All language subtitles for take_it_out_in_trade_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,220 This has always been my kind power. 2 00:00:16,260 --> 00:00:17,260 Rugged. 3 00:00:19,500 --> 00:00:22,440 Mighty, powerful, big, sprawling. 4 00:00:28,180 --> 00:00:32,479 Fog, smog, and a good quantity of consumed drug. 5 00:00:42,440 --> 00:00:47,540 A million and one -half stories motivated by every sundown, most 6 00:00:47,540 --> 00:00:48,980 kind of sexual implication. 7 00:00:49,600 --> 00:00:54,880 Show me a person, man or woman, who can say sex doesn't enter their minds more 8 00:00:54,880 --> 00:00:58,700 than they care to admit, and I'll show you a dead human. 9 00:02:52,780 --> 00:02:54,720 Sex, that's where I come in. 10 00:02:55,220 --> 00:03:00,720 Dead or alive, sex is always in need of my services. A service to which I 11 00:03:00,720 --> 00:03:03,400 sincerely apply myself wholeheartedly. 12 00:03:03,740 --> 00:03:05,780 Sometimes even in the daylight hours. 13 00:03:06,260 --> 00:03:08,940 As in the story I will tell to you now. 14 00:03:09,200 --> 00:03:11,840 A case from the many in my files. 15 00:03:12,140 --> 00:03:14,840 The files of Mac McGregor, private eye. 16 00:03:15,480 --> 00:03:17,660 For I am the chaser. 17 00:03:29,210 --> 00:03:33,430 Every year, thousands of young girls are taking up the dialogue of the old poem. 18 00:03:34,170 --> 00:03:36,850 How are you going to keep us down on the farm? 19 00:03:37,370 --> 00:03:42,350 Sometimes I wonder how any pretty young broad can give up her comfortable 20 00:03:42,350 --> 00:03:46,890 surroundings to settle in the big city where jobs for such girls can be damn 21 00:03:46,890 --> 00:03:47,890 elusive. 22 00:03:51,690 --> 00:03:54,210 This must be the place. The food place. 23 00:04:04,670 --> 00:04:10,970 Some, the lucky few, if they may be called lucky, find their way to the 24 00:04:10,970 --> 00:04:13,290 of Madam Penny's call and home service. 25 00:04:15,390 --> 00:04:18,589 You guys should try some of the other girls once in a while. 26 00:04:20,010 --> 00:04:21,070 Surely do. 27 00:04:22,770 --> 00:04:23,810 Oh, well. 28 00:04:24,450 --> 00:04:26,530 Aren't the newcomers always in demand? 29 00:04:29,330 --> 00:04:30,810 Just a minute. 30 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 Shirley! 31 00:04:35,830 --> 00:04:42,750 There are always those who look like they took half a course 32 00:04:42,750 --> 00:04:45,210 at the local physical culture establishment. 33 00:04:47,410 --> 00:04:49,220 What? Christ's glory. 34 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Shirley! 35 00:05:00,540 --> 00:05:01,540 Busy night, dearie? 36 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Don't I always? 37 00:05:19,520 --> 00:05:20,880 You can bet on it, girl. 38 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Hello? 39 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Oh, Mr. 40 00:05:43,660 --> 00:05:45,100 Bracken. How have you been? 41 00:05:46,140 --> 00:05:47,140 Great. 42 00:05:50,159 --> 00:05:52,060 Who was this girl? 43 00:05:54,100 --> 00:05:55,940 We know her name to be Shirley. 44 00:05:57,740 --> 00:05:59,680 But where does she come from? 45 00:06:02,620 --> 00:06:05,980 What was her life before her entrance into Madame Penny's? 46 00:06:23,049 --> 00:06:24,790 McGregor, Private Investigating Bureau. 47 00:06:25,310 --> 00:06:26,450 You got it, lady. 48 00:06:28,370 --> 00:06:29,570 Mack McGregor. 49 00:06:31,410 --> 00:06:32,590 Private Investigator. 50 00:06:35,570 --> 00:06:36,970 How'd you get my number? 51 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 What? 52 00:06:40,390 --> 00:06:42,010 From the classified section. 53 00:06:42,510 --> 00:06:44,190 How in the hell did they? 54 00:06:45,670 --> 00:06:46,670 Great outfit. 55 00:06:48,610 --> 00:06:50,270 Yes, I'm Mrs. Frank Riley. 56 00:06:51,140 --> 00:06:52,720 What can I do for you, Mrs. Riley? 57 00:06:55,860 --> 00:06:58,380 I'd like to have you come over in a very urgent matter. 58 00:06:59,320 --> 00:07:00,780 Your address, and I'll be there. 59 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Yes, fine. 60 00:07:04,360 --> 00:07:05,500 Thank you very much. 61 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 You're most welcome. 62 00:07:24,110 --> 00:07:25,890 I do hope he's a very good detective. 63 00:07:26,230 --> 00:07:27,390 I hope so, too, dear. 64 00:07:41,850 --> 00:07:45,170 I never required the services of a private detective before. 65 00:07:45,430 --> 00:07:48,350 That's all right, Mrs. Riley. There's a lot of people who need the services of a 66 00:07:48,350 --> 00:07:49,209 private eye. 67 00:07:49,210 --> 00:07:50,189 Would you be seated? 