Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:43,719
42 40 49 50 Morning and ice 52 53 54
2
00:00:45,360 --> 00:00:49,840
Mr. Dustel is a champion sportsman,
3
00:00:47,520 --> 00:00:52,719
don't you know? He's so old. He likes to
4
00:00:49,840 --> 00:00:54,399
keep himself trim, unlike some people I
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,320
could mention. You don't have to sleep
6
00:00:54,399 --> 00:00:58,239
with him.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,920
And he snores.
8
00:00:58,239 --> 00:01:01,359
Morning,
9
00:00:59,920 --> 00:01:04,840
Mr. Dustel.
10
00:01:01,359 --> 00:01:04,840
Good morning, everybody.
11
00:01:06,159 --> 00:01:10,880
How's the rib, Mrs. Ba?
12
00:01:07,840 --> 00:01:13,040
Oh, very painful, Mr. Dussel. She's
13
00:01:10,880 --> 00:01:15,280
suddenly taking up exercises.
14
00:01:13,040 --> 00:01:19,360
Get rid of her flat bottom. I suppose
15
00:01:15,280 --> 00:01:21,840
just just here. Just
16
00:01:19,360 --> 00:01:23,920
Mr. Dustel is a trained medic. Puty,
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,280
we're uh we're lucky to have another
18
00:01:23,920 --> 00:01:27,200
expert on the premises.
19
00:01:25,280 --> 00:01:29,119
That's why my friend, Mr. Frank, hired
20
00:01:27,200 --> 00:01:30,720
me. Think these should see us through
21
00:01:29,119 --> 00:01:32,880
the winter.
22
00:01:30,720 --> 00:01:35,040
Oh, I wish you didn't have to sell
23
00:01:32,880 --> 00:01:37,439
spices. Why couldn't you have chosen
24
00:01:35,040 --> 00:01:39,759
something nice like sweets?
25
00:01:37,439 --> 00:01:42,880
In wartime and spices are more essential
26
00:01:39,759 --> 00:01:45,920
than ever to preserve meat and to flavor
27
00:01:42,880 --> 00:01:48,240
its substitutes. And and so is pectin
28
00:01:45,920 --> 00:01:49,920
for making jam at home.
29
00:01:48,240 --> 00:01:52,240
She knows that, Mr. Dustell. It was only
30
00:01:49,920 --> 00:01:54,640
a joke.
31
00:01:52,240 --> 00:01:57,640
Wow. Mother Frank, the children's
32
00:01:54,640 --> 00:01:57,640
advocate.
33
00:01:59,920 --> 00:02:04,399
It must be hard for father trying to run
34
00:02:01,759 --> 00:02:08,280
a business from up here,
35
00:02:04,399 --> 00:02:08,280
especially with his arthritis.
36
00:02:08,479 --> 00:02:12,959
Today there was an important meeting.
37
00:02:10,560 --> 00:02:16,760
Well, I'll be the contracts prepared for
38
00:02:12,959 --> 00:02:16,760
tomorrow. I think
39
00:02:17,760 --> 00:02:22,680
the negotiations were long and boring.
40
00:02:23,280 --> 00:02:27,280
Mr. Climman and Mr. Cougler did their
41
00:02:25,120 --> 00:02:29,360
best for us, but it turned out to be
42
00:02:27,280 --> 00:02:31,520
more serious than we expected.
43
00:02:29,360 --> 00:02:32,959
The building's being sold,
44
00:02:31,520 --> 00:02:34,959
and the new owner's coming this
45
00:02:32,959 --> 00:02:37,440
afternoon
46
00:02:34,959 --> 00:02:41,160
to look it over.
47
00:02:37,440 --> 00:02:41,160
Oh my god.
48
00:02:51,840 --> 00:02:54,840
Shh.
49
00:02:56,239 --> 00:03:02,959
All sounds of breathing stopped.
50
00:03:00,160 --> 00:03:04,800
Eight hearts pounded.
51
00:03:02,959 --> 00:03:07,280
Footsteps on the stairs then a rattling
52
00:03:04,800 --> 00:03:10,560
on the bookcase.
53
00:03:07,280 --> 00:03:14,360
He's so close.
54
00:03:10,560 --> 00:03:14,360
This moment is indescribable.
55
00:03:14,480 --> 00:03:18,519
Stay here, idiot.
56
00:03:34,080 --> 00:03:37,440
Mr. Climman,
57
00:03:35,599 --> 00:03:37,840
I said I'd left the key to the annex at
58
00:03:37,440 --> 00:03:39,200
home.
59
00:03:37,840 --> 00:03:41,360
They won't be taking over the lease
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,760
until the spring. War may be over by
61
00:03:41,360 --> 00:03:43,680
then.
62
00:03:41,760 --> 00:03:46,680
You don't really believe that, do you?
