... 364 00:19:48,630 --> 00:19:49,700 Do me a high-five. 365 00:19:52,230 --> 00:19:53,560 I'm so glad to meet another Kang Chul's fan! 366 00:19:53,560 --> 00:19:56,230 I didn't know you were his fan! 367 00:19:56,230 --> 00:19:57,660 Since when did you like W? 368 00:19:57,770 --> 00:20:00,060 You should've told me. 369 00:20:00,060 --> 00:20:02,430 You should've told me that he was your father. 370 00:20:02,430 --> 00:20:05,400 - My dad will be thrilled. - Gosh. 371 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Professor Park, 372 00:20:06,700 --> 00:20:07,800 please sign here. 373 00:20:08,400 --> 00:20:09,430 By the way, 374 00:20:10,130 --> 00:20:11,600 who really is the suspect? 375 00:20:12,230 --> 00:20:14,130 I am not sure about that either. 376 00:20:14,130 --> 00:20:16,600 It's ending this week, but it still hasn't been revealed. 377 00:20:16,600 --> 00:20:17,730 Haven't you heard anything from your father? 378 00:20:17,730 --> 00:20:20,430 My father never tells me about the story. 379 00:20:20,430 --> 00:20:22,530 - But you're his daughter. - Not even to me. 380 00:20:23,530 --> 00:20:25,270 Just bring me a spoiler. 381 00:20:25,270 --> 00:20:28,000 I know her father. He's very strict. 382 00:20:28,100 --> 00:20:29,360 Yes. He is. 383 00:20:30,300 --> 00:20:32,960 You've never opened up a chest in a surgery, have you? 384 00:20:34,830 --> 00:20:36,030 I will let you try it. 385 00:20:37,530 --> 00:20:39,500 - Really? - Go find out who the suspect is. 386 00:20:42,000 --> 00:20:45,230 But my father will never tell me. 387 00:20:45,600 --> 00:20:48,660 - You can close it, too. - I will go get it right now! 388 00:20:48,770 --> 00:20:51,900 If you lie because you want to open up a chest, I'll kill you. 389 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Don't worry. 390 00:20:53,900 --> 00:20:55,130 Don't worry. 391 00:21:00,400 --> 00:21:01,430 - Professor Park. - Yes. 392 00:21:01,730 --> 00:21:04,730 - I don't think it's fair. - What is? 393 00:21:04,830 --> 00:21:06,560 Even the senior colleagues haven't opened up a chest. 394 00:21:06,660 --> 00:21:07,730 Is that right? 395 00:21:08,100 --> 00:21:10,560 If you feel bad, you should have a cartoonist father, too. 396 00:21:16,500 --> 00:21:18,660 Wicked! 397 00:21:18,770 --> 00:21:21,200 If I knew earlier that he was into cartoons, 398 00:21:21,200 --> 00:21:22,430 my life would've been easier. 399 00:21:23,400 --> 00:21:24,630 Well, I know it now. 400 00:21:25,700 --> 00:21:26,770 Let's see. 401 00:21:28,160 --> 00:21:29,230 (DAD) 402 00:21:32,330 --> 00:21:33,360 No. 403 00:21:33,830 --> 00:21:37,060 I'll just get into trouble. 404 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 (PARK SOO BONG) 405 00:21:49,160 --> 00:21:52,100 - Hello? Yeon Joo. - Is it Yeon Joo? 406 00:21:52,960 --> 00:21:55,260 Soo Bong, it's been a while. 407 00:21:55,260 --> 00:21:58,000 - Yeon Joo, that's... - You must be really busy. 408 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 I know that today's the last day, and you must be hectic. 409 00:22:01,730 --> 00:22:03,500 There is one thing I have to ask you. 410 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 My life really depends on it. 411 00:22:06,400 --> 00:22:08,930 - So don't tell Dad. - Yeon Joo. 412 00:22:09,130 --> 00:22:11,730 I was going to call you. Go sit down. 413 00:22:12,900 --> 00:22:15,460 - We're in trouble. - What do you mean? 414 00:22:17,160 --> 00:22:19,760 He disappeared. 415 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 What? 416 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 I mean... 417 00:22:25,760 --> 00:22:28,330 He's been out of touch since last night. 418 00:22:29,700 --> 00:22:31,100 Gosh, it's not a big deal. 419 00:22:31,400 --> 00:22:33,760 He must be somewhere drinking with his friends. 420 00:22:33,760 --> 00:22:36,300 No. I've called all the bars, 421 00:22:36,300 --> 00:22:37,830 and nobody knows where he is. 422 00:22:39,700 --> 00:22:41,230 He left his phone, too. 423 00:22:42,960 --> 00:22:44,130 He left his phone? 424 00:22:44,430 --> 00:22:47,660 He left his wallet and car key. He just disappeared. 425 00:22:49,000 --> 00:22:50,100 Where did he go then? 426 00:22:51,130 --> 00:22:53,600 It's supposed to be done by 4pm, and he's not giving us any directions. 427 00:22:53,900 --> 00:22:55,830 We don't know what to do, 428 00:22:55,830 --> 00:22:58,400 and he's never missed a deadline. 429 00:22:58,400 --> 00:22:59,660 What do we do? 430 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Yeon Joo! 431 00:24:06,760 --> 00:24:09,430 - You surprised me. - You're here. 432 00:24:10,560 --> 00:24:12,800 Hello, everyone. Any news from Dad? 433 00:24:14,030 --> 00:24:15,130 He's not back yet. 434 00:24:16,030 --> 00:24:17,060 What? 436 00:24:30,530 --> 00:24:31,960 You haven't talked to him? 437 00:24:32,400 --> 00:24:35,330 I've been too busy. It's been a while since I talked to him. 438 00:24:36,130 --> 00:24:38,430 I should tell the editors. I haven't even mentioned it. 439 00:24:39,960 --> 00:24:42,460 Let's wait for him a little more. We still have time. 440 00:24:44,160 --> 00:24:46,230 You know what's really strange? 