68 00:07:50,190 --> 00:07:51,610 Thank you. Would you care for a drink? 69 00:07:51,850 --> 00:07:53,810 Have you ever heard of a private eye turning down good whiskey? 70 00:07:56,990 --> 00:07:58,290 Oh, Frank, this is Mr. 71 00:07:58,590 --> 00:08:01,110 McGregor. How are you doing, Mr. McGregor? Sit down, sit down. Thank you. 72 00:08:01,790 --> 00:08:03,390 I'll have one of those also, please, Emily. 73 00:08:05,030 --> 00:08:07,210 May's day off and I'm a bit rusty at mixing. 74 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 Well, that's quite all right, Mrs. Riley. 75 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Let me help you. 76 00:08:10,310 --> 00:08:12,130 Just take your time. You're paying for mine. 77 00:08:15,310 --> 00:08:16,490 Yeah, this is all nonsense. 78 00:08:17,210 --> 00:08:18,470 But it's my wife's idea. 79 00:08:19,659 --> 00:08:21,820 Shirley's been able to take care of herself since she was 15. 80 00:08:22,840 --> 00:08:23,980 How old is your daughter now? 81 00:08:24,300 --> 00:08:27,160 20. And that's over the legal age in this state. 82 00:08:27,700 --> 00:08:29,740 She can pretty well do damn well as she pleases. 83 00:08:31,020 --> 00:08:33,340 Oh, dear, when I think of her. Poor little girl. 84 00:08:36,000 --> 00:08:37,799 Happened a while, but who knows where. 85 00:09:04,010 --> 00:09:06,070 Speaking frankly, that's what you'll be paying me for. 86 00:09:06,310 --> 00:09:08,870 She's come to no bad end. I checked that the first thing. 87 00:09:09,810 --> 00:09:11,330 Where can our little girl be? 88 00:09:14,090 --> 00:09:15,570 I'd like to have a list of her friends. 89 00:09:23,870 --> 00:09:25,430 Those have been contacted also. 90 00:09:28,490 --> 00:09:30,610 Is there any relatives that she might have gone to visit? 91 00:09:30,870 --> 00:09:32,310 Oh, they've also all been contacted. 92 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 How about changes? 93 00:09:37,060 --> 00:09:39,080 Changes? Well, changes in her attitude. 94 00:09:39,460 --> 00:09:44,400 Has she come on strong, well, recently, that's any different than her past? 95 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 Hmm. 96 00:09:46,540 --> 00:09:48,700 She's been doing quite a bit of reading about the hippies. 97 00:09:49,100 --> 00:09:50,520 Maybe running with a few of them. 98 00:09:50,760 --> 00:09:52,000 Now we're getting somewhere. 99 00:09:52,620 --> 00:09:55,960 Oh, Lord, it's impossible for her to have gone with such persons. 100 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 Why, look at the home life we've given her. 101 00:10:00,860 --> 00:10:03,520 We wouldn't allow her to associate with anyone. 102 00:10:04,200 --> 00:10:05,660 beneath her station in life. 103 00:10:07,720 --> 00:10:10,340 We want her home. We want her to stay. 104 00:10:11,220 --> 00:10:12,300 I'll need a picture. 105 00:10:13,680 --> 00:10:14,780 I have one here. 106 00:10:19,560 --> 00:10:20,860 Mighty pretty thing. 107 00:10:25,080 --> 00:10:27,060 I hope she's as pretty when I find her. 108 00:10:27,460 --> 00:10:29,960 By the way, how come you just didn't go to the police? 109 00:10:30,510 --> 00:10:34,270 No, no, no police, no publicity. Think of our standard in the community. 110 00:10:35,510 --> 00:10:39,570 Well, I get 200 a day in expenses, in cash, when I complete the assignment of 111 00:10:39,570 --> 00:10:40,529 finding your daughter. 112 00:10:40,530 --> 00:10:44,070 100 a day in expenses if I come up dry. 113 00:10:44,850 --> 00:10:47,470 Dry? Well, if I don't find her. 114 00:10:48,450 --> 00:10:50,030 I said in cash. 115 00:10:50,710 --> 00:10:53,390 We're upstanding citizens. We pay our bills. 116 00:10:53,670 --> 00:10:55,050 We're the heights of society. 117 00:10:55,650 --> 00:10:56,670 We've got the money. 118 00:11:00,460 --> 00:11:04,420 So I was finally on a case, and I figured it was time for my first 119 00:11:04,800 --> 00:11:07,940 Of course, through the use of my credit card. 120 00:11:08,720 --> 00:11:10,780 Papa would pay those expenses later. 121 00:12:05,930 --> 00:12:06,930 Bye. 122 00:12:40,669 --> 00:12:43,730 On the way home, I had a layover in Canada. 123 00:12:44,410 --> 00:12:48,050 So I thought I might just as well use the time to some good advantage. 124 00:13:03,450 --> 00:13:05,550 Well, another card from Gregor, Mom. 125 00:13:06,410 --> 00:13:07,510 Things are looking up. 126 00:13:09,810 --> 00:13:14,650 Nothing like seeing the world on somebody else's dough. 127 00:13:20,370 --> 00:13:22,110 Girls, girls, girls. 128 00:13:22,590 --> 00:13:24,990 I really love girls. 129 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Amen. 130 00:16:33,860 --> 00:16:35,260 Oh. 131 00:17:38,900 --> 00:17:42,420 Sometimes there's nothing like being at home in familiar surroundings. 