63
00:03:43,680 --> 00:03:46,680
Edith.
64
00:03:49,360 --> 00:03:54,159
What's the matter?
65
00:03:50,959 --> 00:03:55,519
The green Chris is gone.
66
00:03:54,159 --> 00:03:56,080
He's disappeared. No one knows what's
67
00:03:55,519 --> 00:03:57,280
happened to him.
68
00:03:56,080 --> 00:03:58,319
He's been arrested.
69
00:03:57,280 --> 00:03:59,920
We don't know that.
70
00:03:58,319 --> 00:04:01,120
He'll tell the police about us.
71
00:03:59,920 --> 00:04:02,879
Of course, he won't.
72
00:04:01,120 --> 00:04:05,280
He doesn't know about you. He knows
73
00:04:02,879 --> 00:04:09,239
you'll get extra vegetables. He's a good
74
00:04:05,280 --> 00:04:09,239
man. I trust him completely.
75
00:04:11,599 --> 00:04:17,080
Are you going to stay?
76
00:04:13,439 --> 00:04:17,080
I've got to get home.
77
00:04:21,280 --> 00:04:25,840
me.
78
00:04:23,840 --> 00:04:27,120
You make sure she gets it.
79
00:04:25,840 --> 00:04:30,160
Of course, Mr. Dustle,
80
00:04:27,120 --> 00:04:32,560
please give her all my love.
81
00:04:30,160 --> 00:04:34,240
I always do. She asked me to give you
82
00:04:32,560 --> 00:04:36,000
this.
83
00:04:34,240 --> 00:04:39,240
There's a letter inside.
84
00:04:36,000 --> 00:04:39,240
Thank you.
85
00:04:58,240 --> 00:05:03,360
Mr. Dussell is slipping lower and lower
86
00:05:00,639 --> 00:05:06,360
in my estimation and he's already below
87
00:05:03,360 --> 00:05:06,360
zero.
88
00:05:07,280 --> 00:05:10,639
Pim, you've got to say something. Mad,
89
00:05:09,440 --> 00:05:13,280
please.
90
00:05:10,639 --> 00:05:14,720
Why can he send out letters and I can't?
91
00:05:13,280 --> 00:05:16,639
He's putting us in danger. He's putting
92
00:05:14,720 --> 00:05:18,400
Meep in danger. If they catch her,
93
00:05:16,639 --> 00:05:20,639
she'll be tortured. What if his darling
94
00:05:18,400 --> 00:05:21,680
Lot tells somebody? What if Meep gets
95
00:05:20,639 --> 00:05:24,639
followed back here?
96
00:05:21,680 --> 00:05:26,960
Look, Mr. Dustel's fiance has no idea
97
00:05:24,639 --> 00:05:29,919
where he is. She thinks he's hiding in
98
00:05:26,960 --> 00:05:31,440
the countryside. Oh, Anna, dear as I I
99
00:05:29,919 --> 00:05:33,039
disapprove just as much as you do.
100
00:05:31,440 --> 00:05:35,120
Do something then.
101
00:05:33,039 --> 00:05:37,440
He's lonely, dear.
102
00:05:35,120 --> 00:05:40,400
He's got nobody here who loves him. He's
103
00:05:37,440 --> 00:05:40,400
not the only one.
104
00:05:42,479 --> 00:05:48,440
She's right.
105
00:05:44,639 --> 00:05:48,440
You shouldn't be doing it.
106
00:05:50,639 --> 00:05:55,440
The Allies are pushing ahead, but
107
00:05:52,240 --> 00:05:57,840
there's no end in sight. Mr. Churchill's
108
00:05:55,440 --> 00:05:59,680
had pneumonia, but he's better. Thank
109
00:05:57,840 --> 00:06:01,680
goodness.
110
00:05:59,680 --> 00:06:05,919
Gandhi, the champion of Indian freedom,
111
00:06:01,680 --> 00:06:10,440
is on one of his teenth hunger strikes.
112
00:06:05,919 --> 00:06:10,440
outside. It's the most beautiful day.
113
00:06:19,600 --> 00:06:25,759
What's the letter? Look how much butter
114
00:06:22,240 --> 00:06:28,720
she's given us. A letters.
115
00:06:25,759 --> 00:06:30,400
Say something to her. I can't. You
116
00:06:28,720 --> 00:06:33,639
shout at me. Why don't you shout at her?
117
00:06:30,400 --> 00:06:33,639
I can't.
118
00:06:36,960 --> 00:06:41,280
I've cut myself a drift from her. I have
119
00:06:39,600 --> 00:06:42,960
no choice because I can picture what a
120
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
mother and a wife should be and can't
121
00:06:42,960 --> 00:06:48,919
seem to find anything of the sort in the
122
00:06:44,720 --> 00:06:48,919
woman I'm supposed to call mother.