441 00:24:46,430 --> 00:24:49,530 We worked here all day yesterday, and he never got out of... 442 00:24:49,830 --> 00:24:50,830 this room. 443 00:24:59,560 --> 00:25:01,230 Do you want me to make you some coffee? 444 00:25:05,030 --> 00:25:06,060 Yes. At 10pm. 445 00:25:07,260 --> 00:25:08,330 Okay. 446 00:25:22,660 --> 00:25:24,500 We were outside of his room all night. 447 00:25:25,500 --> 00:25:26,530 But... 448 00:25:32,130 --> 00:25:33,160 Your coffee is... 449 00:25:39,700 --> 00:25:41,100 Mr Oh. 450 00:25:42,930 --> 00:25:44,260 I went inside his room exactly at 10pm. 451 00:25:44,830 --> 00:25:47,030 And he wasn't there. Nobody saw him leaving. 452 00:25:50,560 --> 00:25:52,100 - Go out and try to find him. - Okay. 453 00:26:00,260 --> 00:26:02,900 We were afraid if he fell down, so we looked everywhere. 454 00:26:03,900 --> 00:26:04,960 Mr Oh. 455 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 Where did he go? 456 00:26:08,100 --> 00:26:09,160 But... 457 00:26:09,660 --> 00:26:12,460 there was no trace of him. Isn't that strange? 458 00:26:12,460 --> 00:26:15,500 - Isn't that strange? - It is very strange. 459 00:26:17,900 --> 00:26:19,160 Should I call the police? 460 00:26:20,460 --> 00:26:23,100 It hasn't even been 24 hours. Let's wait a little more. 461 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 Well, he might have gotten frustrated... 462 00:26:25,900 --> 00:26:28,900 and stepped outside for some air. 463 00:26:29,000 --> 00:26:30,300 At night without any notice? 464 00:26:30,300 --> 00:26:31,960 With no money or mobile phone? 465 00:26:32,960 --> 00:26:34,930 He's a human, too. 466 00:26:34,930 --> 00:26:37,530 He must've felt sad to say goodbye to the character... 467 00:26:37,530 --> 00:26:38,630 he's been drawing for 10 years. 468 00:26:39,530 --> 00:26:41,560 Who? Mr Oh? 469 00:26:43,830 --> 00:26:45,600 He wouldn't feel sad at all. 470 00:26:45,600 --> 00:26:48,660 He said he was sick of him and that he wanted to kill him. 471 00:26:48,760 --> 00:26:50,460 Kill him? Kill who? 472 00:26:52,800 --> 00:26:53,830 Kang Chul. 473 00:26:54,630 --> 00:26:57,160 He said he's going to kill Kang Chul on the last scene. 474 00:26:59,830 --> 00:27:03,130 - He wouldn't kill Kang Chul! - Gosh! 475 00:27:04,700 --> 00:27:05,730 I saw it. 476 00:27:08,900 --> 00:27:11,830 Wait for a while. 477 00:27:11,930 --> 00:27:14,330 Come here. I shouldn't, but I'll show it to you. 478 00:27:14,530 --> 00:27:16,060 Don't tell anyone. 479 00:27:22,130 --> 00:27:24,930 - What's this? - It's Kang Chul. 480 00:27:25,030 --> 00:27:27,060 - Look. He's dead. - Why? 481 00:27:27,360 --> 00:27:30,530 - Why would you kill Kang Chul? - I didn't kill him. 482 00:27:30,830 --> 00:27:33,300 Why would he kill Kang Chul? It doesn't make sense. 483 00:27:33,830 --> 00:27:35,960 - Is he really dead? - Look. 484 00:27:35,960 --> 00:27:38,160 Look at the blood. How can someone live after bleeding this much? 485 00:27:38,160 --> 00:27:39,500 You are a doctor. 486 00:27:46,300 --> 00:27:49,130 We were all against it. 487 00:27:49,230 --> 00:27:51,260 I was never against his idea, 488 00:27:51,260 --> 00:27:53,400 but this time, I was absolutely against it. 489 00:27:53,400 --> 00:27:55,100 Seon Mi even cried. 490 00:27:55,100 --> 00:27:57,760 But Mr Oh is so stubborn. 491 00:27:58,560 --> 00:27:59,600 Gosh. 492 00:27:59,800 --> 00:28:02,430 He was so determined to kill him. 493 00:28:02,430 --> 00:28:03,830 And he wanted to kill him brutally. 494 00:28:03,830 --> 00:28:05,230 He said that it's his life dream. 495 00:28:05,330 --> 00:28:06,760 - No way. - Gosh... 496 00:28:07,900 --> 00:28:11,400 If this goes up online, people will go mad. 497 00:28:11,500 --> 00:28:12,960 Everyone will be expecting... 498 00:28:12,960 --> 00:28:14,930 his dramatic revenge at the end, 499 00:28:14,930 --> 00:28:17,830 but he ends up dying in vain. 500 00:28:18,630 --> 00:28:20,600 Is this the criminal? Who is this? 501 00:28:21,000 --> 00:28:22,930 I don't know. He didn't tell me. 502 00:28:24,060 --> 00:28:25,700 He disappeared after drawing until here. 503 00:28:26,830 --> 00:28:29,060 Could it be that he couldn't make up his mind about the ending? 504 00:28:29,060 --> 00:28:32,200 - Maybe he went to rethink about it. - No, that can't be it. 505 00:28:32,700 --> 00:28:33,800 That can't be the case. 506 00:28:34,830 --> 00:28:37,230 He was so determined about it. 507 00:28:54,030 --> 00:28:57,000 He definitely was smiling. 