132 00:17:45,360 --> 00:17:47,600 Naturally, I checked in at both of my offices. 133 00:17:48,020 --> 00:17:52,160 Many messages at the call service from the Reillys, but nothing important. 134 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 Case history. 135 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 Shirley Reilly. 136 00:18:03,840 --> 00:18:07,120 So, I had to look the situation over. 137 00:19:08,240 --> 00:19:13,620 Although my nose always twitched at the smell of her alley, I figured sleazy, 138 00:19:13,620 --> 00:19:16,660 mazy Rumpelstink was a likely place to start. 139 00:19:42,860 --> 00:19:44,040 is it? Go away. 140 00:19:44,580 --> 00:19:46,640 Go away. 141 00:19:46,940 --> 00:19:49,880 I'm not buying any gum shoes this time of year. 142 00:19:50,260 --> 00:19:54,740 You open up or I'll huff and I'll puff and I'll blow your cool down. 143 00:19:55,220 --> 00:19:56,220 Damn. 144 00:19:59,040 --> 00:20:00,400 So it's open. 145 00:20:14,700 --> 00:20:15,780 Get out of here, Buster. 146 00:20:17,060 --> 00:20:18,220 Don't you do it, Harry. 147 00:20:22,580 --> 00:20:24,340 Help me. See, I ain't out here with no gun. 148 00:20:42,730 --> 00:20:44,370 What time does your roof come down? 149 00:20:44,590 --> 00:20:46,570 Any minute now if you don't get out of here. 150 00:20:46,770 --> 00:20:49,030 What do you want? I don't know nothing. 151 00:20:49,410 --> 00:20:51,010 You know a girl named Shirley Riley? 152 00:20:51,570 --> 00:20:53,350 Sounds like a song title. 153 00:20:53,790 --> 00:20:55,250 I asked you a question. 154 00:20:55,550 --> 00:20:56,690 All right, all right. 155 00:20:57,090 --> 00:20:59,810 You can't beat nothing out of me that I don't know. 156 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 I want an answer. 157 00:21:16,970 --> 00:21:18,590 every kid on a stamp, new and old. 158 00:21:18,850 --> 00:21:19,910 Not all of them. 159 00:21:25,070 --> 00:21:31,950 Now you talk it straight, baby, or I'll crash this damn 160 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 thing into the wall. 161 00:21:33,070 --> 00:21:34,070 Don't, Mac, don't. 162 00:21:34,250 --> 00:21:36,170 Tricks haven't been too good lately. I'm broke. 163 00:21:36,410 --> 00:21:39,930 And honest, I can't get another. And I've got to take somebody on tonight. 164 00:21:40,510 --> 00:21:42,890 Now you talk me up a thunder and lightning storm, baby. 165 00:21:46,090 --> 00:21:47,870 she took up with that drag queen Alicia. 166 00:21:48,170 --> 00:21:50,530 And if anybody knows anything, it'd be him. 167 00:21:54,150 --> 00:21:55,270 Happy holidays. 168 00:22:13,590 --> 00:22:17,660 So I was... It was on the old man's expense account, via my credit cards. 169 00:22:19,560 --> 00:22:23,240 I figured Papa Riley's pocketbook could stand another little trip. 170 00:22:38,900 --> 00:22:43,340 Oh, sooner or later I knew that I had to start looking for the girl. 171 00:22:44,080 --> 00:22:46,800 But, first things first. 172 00:25:04,140 --> 00:25:08,240 I have always said, pleasure before business. 173 00:25:16,160 --> 00:25:17,440 Working on a hot tip. 174 00:25:17,900 --> 00:25:19,420 I wonder what he means by that. 175 00:25:22,920 --> 00:25:24,360 What price, Glory? 176 00:25:25,880 --> 00:25:27,320 Glory, what a price. 177 00:25:48,840 --> 00:25:52,240 No matter how much a guy travels, it is always good to get home. 178 00:25:55,020 --> 00:25:59,880 After checking with my offices, I started wondering just where Shirley 179 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 really was. 180 00:26:31,050 --> 00:26:33,570 Then I was back on my own stomping grounds again 181 00:26:33,570 --> 00:26:43,850 Ah 182 00:26:43,850 --> 00:26:49,150 The wanderlust it can be so powerful a time 183 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 Let's get to a new brooch. 184 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 Matt. 185 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Matt. 186 00:27:19,540 --> 00:27:21,280 Matt McGregor. 187 00:27:23,840 --> 00:27:26,760 What green -eyed monster put you on my path? 188 00:27:30,020 --> 00:27:36,820 You know, you've never refused good whiskey before, so why should you refuse 189 00:27:36,820 --> 00:27:37,820 now? 190 00:27:52,970 --> 00:27:54,270 I thought you said good whiskey. 191 00:27:54,530 --> 00:27:58,870 I only serve my friends the very best. You will have another, won't you? 192 00:28:08,610 --> 00:28:12,390 Maisie was telling me that you shacked up with some broad named Shirley Riley. 193 00:28:13,170 --> 00:28:17,010 Maisie had a loud, dirty mouth. 