All language subtitles for Zhan Zhao Adventures Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,030 --> 00:01:38,030 [Episode 19] 2 00:01:38,030 --> 00:01:40,742 Tanxi Town? 3 00:01:45,949 --> 00:01:47,710 When I was serving as 4 00:01:47,710 --> 00:01:50,530 a clerk in Tanxi Town, 5 00:01:50,530 --> 00:01:53,192 I did handle that case. 6 00:01:55,030 --> 00:01:58,180 Is it possible that this was a wrongful case? 7 00:01:58,180 --> 00:01:59,905 Wrongful? 8 00:01:59,905 --> 00:02:02,192 Impossible. 9 00:02:04,580 --> 00:02:06,220 So... 10 00:02:06,220 --> 00:02:08,580 you acting like you were killing me 11 00:02:08,580 --> 00:02:11,403 was all for this case. 12 00:02:11,403 --> 00:02:13,030 What a pity. 13 00:02:13,030 --> 00:02:14,789 What a great pity. 14 00:02:14,789 --> 00:02:17,335 What is a pity? 15 00:02:17,335 --> 00:02:19,855 It's a pity that your righteous indignation... 16 00:02:19,855 --> 00:02:22,700 has nowhere to be placed. 17 00:02:22,700 --> 00:02:25,189 When I took over this case, 18 00:02:25,189 --> 00:02:26,789 within the case files, 19 00:02:26,789 --> 00:02:29,469 whether it was the suspect's motive, 20 00:02:29,469 --> 00:02:31,310 the witness testimonies, 21 00:02:31,310 --> 00:02:33,509 or the list of physical evidence, 22 00:02:33,509 --> 00:02:35,189 everything was crystal clear. 23 00:02:35,189 --> 00:02:37,430 There was no injustice. 24 00:02:41,505 --> 00:02:44,379 Who are you to Jin Xue Wen? 25 00:02:44,379 --> 00:02:46,549 Why are you questioning this case? 26 00:02:46,549 --> 00:02:48,163 Don't you know that 27 00:02:48,163 --> 00:02:50,982 Jin Xue Wen was a dissolute man? 28 00:02:50,982 --> 00:02:52,461 After he died, 29 00:02:52,461 --> 00:02:54,150 the girls in Tanxi Town 30 00:02:54,150 --> 00:02:56,911 all cheered with joy. 31 00:03:16,230 --> 00:03:19,396 You just said you handled the case. 32 00:03:20,777 --> 00:03:23,505 So you weren't involved in the initial investigation. 33 00:03:23,505 --> 00:03:25,130 Yes. 34 00:03:25,130 --> 00:03:28,230 When I took it over, the trial was already over. 35 00:03:28,230 --> 00:03:29,629 But so what? 36 00:03:29,629 --> 00:03:31,230 Judging by the files, 37 00:03:31,230 --> 00:03:34,269 I knew it was an ironclad case. 38 00:03:34,269 --> 00:03:36,750 Since you insist the facts are clear 39 00:03:36,750 --> 00:03:39,217 and the evidence is solid... 40 00:03:41,127 --> 00:03:43,367 then you must be able to recount the details. 41 00:03:43,367 --> 00:03:45,792 It's been 15 years. 42 00:03:47,545 --> 00:03:49,025 I don't remember. 43 00:03:49,025 --> 00:03:52,680 You can't remember what happened 15 years ago. 44 00:03:52,680 --> 00:03:54,550 How about this... 45 00:03:54,550 --> 00:03:56,790 You remember it, don't you? 46 00:04:14,950 --> 00:04:16,549 If you don't speak up, 47 00:04:16,549 --> 00:04:18,989 you'll only help the person threatening you. 48 00:04:18,989 --> 00:04:22,270 The one who has your leverage... 49 00:04:22,270 --> 00:04:24,550 it's not He Bo. 50 00:05:04,030 --> 00:05:05,550 The Yicheng Magistrate confessed that 51 00:05:05,550 --> 00:05:08,790 the real threat to him is another ledger. 52 00:05:08,790 --> 00:05:12,292 It records the wrongful cases during his tenure. 53 00:05:12,292 --> 00:05:14,014 Did Si Ming use these 54 00:05:14,014 --> 00:05:16,743 to control those officials? 55 00:05:18,230 --> 00:05:21,429 He knows about so many wrongful cases. 56 00:05:21,429 --> 00:05:24,110 Could he be from the government? 57 00:05:24,110 --> 00:05:26,392 We're not sure yet. 58 00:05:26,392 --> 00:05:27,951 But we already know... 59 00:05:27,951 --> 00:05:31,571 it was Si Ming who sent someone to tell Zhi Hua about Jin Xue Wen's case. 60 00:05:31,571 --> 00:05:35,807 So this case is the breakthrough to finding Si Ming. 61 00:05:37,555 --> 00:05:40,115 This is the biggest knot in Bai's heart. 62 00:05:40,115 --> 00:05:43,042 We must find a way to untie it for him. 63 00:05:45,989 --> 00:05:47,510 By the way, 64 00:05:47,510 --> 00:05:50,980 what did the court say about Yue Hua? 65 00:05:50,980 --> 00:05:54,541 They considered that Yue Hua made a great contribution in the Zhongxiao Pavilion case. 66 00:05:54,541 --> 00:05:57,780 Her merits offset her faults. They won't pursue it. 67 00:05:59,005 --> 00:06:01,028 That's good. 68 00:06:03,110 --> 00:06:06,389 What about you? Were you implicated? 69 00:06:06,389 --> 00:06:09,429 In the court, people like Chief Justice Cheng... 70 00:06:09,429 --> 00:06:11,805 have always targeted Kaifeng Prefecture. 71 00:06:11,805 --> 00:06:14,201 They finally seized the chance to make it big. 72 00:06:14,201 --> 00:06:16,120 But Lord Bao argued with reason. 73 00:06:16,120 --> 00:06:19,480 In the end, the court waived my punishment. 74 00:06:24,405 --> 00:06:28,350 The Zhongxiao Pavilion case is finally settled. 75 00:06:28,350 --> 00:06:31,205 What are your plans now? 76 00:06:31,205 --> 00:06:33,576 What about you? 77 00:06:34,242 --> 00:06:35,967 I received a secret order from the court. 78 00:06:35,967 --> 00:06:38,190 I'll get to the bottom of Lord of Xiangyang's faction. 79 00:06:38,190 --> 00:06:39,846 Well, there you go. 80 00:06:39,846 --> 00:06:41,549 I'm going to dig in too. 81 00:06:41,549 --> 00:06:43,917 I'm still helping him resolve his inner turmoil. 82 00:06:43,917 --> 00:06:46,150 You aren't bound by imperial orders. Why bother-- 83 00:06:46,150 --> 00:06:48,150 I just said I'd clear her out of this. 84 00:06:48,150 --> 00:06:51,790 I didn't expect that I'd be the one cleared out. 85 00:06:55,110 --> 00:06:57,430 I'm just worried about your family. 86 00:06:57,430 --> 00:07:00,030 Linglong Manor isn't far from Xiangyang. 87 00:07:00,030 --> 00:07:02,205 She can't leave! 