508 00:29:00,330 --> 00:29:02,400 He looked really happy about it. 509 00:29:02,900 --> 00:29:03,900 Why? 510 00:29:04,130 --> 00:29:06,500 Why would he feel happy while making the main character die? 511 00:29:07,560 --> 00:29:10,260 How could I know? How can I know his mind? 512 00:29:12,200 --> 00:29:13,360 Could it be... 513 00:29:13,830 --> 00:29:16,200 that a psychotic fanatic happened to hear about... 514 00:29:16,530 --> 00:29:18,030 the ending from somewhere... 515 00:29:18,030 --> 00:29:19,560 and kidnapped Dad? 516 00:29:19,560 --> 00:29:21,200 - Like in the movie, "Misery"? - Yes. 517 00:29:21,300 --> 00:29:24,230 - There's a fanatic in the movie. - I watched "Misery" myself, too. 518 00:29:24,460 --> 00:29:25,460 Then... 519 00:29:26,200 --> 00:29:28,400 - Then... - We should report to the police. 520 00:29:28,400 --> 00:29:30,660 - I have a bad feeling about it. - I will do it. 521 00:29:30,660 --> 00:29:31,830 I'll call the police right now. 522 00:29:32,000 --> 00:29:34,130 Seon Mi and Yoon Hee, bring my mobile phone. 523 00:29:34,130 --> 00:29:35,800 - My mobile phone, quickly. - What's up, Soo Bong? 524 00:29:36,030 --> 00:29:39,430 - Don't ask and get me my phone! - What should I do if it's true? 525 00:29:45,130 --> 00:29:47,400 (SECRETS OF HIS FAMILY'S DEATH, UNEXPECTED INCIDENTS AND THE ENDING) 526 00:29:49,230 --> 00:29:51,500 (PROBLEMS OF HIS FAMILY, THE SUSPECT AND HAN CHEOL HO) 527 00:30:08,500 --> 00:30:09,760 Rather than being eaten up by him, 528 00:30:10,600 --> 00:30:11,960 I will eat him up instead. 529 00:30:13,630 --> 00:30:15,130 "Rather than being eaten up by him,." 530 00:30:16,200 --> 00:30:17,360 "I will eat him up instead." 532 00:31:52,100 --> 00:31:53,130 What is this? 533 00:31:55,560 --> 00:31:56,600 Where am I? 534 00:31:58,660 --> 00:31:59,730 Why am I here? 535 00:32:05,230 --> 00:32:06,230 What? 536 00:32:14,260 --> 00:32:15,460 Oh my goodness. 537 00:32:16,630 --> 00:32:19,130 Excuse me. Hello. Please wake up. 538 00:32:19,360 --> 00:32:20,430 Can you hear me? 539 00:32:53,700 --> 00:32:54,800 Why isn't it working? 540 00:32:56,360 --> 00:32:57,400 Gosh! 541 00:32:59,660 --> 00:33:02,260 Just hang in there a little bit longer. 542 00:33:03,930 --> 00:33:05,000 What is really going on? 543 00:33:24,830 --> 00:33:26,160 Two main dishes to go out. 544 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Excuse me. 545 00:33:27,230 --> 00:33:30,060 Please call the ambulance. There is someone dying on the rooftop. 546 00:33:32,200 --> 00:33:35,160 Can't you hear me? A man is dying after being stabbed. 547 00:33:35,460 --> 00:33:37,960 He won't make it for long because he has lost a lot of blood. 548 00:33:37,960 --> 00:33:39,030 Tell them to hurry up. 549 00:33:39,300 --> 00:33:40,360 Hurry up. 550 00:33:41,630 --> 00:33:43,530 - What's going on? - You go and have a look. 551 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 Call the manager. 552 00:33:59,930 --> 00:34:01,000 What is going on? 553 00:34:01,230 --> 00:34:02,460 Is he hurt seriously? Who is he? 554 00:34:02,460 --> 00:34:04,530 I don't know him, either. Turn on the light here. 555 00:34:04,630 --> 00:34:05,700 Is the ambulance coming? 556 00:34:07,130 --> 00:34:08,200 Did you call the ambulance? 557 00:34:08,260 --> 00:34:09,700 I called it, 558 00:34:09,760 --> 00:34:11,630 and there is a surgeons' conference downstairs. 559 00:34:11,630 --> 00:34:12,900 They are coming up now. 560 00:34:13,000 --> 00:34:14,030 A conference? 561 00:34:14,230 --> 00:34:15,330 Where is it here? 562 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 What do you mean? 563 00:34:17,170 --> 00:34:18,500 What is the purpose of this building? 564 00:34:19,100 --> 00:34:20,730 It's a hotel here. 565 00:34:21,200 --> 00:34:22,200 The Plaza Hotel in Seoul. 566 00:34:22,500 --> 00:34:23,670 Is it a hotel here? 567 00:34:24,300 --> 00:34:25,560 Do you know what you are doing by the way? 568 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Let's just wait until the doctors arrive here. 569 00:34:28,530 --> 00:34:29,630 I'm a doctor myself as well... 570 00:34:30,500 --> 00:34:31,600 though I'm not particularly talented. 571 00:34:34,960 --> 00:34:36,730 Oh, gosh. Why is he like this? 572 00:34:37,900 --> 00:34:38,900 Oh my goodness. 573 00:34:52,030 --> 00:34:53,170 I think this is pneumothorax. 574 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 What did you say? 575 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 Is it a pneumothorax? Yes, it is. 576 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 Yes, it is. Then I need to make a puncture. 577 00:35:00,000 --> 00:35:02,360 I need to puncture it, but I don't have anything to do it with. 578 00:35:06,700 --> 00:35:09,230 No, I can't. It's too dangerous. I don't know enough about it. 579 00:35:12,930 --> 00:35:14,000 Isn't he going to die? 580 00:35:19,300 --> 00:35:22,730 If I make a hasty mistake and he dies, I'll be held responsible. 