123
00:06:49,680 --> 00:06:53,720
Excuse me. It's my turn.
124
00:07:11,520 --> 00:07:15,400
I'm going to borrow a dictionary.
125
00:07:18,400 --> 00:07:23,080
It's not just them who are greedy. Look
126
00:07:19,919 --> 00:07:23,080
at this.
127
00:07:26,400 --> 00:07:31,840
He's been hoarding all this. The stingy
128
00:07:28,400 --> 00:07:33,199
old miser after all we've done for him.
129
00:07:31,840 --> 00:07:34,400
And the staff who are risking their
130
00:07:33,199 --> 00:07:36,720
lives for us, they haven't got enough
131
00:07:34,400 --> 00:07:40,280
food either. Mr. Kimman needs oranges
132
00:07:36,720 --> 00:07:40,280
for his bad stomach.
133
00:07:54,160 --> 00:07:59,680
I do try to like him. Really, I do. But
134
00:07:57,680 --> 00:08:02,400
he keeps lecturing me. I'm worse than
135
00:07:59,680 --> 00:08:04,560
that telling tales to mother. So, she
136
00:08:02,400 --> 00:08:06,879
starts lecturing me all over again. And
137
00:08:04,560 --> 00:08:09,360
if I'm really lucky, Mrs. Van muscles in
138
00:08:06,879 --> 00:08:13,000
and has another go.
139
00:08:09,360 --> 00:08:13,000
Could you hurry up?
140
00:08:16,080 --> 00:08:19,720
Use the potty.
141
00:08:19,919 --> 00:08:24,479
And his excellency is always wanting to
142
00:08:21,840 --> 00:08:27,919
use the lavatory four or five times a
143
00:08:24,479 --> 00:08:30,319
day. He sits in there for hours.
144
00:08:27,919 --> 00:08:33,839
To whom it may concern, Mr. Dussell's
145
00:08:30,319 --> 00:08:39,719
toilet timetable. Mornings from 7:15 to
146
00:08:33,839 --> 00:08:39,719
7:30 a.m. Afternoons after 1:00 p.m.
147
00:08:41,519 --> 00:08:45,399
What are you up to?
148
00:08:42,399 --> 00:08:45,399
Nothing.
149
00:08:51,920 --> 00:08:56,640
Otherwise, only as needed.
150
00:08:55,200 --> 00:08:58,320
Is there any place you can be alone?
151
00:08:56,640 --> 00:09:00,000
Don't you hate him, too? I feel sorry
152
00:08:58,320 --> 00:09:01,760
for him. I'm stop being such a goody
153
00:09:00,000 --> 00:09:03,200
goodie.
154
00:09:01,760 --> 00:09:05,440
Going to get my revenge on him. You wait
155
00:09:03,200 --> 00:09:08,480
and see. I'm going to unscrew the light
156
00:09:05,440 --> 00:09:12,360
bulbs and hide his clothes.
157
00:09:08,480 --> 00:09:12,360
You don't have to live with him.
158
00:09:26,640 --> 00:09:31,200
What are you up to?
159
00:09:28,160 --> 00:09:32,880
What do you think, idiot?
160
00:09:31,200 --> 00:09:35,880
We're just filling gravy packets with
161
00:09:32,880 --> 00:09:35,880
downstairs.
162
00:09:48,880 --> 00:09:53,680
It's terribly boring. the sort of work
163
00:09:51,279 --> 00:09:56,640
they do in prisons. But we want to be
164
00:09:53,680 --> 00:09:59,360
helpful, of course. But it's so hard
165
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
sometimes being helpful, being sensible,
166
00:09:59,360 --> 00:10:05,200
tiptoeing around everybody, holding my
167
00:10:01,760 --> 00:10:06,080
tongue when I want to scream and shout.
168
00:10:05,200 --> 00:10:07,440
Germans have
169
00:10:06,080 --> 00:10:08,880
I don't know how long I can bear it
170
00:10:07,440 --> 00:10:12,800
without exploding.
171
00:10:08,880 --> 00:10:15,760
That measure of fire and steel
172
00:10:12,800 --> 00:10:18,000
which they have so oftened out to
173
00:10:15,760 --> 00:10:21,120
others.
174
00:10:18,000 --> 00:10:24,480
Ah, this is not the end.
175
00:10:21,120 --> 00:10:28,560
Uh, it is not even the beginning of the
176
00:10:24,480 --> 00:10:31,560
end, but it is perhaps the end of the
177
00:10:28,560 --> 00:10:31,560
beginning.
178
00:10:31,839 --> 00:10:35,760
Hands forward.
179
00:10:33,600 --> 00:10:38,320
This war seems to be going on forever.