88 00:07:03,510 --> 00:07:07,270 No matter what, you can't clear out Huo Xiao Mei. 89 00:07:07,270 --> 00:07:09,405 What else can she do if she's back? 90 00:07:09,405 --> 00:07:12,255 To marry Shao Ji Zu? 91 00:07:23,150 --> 00:07:24,389 [Tomb of Liu Hong Yi] Liu. 92 00:07:24,389 --> 00:07:25,949 I left in a hurry that day, 93 00:07:25,949 --> 00:07:27,869 so I couldn't erect a tombstone for you. 94 00:07:27,869 --> 00:07:29,429 I'm making up for it today. 95 00:07:29,429 --> 00:07:30,910 Glass Spring... 96 00:07:30,910 --> 00:07:33,180 I've brought you a bottle. 97 00:07:37,267 --> 00:07:38,749 [Glass Spring] 98 00:07:38,749 --> 00:07:40,590 Regarding the Zhongxiao Pavilion case, 99 00:07:40,590 --> 00:07:43,869 the main culprit, He Bo, was killed by his enemy. 100 00:07:43,869 --> 00:07:46,480 Zhi Hua has also been caught. 101 00:07:46,480 --> 00:07:49,576 Everyone involved in the kidnapping and imprisonment of innocent girls 102 00:07:49,576 --> 00:07:51,892 has not escaped justice. 103 00:07:51,892 --> 00:07:53,830 It was all thanks to your clues 104 00:07:53,830 --> 00:07:57,580 that the truth could finally be revealed to the world. 105 00:07:58,309 --> 00:08:00,842 You can rest in peace now. 106 00:08:00,842 --> 00:08:02,681 I remember you once told me 107 00:08:02,681 --> 00:08:04,402 that after becoming a constable, 108 00:08:04,402 --> 00:08:06,930 there's always endless work to do. 109 00:08:06,930 --> 00:08:08,490 You always wished... 110 00:08:08,490 --> 00:08:10,446 you could rest for a couple of days. 111 00:08:10,446 --> 00:08:14,157 The scenery of the lake and mountains is all right here. 112 00:08:14,790 --> 00:08:17,429 You can rest well here. 113 00:08:17,429 --> 00:08:19,405 I'll come to visit you often. 114 00:08:19,405 --> 00:08:21,042 Don't worry. 115 00:08:21,042 --> 00:08:23,270 As for Lord of Xiangyang's case, 116 00:08:23,270 --> 00:08:26,547 no matter what, I will pursue it to the end. 117 00:08:26,547 --> 00:08:28,787 If your spirit is still with us, 118 00:08:28,787 --> 00:08:31,555 please watch over me from above. 119 00:08:43,150 --> 00:08:45,692 You have my word. 120 00:09:12,389 --> 00:09:14,670 Please inform His Lordship again 121 00:09:14,670 --> 00:09:16,567 that the two of us have been waiting here for an hour. 122 00:09:16,567 --> 00:09:19,487 Commander Shao. His Lordship knows that you two are waiting here. 123 00:09:19,487 --> 00:09:21,927 But His Lordship is currently in the middle of a hunt. 124 00:09:21,927 --> 00:09:25,367 Please be patient. 125 00:09:35,980 --> 00:09:37,100 Mount up! 126 00:09:37,100 --> 00:09:39,980 Ride with me! 127 00:10:47,830 --> 00:10:49,869 What's wrong? 128 00:10:49,869 --> 00:10:52,150 Are you still thinking... 129 00:10:52,150 --> 00:10:54,590 about the Zhongxiao Pavilion case? 130 00:10:56,692 --> 00:11:00,580 Regarding the Zhongxiao Pavilion case... 131 00:11:00,580 --> 00:11:03,310 Si Ming and I feel deeply ashamed. 132 00:11:03,310 --> 00:11:05,510 If we had taken action earlier at the Burial Mounds, 133 00:11:05,510 --> 00:11:08,029 we wouldn't have caused you such worry. 134 00:11:08,029 --> 00:11:09,869 Zhongxiao Pavilion... Zhongxiao Pavilion... 135 00:11:09,869 --> 00:11:11,509 It was indeed the result of... 136 00:11:11,509 --> 00:11:13,989 many years of my hard work. 137 00:11:13,989 --> 00:11:16,430 It's a pity to lose it. 138 00:11:16,430 --> 00:11:20,789 But don't be so disheartened because of it. 139 00:11:20,789 --> 00:11:25,255 It only involved He Bo. 140 00:11:26,255 --> 00:11:29,629 When I saw you drawing your bow just now, 141 00:11:29,629 --> 00:11:33,080 your hand seemed weak and powerless. 142 00:11:33,080 --> 00:11:35,630 What's wrong? 143 00:11:35,630 --> 00:11:40,342 Has the arrow wound from Miss Huo not healed yet? 144 00:11:40,342 --> 00:11:41,805 It's much better now. 145 00:11:41,805 --> 00:11:43,751 Thank you for your concern. 146 00:11:44,767 --> 00:11:48,989 Miss Huo is quite interesting. 147 00:11:49,950 --> 00:11:52,472 I arranged the marriage, 148 00:11:52,472 --> 00:11:54,989 yet she dared to run away. 149 00:11:54,989 --> 00:11:57,190 She even took the command token, 150 00:11:57,190 --> 00:11:59,505 and brought the Guanghua Army. 151 00:11:59,505 --> 00:12:03,869 Even attacked you without any mercy, her future husband. 152 00:12:03,869 --> 00:12:05,269 She... 153 00:12:05,269 --> 00:12:06,989 She's just a bit immature. 154 00:12:06,989 --> 00:12:09,180 Immature? 155 00:12:12,155 --> 00:12:16,950 You know how important this marriage is. 156 00:12:16,950 --> 00:12:20,789 The Huo family's Linglong Eye must never... 157 00:12:20,789 --> 00:12:23,470 fall into someone else's hands. 158 00:12:23,470 --> 00:12:25,530 This arrow of hers... 159 00:12:25,530 --> 00:12:28,922 has also pierced through my wishful thinking. 160 00:12:29,830 --> 00:12:31,110 My Lord, don't worry. 161 00:12:31,110 --> 00:12:33,389 I'll tie her up if I have to. 162 00:12:33,389 --> 00:12:36,205 This marriage must happen. 163 00:12:36,205 --> 00:12:38,006 My Lord! 164 00:12:38,006 --> 00:12:43,029 Your archery skills are truly unparalleled! 165 00:12:43,029 --> 00:12:45,152 You keep that game. 166 00:12:45,152 --> 00:12:46,867 It's most delicious when grilled! 167 00:12:46,867 --> 00:12:49,731 Thank you for the reward! 168 00:12:54,580 --> 00:12:58,310 Fortunately, you were not implicated by He Bo. 169 00:12:58,310 --> 00:13:00,909 The fall of Zhongxiao Pavilion is my fault. 170 00:13:00,909 --> 00:13:03,669 I failed to guard it for you. 171 00:13:03,669 --> 00:13:05,030 He Bo 172 00:13:05,030 --> 00:13:07,149 was just a brute. 