All language subtitles for (1980)NightmareNeverEnds.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,770 [Intro music playing] 2 00:00:21,855 --> 00:00:27,728 [Music playing] 3 00:00:27,828 --> 00:00:39,207 [Breathing heavily] 4 00:00:39,307 --> 00:00:42,710 [Explosion] 5 00:00:56,757 --> 00:01:00,161 [Maniacal laughter] 6 00:01:00,261 --> 00:01:01,862 [Gasp] 7 00:01:01,962 --> 00:01:02,663 Huh? 8 00:01:02,763 --> 00:01:04,165 What? 9 00:01:04,265 --> 00:01:06,167 [Creepy music] 10 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 [Car zooms by] 11 00:01:12,840 --> 00:01:14,775 What about the energy shortage? 12 00:01:14,875 --> 00:01:16,810 Where is your patriotism? 13 00:01:16,910 --> 00:01:20,881 We are taking a vacation from patriotism, too. 14 00:01:20,981 --> 00:01:22,350 But why Las Vegas? 15 00:01:22,450 --> 00:01:23,517 Because. 16 00:01:23,617 --> 00:01:27,488 Cause nobody reads there, watches television. 17 00:01:27,588 --> 00:01:28,289 James... 18 00:01:28,389 --> 00:01:29,223 Hmm? 19 00:01:29,323 --> 00:01:31,292 Why am I having these nightmares? 20 00:01:31,392 --> 00:01:33,194 You're working too hard at the hospital. 21 00:01:33,294 --> 00:01:35,963 But they're always about demons and devils. 22 00:01:36,063 --> 00:01:39,567 I keep telling you that such things don't exist. 23 00:01:39,667 --> 00:01:41,202 CLAIRE: They sure do exit. 24 00:01:41,302 --> 00:01:42,303 They're driving me nuts! 25 00:01:48,309 --> 00:01:51,179 [Applause] 26 00:01:51,279 --> 00:01:52,980 Thank you, Blue Mist. 27 00:01:53,080 --> 00:01:54,715 Thank you, ladies, Birthday Beautiful. 28 00:01:58,186 --> 00:01:59,720 And now ladies and gentlemen, we are 29 00:01:59,820 --> 00:02:03,291 Proud to present, right from the Palladium in London, 30 00:02:03,391 --> 00:02:07,195 The world famous Mr. Cecil Howard! 31 00:02:07,295 --> 00:02:16,704 [Drum roll, applause] 32 00:02:16,804 --> 00:02:19,307 Good evening, ladies and gentlemen. 33 00:02:19,407 --> 00:02:21,242 The management is most anxious to get you 34 00:02:21,342 --> 00:02:24,212 All back into the Casino at the crap tables. 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,014 So I'll have to be brief. 36 00:02:27,114 --> 00:02:29,917 There's only time for one couple. 37 00:02:30,017 --> 00:02:32,820 Now, let me see. 38 00:02:32,920 --> 00:02:34,588 No. 39 00:02:34,688 --> 00:02:35,889 Let's try again. 40 00:02:35,989 --> 00:02:36,690 Ah! 41 00:02:36,790 --> 00:02:37,591 Here's the couple. 42 00:02:37,691 --> 00:02:38,392 We're on vacation. 43 00:02:38,492 --> 00:02:40,394 Have some fun. 44 00:02:40,494 --> 00:02:42,396 Have we ever met before, madame? 45 00:02:42,496 --> 00:02:44,097 No. 46 00:02:44,198 --> 00:02:46,667 Then you would say we are total strangers. 47 00:02:46,767 --> 00:02:48,469 Yes. 48 00:02:48,569 --> 00:02:51,004 CECIL HOWARD: Ask me any question you like. 49 00:02:51,104 --> 00:02:55,142 Answer me this, Mr. Clairvoyant... is there a god? 50 00:02:55,243 --> 00:02:56,510 CECIL HOWARD: There is. 51 00:02:56,610 --> 00:02:57,845 And is there the devil? 52 00:02:57,945 --> 00:02:59,880 CECIL HOWARD: There is indeed. 53 00:02:59,980 --> 00:03:01,415 Close your eyes, madame. 54 00:03:04,618 --> 00:03:05,353 What do you see? 55 00:03:05,453 --> 00:03:07,488 Keep your eyes closed. 56 00:03:07,588 --> 00:03:09,290 Nothing. 57 00:03:09,390 --> 00:03:10,524 Look again. 58 00:03:10,624 --> 00:03:11,992 Blackness. 59 00:03:12,092 --> 00:03:13,761 CECIL HOWARD: Keep looking. 60 00:03:13,861 --> 00:03:17,265 Now concentrate on the middle of your forehead... 61 00:03:17,365 --> 00:03:19,967 The third eye... right in the middle of your forehead. 62 00:03:20,067 --> 00:03:21,669 [VIOLIN MUSIC, MEN TALKING AND SHOUTING IN GERMAN] 63 00:03:21,769 --> 00:03:22,670 Hey! Hey! 64 00:03:22,770 --> 00:03:24,638 Hey! 65 00:03:24,738 --> 00:03:28,108 [Music and talking continue] 66 00:04:22,029 --> 00:04:24,298 [Man speaking german] 67 00:04:24,398 --> 00:04:27,067 I bring a message from the Fuhrer. 68 00:04:27,167 --> 00:04:30,170 You haven't met your quota for the last three weeks. 69 00:04:36,109 --> 00:04:39,480 [Dramatic music] 70 00:04:48,956 --> 00:04:49,857 [Screaming] 71 00:04:49,957 --> 00:04:52,826 [Machine gun shots] 72 00:04:52,926 --> 00:05:02,970 [Music continues] 73 00:05:03,070 --> 00:05:05,873 Your quota's been filled. 74 00:05:05,973 --> 00:05:08,342 You placed yourself in the trance, madame. 75 00:05:08,442 --> 00:05:12,446 I merely suggested you close your eyes and concentrate. 76 00:05:12,546 --> 00:05:14,515 I need your help Mr. Howard. 77 00:05:14,615 --> 00:05:16,116 And I believe you can help me. 78 00:05:16,216 --> 00:05:16,917 Mrs. Hansen... 79 00:05:17,017 --> 00:05:18,952 You know me? 80 00:05:19,052 --> 00:05:22,322 I recognized you and your husband as soon as you came in. 81 00:05:22,423 --> 00:05:23,391 That's why I chose you. 82 00:05:23,491 --> 00:05:27,127 I knew you'd make an imaginative subject. 83 00:05:27,227 --> 00:05:28,796 I'm not a clairvoyant. 84 00:05:28,896 --> 00:05:31,298 I don't even know if a clairvoyant exists. 85 00:05:34,034 --> 00:05:36,370 I used to be a ventriloquist. 86 00:05:36,470 --> 00:05:40,207 But too many got in the game, so I switched my act. 87 00:05:40,307 --> 00:05:43,877 It's an act, Mrs. Hansen. 88 00:05:43,977 --> 00:05:47,381 I'd be a fool to try and deceive you or your husband. 89 00:05:47,481 --> 00:05:50,150 But if I'm to be of any help, you'll have to tell me 90 00:05:50,250 --> 00:05:51,552 Plainly what your trouble is. 91 00:05:51,652 --> 00:05:54,422 You know of my husband's works. 92 00:05:54,522 --> 00:05:56,123 I'm one of his great admirers. 93 00:05:56,223 --> 00:05:58,992 You said you believed in God and the devil. 94 00:05:59,092 --> 00:06:00,093 I do. 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,396 While I don't fancy myself as an exorcist, 96 00:06:02,496 --> 00:06:05,265 I have run across some cases of possession in the past. 97 00:06:05,365 --> 00:06:09,236 Would you join us for supper after your performance? 98 00:06:09,336 --> 00:06:10,738 My pleasure, Mrs. Hansen. 99 00:06:10,838 --> 00:06:11,539 Thank you. 100 00:06:14,241 --> 00:06:17,611 [Creepy music] 101 00:06:28,088 --> 00:06:29,022 [Faint sound of people moaning] 102 00:06:35,596 --> 00:06:38,966 [Grunting softly] 103 00:06:44,538 --> 00:06:47,441 Ah! 104 00:06:47,541 --> 00:06:50,410 [Moaning quietly] 105 00:06:59,987 --> 00:07:03,356 Now don't let your imagination run wild. 106 00:07:03,457 --> 00:07:06,760 Your inviting him to suffer had nothing to do with his murder. 107 00:07:06,860 --> 00:07:13,601 I must find out what happened I'll be right back. 108 00:07:13,701 --> 00:07:15,803 POLICEMAN: We didn't want to alarm you. 109 00:07:15,903 --> 00:07:18,105 Do you know who did it 110 00:07:18,205 --> 00:07:20,207 Mr. Howard was a stranger in America. 111 00:07:20,307 --> 00:07:22,075 His first trip... Didn't know a soul. 112 00:07:22,175 --> 00:07:25,145 He had no jewelry, no money, nothing of any value. 113 00:07:25,245 --> 00:07:28,882 It was just one of those senseless killings. 114 00:07:28,982 --> 00:07:29,750 Do you have any idea... 115 00:07:29,850 --> 00:07:30,718 We just met him tonight. 116 00:07:30,818 --> 00:07:31,519 I've no idea. 117 00:07:34,855 --> 00:07:38,091 Does that mean anything to you? 118 00:07:38,191 --> 00:07:40,828 Molock is the name of an ancient demon. 119 00:07:40,928 --> 00:07:45,065 He was one of Satan's generals in the plot to overthrow God. 120 00:07:45,165 --> 00:07:47,167 Well anyway, it's a blind alley. 121 00:07:47,267 --> 00:07:49,537 We'll check Scotland Yard. 122 00:07:49,637 --> 00:07:52,640 Maybe they know someone who wanted him dead. 123 00:07:52,740 --> 00:07:54,341 May I see the body? 124 00:07:54,441 --> 00:07:55,643 He's not very pretty. 125 00:07:55,743 --> 00:07:56,443 May I? 126 00:08:02,049 --> 00:08:05,418 [Dramatic music playing] 127 00:08:09,523 --> 00:08:12,926 [Faint sound of music on radio] 128 00:08:16,530 --> 00:08:19,900 [RADIO BROADCAST OF HITLER SPEAKING AND ARMY MARCHING] 129 00:08:30,978 --> 00:08:34,882 [Muttering and humming] 130 00:09:02,776 --> 00:09:04,544 INTERVIEWER: Give us your impression of the opening act. 131 00:09:07,380 --> 00:09:09,149 I've seen better. 132 00:09:09,249 --> 00:09:11,151 I've seen worse. 133 00:09:11,251 --> 00:09:12,385 [Mumbling] 134 00:09:12,485 --> 00:09:14,988 INTERVIEWER: The leading ballerina... what about her? 135 00:09:15,088 --> 00:09:17,124 Adequate. 136 00:09:17,224 --> 00:09:17,991 Just adequate. 137 00:09:18,091 --> 00:09:19,092 [Outraged grunting] 138 00:09:19,192 --> 00:09:20,227 INTERVIEWER: How would this company compare 139 00:09:20,327 --> 00:09:22,262 With the Ballets Russes? 140 00:09:22,362 --> 00:09:24,564 We're on television, aren't we? 141 00:09:24,665 --> 00:09:26,967 Oh, yes. 142 00:09:27,067 --> 00:09:29,169 MAN: It's not the Ballets Russes. 143 00:09:29,269 --> 00:09:32,472 [Grunting] 144 00:09:32,572 --> 00:09:33,273 [Knocking] 145 00:09:33,373 --> 00:09:34,207 Sterne? 146 00:09:34,307 --> 00:09:35,308 [Sound of dog whimpering] 147 00:09:35,408 --> 00:09:36,109 [Knocking] 148 00:09:36,209 --> 00:09:36,910 Sterne? 149 00:09:40,047 --> 00:09:42,549 Somebody there? 