180
00:10:35,760 --> 00:10:41,320
Not
181
00:10:38,320 --> 00:10:41,320
equally.
182
00:10:57,600 --> 00:11:00,920
Are you asleep?
183
00:11:01,680 --> 00:11:04,680
No.
184
00:11:19,760 --> 00:11:23,560
Say something cheerful,
185
00:11:28,240 --> 00:11:31,240
please.
186
00:11:34,399 --> 00:11:41,720
which is worth
187
00:11:37,279 --> 00:11:41,720
snoring and gasping for air.
188
00:11:59,760 --> 00:12:02,560
Always got your nose in a book, haven't
189
00:12:01,440 --> 00:12:05,279
you, young miss?
190
00:12:02,560 --> 00:12:06,800
Oh, Mr. Dussels using my desk.
191
00:12:05,279 --> 00:12:09,120
Hey,
192
00:12:06,800 --> 00:12:10,800
otherwise I'd be reading in my room.
193
00:12:09,120 --> 00:12:12,160
Young ladies shouldn't be stuffing their
194
00:12:10,800 --> 00:12:13,600
heads with nonsense.
195
00:12:12,160 --> 00:12:14,800
Perhaps you should read a bit more, Mr.
196
00:12:13,600 --> 00:12:16,959
Van. Then you wouldn't talk so much
197
00:12:14,800 --> 00:12:18,320
rubbish. Man,
198
00:12:16,959 --> 00:12:20,480
you said Mr. Dustle was only going to
199
00:12:18,320 --> 00:12:22,000
stay for a few weeks.
200
00:12:20,480 --> 00:12:22,720
But now me and Yang can never spend the
201
00:12:22,000 --> 00:12:24,720
night with us.
202
00:12:22,720 --> 00:12:27,120
Do stop complaining, dear.
203
00:12:24,720 --> 00:12:27,279
Stop complaining and help your mother.
204
00:12:27,120 --> 00:12:28,639
It's
205
00:12:27,279 --> 00:12:31,600
none of your business.
206
00:12:28,639 --> 00:12:33,680
Don't you talk to my husband like that.
207
00:12:31,600 --> 00:12:36,320
I don't know how you put up with it. If
208
00:12:33,680 --> 00:12:40,160
she were my daughter,
209
00:12:36,320 --> 00:12:43,680
don't you get sarcastic with me.
210
00:12:40,160 --> 00:12:47,720
Oh, I don't know. These modern girls.
211
00:12:43,680 --> 00:12:47,720
Margot, stick up for me.
212
00:12:49,040 --> 00:12:54,000
Marggo reads just as much as I do.
213
00:12:50,639 --> 00:12:56,399
Margot doesn't answer back.
214
00:12:54,000 --> 00:12:57,360
She was such a good baby. Slept all
215
00:12:56,399 --> 00:13:01,440
through the night.
216
00:12:57,360 --> 00:13:03,440
Oh, just like my Peter, didn't you, pet?
217
00:13:01,440 --> 00:13:04,000
And he learned to use the potty at 18
218
00:13:03,440 --> 00:13:07,000
months.
219
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Mother
220
00:13:09,920 --> 00:13:14,240
R. Peter's a good boy. He might not be
221
00:13:12,320 --> 00:13:15,519
an intellectual like you, but he's going
222
00:13:14,240 --> 00:13:17,120
to go places.
223
00:13:15,519 --> 00:13:19,680
The trouble is, you know far too much
224
00:13:17,120 --> 00:13:21,040
about things you're not supposed to.
225
00:13:19,680 --> 00:13:22,480
Later on, when you're older, you won't
226
00:13:21,040 --> 00:13:23,279
be able to enjoy anything anymore.
227
00:13:22,480 --> 00:13:24,880
That's not true.
228
00:13:23,279 --> 00:13:26,800
You'll say, "Oh, I read that in some
229
00:13:24,880 --> 00:13:28,160
book 20 years ago, so you better hurry
230
00:13:26,800 --> 00:13:30,079
if you want to catch yourself a husband
231
00:13:28,160 --> 00:13:33,440
or fall in love since everything's bound
232
00:13:30,079 --> 00:13:37,920
to be a disappointment to you."
233
00:13:33,440 --> 00:13:40,480
You know all there is to know in theory,
234
00:13:37,920 --> 00:13:42,800
but in practice,
235
00:13:40,480 --> 00:13:46,839
well,
236
00:13:42,800 --> 00:13:46,839
that's another story.
237
00:13:48,000 --> 00:13:51,959
Thank you, Mrs. Beaverbrook.
238
00:13:58,800 --> 00:14:02,000
Why did you call her Mrs. Beaverbrook?
239
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
Cuz she's always agreed with Mr.
240
00:14:02,000 --> 00:14:05,440
Beaverbrook on the whales.