173 00:13:07,149 --> 00:13:09,110 If he's gone, he's gone. 174 00:13:09,110 --> 00:13:10,869 But on your end, 175 00:13:10,869 --> 00:13:13,782 nothing can go wrong now. 176 00:13:14,430 --> 00:13:16,350 With Zhan Zhao's talent, 177 00:13:16,350 --> 00:13:21,629 he has likely already found some clues leading to you. 178 00:13:21,629 --> 00:13:25,667 You must handle it carefully. 179 00:13:26,749 --> 00:13:28,677 Yes. 180 00:13:45,710 --> 00:13:48,880 [Tang Ji, Master of Tang Sect] Tang Ji of Tang Sect. Greetings, Si Ming. 181 00:13:50,270 --> 00:13:54,019 May I ask what you summoned me so urgently for? 182 00:14:10,950 --> 00:14:12,110 Si Ming, 183 00:14:12,110 --> 00:14:16,305 may I ask what you summoned me for? 184 00:14:40,869 --> 00:14:43,909 After the Zhongxiao Pavilion case, 185 00:14:43,909 --> 00:14:47,483 have the Tang Sect or Tanxi Town shown any unusual activity? 186 00:14:48,070 --> 00:14:51,389 I'm not sure what you mean by unusual activity. 187 00:14:51,389 --> 00:14:54,909 If Zhan Zhao wants to save those soldiers, 188 00:14:54,909 --> 00:14:59,160 he will surely find a way to neutralize Yemotian Poison first. 189 00:14:59,909 --> 00:15:05,567 In Xiangyang, there are two families renowned for their study of toxicology. 190 00:15:08,749 --> 00:15:12,292 What has your nephew been up to lately? 191 00:15:13,470 --> 00:15:15,530 He... 192 00:15:24,590 --> 00:15:27,798 A fish out of water may be lively, 193 00:15:28,509 --> 00:15:30,269 but it's a pity... 194 00:15:30,269 --> 00:15:33,280 it won't live much longer. 195 00:15:39,909 --> 00:15:42,517 Control your people. 196 00:15:43,680 --> 00:15:46,217 Keep their mouths shut. 197 00:15:48,550 --> 00:15:50,438 Yes. 198 00:16:00,417 --> 00:16:01,777 Anything? 199 00:16:01,777 --> 00:16:03,680 Si Ming, 200 00:16:03,680 --> 00:16:07,805 many disciples of the Tang Sect have been arrested by the officials. 201 00:16:07,805 --> 00:16:10,749 - Could you please-- - Can't help. 202 00:16:10,749 --> 00:16:13,190 These are troubled times. 203 00:16:13,190 --> 00:16:15,110 The Tang Sect has many men. 204 00:16:15,110 --> 00:16:19,630 A few deaths can be seen as loyalty to their master. 205 00:16:29,070 --> 00:16:30,742 Yes. 206 00:17:07,110 --> 00:17:09,389 It's him! He's the brother of a murderer! 207 00:17:09,389 --> 00:17:12,029 A murderer's brother? How can he be any good? 208 00:17:12,029 --> 00:17:13,989 - Get him out of our town! - That's right. 209 00:17:13,989 --> 00:17:16,117 A murderer's brother! 210 00:17:16,117 --> 00:17:17,269 He clearly isn't a good person. 211 00:17:17,269 --> 00:17:20,117 - Yeah, get out! - Get out! 212 00:17:20,117 --> 00:17:21,430 Yes, get out of our town! 213 00:17:21,430 --> 00:17:22,950 That whole family is no good. 214 00:17:22,950 --> 00:17:24,950 Yes, get out of our town! 215 00:17:24,950 --> 00:17:28,817 - Right! Get him out of our town! - Murderer! 216 00:18:19,989 --> 00:18:22,534 - I'm sorry. - Thank you. 217 00:18:23,550 --> 00:18:26,055 - Xiao Tang? - Ling Long? 218 00:18:44,110 --> 00:18:46,830 For all these years, 219 00:18:46,830 --> 00:18:50,389 I've been hoping to see you in my dreams. 220 00:18:50,389 --> 00:18:52,669 But you never appear. 221 00:18:52,669 --> 00:18:56,189 Now you've suddenly showed up, yet you won't say a word. 222 00:18:56,189 --> 00:18:57,792 What exactly do you want? 223 00:18:57,792 --> 00:18:59,880 Tell me! 224 00:19:00,909 --> 00:19:04,229 Are you here because of that case back then? 225 00:19:04,229 --> 00:19:05,669 Say something! 226 00:19:05,669 --> 00:19:07,510 Speak up! 227 00:19:07,510 --> 00:19:10,356 Speak! 228 00:19:23,750 --> 00:19:25,350 I'm also somewhat of a doctor. 229 00:19:25,350 --> 00:19:27,750 I told you I'm fine. Why won't you believe me? 230 00:19:27,750 --> 00:19:30,507 I really just had a nightmare. 231 00:19:39,469 --> 00:19:41,669 I forgot to introduce you guys just now. 232 00:19:41,669 --> 00:19:42,869 This is Zhan Zhao, the Southern Knight. 233 00:19:42,869 --> 00:19:44,669 This is Bai Yu Tang, the Jinmao Rat. 234 00:19:44,669 --> 00:19:47,885 And this is the young master of Tang Sect, Tang Tian Hao. 235 00:19:48,669 --> 00:19:49,790 Tang. 236 00:19:49,790 --> 00:19:50,883 You came all this way. 237 00:19:50,883 --> 00:19:53,017 Have you already formulated the antidote for Yemotian? 238 00:19:53,017 --> 00:19:55,217 Today, I indeed came for this. 239 00:19:55,217 --> 00:19:57,017 However... 240 00:19:57,017 --> 00:19:58,389 I'm sorry. 241 00:19:58,389 --> 00:20:01,230 I haven't made the antidote yet. 242 00:20:07,310 --> 00:20:08,750 This medicine... 243 00:20:08,750 --> 00:20:10,805 while it cannot neutralize the poison, 244 00:20:10,805 --> 00:20:13,205 it can suppress the hallucinations, 245 00:20:13,205 --> 00:20:16,292 and ease the pain. 246 00:20:21,270 --> 00:20:23,189 Thank you for your help. 247 00:20:23,189 --> 00:20:25,669 I didn't do much. No need for thanks. 248 00:20:25,669 --> 00:20:28,266 If even you couldn't help... 249 00:20:28,855 --> 00:20:34,005 do we really need to find the one who made it to neutralize it? 250 00:20:43,030 --> 00:20:45,855 We'll find another way to help you. 251 00:20:47,270 --> 00:20:48,429 Tang, 252 00:20:48,429 --> 00:20:50,755 I have one more favor to ask. 253 00:20:53,669 --> 00:20:55,590 It's just a pulse check. 254 00:20:55,590 --> 00:20:58,189 Do I have to force you? 255 00:20:59,189 --> 00:21:00,629 Please check on Bai. 256 00:21:00,629 --> 00:21:03,180 See if he's been poisoned by Yemotian. 257 00:21:07,949 --> 00:21:10,709 He does have Yemotian in him, 258 00:21:10,709 --> 00:21:13,270 but it's not exactly poisoning. 259 00:21:13,270 --> 00:21:15,350 Yemotian won't endanger his life, 260 00:21:15,350 --> 00:21:17,310 but it will cause hallucinations. 