581 00:35:26,400 --> 00:35:28,670 I don't know. Doctors in the dramas just do it. 582 00:35:28,670 --> 00:35:30,960 - They just do it, don't they? - Are you really a doctor? 583 00:35:31,960 --> 00:35:34,360 Don't do anything if you aren't confident. 584 00:35:34,430 --> 00:35:37,230 I'm always not confident because I'm not talented. 585 00:35:39,130 --> 00:35:41,460 But how can I just let him die? 586 00:36:17,460 --> 00:36:18,500 Did he die? 587 00:36:19,030 --> 00:36:20,060 Did he die? 588 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 Here is a dead man. 589 00:36:22,800 --> 00:36:24,830 - Is he the one? - He's dead. 590 00:36:28,200 --> 00:36:30,630 - What's going on? - What happened? 591 00:36:30,830 --> 00:36:33,060 - What happened? - Is he dead? 592 00:36:39,400 --> 00:36:40,830 Move aside, please. 593 00:36:41,630 --> 00:36:42,730 How's the patient's condition? 594 00:36:43,330 --> 00:36:45,600 His pneumothorax is taken care of and haemorrhage is under control. 595 00:36:45,600 --> 00:36:47,330 - Move him quickly to the hospital. - Okay. 596 00:36:47,430 --> 00:36:49,300 - Move quickly. - He will survive. 597 00:36:54,460 --> 00:36:56,930 The crazy dog should have seen me then. 598 00:36:57,400 --> 00:37:00,730 He should have witnessed how Oh Yeon Joo did it successfully. 599 00:37:02,430 --> 00:37:05,930 Does this mean that I'm great at real cases? 600 00:37:06,630 --> 00:37:08,300 Am I a natural-born doctor? 601 00:37:09,330 --> 00:37:11,400 - Thank you. - Hello. 602 00:37:12,560 --> 00:37:14,100 I'm the manager of this hotel, Park Ho Young. 603 00:37:15,960 --> 00:37:17,030 I see. Hello. 604 00:37:17,730 --> 00:37:21,030 They say he might have died if the treatment had been late. 605 00:37:21,560 --> 00:37:24,230 It would've been terrible if a murder had been committed here. 606 00:37:25,500 --> 00:37:27,800 It's all thanks to you. Thank you so much. 607 00:37:27,900 --> 00:37:29,030 Don't mention it. 608 00:37:29,460 --> 00:37:32,260 I just carried out my duty as a medical doctor. 609 00:37:32,760 --> 00:37:34,830 What a coincidence that a doctor happened to find him! 610 00:37:35,260 --> 00:37:36,830 He is extremely lucky. 611 00:37:38,460 --> 00:37:41,900 By the way, I guess you need to give testimony when the police arrive. 612 00:37:42,260 --> 00:37:43,670 Sure, I will. 613 00:37:44,000 --> 00:37:45,760 - May I ask your name? - I am... 614 00:37:47,360 --> 00:37:48,830 - It's a bit crumpled. - It's okay. 615 00:37:49,400 --> 00:37:51,730 I'm Oh Yeon Joo from Myungsei University Medical Centre. 616 00:37:52,630 --> 00:37:55,200 - Are you staying at our hotel? - No, I'm not. 617 00:37:55,670 --> 00:37:57,700 Then how could you come up here? 618 00:37:58,730 --> 00:37:59,730 Pardon me? 619 00:38:17,030 --> 00:38:18,100 Doctor. 620 00:38:19,730 --> 00:38:21,430 I asked how you came up here. 621 00:38:22,530 --> 00:38:25,360 - Yes. But I... - Sir. 622 00:38:27,600 --> 00:38:28,830 That's President Kang Chul. 623 00:38:30,830 --> 00:38:33,400 - What? - That's President Kang Chul. 624 00:38:33,670 --> 00:38:35,430 I didn't recognise him because of all the blood. 625 00:38:35,830 --> 00:38:36,900 What should we do? 626 00:38:37,100 --> 00:38:38,960 What do you mean it's Kang Chul? 627 00:38:41,670 --> 00:38:42,730 He startled me. 628 00:38:42,730 --> 00:38:43,760 My gosh. 629 00:38:44,460 --> 00:38:45,900 What on earth happened? 630 00:38:47,030 --> 00:38:48,560 - Call the secretary's office. - What? 631 00:38:48,670 --> 00:38:49,830 - Hurry up! - Yes, Sir. 632 00:38:51,230 --> 00:38:54,460 - President Kang. Are you okay? - What is going on? 633 00:38:54,630 --> 00:38:55,700 Who is Kang Chul? 634 00:38:56,800 --> 00:38:58,930 Kang Chul is the name of the lead character of Dad's webtoon. 635 00:38:59,430 --> 00:39:00,460 Maybe he's a celebrity. 636 00:39:01,170 --> 00:39:03,730 Right. There is a singer named Kang Chul. 637 00:39:05,100 --> 00:39:07,200 Wait a second. That's Kang Ta. 638 00:39:21,060 --> 00:39:22,400 No, that doesn't make any sense. 639 00:39:22,400 --> 00:39:24,600 No. Don't try to speak. 640 00:39:24,600 --> 00:39:26,430 We called the company. 641 00:39:27,830 --> 00:39:30,300 I'm so sorry. We should've escorted you. 642 00:39:30,600 --> 00:39:32,460 We kind of did our best to guard you. 643 00:39:32,830 --> 00:39:35,830 Can't you hurry up? Be careful. 644 00:39:36,930 --> 00:39:39,460 Sir. Don't worry about anything. 645 00:39:39,460 --> 00:39:41,130 Just try to be calm. 646 00:40:05,130 --> 00:40:06,200 Be careful. 647 00:40:09,830 --> 00:40:11,400 Don't worry about a thing. 648 00:40:11,630 --> 00:40:13,100 Hurry up, please. 649 00:40:13,670 --> 00:40:14,930 We'll take care of everything. 650 00:40:16,500 --> 00:40:18,760 Gently. Please be careful. 651 00:40:19,500 --> 00:40:20,560 Gosh. Watch out. 652 00:40:23,060 --> 00:40:24,130 What is that? 653 00:40:24,130 --> 00:40:25,900 (TO BE CONTINUED) 654 00:40:29,060 --> 00:40:30,130 What is happening? 