241
00:14:03,360 --> 00:14:07,360
What does Mr. Beaverbrook say?
242
00:14:05,440 --> 00:14:08,880
Haven't you been listening, Dwit? He
243
00:14:07,360 --> 00:14:10,800
says they're not bombing Germany hard
244
00:14:08,880 --> 00:14:11,440
enough, so I think she should be married
245
00:14:10,800 --> 00:14:14,880
to him.
246
00:14:11,440 --> 00:14:16,959
Oh, you do? Do you, Miss Quack? Quack.
247
00:14:14,880 --> 00:14:20,680
What did you say,
248
00:14:16,959 --> 00:14:20,680
Miss Quack? Quack.
249
00:14:29,199 --> 00:14:36,880
Where did you find it? Give it back.
250
00:14:33,360 --> 00:14:38,959
Box by Anne Frank six as punishment
251
00:14:36,880 --> 00:14:42,279
talking in class. Quack quack quack at
252
00:14:38,959 --> 00:14:42,279
Mistress Chatterback.
253
00:14:50,000 --> 00:14:55,240
You stole my pencil.
254
00:14:51,120 --> 00:14:55,240
Never seen your stupid pencil.
255
00:14:57,760 --> 00:15:03,279
Ow.
256
00:15:00,000 --> 00:15:04,399
Oh, what's the hurry? Having fun? Could
257
00:15:03,279 --> 00:15:06,880
anyone join in?
258
00:15:04,399 --> 00:15:10,120
Is my desk free now?
259
00:15:06,880 --> 00:15:10,120
Of course.
260
00:15:18,959 --> 00:15:22,320
Still all sticky.
261
00:15:20,639 --> 00:15:24,320
Had to wash it with soap.
262
00:15:22,320 --> 00:15:27,560
Mrs. Van's got some shampoo. I saw it in
263
00:15:24,320 --> 00:15:27,560
her cupboard.
264
00:15:29,680 --> 00:15:31,680
I really don't know what we're
265
00:15:30,880 --> 00:15:34,000
celebrating.
266
00:15:31,680 --> 00:15:34,639
Mother, we've got a lot to be thankful
267
00:15:34,000 --> 00:15:35,680
for.
268
00:15:34,639 --> 00:15:37,680
Like what?
269
00:15:35,680 --> 00:15:39,279
Well, we've got enough to eat. We got
270
00:15:37,680 --> 00:15:42,079
each other. We've got the kindest and
271
00:15:39,279 --> 00:15:44,800
bravest helpers in the world.
272
00:15:42,079 --> 00:15:46,560
You sound just like your father.
273
00:15:44,800 --> 00:15:52,199
Well, at least he's not always moaning
274
00:15:46,560 --> 00:15:52,199
all the time and snapping at me. Oh,
275
00:15:52,720 --> 00:15:57,000
and he's not always siding with Margo.
276
00:15:57,199 --> 00:16:01,160
There's another tooth gone.
277
00:16:03,519 --> 00:16:09,440
Was it really that difficult as a baby?
278
00:16:06,720 --> 00:16:12,240
You were rather tiring, dear.
279
00:16:09,440 --> 00:16:16,079
I can't help it. It's just how I am.
280
00:16:12,240 --> 00:16:17,519
I'm sorry. Is Mushi in here?
281
00:16:16,079 --> 00:16:21,160
I've got to lock him in the attic
282
00:16:17,519 --> 00:16:21,160
because of the fleas.
283
00:16:33,680 --> 00:16:37,639
And then Hanukkah arrived.
284
00:16:53,440 --> 00:16:56,600
We sh
285
00:17:09,600 --> 00:17:12,839
Excuse me.
286
00:17:16,959 --> 00:17:22,039
Mushy,
287
00:17:18,880 --> 00:17:22,039
come on.
288
00:17:23,120 --> 00:17:26,559
He peed on the floor.
289
00:17:24,720 --> 00:17:27,600
Got his litter tray.
290
00:17:26,559 --> 00:17:31,000
Idiot.
291
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
Quack. Quack.
292
00:17:33,360 --> 00:17:37,679
The food shortages are getting worse. B.
293
00:17:35,840 --> 00:17:40,080
Bought me these sandals, but my feet are
294
00:17:37,679 --> 00:17:41,520
freezing.
295
00:17:40,080 --> 00:17:43,520
Beep's coming up from the office to eat
296
00:17:41,520 --> 00:17:46,640
with us every lunchtime at the moment. I
297
00:17:43,520 --> 00:17:48,240
don't know how she stands it. Mr. Van's
298
00:17:46,640 --> 00:17:51,200
in a filthy temper because he can't get
299
00:17:48,240 --> 00:17:54,320
enough cigarettes. In fact, everyone's
300
00:17:51,200 --> 00:17:56,640
been getting on everyone else's nerves.