261 00:21:17,310 --> 00:21:19,990 Once the poison is fully expelled in a few days, 262 00:21:19,990 --> 00:21:21,629 the hallucinations will disappear. 263 00:21:21,629 --> 00:21:24,110 See? I told you I was fine. 264 00:21:24,110 --> 00:21:28,709 Didn't you say that the decoction you took could counteract the Yemotian poison? 265 00:21:28,709 --> 00:21:30,949 I've also consumed many rare herbs. 266 00:21:30,949 --> 00:21:33,155 Why don't we compare notes and think it through? 267 00:21:33,155 --> 00:21:34,949 Maybe we can find the antidote. 268 00:21:34,949 --> 00:21:38,389 You weren't poisoned not because you ate rare herbs. 269 00:21:38,389 --> 00:21:40,710 It's because you have a poison-immune constitution. 270 00:21:40,710 --> 00:21:42,070 Poison-immune? 271 00:21:42,070 --> 00:21:43,189 As far as I know, 272 00:21:43,189 --> 00:21:47,030 people who are immune to poison have either mastered a sinister technique, 273 00:21:47,030 --> 00:21:51,110 or have turned themselves into poison-men by fighting poison with poison. 274 00:21:52,110 --> 00:21:54,637 But those people would look quite strange. 275 00:21:54,637 --> 00:21:56,909 Ling Long, there are some people who doesn't need the dark paths 276 00:21:56,909 --> 00:21:59,070 to achieve a poison-immune constitution. 277 00:21:59,070 --> 00:22:01,189 In Tanxi, not far from Xiangyang, 278 00:22:01,189 --> 00:22:02,710 there is the Jin family of divine doctors. 279 00:22:02,710 --> 00:22:04,990 They have passed down a type of Alchemist Blood for generations. 280 00:22:04,990 --> 00:22:08,590 That's right. Rumor has it that the Jin family has a secret medicinal water recipe. 281 00:22:08,590 --> 00:22:10,390 All newborn babies in the clan must drink it 282 00:22:10,390 --> 00:22:14,033 before they turn seven, and then bathe in it. 283 00:22:14,033 --> 00:22:15,510 Over time, 284 00:22:15,510 --> 00:22:16,990 it can ward off plagues 285 00:22:16,990 --> 00:22:18,270 and dispel all poisons. 286 00:22:18,270 --> 00:22:21,709 This recipe was originally to protect the physicians while they were gathering herbs. 287 00:22:21,709 --> 00:22:24,832 To prevent them from being bitten by venomous insects or scorpions. 288 00:22:25,430 --> 00:22:26,590 No wonder. 289 00:22:26,590 --> 00:22:29,955 When you took Zhan to the Jin Mansion earlier, 290 00:22:29,955 --> 00:22:31,855 you were certain they knew the antidote. 291 00:22:31,855 --> 00:22:34,967 And you're quite knowledgeable about medicine yourself. 292 00:22:34,967 --> 00:22:36,750 Your brother's name was Jin Xue Wen. 293 00:22:36,750 --> 00:22:38,709 You also mentioned when we met. 294 00:22:38,709 --> 00:22:39,750 Your name is Jin Mao Shu. 295 00:22:39,750 --> 00:22:41,350 I just made that up. 296 00:22:41,350 --> 00:22:42,550 Besides, 297 00:22:42,550 --> 00:22:45,510 they're not the only ones with the surname Jin. 298 00:22:45,510 --> 00:22:48,990 I have nothing to do with that family, and I don't want to waste my breath on this. 299 00:22:48,990 --> 00:22:52,493 All I care about now is the antidote for Yemotian. 300 00:22:55,310 --> 00:22:56,869 Xiao Tang. 301 00:22:56,869 --> 00:22:59,830 - If we had more time-- - It's not a matter of time. 302 00:22:59,830 --> 00:23:03,117 It's just that this is all I can do. Because... 303 00:23:04,149 --> 00:23:05,550 Because... 304 00:23:05,550 --> 00:23:08,709 the medical skill of the poison's creator is far beyond my own. 305 00:23:08,709 --> 00:23:11,730 I'm truly no match for. 306 00:23:13,942 --> 00:23:15,702 No matter how much you deny it, 307 00:23:15,702 --> 00:23:19,267 the Alchemist Blood in your veins is ironclad proof of the Jin bloodline. 308 00:23:19,267 --> 00:23:20,747 If you really want to save people, 309 00:23:20,747 --> 00:23:23,592 why not seek help from them? 310 00:23:33,990 --> 00:23:36,230 Zhan? 311 00:23:36,230 --> 00:23:39,064 Why did you come to see me all by yourself? 312 00:23:39,064 --> 00:23:40,865 I came to ask you for help, 313 00:23:40,865 --> 00:23:43,892 if you find any clues while formulating the antidote, 314 00:23:43,892 --> 00:23:46,067 please let me know. 315 00:23:46,067 --> 00:23:47,550 What do you mean? 316 00:23:47,550 --> 00:23:49,189 Do you think... 317 00:23:49,189 --> 00:23:52,405 I'm hiding something from you? 318 00:23:53,405 --> 00:23:55,629 Yemotian involves many lives. 319 00:23:55,629 --> 00:23:57,030 You are kind-hearted. 320 00:23:57,030 --> 00:23:59,182 You wouldn't just watch people die. 321 00:23:59,869 --> 00:24:03,429 Since you already noticed that I was hiding something, 322 00:24:03,429 --> 00:24:06,900 why didn't you expose me then? 323 00:24:07,550 --> 00:24:09,270 You and Miss Huo... 324 00:24:09,270 --> 00:24:11,917 have been close friends for years. 325 00:24:14,030 --> 00:24:17,990 Thank you for covering for me in front of her. 326 00:24:17,990 --> 00:24:20,590 But regarding the Yemotian... 327 00:24:20,590 --> 00:24:23,030 I really cannot say more. 328 00:24:23,030 --> 00:24:24,149 Please understand. 329 00:24:24,149 --> 00:24:26,217 Although I am Ling Long's friend, 330 00:24:26,217 --> 00:24:28,229 I am also the Young Master of Tang Sect. 331 00:24:28,229 --> 00:24:29,869 As the Young Master of Tang Sect, 332 00:24:29,869 --> 00:24:32,792 you will eventually become the real Master. 333 00:24:32,792 --> 00:24:34,669 Xiao Tang, 334 00:24:34,669 --> 00:24:38,642 do you know what kind of sect you are about to take over? 335 00:24:41,030 --> 00:24:43,590 You are truly a terrible liar. 336 00:24:43,590 --> 00:24:45,270 The Xiao Tang I know... 337 00:24:45,270 --> 00:24:48,617 would never admit that he's no match for others. 338 00:24:50,909 --> 00:24:54,417 It was Master Tang who forbade you from helping, right? 