655 00:40:31,760 --> 00:40:33,330 What is that now? 656 00:40:33,330 --> 00:40:35,260 (TO BE CONTINUED) 658 00:41:33,830 --> 00:41:36,760 - What are you doing, Yeon Joo? - My gosh. Hey. 659 00:41:37,730 --> 00:41:39,460 - Goodness. - Why are you so startled? 660 00:41:41,460 --> 00:41:44,200 What... What happened to me? 661 00:41:44,530 --> 00:41:45,560 What do you mean? 662 00:41:45,900 --> 00:41:47,830 Didn't I disappear for a long time? 663 00:41:48,800 --> 00:41:50,560 You disappeared? When? 664 00:41:51,430 --> 00:41:55,260 I mean I was in the room by myself, and you went out to call the police. 665 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Yeon Joo. 666 00:41:58,300 --> 00:41:59,430 I didn't call the police. 667 00:42:00,300 --> 00:42:01,460 Mr Oh is... 668 00:42:04,460 --> 00:42:05,900 just fine! 669 00:42:06,500 --> 00:42:07,530 What? 670 00:42:07,530 --> 00:42:09,430 He met the deadline. 671 00:42:09,430 --> 00:42:12,300 I don't know where he is, but he sent the cartoon just now. 672 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 He also made Chul live. 673 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 You were right. 674 00:42:16,670 --> 00:42:18,100 He only went out to clear his head... 675 00:42:18,100 --> 00:42:20,460 because it was hard to decide whether he should kill Chul or not. 676 00:42:20,830 --> 00:42:23,560 I was a fool to call you. 677 00:42:26,960 --> 00:42:30,330 - He really sent it. I'll show you. - Where is he? 678 00:42:30,530 --> 00:42:33,830 I haven't heard from him, but he'll be here soon since he finished it. 679 00:42:34,170 --> 00:42:35,830 Come out now. Guys! 680 00:42:37,960 --> 00:42:38,960 Yeon Joo. 681 00:42:39,460 --> 00:42:42,600 Gosh, Yeon Joo. Hurry up. 682 00:42:42,830 --> 00:42:44,100 Hurry out. 683 00:42:45,230 --> 00:42:46,600 Gosh. Come on. 684 00:42:50,030 --> 00:42:51,360 Have a seat. 685 00:42:55,460 --> 00:42:56,530 Go ahead. 686 00:42:57,730 --> 00:42:58,800 Yeon Joo. 687 00:42:59,200 --> 00:43:02,800 Our Chul is still alive! Cheers. 688 00:43:02,800 --> 00:43:05,560 This isn't a final episode, either. I guess he will run it a bit longer. 689 00:43:05,560 --> 00:43:06,760 Isn't that great? 690 00:43:07,760 --> 00:43:10,730 - Gosh. I suddenly feel... - Don't you feel hungry? 691 00:43:11,030 --> 00:43:14,430 Let's order jjajangmyeon. Should we have tangsuyuk, too? 692 00:43:14,930 --> 00:43:17,830 You're unbelievable. Just eat this. Goodness. 693 00:43:19,700 --> 00:43:21,800 (COLLAPSING) 694 00:43:26,060 --> 00:43:29,630 (APPROACHING) 695 00:43:35,600 --> 00:43:38,100 (EXCUSE ME. PLEASE WAKE UP. CAN YOU HEAR ME?) 696 00:43:38,630 --> 00:43:40,660 Excuse me. Please wake up. Can you hear me? 697 00:43:44,160 --> 00:43:46,760 (PLEASE CALL THE AMBULANCE.) 698 00:43:47,260 --> 00:43:50,060 Please call the ambulance. There is someone dying on the rooftop. 699 00:43:54,960 --> 00:43:56,530 (RUNNING UP THE STAIRS) 700 00:43:58,130 --> 00:43:59,130 Gosh. 701 00:43:59,130 --> 00:44:00,360 (FLINCHING) 702 00:44:00,360 --> 00:44:01,430 What is going on? 703 00:44:02,000 --> 00:44:03,160 Is he hurt seriously? Who is he? 704 00:44:03,300 --> 00:44:04,560 (PRESSING) 705 00:44:08,260 --> 00:44:09,930 (REACHING OUT) 706 00:44:09,930 --> 00:44:11,000 (LIFTING) 707 00:44:19,600 --> 00:44:21,360 (INSERTING) 708 00:44:24,230 --> 00:44:25,500 I can't believe this. 709 00:44:25,660 --> 00:44:27,730 He drew a new character. It's a female doctor. 710 00:44:28,300 --> 00:44:29,360 It has your name. 711 00:44:31,800 --> 00:44:32,830 (BUSTLING) 712 00:44:32,830 --> 00:44:34,360 (LIFTING) 713 00:44:40,830 --> 00:44:41,830 This can't be true. 714 00:44:56,900 --> 00:44:57,960 This is... 715 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 This is me. 716 00:45:20,600 --> 00:45:21,700 The lead character is Kang Chul. 717 00:45:23,130 --> 00:45:25,100 He was born in Seoul in 1987. 718 00:45:29,330 --> 00:45:32,660 He is a co-representative of an e-commerce company, JN Global. 719 00:45:33,730 --> 00:45:36,560 JN Global's aggregate market price is 1.5 billion dollars. 720 00:45:38,530 --> 00:45:40,960 He's a multimillionaire whose assets are worth 800 million dollars. 721 00:45:46,260 --> 00:45:47,730 The story begins... 722 00:45:48,030 --> 00:45:51,560 when the young Kang Chul wins a gold medal in the Olympics 12 years ago. 723 00:45:57,630 --> 00:45:59,800 - It's 10.9 points! - It's 10.9! 724 00:45:59,800 --> 00:46:03,130 He is handsome, talented and hard-working. 725 00:46:03,700 --> 00:46:05,200 He becomes a national star. 726 00:46:05,400 --> 00:46:08,200 - He won a gold medal! - Kang Chul! 727 00:46:09,060 --> 00:46:11,360 But when his entire family is murdered, 728 00:46:11,360 --> 00:46:13,130 his life falls into the bottomless pit. 729 00:46:14,100 --> 00:46:16,600 He gets arrested as the prime suspect... 