301
00:17:54,320 --> 00:17:59,760
My father
302
00:17:56,640 --> 00:18:03,039
simply adored me. He gave me lots of
303
00:17:59,760 --> 00:18:06,160
tips for the boys. He told me, "If a
304
00:18:03,039 --> 00:18:10,320
gentleman gets fresh with you, just say,
305
00:18:06,160 --> 00:18:12,160
"Remember, sir, I'm a lady."
306
00:18:10,320 --> 00:18:13,520
Beep understands. Don't you, dear? I'm
307
00:18:12,160 --> 00:18:14,880
sure you have lots of bow.
308
00:18:13,520 --> 00:18:16,320
Leave the girl alone.
309
00:18:14,880 --> 00:18:17,919
She doesn't mind, do you, dear? Would
310
00:18:16,320 --> 00:18:19,679
you like more soup?
311
00:18:17,919 --> 00:18:21,200
Oh, you've got a good appetite, haven't
312
00:18:19,679 --> 00:18:22,720
you? I don't suppose there's enough to
313
00:18:21,200 --> 00:18:25,440
eat in your house. What with all those
314
00:18:22,720 --> 00:18:27,360
brothers and sisters and your father off
315
00:18:25,440 --> 00:18:28,080
sick? Would you like more soup, Margar?
316
00:18:27,360 --> 00:18:29,520
No, thank you.
317
00:18:28,080 --> 00:18:34,280
Oh, watching you wait, are you, dear?
318
00:18:29,520 --> 00:18:34,280
Will you stop this stupid chatter?
319
00:18:41,039 --> 00:18:44,280
Hurry up.
320
00:18:46,480 --> 00:18:49,440
Wish my hair was blonde.
321
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
Isn't she pretty?
322
00:18:49,440 --> 00:18:53,720
When I grab I'm going to be in the
323
00:18:50,720 --> 00:18:53,720
movies.
324
00:18:54,480 --> 00:18:59,640
Can I have a look? You wouldn't be
325
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
interested.
326
00:19:03,679 --> 00:19:09,480
She's such a swat.
327
00:19:06,000 --> 00:19:09,480
I heard that.
328
00:19:10,880 --> 00:19:15,200
I know she's my sister, but we haven't
329
00:19:12,320 --> 00:19:16,480
got anything in common.
330
00:19:15,200 --> 00:19:19,679
If we weren't cooped up here, we'd
331
00:19:16,480 --> 00:19:22,320
hardly speak to each other.
332
00:19:19,679 --> 00:19:24,640
I bet you're so lucky.
333
00:19:22,320 --> 00:19:27,039
You can go out and breathe the fresh air
334
00:19:24,640 --> 00:19:28,720
and go skating and eat ice cream with
335
00:19:27,039 --> 00:19:31,520
your friends.
336
00:19:28,720 --> 00:19:33,520
Miss my friends so much.
337
00:19:31,520 --> 00:19:34,480
I just sit at my desk all day. Then I go
338
00:19:33,520 --> 00:19:37,120
home and help mother.
339
00:19:34,480 --> 00:19:39,840
You're so lucky.
340
00:19:37,120 --> 00:19:43,559
Anyway, it's winter.
341
00:19:39,840 --> 00:19:43,559
There's no ice cream.
342
00:19:46,720 --> 00:19:53,480
It's half 1
343
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
and
344
00:20:01,520 --> 00:20:03,840
what have you said to Marco?
345
00:20:03,120 --> 00:20:04,960
Nothing.
346
00:20:03,840 --> 00:20:09,480
She's very upset.
347
00:20:04,960 --> 00:20:09,480
I'm not upset, Pim. It's so unfair.
348
00:20:26,000 --> 00:20:29,840
It's 20 to 6. Miss Dustel, would you be
349
00:20:28,480 --> 00:20:30,880
good enough to let me use the desk now?
350
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
I'm not ready.
351
00:20:30,880 --> 00:20:33,840
It's my turn.
352
00:20:31,840 --> 00:20:34,799
I have important work to do, young lady.
353
00:20:33,840 --> 00:20:36,080
So do I.
354
00:20:34,799 --> 00:20:38,559
What?
355
00:20:36,080 --> 00:20:40,640
Scribbling in your diary.
356
00:20:38,559 --> 00:20:41,919
It's my room just as much as yours. You
357
00:20:40,640 --> 00:20:44,720
already have use of it for an hour and a
358
00:20:41,919 --> 00:20:47,520
half, 5 days a week, and during my nap.
359
00:20:44,720 --> 00:20:50,400
But you have it twice as much as me.
360
00:20:47,520 --> 00:20:53,039
And why is that?
361
00:20:50,400 --> 00:20:53,440
Because I'm a professional, not a little
362
00:20:53,039 --> 00:20:57,200
girl.