339 00:24:57,389 --> 00:24:59,669 He must have also forbidden you from seeing me, 340 00:24:59,669 --> 00:25:01,942 but you still came. 341 00:25:03,805 --> 00:25:06,949 You are kind by nature and sincere with others. 342 00:25:06,949 --> 00:25:09,561 Much better than your uncle. 343 00:25:10,429 --> 00:25:12,149 I am not as good as you say. 344 00:25:12,149 --> 00:25:14,389 You must also know... 345 00:25:14,389 --> 00:25:16,430 that he is steering the Tang Sect 346 00:25:16,430 --> 00:25:18,910 toward inevitable ruin. 347 00:25:25,030 --> 00:25:27,149 What choice do I have? 348 00:25:27,149 --> 00:25:29,229 I was born into the Tang family. 349 00:25:29,229 --> 00:25:30,510 Just like you, 350 00:25:30,510 --> 00:25:32,430 who was born to inherit the Linglong Eye. 351 00:25:32,430 --> 00:25:34,150 Some things are set in stone. 352 00:25:34,150 --> 00:25:35,839 We can't help it. 353 00:25:35,839 --> 00:25:36,867 It's not up to us. 354 00:25:36,867 --> 00:25:38,590 It is different. 355 00:25:38,590 --> 00:25:40,669 In my heart, 356 00:25:40,669 --> 00:25:42,110 as long as you do not accept your fate, 357 00:25:42,110 --> 00:25:44,767 nothing is set in stone. 358 00:25:49,389 --> 00:25:50,855 Ling Long, 359 00:25:50,855 --> 00:25:52,830 I envy you, 360 00:25:52,830 --> 00:25:53,990 and I admire you. 361 00:25:53,990 --> 00:25:55,909 You dare to live as you please, 362 00:25:55,909 --> 00:25:58,267 and be your own master. 363 00:26:00,267 --> 00:26:02,310 Although I do not believe that 364 00:26:02,310 --> 00:26:04,237 I can change the fate of Tang Sect all by myself, 365 00:26:04,237 --> 00:26:06,692 I am still willing to try. 366 00:26:10,190 --> 00:26:12,070 While formulating the antidote, 367 00:26:12,070 --> 00:26:14,590 I found that this Yemotian seemed familiar. 368 00:26:14,590 --> 00:26:16,830 So I consulted Tang Sect's Chronicle of Poisons. 369 00:26:16,830 --> 00:26:20,550 As I suspected, there was a poison called Seven-Day Drunken Dream 15 years ago. 370 00:26:20,550 --> 00:26:24,189 Just like Yemotian, it is addictive and hallucinogenic. 371 00:26:24,189 --> 00:26:25,417 To formulate Seven-Day Drunken Dream, 372 00:26:25,417 --> 00:26:29,310 one must add the mind-altering Muyan Flower pollen, 373 00:26:29,310 --> 00:26:30,790 supplemented by Bone-Eroding Herb, 374 00:26:30,790 --> 00:26:32,110 Red Sand Seeds, and others. 375 00:26:32,110 --> 00:26:34,270 These ingredients are already highly toxic. 376 00:26:34,270 --> 00:26:36,470 When mixed together, they react with one another. 377 00:26:36,470 --> 00:26:39,310 Even if various poison-suppressing drugs are added, 378 00:26:39,310 --> 00:26:40,629 it is to no avail. 379 00:26:40,629 --> 00:26:42,590 Anyone who takes Seven-Day Drunken Dream 380 00:26:42,590 --> 00:26:45,465 dies within seven days. 381 00:26:52,750 --> 00:26:53,909 Uncle... 382 00:26:53,909 --> 00:26:56,229 Uncle... 383 00:26:56,229 --> 00:26:59,790 Uncle, why are the ingredients of Yemotian and Seven-Day Drunken Dream... 384 00:26:59,790 --> 00:27:01,779 so similar? 385 00:27:02,429 --> 00:27:04,567 Could it be... 386 00:27:08,550 --> 00:27:10,510 Go on. 387 00:27:10,510 --> 00:27:15,305 Compared to Seven-Day Drunken Dream, what makes Yemotian superior? 388 00:27:16,550 --> 00:27:18,350 The one who formulated Yemotian 389 00:27:18,350 --> 00:27:21,110 gave up on adding antidotes to suppress the toxins. 390 00:27:21,110 --> 00:27:22,913 Instead, they added Macleaya cordata, 391 00:27:22,913 --> 00:27:24,221 a highly lethal poison. 392 00:27:24,221 --> 00:27:25,990 Macleaya cordata is extremely toxic, 393 00:27:25,990 --> 00:27:27,550 but with precise proportions, 394 00:27:27,550 --> 00:27:30,550 its aggressive toxicity suppresses the excessive reactions of other toxins. 395 00:27:30,550 --> 00:27:33,469 And the toxicity of the other poisons also suppresses it. 396 00:27:33,469 --> 00:27:36,350 This is the brilliance of Yemotian. 397 00:27:36,350 --> 00:27:38,310 Then do you think... 398 00:27:38,310 --> 00:27:39,710 within the Tang Sect, 399 00:27:39,710 --> 00:27:41,389 including you and me... 400 00:27:41,389 --> 00:27:44,692 is there such a master of poisons? 401 00:27:50,669 --> 00:27:52,469 Then Yemotian... 402 00:27:52,469 --> 00:27:54,310 has absolutely nothing to do... 403 00:27:54,310 --> 00:27:57,280 with our Tang Sect. 404 00:28:00,949 --> 00:28:03,180 Uncle! This... 405 00:28:06,280 --> 00:28:07,680 Uncle... 406 00:28:07,680 --> 00:28:12,280 - This... This concerns too many lives! - You are not related to those people. 407 00:28:12,280 --> 00:28:16,592 What do their lives have to do with you? 408 00:28:17,867 --> 00:28:20,580 Stop what you're doing. 409 00:28:20,580 --> 00:28:24,229 Do not meet Huo Ling Long and the others. 410 00:28:25,030 --> 00:28:27,030 Do you hear me? 411 00:28:29,567 --> 00:28:32,567 You've been a coward since childhood, 412 00:28:32,567 --> 00:28:35,229 yet you insist on meddling in this mess. 413 00:28:35,229 --> 00:28:37,909 My uncle said that no one within the Tang Sect could have created this poison. 414 00:28:37,909 --> 00:28:39,900 That is true. 415 00:28:39,900 --> 00:28:43,350 But the one who made it must be connected to the Tang Sect. 416 00:28:44,869 --> 00:28:47,855 I have told you everything I know. 417 00:28:49,550 --> 00:28:52,189 I also know the Tang Sect has sided with someone we shouldn't have, 418 00:28:52,189 --> 00:28:54,229 and done many wrong things. 419 00:28:54,229 --> 00:28:56,630 If there comes a day of reckoning, 420 00:28:56,630 --> 00:29:01,916 Please, in light of what I've told you, show some leniency. 421 00:29:03,355 --> 00:29:05,342 I promise you. 422 00:29:05,342 --> 00:29:08,192 But there is one thing I don't understand. 