730 00:46:16,600 --> 00:46:18,300 - of the incident. - You shot everyone to death. 731 00:46:20,300 --> 00:46:22,630 The problem is that no other suspects appear... 732 00:46:22,630 --> 00:46:24,260 except for Chul. 733 00:46:25,030 --> 00:46:28,000 I strongly request to give him a death penalty. 734 00:46:30,360 --> 00:46:31,600 You crazy jerk. 735 00:46:32,200 --> 00:46:33,330 How is this your conclusion? 736 00:46:48,360 --> 00:46:50,000 Chul is sentenced to death at the first trial... 737 00:46:50,660 --> 00:46:52,930 and sentenced to life imprisonment at the second trial. 738 00:46:53,330 --> 00:46:55,600 However, the Supreme Court finds him not guilty... 739 00:46:55,700 --> 00:46:57,260 for lack of evidence. 740 00:46:58,060 --> 00:47:00,730 We acquit him of murder. 741 00:47:03,500 --> 00:47:05,260 However, his hardship doesn't end by... 742 00:47:05,360 --> 00:47:07,330 avoiding a death penalty. 743 00:48:00,600 --> 00:48:03,060 Chul comes home after a year of imprisonment. 744 00:48:03,930 --> 00:48:06,260 But he can't accept the reality where he doesn't have... 745 00:48:06,260 --> 00:48:07,500 his family waiting for him any more. 746 00:48:12,900 --> 00:48:14,500 Isn't he the one? 747 00:48:14,500 --> 00:48:15,630 It's four dollars. 748 00:48:16,500 --> 00:48:18,400 He's so thick-faced. 749 00:48:19,700 --> 00:48:21,330 Isn't he Kang Chul? 750 00:48:21,530 --> 00:48:22,530 No way. 751 00:48:22,830 --> 00:48:23,960 I think it's him. 752 00:48:24,300 --> 00:48:25,830 - No way. - Come here. 753 00:48:26,230 --> 00:48:27,360 It's Kang Chul. 754 00:48:28,060 --> 00:48:30,030 He can't stand how people still look at him... 755 00:48:30,560 --> 00:48:32,830 with the eyes of contempt, thinking that he's the murderer. 756 00:48:54,400 --> 00:48:56,100 After a year of living as an outcast, 757 00:48:58,260 --> 00:49:01,260 he decides to die. 758 00:50:10,560 --> 00:50:14,900 In his short life, he has never imagined to end his life like this. 759 00:50:17,430 --> 00:50:18,730 He feels mad, 760 00:50:19,560 --> 00:50:20,600 and he feels empty. 762 00:50:57,830 --> 00:50:59,060 At that last moment, 763 00:51:00,900 --> 00:51:03,030 he suddenly thinks of this. 764 00:51:10,800 --> 00:51:11,830 Come-from-behind victory. 765 00:51:25,800 --> 00:51:28,330 Kang Chul chooses to fight instead of killing himself. 766 00:51:30,160 --> 00:51:33,330 He can't get his life back until he catches the real suspect. 767 00:51:36,260 --> 00:51:39,000 So he will catch the suspect. 768 00:51:41,100 --> 00:51:42,560 He will make sure to catch him before he dies. 769 00:52:23,500 --> 00:52:26,300 (W) 770 00:52:27,200 --> 00:52:30,600 The hospital reported that Mr Kang Chul went through... 771 00:52:30,600 --> 00:52:33,760 two surgeries and is now in a stable condition. 772 00:52:33,960 --> 00:52:36,700 The hospital is crowded with citizens... 773 00:52:36,800 --> 00:52:38,730 worried about him. 774 00:52:39,200 --> 00:52:42,400 The police is going after the suspect who attacked him. 775 00:52:42,600 --> 00:52:46,130 But they don't have any clear evidence yet. 776 00:52:46,360 --> 00:52:48,160 According to the testimony of a hotel manager, 777 00:52:48,260 --> 00:52:50,830 the witness claimed herself to be a doctor. 778 00:52:50,900 --> 00:52:53,800 But her identity hasn't been confirmed. 779 00:52:54,030 --> 00:52:56,600 The police announced that they will do their best... 780 00:52:56,800 --> 00:52:58,200 to find the witness and to arrest the suspect. 781 00:53:01,360 --> 00:53:03,000 - Did you find her? - No. 782 00:53:03,530 --> 00:53:06,300 They searched the entire area, but she's still missing. 783 00:53:06,360 --> 00:53:09,460 Even the surveillance cameras didn't get anything. 784 00:53:10,130 --> 00:53:11,960 - No records? - No. 785 00:53:12,360 --> 00:53:14,030 That woman is a little strange. 786 00:53:14,400 --> 00:53:16,300 She said she'd give the testimony to the manager. 787 00:53:16,930 --> 00:53:17,960 Ms Oh Yeon Joo? 788 00:53:19,660 --> 00:53:21,530 She's not here. 789 00:53:22,500 --> 00:53:23,500 Where did she go? 790 00:53:24,030 --> 00:53:25,500 She left when the police came. 791 00:53:26,130 --> 00:53:28,930 She claimed to be a doctor from Myungsei University Medical Centre. 792 00:53:30,030 --> 00:53:31,030 Where is that at? 793 00:53:31,100 --> 00:53:33,560 There is no such hospital in Korea. 794 00:53:33,760 --> 00:53:36,560 So she was pretending to be a doctor. 795 00:53:40,260 --> 00:53:41,300 Look at this. 796 00:53:42,830 --> 00:53:44,600 (CARDIOTHORACIC SURGERY RESIDENT, OH YEON JOO) 797 00:53:45,430 --> 00:53:47,530 "Cardiothoracic surgery resident, Oh Yeon Joo". 798 00:53:47,730 --> 00:53:49,500 She even made a business card. 799 00:53:50,030 --> 00:53:51,930 The mobile number and the e-mail address... 800 00:53:52,030 --> 00:53:53,160 turned out to be fake. 801 00:53:54,130 --> 00:53:56,360 The police is suspecting this woman as the accomplice. 