Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:55,642 --> 00:06:57,878
¿Demasiados
whiskeys anoche, cariño?
2
00:06:58,271 --> 00:06:59,802
¿O demasiados cigarrillos?
3
00:07:00,076 --> 00:07:01,622
Te vas a tener que acostumbrar...
4
00:07:02,229 --> 00:07:04,294
... La segunda vez irá mejor...
5
00:07:05,868 --> 00:07:09,543
No gracias, no habrá segunda vez, voy a
hacer mi equipaje y volveré a Londres...
6
00:07:16,232 --> 00:07:17,343
Esta casa...
7
00:07:17,498 --> 00:07:19,293
... definitivamente no es para mí...
8
00:07:19,433 --> 00:07:20,988
... me hace sentir incómoda.
9
00:07:47,274 --> 00:07:49,244
No olvides ir al pueblo
para hacer las compras
10
00:07:55,209 --> 00:07:57,498
Me temo que
voy a llegar tarde a mi cita
11
00:07:57,792 --> 00:07:59,802
Espero haberte
puesto todo lo necesario en la lista...
12
00:07:59,995 --> 00:08:02,134
No volveremos
para este fin de semana, como mínimo...
13
00:08:02,413 --> 00:08:03,590
¿Cuánto tiempo váis a estar fuera?
14
00:08:03,773 --> 00:08:04,681
No lo sé...
15
00:08:04,855 --> 00:08:06,111
... depende del trabajo...
16
00:08:06,410 --> 00:08:07,777
... pero estaré en la
ciudad todo el tiempo...
17
00:08:07,910 --> 00:08:09,018
Espero que todo salga bien...
18
00:08:09,133 --> 00:08:11,655
Gracias Theo...
19
00:08:11,814 --> 00:08:12,712
... y por fávor, pórtate bien.
20
00:08:44,054 --> 00:08:45,174
Otra más
21
00:08:50,431 --> 00:08:51,589
Buenos días Eric...
22
00:08:53,077 --> 00:08:54,171
Hola Sarah...
23
00:08:54,408 --> 00:08:55,742
Muévete un poco a la derecha...
24
00:08:56,020 --> 00:08:59,490
Perdona que haya llegado tarde,
el tráfico estaba imposible esta mañana...
25
00:09:00,266 --> 00:09:00,841
Ahí
26
00:09:22,174 --> 00:09:23,308
¿Y cómo está Theo?
27
00:09:23,690 --> 00:09:24,830
Bien...
28
00:09:25,075 --> 00:09:26,418
¿Qué está haciendo ahora?
29
00:09:26,567 --> 00:09:29,674
Está en el campo,
con la cámara como siempre...
30
00:09:29,826 --> 00:09:30,646
Ya sabes como es...
31
00:09:30,808 --> 00:09:32,285
... libre como las rosas salvajes, ¿No?
32
00:09:32,572 --> 00:09:34,628
Bueno, ya sabes que es muy sensible...
33
00:09:34,791 --> 00:09:36,323
¿Y que estás haciendo tú, Sarah?
34
00:09:36,516 --> 00:09:37,909
Trabajar mucho,
35
00:09:38,061 --> 00:09:40,706
y luego jugar un poco...
Ya sabes, como siempre hago...
36
00:09:41,082 --> 00:09:42,624
Ay señor, señor...
37
00:09:52,194 --> 00:09:53,190
Oh disculpad...
38
00:09:53,375 --> 00:09:53,791
Sarah, esta es Tulia...
39
00:09:54,082 --> 00:09:54,977
Hola
40
00:09:55,752 --> 00:09:56,647
Encantada de conocerte...
41
00:09:56,795 --> 00:09:58,182
Tulia es una principiante...
42
00:09:58,350 --> 00:10:01,143
Tal vez Theo podría
hacerle algunas fotos
43
00:10:01,431 --> 00:10:03,668
Estoy segura
de que estaría encantado...
44
00:10:05,129 --> 00:10:06,761
Theo es el sobrino de Sarah...