150 00:09:42,650 --> 00:09:43,684 - Mr. Weiss? - Huh? 151 00:09:43,784 --> 00:09:44,484 Oh. 152 00:09:44,584 --> 00:09:46,419 What is it? 153 00:09:46,519 --> 00:09:47,420 Come with me. 154 00:09:47,520 --> 00:09:49,857 Come... come... come with me! 155 00:09:49,957 --> 00:09:53,994 I-I-I I see him... On-on-on the television! 156 00:09:54,094 --> 00:09:55,128 I see him. 157 00:09:55,228 --> 00:09:56,196 I see him. 158 00:09:56,296 --> 00:09:57,164 I've had a long day. 159 00:09:57,264 --> 00:09:58,531 Why don't you go to the police? 160 00:09:58,632 --> 00:10:00,333 What police? 161 00:10:00,433 --> 00:10:01,134 You! 162 00:10:01,234 --> 00:10:02,302 You! 163 00:10:02,402 --> 00:10:03,536 The police! 164 00:10:03,637 --> 00:10:07,675 Mr. Weiss, I'm only the police in the 5th Precinct. 165 00:10:07,775 --> 00:10:09,442 The rest of the world... I don't give a damn. 166 00:10:09,542 --> 00:10:10,243 Please! 167 00:10:10,343 --> 00:10:12,012 It can't wait. 168 00:10:12,112 --> 00:10:14,414 The ballet will be over in one hour. 169 00:10:14,514 --> 00:10:15,215 Please! 170 00:10:15,315 --> 00:10:16,216 We've got to catch him. 171 00:10:16,316 --> 00:10:17,017 Who? 172 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Catch who? 173 00:10:18,051 --> 00:10:18,952 MR. WEISS: Catch him. 174 00:10:19,052 --> 00:10:20,087 Who the hell are we catching? 175 00:10:20,187 --> 00:10:20,888 The one. 176 00:10:20,988 --> 00:10:21,689 The one. 177 00:10:21,789 --> 00:10:22,555 LT. STERNE: (YELLING) Who? 178 00:10:22,656 --> 00:10:25,558 The one... the one I look for! 179 00:10:25,659 --> 00:10:27,895 All my life! 180 00:10:27,995 --> 00:10:29,797 I look for. 181 00:10:29,897 --> 00:10:31,331 Please Mr. Sterne. 182 00:10:31,431 --> 00:10:32,700 All right. 183 00:10:32,800 --> 00:10:35,102 We'll find the son of a bitch. 184 00:10:35,202 --> 00:10:37,738 LT. STERNE: I can't arrest him Mr. Weiss. 185 00:10:37,838 --> 00:10:38,538 What? 186 00:10:38,638 --> 00:10:39,740 What? 187 00:10:39,840 --> 00:10:44,244 Why can't you arrest a murderer? 188 00:10:44,344 --> 00:10:47,881 Because all this happened many years ago in Germany. 189 00:10:47,981 --> 00:10:50,383 We have no jurisdiction. 190 00:10:50,483 --> 00:10:51,685 Huh? 191 00:10:51,785 --> 00:10:59,326 Jurisdiction to arrest an animal who killed my family! 192 00:10:59,426 --> 00:11:00,761 Now, wait a minute, Mr. Weiss. 193 00:11:00,861 --> 00:11:01,661 Wait. 194 00:11:01,762 --> 00:11:06,499 I wait for (YELLING) 35 years! 195 00:11:06,599 --> 00:11:09,669 I wait! 196 00:11:09,770 --> 00:11:12,239 Mr. Weiss, we'll follow him. 197 00:11:12,339 --> 00:11:14,507 We'll find out where he lives. 198 00:11:14,607 --> 00:11:16,676 We'll get him tracked down. 199 00:11:16,777 --> 00:11:19,279 Once we peg him, where he lives, then 200 00:11:19,379 --> 00:11:23,483 We'll go down to headquarters and see what can be done. 201 00:11:23,583 --> 00:11:28,121 Please... go-go-go-go-go faster... faster. 202 00:11:28,221 --> 00:11:30,457 I... I don't want to lose him. 203 00:11:37,430 --> 00:11:39,800 MR. WEISS: All right, I make no fuss. 204 00:11:39,900 --> 00:11:41,769 I make no fuss. 205 00:11:41,869 --> 00:11:43,236 [Audience chattering] MR. WEISS: There. 206 00:11:43,336 --> 00:11:44,037 There. 207 00:11:44,137 --> 00:11:45,205 There. 208 00:11:45,305 --> 00:11:47,174 There. 209 00:11:47,274 --> 00:11:48,175 There. 210 00:11:48,275 --> 00:11:49,609 There. There. 211 00:11:49,709 --> 00:11:50,543 LT. STERNE: Easy, Mr. Weiss. 212 00:11:50,643 --> 00:11:52,012 Take it easy. 213 00:11:52,112 --> 00:11:53,013 Come on. 214 00:11:57,484 --> 00:11:58,952 My god! 215 00:11:59,052 --> 00:12:00,387 [Muttering aggitatedly] 216 00:12:00,487 --> 00:12:01,354 LT. STERNE: Come on. 217 00:12:01,454 --> 00:12:02,522 Control yourself. 218 00:12:02,622 --> 00:12:03,323 Please. 219 00:12:03,423 --> 00:12:04,124 Please. 220 00:12:07,394 --> 00:12:11,264 [Inaudible] his house. 221 00:12:11,364 --> 00:12:12,232 Please. 222 00:12:12,332 --> 00:12:15,202 Please. 223 00:12:15,302 --> 00:12:23,176 [Creepy music] 224 00:12:23,276 --> 00:12:24,912 Well, now we know where he lives. 225 00:12:25,012 --> 00:12:32,385 Yeah, yeah, we... We... we go, yeah? 226 00:12:32,485 --> 00:12:34,387 Go to headquarters! 227 00:12:34,487 --> 00:12:35,555 Come! Come! 228 00:12:35,655 --> 00:12:36,356 Come! 229 00:12:36,456 --> 00:12:37,490 We go. 230 00:12:37,590 --> 00:12:38,859 [SOUND OF CAR STARTING AND DRIVING AWAY] 231 00:12:48,168 --> 00:12:48,869 Why you stop? 232 00:12:48,969 --> 00:12:49,736 Now, let me think. 233 00:12:49,837 --> 00:12:50,904 What's the matter? 234 00:12:51,004 --> 00:12:53,106 That guy you pointed out is in his 20s, right? 235 00:12:53,206 --> 00:12:53,907 Yeah, yeah. 236 00:12:54,007 --> 00:12:55,042 So? 237 00:12:55,142 --> 00:12:57,344 And all this happened 35 years ago in Germany? 238 00:12:57,444 --> 00:12:58,478 Yeah, yeah. 239 00:12:58,578 --> 00:13:00,547 Man, I must be losing my marbles. 240 00:13:00,647 --> 00:13:02,382 Mr. Weiss, I'm taking you home. 241 00:13:02,482 --> 00:13:03,817 No, no. 242 00:13:03,917 --> 00:13:04,617 That is him. 243 00:13:04,717 --> 00:13:06,319 But it can't be him. 244 00:13:06,419 --> 00:13:07,620 It can't be. 245 00:13:07,720 --> 00:13:10,423 He'd be in his 60s or 70s by now. 246 00:13:10,523 --> 00:13:12,893 (YELLING) I don't care! 247 00:13:12,993 --> 00:13:14,862 I don't care! 248 00:13:14,962 --> 00:13:16,329 Come on! 249 00:13:16,429 --> 00:13:18,031 I don't care how young he looks! 250 00:13:20,667 --> 00:13:22,369 That's him! 251 00:13:22,469 --> 00:13:24,604 Him! 252 00:13:24,704 --> 00:13:27,507 There's only one like him. 253 00:13:27,607 --> 00:13:29,809 That's... that's him. 254 00:13:29,910 --> 00:13:30,777 Him. 255 00:13:30,878 --> 00:13:32,679 That's... 256 00:13:32,779 --> 00:13:33,746 - Take it easy. - Yeah. 257 00:13:33,847 --> 00:13:34,547 No. 258 00:13:34,647 --> 00:13:35,348 No. 259 00:13:35,448 --> 00:13:36,449 Take it easy. 260 00:13:36,549 --> 00:13:37,250 Him. 261 00:13:37,350 --> 00:13:38,485 It's all right. 262 00:13:38,585 --> 00:13:40,720 I never forget him. 263 00:13:40,820 --> 00:13:43,823 I never forget him. 264 00:13:43,924 --> 00:13:44,824 See. See. 265 00:13:44,925 --> 00:13:45,625 See. 266 00:13:45,725 --> 00:13:46,960 See. There. 267 00:13:47,060 --> 00:13:47,527 There. Look. 268 00:13:47,627 --> 00:13:48,896 Look. See! 269 00:13:48,996 --> 00:13:49,963 Look. 270 00:13:50,063 --> 00:13:53,066 Every one... every one... every one is him. 271 00:13:53,166 --> 00:13:53,967 Every one! 272 00:13:54,067 --> 00:13:54,902 Every one. 273 00:13:55,002 --> 00:13:58,538 The guy that you saw on television. 274 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 There's the one. 275 00:13:59,806 --> 00:14:00,607 See. See. 276 00:14:00,707 --> 00:14:02,009 See. 277 00:14:02,109 --> 00:14:05,845 Every... every face, same face. 278 00:14:05,946 --> 00:14:11,318 Yes, Mr. Weiss, but... yes, it's a striking resemblance. 279 00:14:11,418 --> 00:14:18,158 But... ah... the date of this paper is April, 1944. 280 00:14:18,258 --> 00:14:20,127 MR. WEISS: Yeah, yeah, yeah, yeah. 281 00:14:20,227 --> 00:14:24,364 See, Mr. Weiss... it can't be the same man. 282 00:14:24,464 --> 00:14:29,836 I mean, he hasn't... he hasn't aged a day in 35 years. 283 00:14:29,937 --> 00:14:38,278 I don't... I don't... I don't... I don't care! 284 00:14:38,378 --> 00:14:41,881 The-the-the... the facelift! 285 00:14:41,982 --> 00:14:45,518 The-the-the... plastic surgery! 286 00:14:45,618 --> 00:14:49,289 I... I think I know how you must feel. 287 00:14:49,389 --> 00:14:51,591 MR. WEISS: You don't know! 288 00:14:51,691 --> 00:14:54,427 (YELLING) You don't know! 289 00:14:54,527 --> 00:14:56,163 You don't know! 290 00:14:56,263 --> 00:15:03,336 [Sound of dog whimpering] 291 00:15:03,436 --> 00:15:05,205 Mr. Weiss, I'm your friend, ain't I? 292 00:15:09,642 --> 00:15:11,945 Now, you listen to me, friend. 293 00:15:12,045 --> 00:15:15,048 That guy we saw in the theater... facelift, 294 00:15:15,148 --> 00:15:17,050 Plastic surgery... bull. 295 00:15:17,150 --> 00:15:19,486 I mean, nothing could make a 60... 70-year-old man 296 00:15:19,586 --> 00:15:20,687 Look that young. 297 00:15:20,787 --> 00:15:23,090 I admit the faces are perfect. 298 00:15:23,190 --> 00:15:29,329 I want... want him punished! 299 00:15:29,429 --> 00:15:31,264 But it can't be! 300 00:15:31,364 --> 00:15:34,001 (YELLING) Goddamn it, it can't be him! 301 00:15:34,101 --> 00:15:36,203 Can't you see that? 302 00:15:36,303 --> 00:15:37,704 Now, you take it easy. 303 00:15:37,804 --> 00:15:39,072 Don't do anything foolish. 304 00:15:39,172 --> 00:15:42,475 I'll come by, see you in the morning. 305 00:15:42,575 --> 00:15:43,643 And we'll decide what to do. 306 00:15:43,743 --> 00:15:44,444 Yeah. 307 00:15:44,544 --> 00:15:45,445 Yeah. 308 00:15:45,545 --> 00:15:46,446 LT. STERNE: You sure? 309 00:15:50,517 --> 00:15:51,918 Goodnight, Mr. Weiss. 310 00:16:03,930 --> 00:16:06,833 [Sound of dog yipping] 311 00:16:28,288 --> 00:16:31,691 [Music playing] 312 00:17:18,505 --> 00:17:20,307 [Growling] 313 00:17:20,407 --> 00:17:24,677 Sweetheart, look now, you have to realize dreams are not... 314 00:17:24,777 --> 00:17:25,478 Buon giorno, signore. 315 00:17:25,578 --> 00:17:27,614 Buon giorno, signora. 316 00:17:27,714 --> 00:17:30,517 Buon giorno, Phillipe. 317 00:17:30,617 --> 00:17:39,292 [Speaking italian] 318 00:17:39,392 --> 00:17:42,329 But it was AS though I was actually there. 