423 00:29:08,192 --> 00:29:10,590 The one you shouldn't side with... 424 00:29:10,590 --> 00:29:11,709 Who is it? 425 00:29:11,709 --> 00:29:14,030 I usually don't handle the clan's affairs. 426 00:29:14,030 --> 00:29:17,590 But I've heard some visitors mention a name to my uncle. 427 00:29:17,590 --> 00:29:20,630 They all call him Si Ming. 428 00:29:42,149 --> 00:29:44,510 Acting behind my back again? 429 00:29:44,510 --> 00:29:47,869 Don't tell me you're plotting how to dig another pit for me. 430 00:29:47,869 --> 00:29:50,030 We went to buy wine for you. 431 00:29:51,030 --> 00:29:53,469 It's the fine wine from Xiangyang that you mentioned last time. 432 00:29:53,469 --> 00:29:55,467 From Liuke Tavern. 433 00:30:00,435 --> 00:30:02,539 A poison master related to the Tang Sect? 434 00:30:02,539 --> 00:30:05,110 That can only be Jin Zhen Ping, doesn't it? 435 00:30:05,110 --> 00:30:06,790 Don't tell me you've forgotten... 436 00:30:06,790 --> 00:30:08,550 When we just left the Jin Mansion, 437 00:30:08,550 --> 00:30:11,267 the Tang Sect chased after us on sight. 438 00:30:12,949 --> 00:30:14,229 What? 439 00:30:14,229 --> 00:30:18,350 Don't you believe that a Jin disciple would deal in the poison trade? 440 00:30:18,350 --> 00:30:21,110 To know how to detoxify, one must first learn toxicology. 441 00:30:21,110 --> 00:30:24,310 Jin disciples study toxicology from the moment they start learning. 442 00:30:24,310 --> 00:30:28,710 Even the age of kids, plenty of them can handle insects and herbs. 443 00:30:31,605 --> 00:30:33,389 Over a decade ago, 444 00:30:33,389 --> 00:30:35,950 Jin Zhen Ping must have been in his 20s. 445 00:30:35,950 --> 00:30:38,880 Could he have created such a powerful poison? 446 00:30:38,880 --> 00:30:40,550 Although I don't like him, 447 00:30:40,550 --> 00:30:43,719 I cannot deny that he is a diligent man. 448 00:30:43,719 --> 00:30:47,600 At 14, he created Qingyin Powder, which cures the monsoon miasma. 449 00:30:47,600 --> 00:30:50,429 At 15, he began practicing medicine. 450 00:30:50,429 --> 00:30:54,430 At 28, he became the head of the Jin family. 451 00:30:56,442 --> 00:31:00,202 Don't tell me you think Jin Zhen Ping is a good person just because he saved your life. 452 00:31:00,202 --> 00:31:01,401 I can guarantee you. 453 00:31:01,401 --> 00:31:04,682 That day in the Jin family, the one who used Lament Pill to save you was definitely not him. 454 00:31:04,682 --> 00:31:07,182 It was my fourth aunt. 455 00:31:07,750 --> 00:31:08,949 Before this, 456 00:31:08,949 --> 00:31:11,830 you refused to admit your connection to the Jin family. 457 00:31:11,830 --> 00:31:16,753 Is it because they were involved in your brother's case? 458 00:31:17,389 --> 00:31:20,310 Forget about the words of the Yicheng Magistrate. 459 00:31:20,310 --> 00:31:23,629 After you left that day, I questioned him further. 460 00:31:23,629 --> 00:31:25,910 He knew very little about your brother's case. 461 00:31:25,910 --> 00:31:28,830 His words cannot serve as evidence. 462 00:31:29,469 --> 00:31:31,869 The Tang Sect's young master mentioned Si Ming. 463 00:31:31,869 --> 00:31:35,310 And Si Ming knows about your brother's case. 464 00:31:35,310 --> 00:31:38,469 The Tang and Jin clans are also connected. 465 00:31:38,469 --> 00:31:41,909 I'm thinking that Si Ming, the Tang Sect, the Jin family, 466 00:31:41,909 --> 00:31:43,470 and your brother's case... 467 00:31:43,470 --> 00:31:46,230 They are all linked together. 468 00:31:49,709 --> 00:31:51,310 As of now, 469 00:31:51,310 --> 00:31:53,230 the only ones who can cure Yemotian... 470 00:31:53,230 --> 00:31:55,538 are the Jin family. 471 00:31:56,110 --> 00:31:57,949 For the lives of your two sworn brothers, 472 00:31:57,949 --> 00:31:59,750 and for your brother's case, 473 00:31:59,750 --> 00:32:02,055 we must pay them a visit. 474 00:32:04,305 --> 00:32:06,825 You've carried this burden for 15 years. 475 00:32:06,825 --> 00:32:10,805 Why not let us help you carry it? 476 00:32:21,005 --> 00:32:23,205 When we go to Tanxi Town tomorrow, 477 00:32:23,205 --> 00:32:25,055 I will tell you everything... 478 00:32:25,055 --> 00:32:27,805 about my brother's case. 479 00:32:32,350 --> 00:32:35,389 Don't get your hopes up just yet. 480 00:32:35,389 --> 00:32:37,392 If the Jins are truly involved with them, 481 00:32:37,392 --> 00:32:40,352 they must have been tipped off and be prepared. 482 00:32:40,352 --> 00:32:44,174 Jin Zhen Ping might not even let us set foot inside. 483 00:32:44,790 --> 00:32:47,805 We need a careful plan. 484 00:32:54,230 --> 00:32:56,069 Have you noticed that... 485 00:32:56,069 --> 00:33:00,430 many outlanders have checked into the inn lately? 486 00:33:02,130 --> 00:33:05,869 Because the triennial Suwen Assembly is about to begin. 487 00:33:05,869 --> 00:33:10,469 The Suwen Assembly is a competition to select the Jin family's best disciples. 488 00:33:10,469 --> 00:33:15,017 The winner of each assembly gets to learn the Jin family's secret art, 489 00:33:15,017 --> 00:33:17,149 Heavenly Root Moon Cave Needles. 490 00:33:17,149 --> 00:33:19,194 At that time, within Xiangzhou, 491 00:33:19,194 --> 00:33:20,830 all the prominent medical families, 492 00:33:20,830 --> 00:33:22,469 sects that use medicine and poison, 493 00:33:22,469 --> 00:33:25,669 and the Jin family's relatives will all be present. 494 00:33:25,669 --> 00:33:28,971 To witness the competition. 495 00:33:29,750 --> 00:33:31,429 This... 496 00:33:31,429 --> 00:33:36,005 is our best chance to enter the Jin Mansion. 497 00:33:55,869 --> 00:33:58,590 My father and Jin Zhen Ping's father were brothers. 