194 00:28:18,270 --> 00:28:22,210 She was hurting, and I was the control for that hurt. 195 00:28:22,640 --> 00:28:25,500 Yes, you always were a nasty man. 196 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 Like maybe right now? 197 00:28:27,480 --> 00:28:31,400 With me? For what reason could you have at being nasty with me? 198 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Fairly Riley. 199 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 Oh, the trap. 200 00:28:35,820 --> 00:28:37,920 Well, who's your client? 201 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Her mother. 202 00:28:39,420 --> 00:28:42,020 Oh, I bet you she's a wild hare. 203 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Where's the kid? 204 00:28:45,920 --> 00:28:47,560 How should I know? 205 00:28:47,920 --> 00:28:48,920 She lived here. 206 00:28:49,280 --> 00:28:51,020 Is that a statement? 207 00:28:51,880 --> 00:28:53,040 Or a question. 208 00:28:53,560 --> 00:28:54,740 She lived here. 209 00:28:57,100 --> 00:29:01,500 I suppose she did for a time. 210 00:29:01,920 --> 00:29:04,940 But she was one of those social climbers. 211 00:29:07,080 --> 00:29:08,340 Her mother liked that. 212 00:29:08,660 --> 00:29:10,520 I'm not interested in her mother. 213 00:29:14,000 --> 00:29:19,700 And if you knew that brat daughter of hers, you wouldn't be interested in her 214 00:29:19,700 --> 00:29:20,700 either. 215 00:29:21,130 --> 00:29:22,730 I'm only interested in my wallet. 216 00:29:22,950 --> 00:29:26,810 And you wouldn't want to be a party to hurting my wallet, would you? 217 00:29:28,510 --> 00:29:34,970 Mac, darling, I wouldn't be a party to hurting any man's working life. 218 00:29:36,030 --> 00:29:37,030 Surely, Riley. 219 00:29:41,930 --> 00:29:45,810 Oh, those damn nylons. You know, they don't make them any longer like they 220 00:29:45,810 --> 00:29:46,930 to. Always a new whip. 221 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 She's gone. 222 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 Long gone. 223 00:29:53,280 --> 00:29:55,000 She was a social climber, you know. 224 00:29:56,560 --> 00:29:58,880 Always another step on the ladder, and so was I. 225 00:29:59,400 --> 00:30:02,140 So when she found another, she took it. 226 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 Where'd she go? 227 00:30:04,700 --> 00:30:05,700 I don't know. 228 00:30:06,540 --> 00:30:11,820 Really? I bet I could make you eat those rubber falsies before you could scream 229 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 one high note! 230 00:30:15,980 --> 00:30:17,820 I could blow the whistle on you! 231 00:30:18,060 --> 00:30:19,060 Go ahead! 232 00:30:19,950 --> 00:30:21,250 But answer my question. 233 00:30:22,790 --> 00:30:23,790 Look, 234 00:30:24,090 --> 00:30:27,790 Mac. Mac, she doesn't want anybody to know what she is. I'm not anybody! 235 00:30:29,110 --> 00:30:30,110 Now get it out! 236 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 All right. 237 00:30:33,230 --> 00:30:34,230 All right, Mac. 238 00:30:35,510 --> 00:30:37,450 You got on the hard stuff. 239 00:30:37,690 --> 00:30:39,770 Not the real hard stuff. 240 00:30:40,590 --> 00:30:44,430 At least not a couple of months ago when she left here. 241 00:30:45,810 --> 00:30:47,010 Maisie was supplying her. 242 00:30:47,610 --> 00:30:48,850 That much I figured. 243 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 Well, anyway. 244 00:30:51,900 --> 00:30:52,900 Anyway, Matthew. 245 00:30:55,900 --> 00:30:57,060 I kicked her out. 246 00:30:57,800 --> 00:31:00,100 You kicked her out? Soon as I knew. 247 00:31:00,460 --> 00:31:03,980 But anyway, it was more of a mutual agreement. 248 00:31:06,180 --> 00:31:08,060 She had other places to go anyway. 249 00:31:08,300 --> 00:31:09,300 Like where? 250 00:31:11,680 --> 00:31:16,820 Last time I heard it was with... She went to Paul and Henry's. 251 00:31:19,310 --> 00:31:22,090 First, out of the frying pan and into the fire. 252 00:31:22,350 --> 00:31:23,590 Oh, Matt, they're nice. 253 00:31:23,790 --> 00:31:24,790 They're nice boys. 254 00:31:24,950 --> 00:31:25,970 If you like boys! 255 00:31:41,030 --> 00:31:44,050 Alicia, I don't know why you bother with wigs. 256 00:31:44,270 --> 00:31:46,050 Your hair is long enough as it is. 257 00:31:46,410 --> 00:31:47,650 Why don't you dye it? 258 00:32:12,270 --> 00:32:13,270 I'll get even. 259 00:32:13,690 --> 00:32:15,730 Mark my words, I'll get even with him. 260 00:32:16,590 --> 00:32:18,370 He doesn't go with Alicia. 