319 00:17:42,429 --> 00:17:45,232 I not only saw, I heard the shooting 320 00:17:45,332 --> 00:17:46,233 And the fall of the bodies. 321 00:17:48,835 --> 00:17:53,106 Look, honey, I mean, you've never been to Germany. 322 00:17:53,206 --> 00:17:54,807 You're not even remotely Jewish. 323 00:17:54,907 --> 00:17:57,810 So why should you have these premonitions? 324 00:17:57,910 --> 00:18:00,780 I had a call a few weeks ago from a man 325 00:18:00,880 --> 00:18:03,683 Who call himself Abraham Weiss. 326 00:18:03,783 --> 00:18:04,751 JAMES: Go on. 327 00:18:04,851 --> 00:18:07,420 He was raving about how could you write 328 00:18:07,520 --> 00:18:09,589 A book called God Is Dead? 329 00:18:09,689 --> 00:18:11,624 And if you had been through with the Nazis 330 00:18:11,724 --> 00:18:15,228 What he had been through, you would believe in God. 331 00:18:15,328 --> 00:18:17,430 Oh, it was just another crank call. 332 00:18:17,530 --> 00:18:19,432 It was an omen, that call. 333 00:18:19,532 --> 00:18:22,802 Someone is trying to reach me, warn me. 334 00:18:22,902 --> 00:18:23,603 Warn you? 335 00:18:23,703 --> 00:18:26,373 Against what? 336 00:18:26,473 --> 00:18:29,342 The devil. 337 00:18:29,442 --> 00:18:32,145 He's loose again. 338 00:18:32,245 --> 00:18:33,613 Will you stop it? 339 00:18:36,916 --> 00:18:38,918 How many books must I write to convince you 340 00:18:39,018 --> 00:18:40,119 That such things do not exist? 341 00:19:02,375 --> 00:19:04,076 Dr. Hansen? 342 00:19:04,177 --> 00:19:05,478 Doctor Hansen? 343 00:19:05,578 --> 00:19:07,714 There's a body that just came in I think you ought to look at. 344 00:19:07,814 --> 00:19:09,081 What's so unusual? 345 00:19:09,182 --> 00:19:11,651 His face has been torn away. 346 00:19:11,751 --> 00:19:16,756 [Creepy music] 347 00:19:16,856 --> 00:19:18,958 Is there any ID? 348 00:19:19,058 --> 00:19:22,028 Well, He's a white Caucasian, late 70s, 349 00:19:22,128 --> 00:19:23,963 Name of Abraham Weiss. 350 00:19:24,063 --> 00:19:27,500 Multiple fractures, vertebrae broken in three places. 351 00:19:27,600 --> 00:19:31,137 The assailant must have had tremendous strength. 352 00:19:31,238 --> 00:19:33,273 This tattoo is a Nazi concentration 353 00:19:33,373 --> 00:19:35,308 Camp identification number. 354 00:19:35,408 --> 00:19:39,579 But this 666 occurred at the time of his death. 355 00:19:39,679 --> 00:19:41,548 Papers in his wallet show he was a Nazi hunter. 356 00:19:45,618 --> 00:19:46,319 OK. 357 00:19:52,592 --> 00:19:55,395 Lieutenant? 358 00:19:55,495 --> 00:19:58,097 Was the victim dead when you found him? 359 00:19:58,197 --> 00:20:00,467 Well, he lived for only a few moments. 360 00:20:00,567 --> 00:20:02,835 What did he say? 361 00:20:02,935 --> 00:20:06,773 He said, um, "Look at the wall." 362 00:20:06,873 --> 00:20:08,308 That's all, but there were no walls. 363 00:20:08,408 --> 00:20:09,909 It was a parking lot. 364 00:20:10,009 --> 00:20:10,710 Thank you, officer. 365 00:20:16,783 --> 00:20:35,101 [Creepy music] 366 00:20:35,201 --> 00:20:38,605 [Sound of printing press] 367 00:20:49,148 --> 00:20:50,082 WOMAN: I want to get mine. 368 00:20:50,182 --> 00:20:51,250 I think I'm next. 369 00:20:51,351 --> 00:21:03,162 [People chattering] 370 00:21:03,262 --> 00:21:04,431 WOMAN: I think I'm next. 371 00:21:04,531 --> 00:21:06,833 I think I'm next. 372 00:21:06,933 --> 00:21:10,770 [Chattering continues] 373 00:21:10,870 --> 00:21:11,571 Thank you. 374 00:21:15,808 --> 00:21:19,579 You look lovely this morning, Claire. 375 00:21:19,679 --> 00:21:22,715 The publisher put a new jacket on my book. 376 00:21:22,815 --> 00:21:24,917 It's not too late, James. 377 00:21:25,017 --> 00:21:27,053 Too late for what? 378 00:21:27,153 --> 00:21:29,456 To stop the publication. 379 00:21:29,556 --> 00:21:33,826 I spent four years on this book, Claire. 380 00:21:33,926 --> 00:21:36,896 I believe it is the most important work of my life. 381 00:21:39,699 --> 00:21:43,803 And if there is a God, what will happen to you? 382 00:21:43,903 --> 00:21:47,273 I suppose I'll go to hell. 383 00:21:47,374 --> 00:21:51,844 James Hansen, Nobel Prize winner, author of the book God 384 00:21:51,944 --> 00:21:54,080 Is Dead. 385 00:21:54,180 --> 00:21:55,247 Is he one of us? 386 00:21:55,348 --> 00:21:56,683 Not yet. 387 00:21:56,783 --> 00:21:59,419 Then why does he sell us? 388 00:21:59,519 --> 00:22:03,289 There is a new plague spreading throughout the Western world. 389 00:22:03,390 --> 00:22:06,693 The intelligentsia believe in nothing but themselves. 390 00:22:06,793 --> 00:22:10,930 Is anyone threatening his work? 391 00:22:11,030 --> 00:22:14,066 One serious enemy... Claire Hansen, 392 00:22:14,166 --> 00:22:15,935 His wife, devout Catholic. 393 00:22:19,972 --> 00:22:21,340 Professor Hansen! 394 00:22:21,441 --> 00:22:24,544 Professor Hansen, hold on! 395 00:22:24,644 --> 00:22:25,612 Would you please autograph this? 396 00:22:25,712 --> 00:22:26,413 Surely. 397 00:22:28,848 --> 00:22:31,751 Right here. 398 00:22:31,851 --> 00:22:32,719 Thanks a lot. 399 00:22:32,819 --> 00:22:33,520 I really enjoyed it. 400 00:22:33,620 --> 00:22:34,320 Thank you. 401 00:22:38,090 --> 00:22:42,862 [People chattering] 402 00:22:42,962 --> 00:22:44,096 James... 403 00:22:44,196 --> 00:22:45,432 (ANGRILY) When I joined this foundation, you told me 404 00:22:45,532 --> 00:22:46,466 That I would have a free hand! 405 00:22:46,566 --> 00:22:47,333 But haven't you? 406 00:22:47,434 --> 00:22:48,535 Has anyone bothered you? 407 00:22:48,635 --> 00:22:50,903 Well, then what are we talking about? 408 00:22:51,003 --> 00:22:52,439 This. 409 00:22:52,539 --> 00:22:54,507 Yes, we're an endowed foundation. 410 00:22:54,607 --> 00:22:58,077 But we're also depended upon gifts, contributions 411 00:22:58,177 --> 00:23:00,513 From wealthy individuals, public companies. 412 00:23:00,613 --> 00:23:03,049 Publicity like this... Some of these people 413 00:23:03,149 --> 00:23:05,017 Are going to feel cut off. 414 00:23:05,117 --> 00:23:07,754 James, you have total freedom. 415 00:23:07,854 --> 00:23:10,389 But must you bite off the hand that feeds us? 416 00:23:10,490 --> 00:23:11,257 [Telephone ringing] 417 00:23:11,357 --> 00:23:13,025 Excuse me. 418 00:23:13,125 --> 00:23:14,561 Yes? 419 00:23:14,661 --> 00:23:16,062 Thank you. 420 00:23:16,162 --> 00:23:19,031 A Mr. Papini to see you. 421 00:23:19,131 --> 00:23:20,867 I don't know any Papini. 422 00:23:20,967 --> 00:23:21,668 OK. 423 00:23:21,768 --> 00:23:24,471 Get rid of him. 424 00:23:24,571 --> 00:23:27,874 Just think it over, huh? 425 00:23:27,974 --> 00:23:28,875 I'll see you later. 426 00:23:33,412 --> 00:23:36,248 [Door opens and closes] 427 00:23:36,348 --> 00:23:39,185 [Creepy music] 428 00:23:45,357 --> 00:23:47,226 Don't alarm yourself, Dr. Hansen. 429 00:23:47,326 --> 00:23:48,528 I just want to help you. 430 00:23:48,628 --> 00:23:51,097 I don't know you and I don't need your help. 431 00:23:51,197 --> 00:23:52,599 Now... ah... leave. 432 00:23:52,699 --> 00:23:55,668 Everyone needs help, Mr. Nobel Prize winner, especially you. 433 00:23:55,768 --> 00:23:56,469 Out. 434 00:24:00,439 --> 00:24:02,074 Look at this, Dr. Hansen. 435 00:24:04,844 --> 00:24:08,447 [Music intensifies] 436 00:24:08,548 --> 00:24:10,750 Sit down, Mr... 437 00:24:10,850 --> 00:24:13,452 Papini. 438 00:24:13,553 --> 00:24:15,421 JAMES: What can I do for you, Mr. Papini? 439 00:24:15,522 --> 00:24:17,557 It's what I can do for you, Doctor. 440 00:24:17,657 --> 00:24:18,357 All right. 441 00:24:18,457 --> 00:24:20,793 What can you do for me? 442 00:24:20,893 --> 00:24:21,894 You're on the way to hell. 443 00:24:21,994 --> 00:24:25,231 If you would read my book, you would realize 444 00:24:25,331 --> 00:24:26,666 That this is all wasted on me. 445 00:24:26,766 --> 00:24:28,801 It is far more terrible to be possessed 446 00:24:28,901 --> 00:24:31,403 When Satan remains invisible. 447 00:24:31,504 --> 00:24:33,606 Mr. Papini, I'll be frank... thanks 448 00:24:33,706 --> 00:24:37,076 To contemporary research, that imaginary being Satan 449 00:24:37,176 --> 00:24:38,678 Has completely disappeared. 450 00:24:38,778 --> 00:24:42,549 His place has been taken by scientific reality. 451 00:24:42,649 --> 00:24:46,318 Hysterics, miracles and delusions all fall 452 00:24:46,418 --> 00:24:48,588 Within the province of the neurosurgeon, 453 00:24:48,688 --> 00:24:52,058 Not the priest or witchdoctor. 454 00:24:52,158 --> 00:24:54,193 I appreciate your concern, Mr. Papini. 455 00:24:54,293 --> 00:24:54,994 Will you please... 456 00:25:00,967 --> 00:25:03,369 For now. 457 00:25:03,469 --> 00:25:06,806 [Door opens and closes] 458 00:25:15,281 --> 00:25:19,118 [Sound of ocean surf] 459 00:25:30,296 --> 00:25:31,998 Dr. Hansen! 460 00:25:32,098 --> 00:25:33,532 What are you doing here? 461 00:25:33,633 --> 00:25:34,567 Where else should I be? 462 00:25:34,667 --> 00:25:37,103 Well, I don't want you around. 463 00:25:37,203 --> 00:25:38,104 Why? 464 00:25:38,204 --> 00:25:39,138 I won't bother you. 465 00:25:39,238 --> 00:25:40,840 Why do you keep following me? 466 00:25:40,940 --> 00:25:44,043 Because I must! 467 00:25:44,143 --> 00:25:46,245 There is God and there is a Satan. 468 00:25:46,345 --> 00:25:48,414 He's not a devil with horns on his head. 469 00:25:48,514 --> 00:25:51,450 Satan was God's favorite angel. 