802 00:53:58,730 --> 00:54:00,060 I don't think that's it. 803 00:54:04,800 --> 00:54:05,800 That's not it. 804 00:54:06,060 --> 00:54:08,560 How do you know? You don't remember anything. 805 00:54:09,630 --> 00:54:10,630 My instinct says so. 806 00:54:14,160 --> 00:54:15,460 Anyway, we have to find her. 807 00:54:15,830 --> 00:54:19,760 I think this girl holds the key to my life. 808 00:54:25,500 --> 00:54:27,760 The key to your life? 809 00:54:31,500 --> 00:54:34,030 That's too cheesy. 810 00:54:35,400 --> 00:54:36,430 Look for her. 811 00:54:36,530 --> 00:54:38,260 They're making an identikit picture. 812 00:54:39,330 --> 00:54:41,160 According to the paramedics, 813 00:54:41,930 --> 00:54:43,200 she's quite beautiful. 814 00:54:43,360 --> 00:54:45,560 - No, she's not beautiful at all. - They said she is beautiful. 815 00:54:45,660 --> 00:54:47,760 If she's beautiful, everyone is beautiful. 816 00:54:47,760 --> 00:54:49,160 But is she the key to your life? 817 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 I didn't say that because she's beautiful. 818 00:54:51,430 --> 00:54:53,130 I thought you fell in love at first sight. 819 00:54:53,960 --> 00:54:55,300 What do you think of me? 820 00:54:56,160 --> 00:54:57,300 The playboy of the century. 821 00:54:59,160 --> 00:55:01,700 Have you seen a secretary who says such a rude thing to her boss? 822 00:55:01,960 --> 00:55:03,160 Have you seen one? 823 00:55:03,800 --> 00:55:05,330 - No. - Right. 824 00:55:06,430 --> 00:55:09,400 Then how can a strange girl become the key of your life? 825 00:55:12,500 --> 00:55:13,760 My reason to exist. 826 00:55:15,360 --> 00:55:18,600 I think she has the key to find the reason of my existence. 827 00:55:19,430 --> 00:55:20,430 Do you understand now? 828 00:55:23,460 --> 00:55:24,460 It's frustrating. 829 00:55:24,700 --> 00:55:26,330 I can find you the reason of your existence, too. 830 00:55:26,430 --> 00:55:27,430 Look. It's simple. 831 00:55:27,430 --> 00:55:29,130 Your parents loved each other, 832 00:55:29,130 --> 00:55:31,330 - and a sperm and an egg... - Don't make her sketch beautiful. 833 00:55:31,330 --> 00:55:32,700 I won't be able to find her then. 834 00:55:33,460 --> 00:55:35,330 And speak to me informally only when we are alone. 835 00:55:36,660 --> 00:55:37,660 Okay. 836 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Okay, Sir. 837 00:55:42,130 --> 00:55:43,930 I will tell the police exactly what you said. 838 00:55:44,160 --> 00:55:46,160 The woman to become the key of your life... 839 00:55:46,830 --> 00:55:48,830 is not beautiful at all. 840 00:56:00,730 --> 00:56:01,930 She went sulky again, didn't she? 841 00:56:01,960 --> 00:56:04,060 Your expression to call her the key of your life is a little too much. 842 00:56:04,930 --> 00:56:06,030 She must be very beautiful. 843 00:56:07,000 --> 00:56:08,330 She's not beautiful. 844 00:56:09,960 --> 00:56:11,060 Gosh. 845 00:56:15,600 --> 00:56:16,830 Oh Yeon Joo. 846 00:56:17,100 --> 00:56:19,330 (CARDIOTHORACIC SURGERY RESIDENT, OH YEON JOO) 847 00:56:21,830 --> 00:56:22,830 Oh Yeon Joo. 848 00:56:26,560 --> 00:56:27,800 Where is she right now? 849 00:56:32,130 --> 00:56:34,360 (OH YEON JOO. WHERE IS SHE RIGHT NOW?) 850 00:56:36,960 --> 00:56:39,100 Where is she? 851 00:56:40,630 --> 00:56:41,660 There you are. 852 00:56:43,730 --> 00:56:47,360 I understand that your father loves you very much. 853 00:56:47,460 --> 00:56:48,500 I understand. 854 00:56:49,230 --> 00:56:51,800 But how can he make you a cartoon character? 855 00:56:52,130 --> 00:56:54,100 How can a reader like me read it? 856 00:56:55,700 --> 00:56:57,700 - Did you see it? Look. - Gosh! 857 00:56:57,930 --> 00:56:59,260 Did you see this? 858 00:56:59,430 --> 00:57:01,930 "The cardiothoracic surgery of Myungsei University Medical Centre". 859 00:57:02,030 --> 00:57:05,000 He's making it so obvious that she's his daughter. 860 00:57:05,730 --> 00:57:09,830 How can I concentrate when a scammer like you save Kang Chul? 861 00:57:10,200 --> 00:57:12,230 And what? Oh Yeon Joo is beautiful? 862 00:57:12,730 --> 00:57:14,200 This is crazy. 863 00:57:15,330 --> 00:57:16,630 At that very moment, 864 00:57:17,360 --> 00:57:19,560 I realised that I have an aggressive side in me. 865 00:57:19,700 --> 00:57:21,260 I realised that I can wish to kill people... 866 00:57:21,260 --> 00:57:22,830 instead of saving people. 867 00:57:23,200 --> 00:57:25,500 Professor Park, let's talk later. 868 00:57:25,500 --> 00:57:27,800 This is not what I wanted. 869 00:57:27,800 --> 00:57:30,160 You asked your father to do this, didn't you? 870 00:57:30,560 --> 00:57:32,960 Instead of bringing me a spoiler, 871 00:57:32,960 --> 00:57:35,400 you ruined the great work by putting you in the story! 872 00:57:35,500 --> 00:57:38,200 - Can you please step out? - What did you say? 873 00:57:38,300 --> 00:57:41,230 - This is not a good time. - What are you doing? 