261 00:32:26,390 --> 00:32:27,390 Paul? 262 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 Felicia here. 263 00:32:44,730 --> 00:32:48,730 Yes, I know it's been a long time, but that's not what I'm calling about. Will? 264 00:32:48,890 --> 00:32:49,890 Yes, 265 00:32:51,330 --> 00:32:54,090 we'll get together soon. 266 00:32:54,930 --> 00:32:57,510 But look, it's important what I'm calling you about. 267 00:32:58,410 --> 00:33:02,070 You can expect a visitor very soon. 268 00:33:02,790 --> 00:33:04,090 Yes, he just left here. 269 00:33:05,070 --> 00:33:06,070 Who? 270 00:33:06,870 --> 00:33:10,830 Mac McGregor, that gumshoe private eye. 271 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 That's who. 272 00:33:14,460 --> 00:33:19,940 He's looking for that tramp witch, Shirley Riley. 273 00:33:24,380 --> 00:33:28,100 Alicia affected me much as Maisie had. 274 00:33:28,720 --> 00:33:31,100 I needed the smell of good, clean air. 275 00:33:31,380 --> 00:33:35,620 I figured Papa Riley's pocketbook could stand another little trip. 276 00:33:53,990 --> 00:33:55,210 Following a new lead. 277 00:34:13,690 --> 00:34:19,310 Being a credit card holder in the jet set ain't always what it's cracked up to 278 00:34:19,310 --> 00:34:22,830 be. Sometimes the planes get to going the wrong way. 279 00:34:23,360 --> 00:34:26,360 I knew I'd been around these parts in the past week. 280 00:34:26,760 --> 00:34:32,159 And when I saw the guy with the smarting face and some flying red nighties, I 281 00:34:32,159 --> 00:34:33,058 was positive. 282 00:34:33,060 --> 00:34:35,739 But what the hell? I was having a ball. 283 00:34:36,360 --> 00:34:37,520 A repeat ball. 284 00:35:20,850 --> 00:35:23,390 Eureka. Hot new angle. 285 00:35:35,370 --> 00:35:37,810 A very healthy atmosphere. 286 00:35:45,750 --> 00:35:47,610 Another car from Berger, Mom. 287 00:35:47,970 --> 00:35:49,910 He says everything here is all wet. 288 00:36:21,360 --> 00:36:28,360 Being let up a blind alley and so am I Parting is such 289 00:36:28,360 --> 00:36:29,360 sweet sorrow 290 00:37:10,860 --> 00:37:15,660 After that shock, I decided I had enough traveling for a while. So I flew back 291 00:37:15,660 --> 00:37:17,960 to Los Angeles and checked into both my offices. 292 00:37:26,340 --> 00:37:29,460 My expense account was growing by leaps and bounds. 293 00:37:29,860 --> 00:37:31,380 So was my love life. 294 00:37:32,240 --> 00:37:39,180 I figured 7 ,500 bucks on my credit cards for my expenses was about all Papa 295 00:37:39,180 --> 00:37:40,200 Riley would stand for. 296 00:37:40,750 --> 00:37:44,930 It really was time I got back to work, for I am the chaser. 297 00:37:46,090 --> 00:37:49,630 I couldn't help but wonder what Shirley Riley was doing at that moment. 298 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 Madam Penny. 299 00:38:18,880 --> 00:38:20,180 Thrill establishment. 300 00:38:20,500 --> 00:38:23,800 A personification of modern womanhood. 301 00:48:37,640 --> 00:48:40,940 With all the friends she had, she didn't need any enemies. 302 00:48:45,460 --> 00:48:48,780 So it looked like Paul and Henry's pad was next on my list. 303 00:49:08,170 --> 00:49:09,170 Hello, darling. 304 00:49:09,310 --> 00:49:10,310 Hi. 305 00:49:11,050 --> 00:49:12,050 Lots of spaghetti. 306 00:49:12,130 --> 00:49:13,310 I'm just starting it. 307 00:49:14,410 --> 00:49:16,370 When is that cop expected in England? 308 00:49:16,690 --> 00:49:17,690 Private investigator. 309 00:49:18,650 --> 00:49:19,650 Same thing. 310 00:49:20,130 --> 00:49:22,230 So I guess he'll be here any time now. 311 00:49:22,810 --> 00:49:24,250 Had to stop for gas. 312 00:49:26,170 --> 00:49:27,170 She's not here. 313 00:49:29,010 --> 00:49:30,010 Forewarned and ready, huh? 314 00:49:30,650 --> 00:49:32,710 You have your clip. We have ours. 315 00:49:33,330 --> 00:49:36,170 I think you got a telegraph system all your own. 316 00:49:36,680 --> 00:49:38,460 You know, it could be called that. 317 00:49:39,060 --> 00:49:41,000 But Don Amici invented it first. 318 00:49:41,620 --> 00:49:43,080 They call that the telephone. 319 00:49:43,520 --> 00:49:44,960 So you know the reason for my visit? 320 00:49:45,240 --> 00:49:46,260 So? Build your gun. 321 00:49:47,040 --> 00:49:48,180 How vulgar. 322 00:49:48,820 --> 00:49:50,140 I'm a very vulgar man. 323 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 At times. 324 00:49:58,540 --> 00:50:00,640 You mean there's another side to your nature? 325 00:50:01,080 --> 00:50:03,140 Right now, I'll stick with the one that I got. 326 00:50:10,240 --> 00:50:13,200 Vulgar. All right, let's have her by the rally, girl. 327 00:50:17,500 --> 00:50:18,820 She was a witch. 328 00:50:19,140 --> 00:50:20,580 Of the first water. 329 00:50:23,980 --> 00:50:25,200 You said was? 330 00:50:26,040 --> 00:50:28,300 Was, meaning when she was around here. 331 00:50:29,120 --> 00:50:30,180 What did she do? 332 00:50:30,460 --> 00:50:32,160 Take away a little of your action? 