45
00:10:06,899 --> 00:10:08,904
Un bien tipo,
y un gran artista...
46
00:11:33,878 --> 00:11:36,358
Has sido muy amable
por invitarme a tu casa, Sarah...
47
00:11:36,515 --> 00:11:37,504
Me encanta el campo...
48
00:11:37,711 --> 00:11:38,371
A mí también...
49
00:11:38,703 --> 00:11:40,485
Theo y yo vivimos
en un sitio precioso...
50
00:11:40,678 --> 00:11:41,935
Justo al lado de las vías del tren...
51
00:11:42,073 --> 00:11:43,397
¿Estamos muy lejos?
52
00:11:43,613 --> 00:11:44,439
No mucho,
53
00:11:44,566 --> 00:11:45,748
a unos 25 km...
54
00:11:49,222 --> 00:11:51,099
Eric dijo que
Theo era tu sobrino...
55
00:11:51,794 --> 00:11:52,862
No exactamente...
56
00:11:53,110 --> 00:11:55,350
Es un chico sin amigos, o familia...
57
00:11:55,513 --> 00:11:57,030
Así que yo le ofrecí mi hogar...
58
00:11:57,626 --> 00:11:59,637
Theo es delicado, e inteligente...
59
00:11:59,783 --> 00:12:01,188
Es un chico un tanto particular...
60
00:12:02,361 --> 00:12:04,308
Yo buscaba a una persona como yo,
61
00:12:04,489 --> 00:12:06,088
que le gustara vivr en soledad...
62
00:12:06,290 --> 00:12:08,725
No creo que pudiera
vivir con otra persona...
63
00:12:15,278 --> 00:12:17,126
Quiere convertirse
en un fotógrafo...
64
00:12:17,266 --> 00:12:18,844
Lo es...
65
00:12:19,176 --> 00:12:20,709
uno muy bueno, por cierto,
66
00:12:20,871 --> 00:12:22,986
muy artístico...
67
00:12:24,026 --> 00:12:26,696
Mis mejores fotos
son de Theo
68
00:13:42,565 --> 00:13:43,650
Que casa tan encantadora
69
00:13:43,896 --> 00:13:45,454
Sí, el entorno
también es precioso
70
00:13:45,822 --> 00:13:47,500
Nadie nos molesta aquí...
71
00:13:52,334 --> 00:13:53,372
Hola Theo...
72
00:13:54,487 --> 00:13:55,944
Mira, he traído una invitada...
73
00:13:56,148 --> 00:13:57,833
Tulia, este es Theo
74
00:13:57,986 --> 00:13:59,023
Hola...
75
00:14:02,921 --> 00:14:05,056
Espero que estés cómoda en nuestra
modesta habitación de invitados...
76
00:14:05,230 --> 00:14:07,479
Como verás, la casa
no es tan grande...
77
00:14:07,648 --> 00:14:08,914
Nada pretenciosa...
78
00:14:09,092 --> 00:14:11,688
Tenemos un clima...
79
00:14:32,614 --> 00:14:33,344
Por favor, siéntate...
80
00:14:38,138 --> 00:14:39,690
¡Esta casa parece un congelador!
81
00:14:40,033 --> 00:14:41,160
Acabo de encender el calentador...
82
00:14:42,594 --> 00:14:44,710
Lo que signfica que
te lo habrás dejado abierto...
83
00:14:47,599 --> 00:14:48,441
Más o menos...
84
00:15:08,206 --> 00:15:10,870
Theo pasa la mayor parte de
su tiempo vagando por el bosque...
85
00:15:15,594 --> 00:15:17,440
Temo que lo esté malcriando...
86
00:15:21,576 --> 00:15:22,495
¿Whiskey?
87
00:15:23,810 --> 00:15:25,287
-¿Agua?
- Si, por favor...
88
00:15:32,381 --> 00:15:33,710
Está obsesionado
con la fotografía
89
00:15:33,851 --> 00:15:35,734
A veces puede llegar
a resultar un poco agobiante...
90
00:15:38,927 --> 00:15:40,220
¿Ha llamado alguien?