498 00:33:58,590 --> 00:34:00,070 Because he was born to a concubine, 499 00:34:00,070 --> 00:34:02,990 he split up early and moved out of the family. 500 00:34:02,990 --> 00:34:06,949 In the early years, our family lived comfortably. 501 00:34:06,949 --> 00:34:09,229 But when I was three, my parents passed away. 502 00:34:09,229 --> 00:34:12,389 Only I was left, along with my brother and an old servant. 503 00:34:12,389 --> 00:34:15,705 We lived off the savings our parents left behind. 504 00:34:20,067 --> 00:34:22,967 So this was your childhood home. 505 00:34:40,905 --> 00:34:44,585 [15 Years Ago] 506 00:34:54,617 --> 00:34:55,978 Where is your brother? 507 00:34:55,978 --> 00:34:58,155 Not back yet? 508 00:34:59,350 --> 00:35:03,149 As a youth, Jiu Lang was highly praised by the old Chief for his talent. 509 00:35:03,149 --> 00:35:04,590 [Xiang Cai, Jin family's old servant] But now, 510 00:35:04,590 --> 00:35:07,629 he's able to waste all that talent. 511 00:35:07,629 --> 00:35:10,790 Yesterday, he told me he would study hard. 512 00:35:10,790 --> 00:35:13,282 How did he change so fast? 513 00:35:13,909 --> 00:35:16,605 His mind is full of depravity. 514 00:35:16,605 --> 00:35:19,669 How could he ever learn medicine? 515 00:35:19,669 --> 00:35:21,855 What are you doing here? 516 00:35:26,709 --> 00:35:28,430 The Suwen Assembly is coming up. 517 00:35:28,430 --> 00:35:32,309 The Chief checked the registry but didn't see Jin Xue Wen's name. 518 00:35:32,309 --> 00:35:34,229 He sent me to ask... 519 00:35:34,229 --> 00:35:36,630 if he's going to sign up or not. 520 00:35:36,630 --> 00:35:40,550 Do you think I want to be here? 521 00:35:42,990 --> 00:35:45,229 Jin Xue Wen isn't here. 522 00:35:45,229 --> 00:35:46,470 Then I'll just... 523 00:35:46,470 --> 00:35:49,309 tell the Chief that he's not participating. 524 00:35:49,309 --> 00:35:54,317 If he showed up, he'd only tarnish the Jin family name. 525 00:35:57,430 --> 00:35:59,630 I'll go find him. You go back and wait. 526 00:35:59,630 --> 00:36:02,550 My brother will definitely go to the Suwen Assembly. 527 00:36:05,330 --> 00:36:08,280 [Jin Family] That little brat! 528 00:36:22,349 --> 00:36:23,705 Xiao Bai? 529 00:36:23,705 --> 00:36:24,705 Sister Qiu Chan. 530 00:36:24,705 --> 00:36:27,052 Where is he? 531 00:36:27,052 --> 00:36:29,230 Who opened the door? 532 00:36:29,230 --> 00:36:31,550 It's cold! 533 00:36:36,910 --> 00:36:39,043 Who is it? 534 00:36:40,156 --> 00:36:41,478 [Jin Xue Wen, The Jin Family] Xiao Bai? 535 00:36:41,478 --> 00:36:43,230 Don't call me Xiao Bai. 536 00:36:43,230 --> 00:36:44,967 Xiao... Hey! 537 00:36:44,967 --> 00:36:46,700 [Fenglai Pavilion] Xiao Bai! 538 00:36:46,700 --> 00:36:48,829 Xiao Bai! 539 00:36:48,829 --> 00:36:50,149 Xiao Bai! 540 00:36:50,149 --> 00:36:51,990 Xiao Bai. Wait for me! 541 00:36:51,990 --> 00:36:53,749 Xiao Bai! 542 00:36:53,749 --> 00:36:55,510 Xiao Bai. 543 00:36:56,510 --> 00:36:59,709 You're out here dressed like that. Aren't you cold? 544 00:36:59,709 --> 00:37:01,590 Someone from the Jin family came. 545 00:37:01,590 --> 00:37:03,790 They're asking if you're going to this year's Suwen Assembly. 546 00:37:03,790 --> 00:37:05,911 Yes. I'll definitely go. 547 00:37:05,911 --> 00:37:07,639 Let's go sign up now. 548 00:37:07,639 --> 00:37:09,829 My dear brother, don't you worry. 549 00:37:09,829 --> 00:37:12,189 With your brother's skills, I'll surely win the top prize. 550 00:37:12,189 --> 00:37:14,309 How are you going to compete? 551 00:37:14,309 --> 00:37:17,669 How long has it been since you held a needle or touched herbs? 552 00:37:17,669 --> 00:37:19,350 How dare you talk to your brother like that? 553 00:37:19,350 --> 00:37:22,510 If you see Yan Er from the front street, don't talk to her. 554 00:37:22,510 --> 00:37:25,510 - She said you flirted with her. - Flirted with her? 555 00:37:25,510 --> 00:37:27,070 Is it flirting to say she's beautiful? 556 00:37:27,070 --> 00:37:29,682 If you don't want to marry her in, 557 00:37:29,682 --> 00:37:32,542 then stop saying such things. 558 00:37:32,542 --> 00:37:33,590 Xiao Bai! 559 00:37:33,590 --> 00:37:34,910 - When I went home that day, - Xiao Bai! 560 00:37:34,910 --> 00:37:38,149 my brother promised me he'd prepare for the Suwen Assembly. 561 00:37:38,149 --> 00:37:40,080 But... 562 00:37:49,105 --> 00:37:52,510 The county officials found bloody clothes and a murder weapon in my house. 563 00:37:52,510 --> 00:37:55,789 They concluded that my brother killed the girl in the next courtyard. 564 00:37:55,789 --> 00:37:59,030 Later, my brother caught the plague while being interrogated. 565 00:37:59,030 --> 00:38:00,430 He was hanging by a thread. 566 00:38:00,430 --> 00:38:03,742 But the authorities wouldn't let us see him. 567 00:38:05,092 --> 00:38:07,092 My brother was very sick. 568 00:38:07,092 --> 00:38:08,973 So I knelt in front of the Jin family's gate, 569 00:38:08,973 --> 00:38:12,052 begging them to use โ€ŒLament Pill to save my brother. 570 00:38:12,052 --> 00:38:14,052 The trial wasn't over yet, 571 00:38:14,052 --> 00:38:16,253 but in the eyes of the Jin family, 572 00:38:16,253 --> 00:38:18,253 my brother had already become... 573 00:38:18,253 --> 00:38:21,630 a murderous criminal who had tarnished the family's reputation. 574 00:38:21,630 --> 00:38:24,950 He wasn't worthy of using the โ€ŒLament Pill. 575 00:38:28,070 --> 00:38:29,168 The next day, 576 00:38:29,168 --> 00:38:31,735 I received news of my brother's death. 