333 00:50:48,490 --> 00:50:50,170 We've been married for two years now. 334 00:50:50,850 --> 00:50:52,570 No one can steal our actions. 335 00:51:02,590 --> 00:51:04,210 Wouldn't let you in on the goodies, huh? 336 00:51:08,150 --> 00:51:12,190 Anyway, she left, and I could care less where she went. 337 00:51:13,230 --> 00:51:15,590 Maybe I could tell you something about Shirley. 338 00:51:28,650 --> 00:51:31,370 I knew house mother. She takes care of the place. 339 00:51:32,850 --> 00:51:35,670 They never had house mothers like that in my day. 340 00:51:36,710 --> 00:51:41,590 You were born ten years too early, Matt, you burly darling. 341 00:51:43,070 --> 00:51:44,070 That's rude. 342 00:51:44,330 --> 00:51:45,790 She took Shirley's place. 343 00:51:46,670 --> 00:51:48,170 Maybe she does know something. 344 00:51:49,990 --> 00:51:53,970 She and Shirley spent a couple nights together before Shirley split. 345 00:51:58,780 --> 00:52:04,540 Beast no doubt about that, but don't invite him for dinner especially dessert 346 00:52:04,540 --> 00:52:08,580 They 347 00:52:08,580 --> 00:52:14,440 tell me your name is Ruth 348 00:52:14,440 --> 00:52:20,680 they tell you right kiss me What 349 00:52:20,680 --> 00:52:22,340 have you got to lose 350 00:52:40,370 --> 00:52:43,250 Disgusting. She's supposed to be recruiting new tricks for us. 351 00:52:47,350 --> 00:52:49,490 But look at her. She's playing with an old hat. 352 00:52:50,410 --> 00:52:53,590 We simply must speak to her about this kind of carrying on. 353 00:53:04,610 --> 00:53:08,230 Yeah, like you said, what have I got to lose? 354 00:53:22,800 --> 00:53:23,800 What are you going to do? 355 00:53:24,200 --> 00:53:27,420 Look, I don't like that Shirley witch. 356 00:53:27,880 --> 00:53:29,420 But I hate him. 357 00:53:29,640 --> 00:53:31,260 So I'm going to warn Shirley. 358 00:53:48,040 --> 00:53:51,360 Sure do wish that business would pick up for me. 359 00:53:56,620 --> 00:53:58,680 Honey, you sure look good tonight. 360 00:53:59,700 --> 00:54:01,660 Baloney, you say that to all the girls. 361 00:54:07,780 --> 00:54:09,200 Well, somebody's got the bathroom. 362 00:54:09,980 --> 00:54:13,160 Go mind your own business. We're on our own time. Hello? 363 00:54:13,780 --> 00:54:14,880 No, this is Stella. 364 00:54:15,820 --> 00:54:17,060 She's busy at the moment. 365 00:54:19,180 --> 00:54:20,760 No, I can't disturb her. 366 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 Right now? 367 00:54:23,570 --> 00:54:25,130 Yeah, sure. I'll give her a message. 368 00:54:27,070 --> 00:54:28,690 Okay. Bye -bye. 369 00:54:54,960 --> 00:54:55,960 You do. 370 00:55:39,399 --> 00:55:41,080 They've been in there for more than an hour. 371 00:55:41,980 --> 00:55:43,780 Well, Matt's not as young as he used to be. 372 00:57:03,330 --> 00:57:04,330 Oh, God. 373 00:58:10,670 --> 00:58:11,670 What was it you wanted? 374 00:58:12,830 --> 00:58:13,830 When? 375 00:58:14,490 --> 00:58:16,450 When you were talking to Paul and Henry in the kitchen. 376 00:58:16,770 --> 00:58:20,750 Oh. Oh, yeah. I was looking for Shirley Riley. 377 00:58:22,830 --> 00:58:24,910 Wow. She was groovy. 378 00:58:25,410 --> 00:58:26,410 You know what? 379 00:58:26,910 --> 00:58:27,910 No. 380 00:58:28,190 --> 00:58:29,190 So what do you want? 381 00:58:29,670 --> 00:58:30,670 Business. 382 00:58:40,430 --> 00:58:41,590 Cop, like fuzz business? 383 00:58:42,250 --> 00:58:44,110 Something like that, but I'm not the fuzz. 384 00:58:44,670 --> 00:58:45,810 You got feet like one. 385 00:58:46,150 --> 00:58:47,410 I do a lot of walking. 386 00:58:49,730 --> 00:58:51,370 And I do a lot of sitting, too. 387 00:58:58,670 --> 00:58:59,670 Is she in trouble? 388 00:59:06,550 --> 00:59:07,550 Not that I know of. 389 00:59:08,010 --> 00:59:09,370 Then what are you hounding her for? 390 00:59:09,930 --> 00:59:13,270 Well, her mom and papa want to know where she's at. 391 00:59:13,490 --> 00:59:16,670 And her mom and papa are paying me a lot of money for that information. 392 00:59:17,930 --> 00:59:19,150 And I want to earn my money. 393 00:59:20,670 --> 00:59:21,670 But no trouble, huh? 394 00:59:22,590 --> 00:59:23,590 No trouble. 395 00:59:25,930 --> 00:59:27,550 You know where Madame Penny's place is? 396 00:59:28,110 --> 00:59:29,110 On Old Mill Road? 397 00:59:29,970 --> 00:59:31,070 Yeah. You ever been up there? 398 00:59:31,310 --> 00:59:32,310 No. 399 00:59:32,910 --> 00:59:37,210 Because if they knew who you was, you'd get a load of buckshot right in the 400 00:59:37,210 --> 00:59:38,870 fanny before you could ring the doorbell. 