470 00:25:51,550 --> 00:25:53,119 He preferred to rule on Earth, rather 471 00:25:53,219 --> 00:25:55,454 Than be second in heaven. 472 00:25:55,554 --> 00:25:57,590 And I say Earth, Doctor, not hell, because man has 473 00:25:57,690 --> 00:25:58,891 Turned this earth into a hell! 474 00:25:58,991 --> 00:26:02,061 I'm beginning to see evidence of your last point. 475 00:26:02,161 --> 00:26:03,495 (YELLING) God created man! 476 00:26:03,596 --> 00:26:07,299 And the only way Satan can revenge himself against God 477 00:26:07,399 --> 00:26:11,137 Is by corrupting man, becoming his master! 478 00:26:11,237 --> 00:26:13,806 If God created man, why would he permit 479 00:26:13,906 --> 00:26:15,341 This Satan to accomplish this? 480 00:26:15,441 --> 00:26:16,976 Free agency. 481 00:26:17,076 --> 00:26:20,212 God created man to be free to do anything he chose. 482 00:26:20,312 --> 00:26:22,815 He created a free being, not a slave. 483 00:26:22,915 --> 00:26:26,018 And on Earth, he gave Satan the same free hand. 484 00:26:26,118 --> 00:26:28,621 He'll interfere with neither man nor the devil. 485 00:26:28,721 --> 00:26:32,091 He is leaving them to work out their own destinies. 486 00:26:32,191 --> 00:26:33,826 Who's going to win? 487 00:26:33,926 --> 00:26:37,997 PAPINI: At the moment, Satan is winning. 488 00:26:38,097 --> 00:26:39,465 Where's the contest? 489 00:26:39,565 --> 00:26:42,735 How can a pygmy fight a giant? 490 00:26:42,835 --> 00:26:45,838 Your God certainly loaded the dice against man. 491 00:26:45,938 --> 00:26:48,407 Not so simple, Dr. Hansen. 492 00:26:48,507 --> 00:26:50,910 Though a fallen angel, Satan is still an angel. 493 00:26:51,010 --> 00:26:54,613 If he can show God that man was a mistake, not worth creating 494 00:26:54,714 --> 00:26:58,317 Or saving, perhaps God will forgive him, give 495 00:26:58,417 --> 00:26:59,852 Him his place back in heaven. 496 00:26:59,952 --> 00:27:02,922 You should write for the movies, Mr. Papini. 497 00:27:03,022 --> 00:27:06,292 The devil has three roles to infiltrate man... 498 00:27:06,392 --> 00:27:08,861 Pride, prejudice and arrogance. 499 00:27:08,961 --> 00:27:13,365 You are richly endowed with all three, Doctor. 500 00:27:13,465 --> 00:27:24,343 [Creepy music] 501 00:27:24,443 --> 00:27:26,312 Hey, where you going? 502 00:27:29,548 --> 00:27:32,785 Something's out there. 503 00:27:32,885 --> 00:27:33,585 What? 504 00:27:33,686 --> 00:27:36,723 I don't see anything. 505 00:27:36,823 --> 00:27:39,625 I don't know. 506 00:27:39,726 --> 00:27:41,127 Papini! 507 00:27:41,227 --> 00:27:43,262 Come back here. 508 00:27:43,362 --> 00:27:47,233 [Music continues] 509 00:28:09,722 --> 00:28:11,190 What the hell you in the dark for? 510 00:28:11,290 --> 00:28:12,291 What's going on? 511 00:28:12,391 --> 00:28:13,492 Why didn't you tell me you moved over here? 512 00:28:16,763 --> 00:28:17,730 WOMAN: Lieutenant! 513 00:28:17,830 --> 00:28:20,232 Lieutenant Sterne! 514 00:28:20,332 --> 00:28:23,669 For Christ's sakes, Lieutenant, when can I have this apartment? 515 00:28:23,770 --> 00:28:25,872 Mrs. Ziegler, I don't want to be disturbed. 516 00:28:25,972 --> 00:28:27,606 But I have to clean up this mass 517 00:28:27,706 --> 00:28:30,109 And redecorate before I can rent it. 518 00:28:30,209 --> 00:28:33,880 You touch one thing in here and I'll throw your goddamn ass 519 00:28:33,980 --> 00:28:35,547 In the slammer! 520 00:28:35,647 --> 00:28:36,816 Bitch! 521 00:28:36,916 --> 00:28:37,884 Bastard. 522 00:28:37,984 --> 00:28:39,318 LT. STERNE: Bitch! MRS. ZIEGLER: Bastard. 523 00:28:39,418 --> 00:28:40,252 Yeah. Yeah. 524 00:28:40,352 --> 00:28:41,687 You know, when you talk that way... 525 00:28:41,788 --> 00:28:44,323 She reported you to the captain. 526 00:28:44,423 --> 00:28:45,124 You're on suspension. 527 00:28:45,224 --> 00:28:47,827 What's the matter with you? 528 00:28:47,927 --> 00:28:50,763 Look on the wall. 529 00:28:50,863 --> 00:28:53,833 Those were the last words that he said. 530 00:28:53,933 --> 00:28:58,037 Somewhere on the wall is the answer to what 531 00:28:58,137 --> 00:28:59,705 Weiss was trying to tell me. 532 00:28:59,806 --> 00:29:05,778 I want to tell you something... You ain't never gonna find out. 533 00:29:05,878 --> 00:29:06,745 Come on, come on. 534 00:29:06,846 --> 00:29:07,546 Let's go. 535 00:29:07,646 --> 00:29:08,948 You got a lot of work to do. 536 00:29:09,048 --> 00:29:09,949 Come on. 537 00:29:10,049 --> 00:29:13,419 [Sound of dog whimpering] 538 00:29:13,519 --> 00:29:16,889 [Music playing] 539 00:29:51,123 --> 00:29:53,993 [Sound of car pulling up] 540 00:29:54,093 --> 00:29:57,496 [Police radio dispatcher] 541 00:29:57,596 --> 00:29:59,365 Hey, what are you doing here, buddy? 542 00:29:59,465 --> 00:30:01,167 What are you doing here? 543 00:30:01,267 --> 00:30:02,401 Hey, turn around and talk to us. 544 00:30:02,501 --> 00:30:03,602 What are you doing here? 545 00:30:03,702 --> 00:30:05,271 The Hansens live here. 546 00:30:05,371 --> 00:30:06,372 Hey, we know the Hansens. 547 00:30:06,472 --> 00:30:08,607 Do you? 548 00:30:08,707 --> 00:30:10,910 I'm protecting Mr. Hansen. 549 00:30:11,010 --> 00:30:12,711 From who? 550 00:30:12,811 --> 00:30:13,679 - The devil. - The devil? 551 00:30:13,779 --> 00:30:14,480 Let's go, buddy. 552 00:30:14,580 --> 00:30:15,281 Come on! 553 00:30:15,381 --> 00:30:16,682 No! 554 00:30:16,782 --> 00:30:24,656 [Scuffling and shouting] 555 00:30:24,756 --> 00:30:25,657 Hansen! 556 00:30:25,757 --> 00:30:28,660 You're in danger! 557 00:30:28,760 --> 00:30:29,628 Ah! 558 00:30:29,728 --> 00:30:30,429 No! 559 00:30:34,233 --> 00:30:36,135 Hansen! 560 00:30:36,235 --> 00:30:39,138 You're in danger! 561 00:30:39,238 --> 00:30:41,874 No, you must leave me here! 562 00:30:41,974 --> 00:30:42,841 [Police continue to struggle] 563 00:30:42,942 --> 00:30:44,343 Hansen! 564 00:30:44,443 --> 00:30:46,812 No! 565 00:30:46,913 --> 00:30:51,750 [Shouting] The devil is coming! 566 00:30:51,850 --> 00:30:53,752 Danger! 567 00:30:53,852 --> 00:30:55,287 [Car zooms away] 568 00:30:55,387 --> 00:30:56,722 [PAPINI CONTINUES TO YELL IN THE DISTANCE] 569 00:31:01,961 --> 00:31:02,661 [Screeching] 570 00:31:02,761 --> 00:31:05,131 [Claire screams] 571 00:31:05,231 --> 00:31:09,068 [Growling] 572 00:31:09,168 --> 00:31:13,039 [Gasps, begins to whimper] 573 00:31:22,548 --> 00:31:25,451 [Telephone ringing] 574 00:31:25,551 --> 00:31:26,418 Dr. Monroe's office. 575 00:31:31,323 --> 00:31:34,760 I'm sorry but the doctor is busy with a patient right now. 576 00:31:34,860 --> 00:31:37,329 Nightmares can be horrendous. 577 00:31:37,429 --> 00:31:38,998 But no one has ever been seriously 578 00:31:39,098 --> 00:31:41,400 Injured by having them. 579 00:31:41,500 --> 00:31:42,768 Once you wake up, it's over. 580 00:31:42,868 --> 00:31:45,837 What frightens me is that it's just the beginning. 581 00:31:45,938 --> 00:31:47,940 You dreamt of a German refugee and then you saw 582 00:31:48,040 --> 00:31:49,475 His body in the morgue, huh? 583 00:31:49,575 --> 00:31:50,442 Coincidence. 584 00:31:50,542 --> 00:31:53,012 A long shot, but still a coincidence. 585 00:31:53,112 --> 00:31:54,680 No more than that. 586 00:31:54,780 --> 00:31:57,416 There must be a reason these things are happening to me. 587 00:31:57,516 --> 00:31:59,218 Stop dwelling on it. 588 00:31:59,318 --> 00:32:02,388 I'm going to call James and tell him to take you out more often. 589 00:32:02,488 --> 00:32:04,256 There's a new disco just opened. CLAIRE: Disco? 590 00:32:04,356 --> 00:32:05,891 DR. MONROE: Now, look, the noise will drive 591 00:32:05,992 --> 00:32:07,626 Every thought out of your head. 592 00:32:07,726 --> 00:32:11,130 [Disco music playing] 593 00:32:22,208 --> 00:32:25,111 Jim, I left my purse in the front seat. 594 00:32:28,414 --> 00:32:29,115 Oh. 595 00:32:29,215 --> 00:32:30,516 Thank you. 596 00:32:30,616 --> 00:32:32,684 So you finally got Uncle James to take you to the disco, huh? 597 00:32:32,784 --> 00:32:33,552 It wasn't easy. 598 00:32:33,652 --> 00:32:34,753 How are you doing, Jim? Great. 599 00:32:34,853 --> 00:32:36,355 Got a new girl. Yeah? 600 00:32:36,455 --> 00:32:37,289 This time it's for real. 601 00:32:37,389 --> 00:32:38,090 Really? Good. 602 00:32:38,190 --> 00:32:38,957 [Car horn honking] OK. 603 00:32:39,058 --> 00:32:39,891 Bye. 604 00:32:39,992 --> 00:32:42,128 I'll see you later, Aunt Claire. 605 00:32:42,228 --> 00:32:45,597 [Disco music playing] 606 00:33:25,471 --> 00:33:30,842 You know, I'm glad you talked me into this. 607 00:33:30,942 --> 00:33:34,813 [Music continues] 608 00:33:54,300 --> 00:33:55,667 [Creepy music] 609 00:33:55,767 --> 00:33:57,669 [Breathing heavily] 610 00:33:57,769 --> 00:34:01,640 [Sound of footsteps running] 611 00:34:06,212 --> 00:34:07,613 Ah. 612 00:34:07,713 --> 00:34:09,581 Ah. 613 00:34:09,681 --> 00:34:11,783 Ah. 614 00:34:11,883 --> 00:34:12,584 Ah! 615 00:34:12,684 --> 00:34:13,585 Oh! 616 00:34:13,685 --> 00:34:14,553 Ah! 617 00:34:14,653 --> 00:34:16,755 Oh! 618 00:34:16,855 --> 00:34:17,556 Ah! 619 00:34:20,826 --> 00:34:21,527 [Screams] 620 00:34:21,627 --> 00:34:22,728 Ah! 621 00:34:22,828 --> 00:34:26,098 Aunt Claire, Uncle James, this is my girl, Ann. 622 00:34:26,198 --> 00:34:27,566 How do you do? 623 00:34:27,666 --> 00:34:28,734 Hello, Ann. 624 00:34:28,834 --> 00:34:30,569 (WHISPERING) Can you spare me $20 till payday? 