363
00:20:53,440 --> 00:20:58,400
I am not a little girl. An
364
00:20:57,200 --> 00:20:59,760
could you help with the potatoes?
365
00:20:58,400 --> 00:21:01,919
Mother, please stick up for me.
366
00:20:59,760 --> 00:21:02,559
No more arguments, please.
367
00:21:01,919 --> 00:21:03,360
It's so unfair.
368
00:21:02,559 --> 00:21:04,960
Stop it, Anne.
369
00:21:03,360 --> 00:21:09,799
Why do you make everything into such a
370
00:21:04,960 --> 00:21:09,799
drama? I'm so sorry, Mr. Dussell.
371
00:21:10,480 --> 00:21:14,280
Who side are you on?
372
00:21:23,679 --> 00:21:27,919
When you first came here, Mr. Dustel,
373
00:21:26,080 --> 00:21:29,360
when you first came here, we agreed that
374
00:21:27,919 --> 00:21:31,280
the room would be shared by the two of
375
00:21:29,360 --> 00:21:32,320
us. Logically, that would mean that I
376
00:21:31,280 --> 00:21:34,240
would have the morning and you would
377
00:21:32,320 --> 00:21:35,840
have the afternoon. I'm not asking for
378
00:21:34,240 --> 00:21:36,080
that much, just two more hours twice a
379
00:21:35,840 --> 00:21:38,480
week.
380
00:21:36,080 --> 00:21:40,400
And where would I do my work? Perhaps I
381
00:21:38,480 --> 00:21:40,720
should go back to my nice little surgery
382
00:21:40,400 --> 00:21:41,760
on the
383
00:21:40,720 --> 00:21:42,799
Helen.
384
00:21:41,760 --> 00:21:44,080
Well, you could always work in the
385
00:21:42,799 --> 00:21:47,080
laboratory. You spend long enough in
386
00:21:44,080 --> 00:21:47,080
there.
387
00:21:56,799 --> 00:22:00,240
Oh, sorry.
388
00:21:58,559 --> 00:22:02,880
What is it, dear?
389
00:22:00,240 --> 00:22:04,480
It's Mr. Dussel.
390
00:22:02,880 --> 00:22:06,400
Um,
391
00:22:04,480 --> 00:22:09,200
can we speak later? We We only have half
392
00:22:06,400 --> 00:22:12,400
an hour. Mr. Cougler has to go. Oh,
393
00:22:09,200 --> 00:22:15,039
well, wait a moment. Um, will you excuse
394
00:22:12,400 --> 00:22:18,320
me, Mr. Cougler?
395
00:22:15,039 --> 00:22:20,720
What is it, darling?
396
00:22:18,320 --> 00:22:22,159
Please say something to Mr. Dussell.
397
00:22:20,720 --> 00:22:25,400
Mother won't help. He's being horrible
398
00:22:22,159 --> 00:22:25,400
as usual.
399
00:22:28,400 --> 00:22:34,480
Oh, come on.
400
00:22:31,760 --> 00:22:37,039
I know it's a difficult situation. You
401
00:22:34,480 --> 00:22:39,120
need your privacy to study and and so
402
00:22:37,039 --> 00:22:39,520
does my daughter.
403
00:22:39,120 --> 00:22:40,799
Uh
404
00:22:39,520 --> 00:22:44,640
good old father.
405
00:22:40,799 --> 00:22:46,640
If I may say so, Mr. Frank.
406
00:22:44,640 --> 00:22:49,280
She's a very
407
00:22:46,640 --> 00:22:52,400
headstrong child. You see, if it were
408
00:22:49,280 --> 00:22:55,360
Margo, I wouldn't mind.
409
00:22:52,400 --> 00:22:57,120
Writing is very important to her. I
410
00:22:55,360 --> 00:23:00,000
believe it's the only way she can make
411
00:22:57,120 --> 00:23:03,679
some sense of the world, find solace in
412
00:23:00,000 --> 00:23:06,400
these terrible circumstances.
413
00:23:03,679 --> 00:23:08,320
Work and hope.
414
00:23:06,400 --> 00:23:10,080
That's what we tell our daughters, Mr.
415
00:23:08,320 --> 00:23:14,000
Dussell. That's why we believe so
416
00:23:10,080 --> 00:23:16,720
strongly in their education.
417
00:23:14,000 --> 00:23:20,200
The only freedom
418
00:23:16,720 --> 00:23:20,200
is in here.
419
00:23:20,240 --> 00:23:25,720
This is
420
00:23:21,919 --> 00:23:25,720
our hope for the future.
421
00:23:31,600 --> 00:23:36,400
out of respect for you. I'll agree.
422
00:23:34,559 --> 00:23:38,640
Yes.