874 00:57:41,330 --> 00:57:43,500 - Please go out. - Are you mad? 875 00:57:43,500 --> 00:57:45,130 - Please. - Did you touch me? 876 00:57:45,130 --> 00:57:47,700 - You're touching and pushing me. - Please get out! 877 00:57:47,700 --> 00:57:48,760 - Oh gosh! - You startled me! 878 00:57:52,300 --> 00:57:54,300 What happened, Professor Park? 879 00:57:54,600 --> 00:57:56,160 Did you see that? 880 00:57:56,730 --> 00:57:59,100 She's making me go crazy. 881 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 Come out! 882 00:58:02,600 --> 00:58:03,900 What happened? 883 00:58:04,160 --> 00:58:06,500 What's happening? Think, Yeon Joo. 884 00:58:10,560 --> 00:58:12,460 Get your senses back! 885 00:58:24,500 --> 00:58:26,530 - Hello, Yeon Joo? - Soo Bong. 886 00:58:26,930 --> 00:58:29,830 You saw it, right? Kang Chul is looking for me. 887 00:58:29,830 --> 00:58:31,660 This is absurd. He is looking for me. 888 00:58:31,930 --> 00:58:34,160 That's right. He is looking for you now. 889 00:58:34,160 --> 00:58:35,830 He has my business card and he's trying to find me. 890 00:58:35,830 --> 00:58:38,030 That's the business card I gave to... 891 00:58:38,030 --> 00:58:40,830 the manager at the hotel. It's my actual business card. 892 00:58:41,230 --> 00:58:44,430 It says, "Myungsei University Medical Centre, Oh Yeon Joo". 893 00:58:44,600 --> 00:58:47,200 That's right. "Myungsei University Medical Centre, Oh Yeon Joo". 894 00:58:47,200 --> 00:58:48,700 This storyline... 895 00:58:48,700 --> 00:58:51,030 looks a bit strange to me, too. 896 00:58:51,430 --> 00:58:54,130 He's suddenly focusing on the new character. 897 00:58:54,430 --> 00:58:57,660 Where can he be drawing this? I can't still reach him. 898 00:58:57,660 --> 00:59:00,260 He's not the one drawing this. 899 00:59:01,330 --> 00:59:02,400 Who else then? 900 00:59:02,800 --> 00:59:05,230 It's taken a life of its own when Kang Chul survived. 901 00:59:08,030 --> 00:59:11,100 He was supposed to die, but he didn't. 902 00:59:11,530 --> 00:59:13,500 So now, it's making its own story. 903 00:59:13,830 --> 00:59:17,200 What on earth are you talking about? 904 00:59:17,300 --> 00:59:18,830 Don't you understand what I'm saying? 905 00:59:19,330 --> 00:59:22,030 I know. I don't understand what I'm saying, either. 906 00:59:22,030 --> 00:59:23,130 I sound like a crazy person. 907 00:59:24,030 --> 00:59:26,930 Kang Chul is alive. He's alive and looking for me. 908 00:59:27,700 --> 00:59:29,560 A different world exists in W. 909 00:59:29,560 --> 00:59:30,900 The world where Kang Chul lives. 910 00:59:31,830 --> 00:59:33,530 Yeon Joo. Calm yourself. 911 00:59:34,200 --> 00:59:37,430 - I don't get what you're... - I know I'm right! 912 00:59:41,830 --> 00:59:42,830 Goodness. 913 00:59:53,830 --> 00:59:55,600 (OH YEON JOO. WHERE IS SHE RIGHT NOW?) 914 00:59:56,830 --> 00:59:58,030 Why is he looking for me? 915 00:59:58,430 --> 00:59:59,760 What does he want from me? 916 01:00:00,360 --> 01:00:03,830 (OH YEON JOO. WHERE IS SHE RIGHT NOW?) 917 01:00:05,030 --> 01:00:06,100 Why? 918 01:00:07,000 --> 01:00:09,200 Why am I the key to your life? 919 01:00:10,000 --> 01:00:13,600 (OH YEON JOO. WHERE IS SHE RIGHT NOW?) 920 01:00:54,660 --> 01:00:56,830 (W) 921 01:00:57,260 --> 01:00:58,530 You know about this, don't you? 922 01:00:58,630 --> 01:01:01,430 The scene where I save Chul, you didn't draw it, did you? 923 01:01:02,830 --> 01:01:03,960 He's a monster. 924 01:01:04,230 --> 01:01:05,760 That's why I decided to judge him. 925 01:01:06,160 --> 01:01:07,300 Do a research on poison. 926 01:01:07,460 --> 01:01:09,260 Are you trying to kill Chul again? 927 01:01:10,660 --> 01:01:12,800 No, that's murder. 928 01:01:13,260 --> 01:01:15,200 We finally meet, Yeon Joo. 929 01:01:15,960 --> 01:01:18,530 This is getting interesting. I'll see you again. 930 01:01:19,230 --> 01:01:21,230 - Yeon Joo. - Did you get well already? 931 01:01:21,230 --> 01:01:22,900 What do you mean? 932 01:01:22,900 --> 01:01:24,130 I've been sick in bed for two months. 933 01:01:24,260 --> 01:01:25,660 Did he say it's been two months? 934 01:01:26,100 --> 01:01:27,200 This is a serial webtoon. 935 01:01:27,200 --> 01:01:30,130 Does that mean there should be something to end the episode? 936 01:01:30,130 --> 01:01:31,430 An incident. What kind of incident? 937 01:01:31,660 --> 01:01:33,200 I was right about her. 938 01:01:34,760 --> 01:01:35,800 She's eccentric... 939 01:01:36,400 --> 01:01:37,430 and crazy. 940 01:01:38,200 --> 01:01:40,160 I finally found it. The key to my life. 941 01:01:40,730 --> 01:01:42,400 The editor says they already received the copy. 942 01:01:42,500 --> 01:01:44,700 - What is this? - Take it down. Now! 943 01:01:45,730 --> 01:01:49,060 That's why I have to take his life. Right now. 67916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.