401 00:59:39,500 --> 00:59:40,500 Rough stuff, huh? 402 00:59:41,220 --> 00:59:42,640 She's got a good thing going up there. 403 00:59:43,180 --> 00:59:45,300 Anything smells like trouble, gets trouble first. 404 00:59:49,460 --> 00:59:53,860 You don't have to go up there right now, do you? 405 00:59:54,800 --> 00:59:55,820 Business is business. 406 00:59:56,820 --> 00:59:58,220 Is it always business with you? 407 00:59:58,720 --> 01:00:00,880 Always. Even a little while ago. 408 01:00:01,120 --> 01:00:02,120 Go to hell. 409 01:00:10,640 --> 01:00:11,640 Hold these for me. 410 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 I'll be back. 411 01:00:51,400 --> 01:00:53,120 She's gotta be kidding! 412 01:00:53,480 --> 01:00:55,100 Oh, never mind her. 413 01:01:09,160 --> 01:01:10,160 Firebug? 414 01:01:11,720 --> 01:01:13,680 Penny's got her fire insurance paid. 415 01:01:16,840 --> 01:01:19,000 Sure is certain you don't pay it. 416 01:01:20,190 --> 01:01:24,530 You can bet my cut pays a healthy percentage of it. 417 01:02:08,339 --> 01:02:09,480 Paul? Oh, Henry. 418 01:02:10,140 --> 01:02:11,140 What's it all about? 419 01:02:12,940 --> 01:02:14,080 Who in hell is he? 420 01:02:15,360 --> 01:02:16,360 No? 421 01:02:16,680 --> 01:02:17,680 Never heard of him. 422 01:02:24,860 --> 01:02:27,220 Oh. Okay, I'll take care of it. 423 01:02:30,060 --> 01:02:31,060 What's he look like? 424 01:02:42,259 --> 01:02:44,120 Look, I'll do you a favor someday. 425 01:02:45,680 --> 01:02:46,680 Bye -bye. 426 01:02:52,120 --> 01:02:54,220 Look at me. I sure need a tan. 427 01:03:01,340 --> 01:03:03,420 She'll waste this business to pick up for me. 428 01:03:14,380 --> 01:03:17,840 Look gang I gotta ask your help 429 01:03:17,840 --> 01:03:26,380 I 430 01:03:26,380 --> 01:03:32,580 Mean it I may have troubles now if any of you girls were in trouble, you know, 431 01:03:32,600 --> 01:03:39,220 we'd pull it off together None of us can afford 432 01:03:39,220 --> 01:03:42,160 fuzz trouble or anything that smells like fuzz 433 01:03:43,370 --> 01:03:45,170 I've got a gumshoe looking for me. 434 01:03:45,630 --> 01:03:47,230 And for what reason, I don't know. 435 01:03:48,390 --> 01:03:50,950 But he found out I was here and is coming. 436 01:03:52,270 --> 01:03:58,270 Now, if he starts prying into my business here, he may find out something 437 01:03:58,270 --> 01:03:59,430 girls don't want to be known. 438 01:04:00,490 --> 01:04:01,490 Get what I mean? 439 01:04:08,690 --> 01:04:10,090 You got a point there, Shirley. 440 01:04:10,770 --> 01:04:12,490 What do you think we should do about it? 441 01:04:13,980 --> 01:04:15,640 Okay, girls, this is what I have in mind. 442 01:04:20,020 --> 01:04:21,020 I'll get it. 443 01:04:24,500 --> 01:04:25,540 You've ducked for a while. 444 01:04:29,100 --> 01:04:29,420 And 445 01:04:29,420 --> 01:04:37,520 you 446 01:04:37,520 --> 01:04:38,520 two know what to do. 447 01:04:43,799 --> 01:04:47,240 Why don't you two go get the ropes out of the closet and help us tie him up? 448 01:05:13,200 --> 01:05:14,960 Well, Mrs. Santa Claus. 449 01:05:15,480 --> 01:05:19,020 Remember, be good to your little children, even though it is past 450 01:05:19,020 --> 01:05:21,500 time. Well, hello yourself, handsome. 451 01:05:22,420 --> 01:05:24,980 Come on in. Some thrill establishment. 452 01:05:26,240 --> 01:05:27,680 The old mill road. 453 01:05:28,040 --> 01:05:29,160 Right this way. 454 01:05:29,580 --> 01:05:31,680 Into the parlor, said the spider to the fly. 455 01:05:34,840 --> 01:05:36,720 And these are the girls. 456 01:05:38,960 --> 01:05:41,760 Well, they sure don't look like boys. 457 01:05:42,670 --> 01:05:46,350 We go together, honey, and that ain't bad. Two for the price of one. 458 01:05:47,850 --> 01:05:49,890 Well, maybe he has his own ideas. 459 01:05:50,270 --> 01:05:51,970 Yeah, yeah. Yeah, maybe I do. 460 01:05:53,510 --> 01:05:55,430 Never saw you around here before. 461 01:05:55,830 --> 01:05:56,830 I'm new here. 462 01:05:57,150 --> 01:05:58,990 Somebody must have told you about us. 463 01:05:59,550 --> 01:06:00,550 Ever hear of Alicia? 464 01:06:01,230 --> 01:06:02,230 Alicia? 465 01:06:02,730 --> 01:06:03,790 Dear Mother Alicia? 466 01:06:05,230 --> 01:06:06,810 Our great procurer? 467 01:06:08,170 --> 01:06:10,590 Is that all she told you? Where we were? 468 01:06:11,500 --> 01:06:15,620 Well, he did swish out a name. It was, um... Let me see now. 469 01:06:16,180 --> 01:06:18,780 Shirley... Shirley... Shirley Riley. 470 01:06:20,540 --> 01:06:23,420 Um... I understand she's new here. 471 01:06:25,100 --> 01:06:27,980 Yeah. All the new ones get the breaks. 472 01:06:28,860 --> 01:06:29,860 Come on. 473 01:06:58,210 --> 01:07:01,190 Dreams for the dreamers as they are in their tortured dreams. 