625 00:34:30,669 --> 00:34:32,538 Sure. 626 00:34:32,638 --> 00:34:37,143 [Disco music continues] 627 00:34:37,243 --> 00:34:37,943 Thanks. 628 00:34:40,812 --> 00:34:41,580 See you later. 629 00:34:41,680 --> 00:34:42,381 Goodbye. 630 00:34:49,288 --> 00:34:52,591 Ah... have you decided to come back yet? 631 00:34:52,691 --> 00:34:53,625 Why? 632 00:34:53,725 --> 00:34:56,228 Well, you went away there for awhile. 633 00:34:56,328 --> 00:34:58,197 Can we please go? 634 00:34:58,297 --> 00:35:01,133 Sure. 635 00:35:01,233 --> 00:35:05,070 [Music continues] 636 00:35:09,575 --> 00:35:10,676 Broads are nice. 637 00:35:10,776 --> 00:35:11,677 What else is new? 638 00:35:11,777 --> 00:35:13,679 Huh? 639 00:35:13,779 --> 00:35:17,183 Oh well. [Mumbling] 640 00:35:17,283 --> 00:35:20,652 [Music continues] 641 00:35:29,228 --> 00:35:31,129 I want to tell you something. 642 00:35:31,230 --> 00:35:34,633 This place wasn't even in our district. 643 00:35:37,736 --> 00:35:41,607 [Music continues] 644 00:36:49,575 --> 00:36:53,479 [CREEPY MUSIC PLAYS UNDER DISCO SONG] 645 00:37:02,554 --> 00:37:03,455 Son of a bitch! 646 00:37:03,555 --> 00:37:04,456 He killed him. 647 00:37:04,556 --> 00:37:05,657 He killed him. Who? 648 00:37:05,757 --> 00:37:06,458 Him! 649 00:37:06,558 --> 00:37:08,159 What are you talking about? 650 00:37:08,260 --> 00:37:08,927 LT. STERNE: Him! 651 00:37:14,533 --> 00:37:18,937 [Classical music playing] 652 00:37:51,970 --> 00:37:54,072 [Dramatic music] 653 00:37:54,172 --> 00:37:55,240 [Screams] 654 00:37:55,341 --> 00:37:56,174 JIM: Where's Ann? 655 00:37:56,274 --> 00:37:57,175 GIRL: She went off with the group. 656 00:37:59,678 --> 00:38:00,379 JIM: You're a liar. 657 00:38:05,016 --> 00:38:06,785 She left with a customer. 658 00:38:06,885 --> 00:38:08,253 Who? 659 00:38:08,354 --> 00:38:11,757 How the hell do I know? 660 00:38:11,857 --> 00:38:14,360 But he came in a limousine. 661 00:38:19,898 --> 00:38:21,400 Why are you standing around? 662 00:38:21,500 --> 00:38:23,602 Clear the tables. 663 00:38:23,702 --> 00:38:24,436 I want to go home, too. 664 00:38:40,251 --> 00:38:43,321 Jim-boy, come on in. 665 00:38:43,422 --> 00:38:45,190 I gotta wait for her. 666 00:38:45,290 --> 00:38:48,226 What makes you think she is coming back? 667 00:38:48,326 --> 00:38:50,028 I still gotta wait. 668 00:38:50,128 --> 00:38:52,931 [Tires squealing up] 669 00:38:55,634 --> 00:38:56,334 [Tires squealing away] 670 00:38:56,435 --> 00:38:57,302 GIRL: Oh, Ann! 671 00:38:57,403 --> 00:38:58,737 JIM: Call a doctor! 672 00:38:58,837 --> 00:38:59,738 Quick! 673 00:38:59,838 --> 00:39:01,306 [Ann crying] Ann. 674 00:39:01,407 --> 00:39:02,541 Annie, can you walk? No! 675 00:39:02,641 --> 00:39:03,475 Come on, honey. 676 00:39:03,575 --> 00:39:06,344 Who did this? 677 00:39:06,445 --> 00:39:11,116 [Knocking] 678 00:39:11,216 --> 00:39:12,017 Who is it? 679 00:39:12,117 --> 00:39:12,818 LT. STERNE: Police. 680 00:39:12,918 --> 00:39:13,619 Open up! 681 00:39:16,154 --> 00:39:17,055 Get your boss. 682 00:39:17,155 --> 00:39:18,089 Wait a minute! 683 00:39:18,189 --> 00:39:21,226 Hey, who the hell do you think you are? 684 00:39:21,326 --> 00:39:22,594 It's all right. 685 00:39:22,694 --> 00:39:23,495 Go back to bed. 686 00:39:32,738 --> 00:39:35,407 The girl was a consenting adult, officer. 687 00:39:35,507 --> 00:39:38,444 So what's the charge? 688 00:39:38,544 --> 00:39:40,479 The boyfriend's a parking lot attendant. 689 00:39:40,579 --> 00:39:42,313 He's got a gun. 690 00:39:42,414 --> 00:39:44,382 Is there anything else? 691 00:39:44,483 --> 00:39:45,183 Yeah. 692 00:39:47,786 --> 00:39:49,588 There is something else. 693 00:39:49,688 --> 00:39:51,657 Yes? 694 00:39:51,757 --> 00:39:59,498 Ever hear of a man named Weiss, a 70-year-old Jew? 695 00:39:59,598 --> 00:40:00,298 No. 696 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 He seemed to know you. 697 00:40:02,501 --> 00:40:04,269 So? 698 00:40:04,369 --> 00:40:07,038 Where are you from, Mr. Olivier? 699 00:40:07,138 --> 00:40:09,708 Really officer, at this hour of the night? 700 00:40:09,808 --> 00:40:11,477 Never mind. 701 00:40:11,577 --> 00:40:16,682 You see Mr. Olivier, I got lots of time. 702 00:40:16,782 --> 00:40:19,818 Time is all I have. 703 00:40:19,918 --> 00:40:23,855 And I'm going to spend an awful lot of it checking on you. 704 00:40:26,525 --> 00:40:27,493 Goodnight, Mr. Olivier. 705 00:40:31,697 --> 00:40:34,833 [Music playing] 706 00:40:34,933 --> 00:40:36,167 You warn him the kid's out to kill him? 707 00:40:36,267 --> 00:40:38,369 Guns are easy to get in this town. 708 00:40:38,470 --> 00:40:40,038 I'm more worried about the kid. 709 00:40:40,138 --> 00:40:41,540 We ought to lock him up, the kid's a punk. 710 00:40:41,640 --> 00:40:42,340 We can't. 711 00:40:42,440 --> 00:40:46,545 Not till he shoots Olivier. 712 00:40:46,645 --> 00:40:51,016 [Music playing] 713 00:41:06,097 --> 00:41:10,001 [Creepy music] 714 00:41:42,534 --> 00:41:45,904 [Screaming] 715 00:41:47,806 --> 00:41:53,545 LT. STERNE: One question... How'd you do it? 716 00:41:53,645 --> 00:41:56,181 You bore on me. 717 00:41:56,281 --> 00:42:02,253 Mr. Olivier, what do you do to live in such high style. 718 00:42:02,353 --> 00:42:04,422 I'm rich, Mr. Detective. 719 00:42:04,522 --> 00:42:06,858 And the rich don't have to kill to eat. 720 00:42:06,958 --> 00:42:13,231 They give employment, higher little people, like you. 721 00:42:13,331 --> 00:42:15,100 To you, I'm a cockroach. 722 00:42:15,200 --> 00:42:18,069 Worse... a piece of crap. 723 00:42:21,807 --> 00:42:24,776 Be careful, Mr Olivier. 724 00:42:24,876 --> 00:42:28,013 Don't step on me, or you'll never get rid of the smell. 725 00:42:50,902 --> 00:42:54,806 [Choir singing in latin] 726 00:43:18,930 --> 00:43:20,966 Bless me, Father, for I have sinned. 727 00:43:21,066 --> 00:43:22,567 PRIEST: Yes? 728 00:43:22,668 --> 00:43:25,570 Last night, my nephew was killed. 729 00:43:25,671 --> 00:43:27,505 I feel responsible. 730 00:43:27,605 --> 00:43:30,341 In what way? 731 00:43:30,441 --> 00:43:36,214 I believe the way Jim died was the work of a demon. 732 00:43:36,314 --> 00:43:39,150 You do believe in demons, don't you, Father? 733 00:43:39,250 --> 00:43:41,386 I do. 734 00:43:41,486 --> 00:43:44,355 Where lies your responsibility? 735 00:43:44,455 --> 00:43:46,758 I've had many warnings. 736 00:43:46,858 --> 00:43:49,327 But I haven't done anything about it. 737 00:43:49,427 --> 00:43:51,362 Something must be done. 738 00:43:51,462 --> 00:43:53,765 Can you help me, Father? 739 00:43:53,865 --> 00:43:54,599 Yes. 740 00:43:54,700 --> 00:43:56,935 There is a demon on the loose! 741 00:43:57,035 --> 00:43:58,303 And he must be destroyed! 742 00:44:01,039 --> 00:44:04,142 How do I kill a demon? 743 00:44:04,242 --> 00:44:05,376 Listen to me. 744 00:44:05,476 --> 00:44:07,378 Come closer. 745 00:44:07,478 --> 00:44:09,815 Do as I say and God will forgive you. 746 00:44:17,388 --> 00:44:20,792 [Creepy music] 747 00:44:32,871 --> 00:44:34,005 Is anyone here? 748 00:44:41,847 --> 00:44:45,683 [Door creaking] 749 00:44:45,784 --> 00:44:49,187 [Music continues] 750 00:44:57,729 --> 00:44:58,764 Is anyone here? 751 00:45:01,632 --> 00:45:02,467 I'm behind the curtain. 752 00:45:24,923 --> 00:45:29,761 Forgive the darkness, but I see better 753 00:45:29,861 --> 00:45:32,330 Without artificial light. 754 00:45:32,430 --> 00:45:35,901 I was told you might be able to help me. 755 00:45:36,001 --> 00:45:39,004 If it is within my power. 756 00:45:39,104 --> 00:45:41,606 I have a lock of hair from the person in trouble. 757 00:46:02,093 --> 00:46:04,896 Do you know what I'm doing, ma'am? 758 00:46:04,996 --> 00:46:06,664 You're playing with your finger in red sand. 759 00:46:09,367 --> 00:46:11,402 Exactly. 760 00:46:11,502 --> 00:46:13,204 To impress you. 761 00:46:13,304 --> 00:46:14,973 I'm not impressed. 762 00:46:15,073 --> 00:46:16,574 Good. 763 00:46:16,674 --> 00:46:19,477 Then we can dispense with the mumbo-jumbo. 764 00:46:22,113 --> 00:46:23,915 Please. 765 00:46:24,015 --> 00:46:27,485 MAN: The locket of hair, from someone you love? 766 00:46:27,585 --> 00:46:28,619 You don't know? 767 00:46:28,719 --> 00:46:30,922 I do not read minds, ma'am. 768 00:46:31,022 --> 00:46:32,323 My husband. 769 00:46:32,423 --> 00:46:33,658 An extraordinary man. 770 00:46:33,758 --> 00:46:35,460 You know him? 771 00:46:35,560 --> 00:46:36,828 No. 772 00:46:36,928 --> 00:46:39,130 But I do know you. 773 00:46:39,230 --> 00:46:42,567 And you would not be here if he was not worth saving. 774 00:46:42,667 --> 00:46:44,135 How do you know he's in trouble? 775 00:46:44,235 --> 00:46:46,171 Maybe it's me. 776 00:46:46,271 --> 00:46:49,007 Good and evil are one in the same, ma'am. 777 00:46:49,107 --> 00:46:53,678 It is the motive behind the act that makes it one or the other. 778 00:46:53,778 --> 00:46:56,681 Killing Hitler was good. 779 00:46:56,781 --> 00:46:59,985 Killing an innocent baby is evil. 780 00:47:00,085 --> 00:47:01,252 You're a good person. 781 00:47:01,352 --> 00:47:02,653 I can see your soul, ma'am. 782 00:47:02,753 --> 00:47:03,654 It is pure. 783 00:47:03,754 --> 00:47:06,424 No power of evil can ever overcome you. 784 00:47:06,524 --> 00:47:09,760 Your husband is the one in trouble. 