91
00:15:40,606 --> 00:15:42,138
No, al menos
mientras estaba aquí...
92
00:15:42,681 --> 00:15:43,919
¿Fuiste al pueblo?
93
00:15:44,107 --> 00:15:45,646
Sí, lo puse
todo en la nevera...
94
00:15:48,659 --> 00:15:51,069
¡Qué fotos tan bonitas!
95
00:15:53,869 --> 00:15:55,157
¿Las hizo Theo?
96
00:15:55,569 --> 00:15:57,116
Sí, alguna de ellas...
97
00:15:57,274 --> 00:15:59,106
Esta es genial...
98
00:15:59,277 --> 00:16:00,949
Esa es de Theo...
99
00:16:05,249 --> 00:16:06,643
¿Quién es?
100
00:16:06,880 --> 00:16:08,518
Es Ronda...
101
00:16:09,607 --> 00:16:12,809
Ronda era una chica
casada que estuvo un tiempo con nosotros...
102
00:16:13,035 --> 00:16:14,533
Que guapa era...
103
00:16:14,756 --> 00:16:16,113
Divina, ¿Verdad?
104
00:16:16,369 --> 00:16:17,315
¡Fabulosa!
105
00:16:17,492 --> 00:16:19,174
Prefiero a Sarah...
106
00:16:19,312 --> 00:16:21,003
...es más fotogénica...
107
00:16:22,456 --> 00:16:23,904
Tenías razón,
108
00:16:24,277 --> 00:16:26,232
Theo es un fotógrafo
extraordinario...
109
00:16:26,399 --> 00:16:28,091
Tulia es tan
solo una principiante...
110
00:16:28,279 --> 00:16:30,280
La conocí en
el estudio esta mañana...
111
00:16:30,618 --> 00:16:32,587
Pensé que podías
tomarle algunas fotografías
112
00:16:32,745 --> 00:16:33,923
Para su "book"...
113
00:16:34,216 --> 00:16:35,917
Tal y como hiciste, ya sabes,
114
00:16:36,050 --> 00:16:37,179
con Ronda...
115
00:16:37,436 --> 00:16:39,618
Tulia se quedará
con nosotros todo el fin de semana...
116
00:16:39,799 --> 00:16:42,299
Buscabas un buen tema
para fotografiar...
117
00:16:42,790 --> 00:16:45,080
pues mira, te traigo
esta fantástica visión...
118
00:16:47,454 --> 00:16:49,247
Haz que merezca la pena...
119
00:16:51,748 --> 00:16:53,434
¿Es este tu estudio?
120
00:16:53,592 --> 00:16:56,186
Soy propietario
del mejor estudio de Londres...
121
00:17:11,023 --> 00:17:12,032
Buena...
122
00:17:12,310 --> 00:17:13,503
Buena...
123
00:17:56,994 --> 00:17:58,542
¡Theo!
124
00:17:59,610 --> 00:18:00,535
¡Theo!
125
00:19:38,160 --> 00:19:38,910
¿Qué pasa?
126
00:19:39,036 --> 00:19:41,063
Hay algo que se
esconde en los bosques...
127
00:19:41,200 --> 00:19:42,199
¿Qué quieres decir?
128
00:19:43,288 --> 00:19:45,053
Estoy segura de
que hay alguien escondiéndose ahí...
129
00:19:45,362 --> 00:19:47,243
¿Seguro que no
te lo estás imaginando?
130
00:19:47,416 --> 00:19:50,808
No, Theo, pude oirle,
había alguien espiando...
131
00:20:01,402 --> 00:20:02,286
¿Has oído eso?
132
00:20:02,464 --> 00:20:03,697
¿Qué es Theo?
133
00:20:03,839 --> 00:20:04,918
No es nada...
134
00:20:05,115 --> 00:20:06,424
... olvídalo...
135
00:21:02,560 --> 00:21:03,536
Que no se derrame
136
00:21:04,738 --> 00:21:05,548
Uppps
137
00:21:05,770 --> 00:21:06,790
Pareces un poco achispada...