423
00:23:36,400 --> 00:23:42,880
I don't want people to say that Anne
424
00:23:38,640 --> 00:23:47,400
failed her exams because of me.
425
00:23:42,880 --> 00:23:47,400
Thank you, Mr. Dussel.
426
00:23:56,080 --> 00:24:01,080
Oh god, I love you more than anybody
427
00:23:57,600 --> 00:24:01,080
else in the world.
428
00:24:01,360 --> 00:24:04,080
What about your mother?
429
00:24:02,799 --> 00:24:08,360
She doesn't love me like you do.
430
00:24:04,080 --> 00:24:08,360
Anna, that's not true.
431
00:24:12,720 --> 00:24:20,440
Mr. Dustle sulked for 2 days.
432
00:24:16,000 --> 00:24:20,440
So childish of him, don't you think?
433
00:24:52,240 --> 00:24:56,080
Sundays are so lonely without our
434
00:24:53,919 --> 00:24:59,840
helpers.
435
00:24:56,080 --> 00:25:01,679
outside. Things are getting worse.
436
00:24:59,840 --> 00:25:03,600
Meat met my teacher in the street last
437
00:25:01,679 --> 00:25:05,520
week.
438
00:25:03,600 --> 00:25:08,000
There are only four of my classmates
439
00:25:05,520 --> 00:25:11,880
left.
440
00:25:08,000 --> 00:25:11,880
She didn't know which ones.
441
00:25:12,320 --> 00:25:15,440
Women come home from shopping to find
442
00:25:14,000 --> 00:25:17,919
their house sealed and their children
443
00:25:15,440 --> 00:25:21,720
gone. Children come home from school to
444
00:25:17,919 --> 00:25:21,720
find their parents disappeared.
445
00:25:29,600 --> 00:25:34,159
My dear meat, thank you so much.
446
00:25:32,720 --> 00:25:37,360
It's a pleasure. I hope.
447
00:25:34,159 --> 00:25:40,760
And to add to our woes, Mr. Dussell has
448
00:25:37,360 --> 00:25:40,760
started work.
449
00:25:42,240 --> 00:25:46,559
Keep quiet, woman. I'll hear you in the
450
00:25:44,320 --> 00:25:48,960
street.
451
00:25:46,559 --> 00:25:52,360
Somebody come to help.
452
00:25:48,960 --> 00:25:52,360
Somebody, please.
453
00:25:56,400 --> 00:26:01,159
Now open up again and relax.
454
00:26:03,120 --> 00:26:08,760
All right.
455
00:26:05,760 --> 00:26:08,760
Done.
456
00:26:16,240 --> 00:26:19,240
Next.
457
00:26:23,120 --> 00:26:31,400
Night. Night night. What are you doing?
458
00:26:26,159 --> 00:26:31,400
My Latin. Didn't you ever stop studying?
459
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
You don't understand, do you?
460
00:26:34,240 --> 00:26:39,640
What?
461
00:26:35,600 --> 00:26:39,640
It's the only way I can survive.
462
00:26:42,400 --> 00:26:47,000
Why don't you put this on your bed?
463
00:26:43,760 --> 00:26:47,000
I'm fine.
464
00:26:47,679 --> 00:26:52,200
Why can't I make you love me?
465
00:27:35,840 --> 00:27:39,960
Gracias pursu. Buud,
466
00:27:40,480 --> 00:27:43,679
that's not Hebrew.
467
00:27:42,000 --> 00:27:45,120
No, it's Spanish.
468
00:27:43,679 --> 00:27:48,000
Spanish?
469
00:27:45,120 --> 00:27:49,919
Yes, it means thank you for your help
470
00:27:48,000 --> 00:27:52,080
today.
471
00:27:49,919 --> 00:27:57,159
Is that what you're studying?
472
00:27:52,080 --> 00:27:57,159
So, I've reached level three.
473
00:27:57,200 --> 00:28:03,520
You see,
474
00:28:00,080 --> 00:28:05,760
when the war's over,
475
00:28:03,520 --> 00:28:07,279
Charlotte and I plan to immigrate to
476
00:28:05,760 --> 00:28:08,960
South America.
477
00:28:07,279 --> 00:28:11,960
You never told me.
478
00:28:08,960 --> 00:28:11,960
No.
479
00:28:15,600 --> 00:28:20,679
Bonus notches.
480
00:28:16,640 --> 00:28:20,679
Bonus bonuses.
481
00:28:34,799 --> 00:28:39,760
And the diary of Anne Frank continues
482
00:28:37,120 --> 00:28:42,720
here on the BBC HD channel tomorrow at
483
00:28:39,760 --> 00:28:47,320
7. Next tonight, Julia Bradbury steps
484
00:28:42,720 --> 00:28:47,320
out on another railway walk.
32124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.