785 00:47:09,861 --> 00:47:12,197 But he's a good man, a kind man, 786 00:47:12,297 --> 00:47:14,866 Better than I could ever be. 787 00:47:14,966 --> 00:47:21,106 I am a black man, a nigger in your country. 788 00:47:21,206 --> 00:47:23,508 You're wealthy and important. 789 00:47:23,608 --> 00:47:26,611 You must know many people in high places. 790 00:47:26,711 --> 00:47:28,813 Yet they couldn't help you. 791 00:47:28,914 --> 00:47:32,417 You had to seek the help of a nigger. 792 00:47:32,517 --> 00:47:34,352 What trouble is my husband in? 793 00:47:34,452 --> 00:47:36,121 You are deeply religious? 794 00:47:36,221 --> 00:47:37,688 I am. 795 00:47:37,788 --> 00:47:41,859 Then for you, Satan is not a character in a horror story, 796 00:47:41,960 --> 00:47:43,962 But a real person. 797 00:47:44,062 --> 00:47:46,831 He can never touch you. 798 00:47:46,932 --> 00:47:49,267 But he can reach your husband. 799 00:47:52,837 --> 00:48:04,649 [Creepy music] 800 00:48:04,749 --> 00:48:08,619 [FAINT SOUND OF MEN CHEERING HITLER] 801 00:48:17,195 --> 00:48:19,597 [Knocking] 802 00:48:19,697 --> 00:48:21,032 Hey, Sterne boy, Sterne boy. 803 00:48:21,132 --> 00:48:24,002 Come on, open up! 804 00:48:24,102 --> 00:48:25,270 If you're looking for the lieutenant, 805 00:48:25,370 --> 00:48:27,238 He moved to the old Jew's apartment. 806 00:48:27,338 --> 00:48:30,175 I offered to paint it for free, but he wouldn't let me touch 807 00:48:30,275 --> 00:48:31,609 It, not even wash the carpet. 808 00:48:31,709 --> 00:48:32,810 Thank you very much. 809 00:48:36,114 --> 00:48:37,782 Pigs. 810 00:48:37,882 --> 00:48:41,086 See, this is not one of our nights off. 811 00:48:41,186 --> 00:48:42,087 So 812 00:48:42,187 --> 00:48:43,854 So, you don't rate limousine service. 813 00:48:43,955 --> 00:48:45,656 You know, you're supposed to report to the precinct 814 00:48:45,756 --> 00:48:47,392 Like everybody else. 815 00:48:47,492 --> 00:48:50,095 I've been studying these goddamn walls. 816 00:48:50,195 --> 00:48:53,464 Dieter, I see swastikas swimming in my oatmeal. 817 00:48:56,101 --> 00:48:58,970 So you still think the old man's last words mean something, huh? 818 00:48:59,070 --> 00:49:03,308 I want to tell you something... he was senile. 819 00:49:03,408 --> 00:49:07,478 He took too much in his life and it cracked him up. 820 00:49:07,578 --> 00:49:09,547 Not that old man. 821 00:49:09,647 --> 00:49:10,448 Ha-ha. 822 00:49:10,548 --> 00:49:12,683 He was sharp as hell. 823 00:49:12,783 --> 00:49:15,220 Hate kept him alive. 824 00:49:15,320 --> 00:49:19,190 People get senile only when they got nothing left to hate. 825 00:49:19,290 --> 00:49:20,425 Oh-oh-oh-oh. 826 00:49:20,525 --> 00:49:23,161 Hey, that's a big mark full of philosophy. 827 00:49:23,261 --> 00:49:24,129 Would ya let's go. 828 00:49:24,229 --> 00:49:25,263 Let's go. Let's go. 829 00:49:25,363 --> 00:49:26,064 Let's go! 830 00:49:26,164 --> 00:49:27,032 Let's go! 831 00:49:27,132 --> 00:49:28,099 You talk like we got something to do. 832 00:49:28,199 --> 00:49:28,899 Huh? 833 00:49:29,000 --> 00:49:30,068 What? 834 00:49:30,168 --> 00:49:32,437 Pick up a few drunks sleeping in an alley, 835 00:49:32,537 --> 00:49:36,441 Break up some homes where a poor slob is slugging his wife, 836 00:49:36,541 --> 00:49:38,109 Pick up a few whores who are trying 837 00:49:38,209 --> 00:49:39,010 To make an honest living. 838 00:49:39,110 --> 00:49:40,078 You call that something to do? 839 00:49:40,178 --> 00:49:41,079 Yeah, yeah, yeah. 840 00:49:41,179 --> 00:49:44,649 I'll see ya in the car, Einstein. 841 00:49:44,749 --> 00:49:46,684 There are so many worthwhile projects 842 00:49:46,784 --> 00:49:48,019 You can devote your energies. 843 00:49:48,119 --> 00:49:50,755 Why persist in this attack on God? 844 00:49:50,855 --> 00:49:53,591 Claire, I have always finished what I started. 845 00:49:53,691 --> 00:49:54,892 This television special? 846 00:49:57,862 --> 00:49:58,729 Please. 847 00:49:58,829 --> 00:49:59,530 Claire. 848 00:50:01,866 --> 00:50:02,867 You know that I am committed. 849 00:50:05,703 --> 00:50:07,905 There is something you can do. 850 00:50:08,005 --> 00:50:10,708 I received this letter. 851 00:50:10,808 --> 00:50:12,710 It's an offer from a new foundation. 852 00:50:12,810 --> 00:50:14,445 They say they have unlimited funds 853 00:50:14,545 --> 00:50:16,214 And will grant me total freedom. 854 00:50:16,314 --> 00:50:17,615 But I must meet with them tomorrow. 855 00:50:17,715 --> 00:50:18,883 I've got to get down to the television 856 00:50:18,983 --> 00:50:19,750 Station for rehearsal. 857 00:50:31,996 --> 00:50:34,232 Until we get this straightened out, 858 00:50:34,332 --> 00:50:37,268 Let's sleep in the guest room. 859 00:50:37,368 --> 00:50:39,137 Just don't go into the master bedroom. 860 00:50:39,237 --> 00:50:39,937 Don't go into it. 861 00:50:51,882 --> 00:50:53,451 Just keep the door closed. 862 00:51:22,980 --> 00:51:27,385 [Music playing] 863 00:51:50,441 --> 00:51:53,844 [Sound of creature growling] 864 00:51:53,944 --> 00:51:57,815 [Music playing] 865 00:52:17,868 --> 00:52:21,272 [Creepy voice saying "claire"] 866 00:52:42,827 --> 00:52:46,231 [Heavy breathing] 867 00:52:46,331 --> 00:52:47,732 [Door slams] 868 00:52:47,832 --> 00:52:51,202 [Screams] 869 00:52:51,302 --> 00:52:55,206 [Music continues] 870 00:52:55,306 --> 00:52:59,710 [Claire screaming] 871 00:53:15,260 --> 00:53:16,661 [Creature growling] 872 00:53:16,761 --> 00:53:20,164 [Screams] 873 00:53:24,235 --> 00:53:27,137 [Growling abruptly stops] 874 00:53:31,242 --> 00:53:34,612 [Claire gasps] 875 00:53:45,290 --> 00:53:49,159 What I have to say to you tonight may cause you pain. 876 00:53:49,260 --> 00:53:51,696 It may disillusion you. 877 00:53:51,796 --> 00:53:55,032 It may even make you hate me. 878 00:53:55,132 --> 00:53:56,901 I am here to shatter a myth. 879 00:54:01,906 --> 00:54:04,275 You may well believe in this myth. 880 00:54:04,375 --> 00:54:06,844 You may hold it absolutely sacred. 881 00:54:06,944 --> 00:54:09,514 And I take no joy in destroying your beliefs. 882 00:54:13,984 --> 00:54:18,756 I speak because I feel I must. 883 00:54:18,856 --> 00:54:19,624 I believe... 884 00:54:19,724 --> 00:54:21,058 WAITER: All right already. 885 00:54:21,158 --> 00:54:22,527 OK. 886 00:54:22,627 --> 00:54:23,328 All right, already. 887 00:54:23,428 --> 00:54:24,128 I'm coming. 888 00:54:24,228 --> 00:54:26,230 I'm coming. 889 00:54:26,331 --> 00:54:28,065 Who order the specialty of the house. 890 00:54:28,165 --> 00:54:29,199 Here it is. 891 00:54:29,300 --> 00:54:30,535 JAMES: (ON TELEVISION) Simply as compensation 892 00:54:30,635 --> 00:54:31,936 For failures in this life. 893 00:54:32,036 --> 00:54:33,338 I made this stuff special for you guys. 894 00:54:33,438 --> 00:54:35,105 JAMES: (ON TELEVISION) Man should stop worshipping 895 00:54:35,205 --> 00:54:37,508 Gods and an alleged beyond and concentrate 896 00:54:37,608 --> 00:54:38,509 Upon his own elevation. 897 00:54:41,145 --> 00:54:42,246 That's nice. 898 00:54:42,347 --> 00:54:45,550 I find resentment at the heart of most religions... 899 00:54:45,650 --> 00:54:47,985 Resentment of this world, of the body, 900 00:54:48,085 --> 00:54:51,689 Of sex, of the critical intelligence, 901 00:54:51,789 --> 00:54:55,125 Of everything strong and healthy. 902 00:54:55,225 --> 00:54:57,395 I've seen the effects of religion. 903 00:54:57,495 --> 00:54:59,564 What it does to us. 904 00:54:59,664 --> 00:55:02,099 I feel compelled to speak out. 905 00:55:02,199 --> 00:55:05,302 I'm sorry for the pain that my statement will cause. 906 00:55:05,403 --> 00:55:07,505 But sometimes truth causes pain. 907 00:55:07,605 --> 00:55:10,274 Indeed it now appears that Jesus Christ 908 00:55:10,375 --> 00:55:13,043 As we knew him in the scriptures never existed. 909 00:55:13,143 --> 00:55:14,412 The Christ that we have come to know 910 00:55:14,512 --> 00:55:17,715 Was invented by men for their own purposes. 911 00:55:17,815 --> 00:55:20,418 In the first place, in ancient times 912 00:55:20,518 --> 00:55:23,621 The word Christ was not the name of a person, 913 00:55:23,721 --> 00:55:25,322 But the title of a public office. 914 00:55:25,423 --> 00:55:27,692 In the first century, 100s of persons 915 00:55:27,792 --> 00:55:30,628 Could have been referred to as Christ. 916 00:55:30,728 --> 00:55:33,230 In fact, there is not a single written reference 917 00:55:33,330 --> 00:55:35,265 To a man called Jesus in existence 918 00:55:35,366 --> 00:55:38,168 Today, other than the literary creations 919 00:55:38,268 --> 00:55:41,572 Of the authors of the Gospels and the New Testament. 920 00:55:41,672 --> 00:55:45,743 The lone exception occurs in Josephus, a brief passage 921 00:55:45,843 --> 00:55:48,713 Mentioning and praising Jesus. 922 00:55:48,813 --> 00:55:52,517 Reputable scholars today agree that this brief passage 923 00:55:52,617 --> 00:55:53,918 Is a forgery. 924 00:55:54,018 --> 00:56:01,592 I propose to build a culture upon the premise 925 00:56:01,692 --> 00:56:04,695 That God is dead. 926 00:56:04,795 --> 00:56:10,200 For my part, He never existed. 927 00:56:10,300 --> 00:56:12,369 And if the Christian god is dead, 928 00:56:12,470 --> 00:56:15,406 So it is with all other gods. 929 00:56:15,506 --> 00:56:18,776 There is no supreme being. 930 00:56:18,876 --> 00:56:21,779 We are alone. 