577 00:38:32,480 --> 00:38:34,010 Zhan Zhao, 578 00:38:34,010 --> 00:38:35,950 I sent you to the Jin family that day 579 00:38:35,950 --> 00:38:37,490 not only to save you, 580 00:38:37,490 --> 00:38:40,592 but also to get back at them. 581 00:38:40,592 --> 00:38:46,473 Just thinking of Jin Zhen Ping using his precious heirloom to save a stranger, 582 00:38:46,473 --> 00:38:49,317 it fills me with satisfaction. 583 00:38:52,342 --> 00:38:55,181 The plague in Tanxi Town back then was devastating. 584 00:38:55,181 --> 00:38:58,774 My auntie left Linglong Manor to travel the world. 585 00:38:59,510 --> 00:39:02,110 It was in Tanxi Town... 586 00:39:02,110 --> 00:39:04,067 that she caught the plague and died. 587 00:39:04,067 --> 00:39:05,269 Your auntie? 588 00:39:05,269 --> 00:39:07,309 I was too young at the time. 589 00:39:07,309 --> 00:39:10,030 I didn't understand what death meant. 590 00:39:11,030 --> 00:39:12,310 I thought... 591 00:39:12,310 --> 00:39:14,814 that if I prayed every day, 592 00:39:14,814 --> 00:39:17,092 she would come back. 593 00:39:20,309 --> 00:39:21,867 It's nothing. 594 00:39:21,867 --> 00:39:23,229 I just... 595 00:39:23,229 --> 00:39:25,990 hearing Bai mention the plague, 596 00:39:25,990 --> 00:39:28,255 it reminded me of it. 597 00:39:30,905 --> 00:39:33,670 If the plague was so devastating, 598 00:39:33,670 --> 00:39:35,470 why have I never heard of it? 599 00:39:35,470 --> 00:39:38,380 The plague back then was enough to make anyone tremble. 600 00:39:38,380 --> 00:39:41,669 But Jin Zhen Ping quickly developed a prescription for the cure. 601 00:39:41,669 --> 00:39:45,870 He won the Suwen Assembly and made a name in Tanxi because of that. 602 00:39:45,870 --> 00:39:47,542 The plague didn't spread beyond Tanxi, 603 00:39:47,542 --> 00:39:50,577 so not many people know about it. 604 00:39:53,092 --> 00:39:55,092 Come back! 605 00:39:59,205 --> 00:40:00,942 You were fast. 606 00:40:01,855 --> 00:40:03,375 It's you again. 607 00:40:03,375 --> 00:40:04,654 Why running? 608 00:40:04,654 --> 00:40:06,214 Still remember me? 609 00:40:06,214 --> 00:40:08,242 I do, I do. 610 00:40:09,242 --> 00:40:10,722 Except for what you said, 611 00:40:10,722 --> 00:40:12,803 I don't remember anything else. 612 00:40:12,803 --> 00:40:14,963 We are truly destined to meet. 613 00:40:14,963 --> 00:40:17,843 How about this? Pass another message to Jin Zhen Ping. 614 00:40:17,843 --> 00:40:20,567 Tell him I'm waiting for him in Cuixi Forest on the back mountain. 615 00:40:21,342 --> 00:40:22,741 Go on. 616 00:40:22,741 --> 00:40:24,630 Wait! 617 00:40:25,910 --> 00:40:27,390 One more thing. 618 00:40:27,390 --> 00:40:29,070 If he doesn't come, 619 00:40:29,070 --> 00:40:32,802 I'll take his sons again to play Herb Duel. 620 00:40:34,030 --> 00:40:39,417 Cuixi Forest on the back mountain... 621 00:40:53,510 --> 00:40:55,805 Is that Ling Long? 622 00:41:02,417 --> 00:41:04,230 Master! Master! 623 00:41:04,230 --> 00:41:06,230 He's back! He's back! 624 00:41:06,230 --> 00:41:08,030 He's back now! 625 00:41:08,030 --> 00:41:10,149 Speak clearly. 626 00:41:10,149 --> 00:41:13,149 The young man in white who kidnapped the two kids... 627 00:41:13,149 --> 00:41:16,017 He went to the old house in Pagoda Lane. 628 00:41:17,950 --> 00:41:19,963 If he insists on visiting, 629 00:41:19,963 --> 00:41:21,796 just tell him... 630 00:41:21,796 --> 00:41:23,030 that I'm out on a house call. 631 00:41:23,030 --> 00:41:24,870 Fourth Lady went to her mother's house. 632 00:41:24,870 --> 00:41:26,629 No one is here. 633 00:41:26,629 --> 00:41:27,950 Tell him to leave. 634 00:41:27,950 --> 00:41:28,990 He said... 635 00:41:28,990 --> 00:41:30,910 he's waiting for you at Cuixi Forest. 636 00:41:30,910 --> 00:41:32,105 He wants you there immediately. 637 00:41:32,105 --> 00:41:33,545 Otherwise, he'll... 638 00:41:33,545 --> 00:41:37,592 take the kids to play Herb Duel again. 639 00:41:48,980 --> 00:41:52,219 When I saw you just now, I felt a special sense of kinship. 640 00:41:52,219 --> 00:41:53,780 Yes. 641 00:41:53,780 --> 00:41:55,020 When you were little, 642 00:41:55,020 --> 00:41:57,655 I often visited Linglong Manor. 643 00:41:57,655 --> 00:41:59,255 I still remember back then, 644 00:41:59,255 --> 00:42:01,054 you were always clinging to your auntie. 645 00:42:01,054 --> 00:42:04,017 She had to bring you along everywhere. 646 00:42:05,017 --> 00:42:06,967 After I moved away, 647 00:42:06,967 --> 00:42:09,892 I lost touch with your family. 648 00:42:11,617 --> 00:42:13,192 Ling Long, 649 00:42:13,192 --> 00:42:15,717 I'm two years older than your auntie. 650 00:42:15,717 --> 00:42:17,590 If you're willing, 651 00:42:17,590 --> 00:42:20,605 you can call me Aunt. 652 00:42:21,605 --> 00:42:23,930 Aunt. 653 00:42:23,930 --> 00:42:26,030 Let's come inside. 654 00:42:34,217 --> 00:42:35,824 [The Spirit Tablet of Jiao Chao Gui] Your uncle... 655 00:42:35,824 --> 00:42:37,669 passed away last month. 656 00:42:37,669 --> 00:42:40,309 This is just a private mansion that he purchased. 657 00:42:40,309 --> 00:42:42,269 [Mrs. Jiao, Shengyun Stronghold] So we didn't hold a public funeral, 658 00:42:42,269 --> 00:42:43,990 only a private mourning hall. 659 00:42:43,990 --> 00:42:45,629 Did Uncle die of an illness? 660 00:42:45,629 --> 00:42:48,550 Why haven't I heard anyone mention it out there? 661 00:42:48,550 --> 00:42:50,591 An illness... 662 00:42:51,355 --> 00:42:54,130 He sure doesn't have that fortune. 663 00:42:54,130 --> 00:42:56,269 This world is full of killing, 664 00:42:56,269 --> 00:42:58,309 living on the edge of a blade. 665 00:42:58,309 --> 00:43:00,189 He killed others today, 666 00:43:00,189 --> 00:43:01,629 so tomorrow, others... 667 00:43:01,629 --> 00:43:03,430 would naturally kill him. 668 00:43:03,430 --> 00:43:06,069 Uncle was murdered? 46763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.