474 01:07:20,690 --> 01:07:22,990 What in the hell do you girls think you're doing? 475 01:07:39,360 --> 01:07:40,660 Hey, that's a gun. 476 01:07:41,180 --> 01:07:42,360 Get rid of it, quick! 477 01:08:15,790 --> 01:08:17,149 This is my kind of game. 478 01:08:21,130 --> 01:08:24,830 Whoopee! Seven to play all alone. 479 01:10:42,190 --> 01:10:43,690 But surely if he saw her... 480 01:12:46,190 --> 01:12:47,590 You're not going already, are you? 481 01:12:48,710 --> 01:12:52,190 You just wait right here. There's something I simply must attend to. 482 01:12:53,190 --> 01:12:57,430 But I'll send one of the girls in with some champagne to help you suffer your 483 01:12:57,430 --> 01:12:58,430 shirt weight. 484 01:12:58,630 --> 01:12:59,830 Would you like something stronger? 485 01:13:00,930 --> 01:13:02,930 Just send me my dream pipe. 486 01:13:03,950 --> 01:13:04,950 Dream in yourself. 487 01:13:15,690 --> 01:13:17,190 My John wants to dream a while. 488 01:13:17,610 --> 01:13:19,070 Take care of him for me, Casey. 489 01:13:19,330 --> 01:13:20,330 You bet. 490 01:13:20,510 --> 01:13:21,670 He takes the pipe. 491 01:13:22,190 --> 01:13:23,410 Then the pipe it is. 492 01:13:23,710 --> 01:13:24,850 Your man's ready, too. 493 01:13:25,470 --> 01:13:26,890 I hope you didn't kill him. 494 01:13:27,450 --> 01:13:28,450 What would we do with a body? 495 01:14:10,800 --> 01:14:11,860 I'll take care of him now. 496 01:14:24,440 --> 01:14:25,540 Maybe later? 497 01:14:26,380 --> 01:14:27,380 We'll see. 498 01:15:13,610 --> 01:15:14,830 Mr. Mac McGregor. 499 01:15:15,730 --> 01:15:18,210 You got better gumshoe tactics than I do. 500 01:15:22,870 --> 01:15:23,870 Here. 501 01:15:29,750 --> 01:15:30,750 Drink this. 502 01:15:31,510 --> 01:15:33,570 You'll start seeing little pink clouds. 503 01:15:34,070 --> 01:15:35,450 Then I'll send you home. 504 01:15:35,950 --> 01:15:37,830 Just hope you don't have a bad trip. 505 01:15:38,110 --> 01:15:39,110 Ain't none of that stuff. 506 01:15:39,830 --> 01:15:41,290 You've got to be taught a lesson. 507 01:15:42,120 --> 01:15:43,380 Private eyes mean trouble. 508 01:15:44,300 --> 01:15:46,920 I've done lots of bad things in the past few months. 509 01:15:47,480 --> 01:15:48,920 Which one are you after me for? 510 01:15:49,160 --> 01:15:50,440 I'm not after you for any of them. 511 01:15:50,920 --> 01:15:53,940 Your mother and father only hired me to find out how you were, that's all. 512 01:15:54,480 --> 01:15:55,680 You've got to be kidding. 513 01:15:56,180 --> 01:15:57,180 I'm on a level. 514 01:16:01,440 --> 01:16:05,280 All that trouble running around to friends in my past just to find out that 515 01:16:05,280 --> 01:16:06,280 all right? 516 01:16:07,720 --> 01:16:10,620 Look, girly, I don't care if you stay here the rest of your life. 517 01:16:11,100 --> 01:16:14,000 All I want for them to do is to see you and know that you're all right. 518 01:16:14,500 --> 01:16:18,860 Look, you make your living the way you want to, and I'll make mine the only way 519 01:16:18,860 --> 01:16:19,860 that I know how. 520 01:16:20,140 --> 01:16:21,740 Your folks will pay me plenty. 521 01:16:23,720 --> 01:16:25,580 By God, you may be telling the truth. 522 01:17:09,070 --> 01:17:10,070 Give you a rough time. 523 01:17:10,190 --> 01:17:12,090 You sure as hell did. 524 01:17:22,330 --> 01:17:23,490 Safe and sound. 525 01:17:23,710 --> 01:17:27,670 My baby, my baby. Are you all right? Of course, Mother. 526 01:17:28,070 --> 01:17:30,110 Now pay this gentleman so I can get back. 527 01:17:30,350 --> 01:17:31,350 Get back? 528 01:17:31,830 --> 01:17:32,830 You're not staying? 529 01:17:33,590 --> 01:17:35,230 I found my own life, Father. 530 01:17:35,510 --> 01:17:37,470 But, but, but... Stop sputtering, Emily. 531 01:17:38,220 --> 01:17:40,020 I guess she's entitled to have her own life. 532 01:17:42,280 --> 01:17:43,620 And what a life it is. 533 01:17:44,460 --> 01:17:49,040 What a life it is. So all's well that ends well. My job is completed, 534 01:17:49,120 --> 01:17:50,340 accomplished as promised. 535 01:17:51,780 --> 01:17:52,719 Pay me. 536 01:17:52,720 --> 01:17:53,740 Pay you hell. 537 01:17:54,700 --> 01:17:57,480 You were to deliver our daughter and leave her here. 538 01:17:57,740 --> 01:17:59,780 I'll bring her home for a short visit and then leave again. 539 01:18:00,340 --> 01:18:03,000 You're not going to pay me? Not one damn red cent. 540 01:18:03,980 --> 01:18:05,840 You're not going to pay me? Hell no. 541 01:18:07,360 --> 01:18:09,040 Then I'm gonna take it out in trade. 542 01:18:09,800 --> 01:18:10,800 Oh 37363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.