931 00:56:21,879 --> 00:56:23,614 There is no God to help us. 932 00:56:26,383 --> 00:56:29,920 So let us build our own paradise. 933 00:56:30,020 --> 00:56:33,424 God is dead. 934 00:56:33,524 --> 00:56:35,726 But man is alive. 935 00:56:39,396 --> 00:56:40,831 I represent a foundation that is 936 00:56:40,931 --> 00:56:42,232 Very interested in your work. 937 00:56:42,332 --> 00:56:43,834 JAMES: (OVER THE PHONE) I'm not interested in the foundation. 938 00:56:43,934 --> 00:56:44,702 Look, don't... 939 00:56:44,802 --> 00:56:46,236 I think it would be advantageous 940 00:56:46,336 --> 00:56:47,705 If we met tomorrow. 941 00:56:47,805 --> 00:56:50,107 I'm sorry, sir, but I don't meet with strangers. 942 00:56:50,207 --> 00:56:55,112 Dr. Hansen, I am not a stranger. 943 00:56:55,212 --> 00:56:57,381 We've met many times before in the past. 944 00:56:57,482 --> 00:56:59,784 Well, I have no recollection of it. 945 00:56:59,884 --> 00:57:01,719 You'll remember the face. 946 00:57:01,819 --> 00:57:05,022 Look, I'm afraid I don't understand. 947 00:57:05,122 --> 00:57:06,256 OLIVIER: (OVER THE PHONE) A boat will 948 00:57:06,356 --> 00:57:09,093 Meet you at the pier at 8 AM. 949 00:57:09,193 --> 00:57:11,529 Be there. 950 00:57:11,629 --> 00:57:12,329 JAMES: Hello? 951 00:57:16,100 --> 00:57:18,268 Hello? 952 00:57:18,368 --> 00:57:19,069 Hello! 953 00:57:23,674 --> 00:57:27,144 Who was it? 954 00:57:27,244 --> 00:57:28,412 I don't know. 955 00:57:28,513 --> 00:57:30,781 Well, what did he want? 956 00:57:30,881 --> 00:57:31,582 A meeting. 957 00:57:34,318 --> 00:57:36,854 James, are you feeling all right? 958 00:57:39,456 --> 00:57:40,558 I'm fine. 959 00:57:40,658 --> 00:57:43,393 I'm all right. 960 00:57:43,494 --> 00:57:45,395 [Sound of motor boat] 961 00:57:45,496 --> 00:57:48,866 [Music playing] 962 00:58:14,224 --> 00:58:15,492 JAMES: What now? 963 00:58:15,593 --> 00:58:17,427 WOMAN: Mr. Olivier lives on the remote side of the island. 964 00:58:21,031 --> 00:58:24,368 [Music continues] 965 00:58:37,682 --> 00:58:39,183 WOMAN: You wait here. 966 00:58:39,283 --> 00:58:39,984 JAMES: For whom? 967 00:58:40,084 --> 00:58:42,587 For whom am I waiting? 968 00:58:42,687 --> 00:58:44,454 It's the most important meeting of your life. 969 00:59:08,746 --> 00:59:12,149 [Music playing] 970 00:59:40,210 --> 00:59:41,612 [Creature growling] 971 00:59:41,712 --> 00:59:45,582 [Startled yell] 972 00:59:45,683 --> 00:59:49,586 [Music continues] 973 01:00:13,644 --> 01:00:15,045 [Sounds of thunderstorm] 974 01:00:15,145 --> 01:00:19,516 [Music continues] 975 01:00:33,597 --> 01:00:37,968 [Door creaking] 976 01:00:44,574 --> 01:00:48,445 [Ghostly moans] 977 01:00:57,554 --> 01:01:01,926 [Thunderclap] 978 01:01:12,002 --> 01:01:13,403 [James screams] 979 01:01:13,503 --> 01:01:17,407 [Gunshots] 980 01:01:17,507 --> 01:01:21,411 [Thunder and wind continue] 981 01:01:41,966 --> 01:01:47,838 [Creaking] 982 01:01:47,938 --> 01:01:51,842 [Thunderclap] 983 01:01:58,916 --> 01:02:02,319 [Creaking] 984 01:02:15,399 --> 01:02:19,770 [Thunderclap] 985 01:02:25,876 --> 01:02:29,746 [Thunderclap] 986 01:02:36,854 --> 01:02:40,224 [Music continues] 987 01:02:47,497 --> 01:02:48,732 [SOUND OF TOMAHAWK CHOPPING INTO FLESH] 988 01:02:51,735 --> 01:02:52,970 OLIVIER: Up here Dr. Hansen. 989 01:02:59,776 --> 01:03:01,778 Do you know who I am? 990 01:03:01,879 --> 01:03:05,149 You must be Mr. Olivier. 991 01:03:05,249 --> 01:03:09,219 We want you to join our organization, Doctor. 992 01:03:09,319 --> 01:03:11,421 I'd have to know a great deal more about it. 993 01:03:11,521 --> 01:03:15,192 Oh, you know all about us. 994 01:03:15,292 --> 01:03:17,361 We too believe God is dead. 995 01:03:17,461 --> 01:03:20,430 Just who are you? 996 01:03:20,530 --> 01:03:22,867 I serve the master. 997 01:03:22,967 --> 01:03:25,903 It'll be your privilege to serve him, too. 998 01:03:26,003 --> 01:03:28,906 I serve no one. 999 01:03:29,006 --> 01:03:30,274 I an my own master. 1000 01:03:30,374 --> 01:03:32,476 There's only one master! 1001 01:03:32,576 --> 01:03:35,645 And his name is Satan! 1002 01:03:35,745 --> 01:03:38,916 I don't believe in Satan anymore than I believe in God! 1003 01:03:39,016 --> 01:03:40,484 Recant! 1004 01:03:40,584 --> 01:03:41,285 Never. 1005 01:03:45,522 --> 01:03:53,530 Recant before this touches the floor. 1006 01:03:53,630 --> 01:03:57,534 [Music playing] 1007 01:03:57,634 --> 01:04:02,006 [Creature growling] 1008 01:04:08,812 --> 01:04:09,513 Oh! 1009 01:04:09,613 --> 01:04:11,515 Oh! 1010 01:04:11,615 --> 01:04:13,517 Ah! 1011 01:04:13,617 --> 01:04:15,019 Ah! 1012 01:04:15,119 --> 01:04:23,027 [Screaming in pain] [groaning] 1013 01:04:23,127 --> 01:04:27,031 [Organ music] 1014 01:04:36,606 --> 01:04:40,010 [Grunting frustratedly] 1015 01:04:42,612 --> 01:04:43,513 [Gasp] 1016 01:04:43,613 --> 01:04:47,517 [Organ music swells] 1017 01:04:51,621 --> 01:04:56,026 [Rock music playing] 1018 01:06:20,610 --> 01:06:21,511 [Inaudible] 1019 01:06:24,114 --> 01:06:27,517 [Telephone ringing] 1020 01:06:29,786 --> 01:06:30,487 Yes? 1021 01:06:30,587 --> 01:06:32,489 Mrs. Hansen? 1022 01:06:32,589 --> 01:06:33,557 I am Papini. 1023 01:06:33,657 --> 01:06:34,391 Yes. 1024 01:06:34,491 --> 01:06:35,592 I've heard of you, Mr. Papini. 1025 01:06:35,692 --> 01:06:38,162 I must speak with you about your husband. 1026 01:06:38,262 --> 01:06:39,029 I can't. 1027 01:06:39,129 --> 01:06:40,097 I'm due for surgery. 1028 01:06:40,197 --> 01:06:41,231 PAPINI: (OVER THE PHONE) You must. 1029 01:06:41,331 --> 01:06:42,632 I'm sorry. 1030 01:06:42,732 --> 01:06:44,934 PAPINI: (OVER THE PHONE) It's important that I see you now. 1031 01:06:45,035 --> 01:06:47,804 Look, I can't see you Mr. Papini. 1032 01:06:47,904 --> 01:06:49,373 Goodbye. 1033 01:06:49,473 --> 01:06:52,876 [Hangs up phone] 1034 01:07:27,344 --> 01:07:31,215 [Music playing] 1035 01:08:13,657 --> 01:08:14,558 Oh, God. 1036 01:08:17,627 --> 01:08:21,531 [MUSIC CONTINUES AND INTENSIFIES] 1037 01:08:39,549 --> 01:08:40,450 Ah! 1038 01:08:40,550 --> 01:08:41,618 Ah! 1039 01:08:41,718 --> 01:08:42,419 Ah! 1040 01:08:59,603 --> 01:09:00,537 I am Papini. 1041 01:09:00,637 --> 01:09:05,542 I told you I don't want to talk to you. 1042 01:09:05,642 --> 01:09:09,746 If you had listened to me before... your husband 1043 01:09:09,846 --> 01:09:11,215 Would still be alive! 1044 01:09:18,755 --> 01:09:21,558 What are you saying? 1045 01:09:21,658 --> 01:09:24,428 It was me in the confession booth. 1046 01:09:24,528 --> 01:09:26,630 I took the place of your priest. 1047 01:09:26,730 --> 01:09:28,665 And I told you to kill Olivier. 1048 01:09:28,765 --> 01:09:30,434 Why didn't you do it? 1049 01:09:30,534 --> 01:09:31,235 I'm a doctor. 1050 01:09:31,335 --> 01:09:33,069 I cannot kill. 1051 01:09:33,169 --> 01:09:34,070 He must be destroyed! 1052 01:09:34,170 --> 01:09:35,372 Not by me! 1053 01:09:41,378 --> 01:09:47,050 Tonight I an going to confront him. 1054 01:09:47,150 --> 01:09:49,619 And by morning, one of us will be dead. 1055 01:09:49,719 --> 01:09:51,321 But why are you telling me this? 1056 01:09:54,858 --> 01:09:57,594 Because you're not tainted. 1057 01:09:57,694 --> 01:10:02,031 You're untouched by evil. 1058 01:10:02,131 --> 01:10:09,673 If I fail... and I don't intend to... then you must carry on. 1059 01:10:09,773 --> 01:10:10,707 I told you. 1060 01:10:10,807 --> 01:10:12,276 I cannot kill. 1061 01:10:18,214 --> 01:10:23,186 When necessary even God can kill. 1062 01:10:35,265 --> 01:10:39,636 [Music playing] 1063 01:11:17,173 --> 01:11:18,575 Come up, Mr. Papini. 1064 01:11:22,245 --> 01:11:23,647 Why do you wear white? 1065 01:11:23,747 --> 01:11:25,782 I find it becoming. 1066 01:11:25,882 --> 01:11:26,783 Deceptive is the word. 1067 01:11:26,883 --> 01:11:28,017 Red is your color. 1068 01:11:33,056 --> 01:11:35,359 Have you come to challenge me? 1069 01:11:35,459 --> 01:11:37,293 I came to do battle. 1070 01:11:37,394 --> 01:11:39,796 You already fought Monk. 1071 01:11:39,896 --> 01:11:42,832 You are not pure in heart. 1072 01:11:42,932 --> 01:11:45,068 With what will you do battle? 1073 01:11:45,168 --> 01:11:47,871 The Son of God died for man's sins. 1074 01:11:47,971 --> 01:11:49,806 I hope my sin died with Him. 1075 01:11:49,906 --> 01:11:51,641 God has only one son. 1076 01:11:51,741 --> 01:11:53,843 And his name is Satan. 1077 01:11:53,943 --> 01:11:57,514 Dare you speak that name in the same breath as the true son? 1078 01:11:57,614 --> 01:12:01,385 The son you speak of was a mortal man and a bastard 1079 01:12:01,485 --> 01:12:02,352 As well. 1080 01:12:08,792 --> 01:12:10,927 What is your name? 1081 01:12:11,027 --> 01:12:13,229 My name is legion. 1082 01:12:13,329 --> 01:12:15,999 In the eyes of God I command you to tell me your name! 1083 01:12:19,235 --> 01:12:19,936 I am Ishtar. 1084 01:12:23,507 --> 01:12:27,377 [Wind blowing intensely] 1085 01:12:32,949 --> 01:12:35,018 (YELLING) Who sent you? 1086 01:12:35,118 --> 01:12:36,152 Who sent you? 1087 01:12:36,252 --> 01:12:38,788 In the name of God, I command you to answer! 1088 01:12:38,888 --> 01:12:40,790 (IN GROWLING VOICE) The master sent me. 1089 01:12:40,890 --> 01:12:42,459 Name him! 1090 01:12:42,559 --> 01:12:43,259 Satan! 1091 01:12:45,662 --> 01:12:46,730 [WIND CONTINUES TO BLOW INTENSELY] 1092 01:12:50,299 --> 01:12:52,669 You cannot have her! 1093 01:12:52,769 --> 01:12:54,671 She belongs to us. 1094 01:12:54,771 --> 01:12:55,672 You cannot have her! 1095 01:12:55,772 --> 01:12:58,141 Who forbids us? 1096 01:12:58,241 --> 01:12:59,142 You? [Laughing] 1097 01:12:59,242 --> 01:13:00,844 I bid you in the name of the Almighty, 1098 01:13:00,944 --> 01:13:07,817 Who cast you out of heaven down to hell... go back to hell! 1099 01:13:07,917 --> 01:13:10,286 You cannot have her! 1100 01:13:10,386 --> 01:13:11,287 Ah! 1101 01:13:11,387 --> 01:13:13,289 Ah! 1102 01:13:13,389 --> 01:13:15,459 Ah! 1103 01:13:15,559 --> 01:13:16,259 Ah! 1104 01:13:19,328 --> 01:13:21,565 Ah! 1105 01:13:21,665 --> 01:13:22,732 [WIND CONTINUES TO BLOW INTENSELY] 1106 01:13:27,303 --> 01:13:30,674 [PAPINI SCREAMS AS HE CONTINUES TO FALL] 1107 01:13:38,414 --> 01:13:39,115 Ah! 1108 01:13:42,385 --> 01:13:43,086 Ah! 1109 01:13:45,889 --> 01:13:46,590 Ah! 1110 01:13:49,659 --> 01:13:54,030 [Wind continues] 1111 01:14:06,810 --> 01:14:08,645 You say he called you yesterday? 1112 01:14:08,745 --> 01:14:10,947 Yes, I drove him to the pier and he 1113 01:14:11,047 --> 01:14:14,484 Said he had an appointment in the roundhouse. 1114 01:14:14,584 --> 01:14:18,221 Any reason to believe he'd commit suicide? 1115 01:14:18,321 --> 01:14:20,724 CLAIRE: I didn't know him that well. 1116 01:14:20,824 --> 01:14:22,258 He was murdered. 1117 01:14:22,358 --> 01:14:24,027 Held under the water until he drowned. 1118 01:14:24,127 --> 01:14:26,830 There are bruises on his neck and shoulders. 1119 01:14:26,930 --> 01:14:30,834 Mrs. Hansen, who'd want to kill him? 1120 01:14:30,934 --> 01:14:33,002 I couldn't say. 1121 01:14:33,102 --> 01:14:36,172 My husband told me he was a defrocked monk, that he 1122 01:14:36,272 --> 01:14:39,876 Once encountered the devil. 1123 01:14:39,976 --> 01:14:40,810 Why'd he call you? 1124 01:14:40,910 --> 01:14:42,612 To warn me. 1125 01:14:42,712 --> 01:14:43,680 Against what? 1126 01:14:43,780 --> 01:14:46,115 I'm afraid you wouldn't understand. 1127 01:14:46,215 --> 01:14:46,883 LT. STERNE: Try. 1128 01:14:46,983 --> 01:14:48,051 Please try me. 1129 01:14:48,151 --> 01:14:51,387 He warned you against what? 1130 01:14:51,487 --> 01:14:52,622 Satan. 1131 01:14:52,722 --> 01:14:53,923 Who? 1132 01:14:54,023 --> 01:14:55,925 Satan. 1133 01:14:56,025 --> 01:14:56,693 Satan? 1134 01:15:02,498 --> 01:15:07,503 Ah... that'll be all, Mrs. Hansen. 1135 01:15:07,604 --> 01:15:08,905 I'm sorry to have troubled you. 1136 01:15:16,312 --> 01:15:18,247 Really Mr. Sterne, is this necessary? 1137 01:15:22,151 --> 01:15:22,852 Know this man? 1138 01:15:25,488 --> 01:15:26,756 Never saw him before. 1139 01:15:29,659 --> 01:15:31,527 You can go, Mrs. Hansen. 1140 01:15:36,600 --> 01:15:41,871 Mr. Olivier, may I have you attention please? 1141 01:15:41,971 --> 01:15:42,739 Look. 1142 01:15:42,839 --> 01:15:44,073 See? 1143 01:15:44,173 --> 01:15:49,545 The same 666 was on Jim's scalp, the parking attendant. 1144 01:15:55,685 --> 01:15:58,254 Mrs. Hansen, I said you can go. 1145 01:16:06,562 --> 01:16:07,263 No smoking. 1146 01:16:10,433 --> 01:16:12,168 Sorry. 1147 01:16:12,268 --> 01:16:16,039 This man was murdered, like Jim. 1148 01:16:16,139 --> 01:16:19,508 Seems you have a double mystery on your hands. 1149 01:16:19,609 --> 01:16:21,010 Five. 1150 01:16:21,110 --> 01:16:23,112 You killed them all. 1151 01:16:23,212 --> 01:16:24,914 Must I listen to this? 1152 01:16:25,014 --> 01:16:26,182 No, sir. 1153 01:16:26,282 --> 01:16:27,984 You can go. 1154 01:16:28,084 --> 01:16:28,885 Thank you. 1155 01:16:34,691 --> 01:16:38,394 You know, you've got some kind of a fix on that guy. 1156 01:16:38,494 --> 01:16:40,196 He hasn't done a damn thing. 1157 01:16:40,296 --> 01:16:42,866 Only committed five murders. 1158 01:16:42,966 --> 01:16:44,033 DIETER: Now, wait a minute. 1159 01:16:44,133 --> 01:16:44,868 Wait a minute. 1160 01:16:44,968 --> 01:16:47,470 That's only in your head. 1161 01:16:47,570 --> 01:16:48,304 No. 1162 01:16:48,404 --> 01:16:49,605 No, it's not just in my head. 1163 01:16:55,544 --> 01:16:57,847 I know. 1164 01:16:57,947 --> 01:17:00,750 I know where it is. 1165 01:17:00,850 --> 01:17:01,550 I know. 1166 01:17:05,621 --> 01:17:08,057 Now let me show you. 1167 01:17:08,157 --> 01:17:08,892 There now. 1168 01:17:08,992 --> 01:17:10,093 You see, Dieter? 1169 01:17:10,193 --> 01:17:15,331 That's World War I, 1914, a long, long time ago. 1170 01:17:15,431 --> 01:17:16,432 Now look over here. 1171 01:17:16,532 --> 01:17:17,600 Yes, over here. 1172 01:17:17,701 --> 01:17:22,405 That's the Franco Prussian War of 1870... 1870! 1173 01:17:22,505 --> 01:17:25,408 With Bismarck 1875! 1174 01:17:25,508 --> 01:17:26,342 Think of that, Dieter. And he... 1175 01:17:26,442 --> 01:17:27,410 - The same guy? - Yeah. 1176 01:17:27,510 --> 01:17:30,413 He hasn't aged a day in all those years. 1177 01:17:30,513 --> 01:17:34,317 This is what Weiss meant when he said look on the wall. 1178 01:17:34,417 --> 01:17:37,020 Let's shake something out that son of a bitch. 1179 01:17:37,120 --> 01:17:38,421 Go! 1180 01:17:38,521 --> 01:17:39,288 Let's go. 1181 01:17:39,388 --> 01:17:40,589 Something... Jesus. 1182 01:17:52,435 --> 01:17:53,136 You wait here. 1183 01:17:58,241 --> 01:18:02,145 [Music playing] 1184 01:18:22,398 --> 01:18:23,099 All right. 1185 01:18:23,199 --> 01:18:24,567 Ha ha. 1186 01:18:24,667 --> 01:18:25,534 God! 1187 01:18:25,634 --> 01:18:26,870 Come on! 1188 01:18:26,970 --> 01:18:29,672 Turn it off! 1189 01:18:29,773 --> 01:18:31,674 Come on. 1190 01:18:31,775 --> 01:18:33,142 [Grunting] Open. 1191 01:18:33,242 --> 01:18:34,143 Open! 1192 01:18:34,243 --> 01:18:36,846 Open! 1193 01:18:36,946 --> 01:18:37,646 What's the matter? 1194 01:18:37,747 --> 01:18:39,148 What's the matter? 1195 01:18:39,248 --> 01:18:40,616 Hey! 1196 01:18:40,716 --> 01:18:43,119 Hey, Sterne! 1197 01:18:43,219 --> 01:18:45,621 Hey Sterne! 1198 01:18:45,721 --> 01:18:50,593 [Grunting] Oh! 1199 01:18:50,693 --> 01:18:51,594 Oh! 1200 01:18:51,694 --> 01:18:53,562 Help! 1201 01:18:53,662 --> 01:18:59,068 [Grunting] I can't open it! 1202 01:18:59,168 --> 01:19:01,537 I can't open the goddamn door! 1203 01:19:01,637 --> 01:19:03,539 I... 1204 01:19:03,639 --> 01:19:09,012 [Music intensifies] 1205 01:19:09,112 --> 01:19:24,160 [Car horn honking] 1206 01:19:24,260 --> 01:19:24,961 Dieter! 1207 01:19:25,061 --> 01:19:25,929 Dieter! 1208 01:19:26,029 --> 01:19:27,931 Dieter! 1209 01:19:28,031 --> 01:19:32,435 [Explosion] 1210 01:19:37,506 --> 01:19:41,878 [Music playing] 1211 01:20:03,399 --> 01:20:06,269 [Tires squealing] 1212 01:20:13,342 --> 01:20:14,743 [Tires squealing] 1213 01:20:14,844 --> 01:20:19,715 [Olivier grunting] 1214 01:20:19,815 --> 01:20:21,217 Ah! 1215 01:20:21,317 --> 01:20:30,693 [Evil laughter] 1216 01:20:30,793 --> 01:20:32,661 He killed Jim! 1217 01:20:32,761 --> 01:20:34,163 Help me! 1218 01:20:34,263 --> 01:20:35,364 Come on, Ann! 1219 01:20:35,464 --> 01:20:36,165 No! 1220 01:20:36,265 --> 01:20:38,667 Snap out of it! 1221 01:20:38,767 --> 01:20:40,136 [Ann screaming] 1222 01:20:40,236 --> 01:20:41,204 CLAIRE: Quick! 1223 01:20:41,304 --> 01:20:43,539 Move! 1224 01:20:43,639 --> 01:20:45,942 Here... here, let me help. 1225 01:20:46,042 --> 01:20:46,809 I know how to kill him. 1226 01:20:46,910 --> 01:20:48,111 Pull him, quick! 1227 01:20:48,211 --> 01:20:49,879 Into the trunk. 1228 01:20:49,979 --> 01:20:51,915 Move! 1229 01:20:52,015 --> 01:20:54,850 [Ann screaming] 1230 01:20:57,887 --> 01:21:01,724 [Olivier breathing jaggedly] 1231 01:21:01,824 --> 01:21:03,692 [Grunting] 1232 01:21:03,792 --> 01:21:05,694 CLAIRE: Oh my god. 1233 01:21:05,794 --> 01:21:06,695 Let's go. 1234 01:21:11,267 --> 01:21:13,669 [Tires squealing] 1235 01:21:13,769 --> 01:21:18,174 [Dramatic music] 1236 01:21:23,246 --> 01:21:27,150 [Machines beeping and whirring] 1237 01:21:30,753 --> 01:21:34,623 [Olivier breathing heavily] 1238 01:21:41,230 --> 01:21:45,101 [Olivier coughing] 1239 01:21:54,210 --> 01:21:56,079 [OLIVIER BREATHING HEAVILY AND GRUNTING] 1240 01:21:56,179 --> 01:21:57,780 Oh! 1241 01:21:57,880 --> 01:21:58,581 Oh! 1242 01:21:58,681 --> 01:22:01,084 Oh! 1243 01:22:01,184 --> 01:22:04,587 [Grunting] 1244 01:22:04,687 --> 01:22:08,057 [Ann vomiting] 1245 01:22:12,161 --> 01:22:15,564 [OLIVIER GROANING AND SHOUTING IN PAIN] 1246 01:22:38,121 --> 01:22:39,022 Ah! 1247 01:22:39,122 --> 01:22:39,989 Ah! 1248 01:22:40,089 --> 01:22:41,490 Ah! 1249 01:22:41,590 --> 01:22:43,492 [Olivier grunting] 1250 01:22:43,592 --> 01:22:44,994 Stop it! 1251 01:22:45,094 --> 01:22:46,996 Stop it! 1252 01:22:47,096 --> 01:22:49,999 Stop it! 1253 01:22:50,099 --> 01:22:53,969 [Dramatic music continues] 1254 01:22:57,573 --> 01:23:01,944 [Moaning and shouting] 1255 01:23:16,525 --> 01:23:19,428 [Screaming] 1256 01:23:19,528 --> 01:23:23,899 [Music continues] 1257 01:23:46,455 --> 01:23:50,859 [Olivier grunting and growling] 1258 01:24:05,441 --> 01:24:09,312 [Screaming] 1259 01:24:14,917 --> 01:24:17,019 [Machine beeping incessantly] 1260 01:24:17,120 --> 01:24:17,820 Ah! 1261 01:24:17,920 --> 01:24:19,054 Ah! 1262 01:24:19,155 --> 01:24:19,855 Ah! 1263 01:24:22,858 --> 01:24:26,662 [Claire continues screaming] 1264 01:24:37,773 --> 01:24:40,376 [Music crescendos] 1265 01:24:57,260 --> 01:25:01,130 [Creepy music and sound of wind] 81704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.