138
00:21:06,966 --> 00:21:08,571
¿Y eso te preocupa?
139
00:21:08,886 --> 00:21:10,937
No, la
verdad es que no...
140
00:21:17,500 --> 00:21:18,839
¿Entonces?
141
00:21:20,470 --> 00:21:22,334
Me hace pensar
que también me estoy haciendo mayor...
142
00:21:22,506 --> 00:21:24,810
Parece que
tengas alguna reserva por algo...
143
00:21:25,057 --> 00:21:26,965
¿Crees que te
estoy intentando corromper?
144
00:21:28,775 --> 00:21:31,005
Me haces sentir
como el mismo diablo...
145
00:21:31,223 --> 00:21:32,675
No, por favor...
146
00:21:35,898 --> 00:21:38,373
Es tan sóo que
todo en esta casa me parece muy extraño...
147
00:21:38,625 --> 00:21:41,535
Me hace pensar
en cosa en las que normalmente no pienso...
148
00:21:45,650 --> 00:21:48,265
Me siento
sobrecogida por tí, Sarah
149
00:21:48,512 --> 00:21:49,073
¿Sabes?
150
00:21:49,315 --> 00:21:51,833
Tengo la impresión
de que todo esto ya ha pasado antes...
151
00:21:52,694 --> 00:21:55,861
Es como si
siguiera los pasos de alguien...
152
00:21:56,289 --> 00:21:57,855
¿Los pasos de quien?
153
00:21:58,008 --> 00:21:59,157
De Ronda...
154
00:21:59,439 --> 00:22:01,025
Y sea por lo que sea...
155
00:22:01,154 --> 00:22:02,611
... cada vez que pienso en ella...
156
00:22:02,749 --> 00:22:04,860
Siento como si me espiara...
157
00:22:09,317 --> 00:22:13,426
Creo que eres de ese tipo de personas
susceptibles a cierto tipo de atmósferas...
158
00:22:14,086 --> 00:22:15,210
Puede...
159
00:22:15,488 --> 00:22:18,327
Puede que todas mis
sospechas estén basadas en nada...
160
00:22:18,717 --> 00:22:19,973
pero puedes
llamarlo intuición...
161
00:22:20,797 --> 00:22:25,988
Siento como si estas atmósfera estuviera impregnada
de una oscuridad, de unos extraños poderes
162
00:22:27,065 --> 00:22:29,569
Poderes más alla de todo entendimiento...
163
00:22:29,797 --> 00:22:32,217
... que acosan, y torturan...
164
00:24:15,572 --> 00:24:17,683
El agua en el
laboratorio es puro hielo...
165
00:24:19,863 --> 00:24:21,660
He sacado algunas
fotos muy buenas...
166
00:24:21,866 --> 00:24:23,944
¡Celebremos este éxito!
167
00:24:24,854 --> 00:24:25,968
Por favor,
168
00:24:26,120 --> 00:24:27,528
coge uno de los míos...
169
00:24:34,419 --> 00:24:35,499
¿Qué tabaco es este?
170
00:24:35,650 --> 00:24:37,667
Uno especial...
171
00:24:48,312 --> 00:24:49,434
¿Me das uno?
172
00:25:00,708 --> 00:25:02,082
¿Te gusta?
173
00:25:36,956 --> 00:25:40,332
Ronda y yo
siempre íbamos a pasear por el bosque...
174
00:25:40,699 --> 00:25:42,262
El lago la aterrorizaba...
175
00:25:42,434 --> 00:25:44,640
Nunca pude
comprender que le asustaba tanto...
176
00:25:44,951 --> 00:25:46,763
Lo encontraba muy siniestro...
177
00:25:46,895 --> 00:25:47,352
Lo es...
178
00:25:48,067 --> 00:25:50,208
No es eso lo que quiero decir...
179
00:25:50,360 --> 00:25:53,263
Es un sitio donde
la realidad y la fantasía se mezclan...
180
00:25:53,939 --> 00:25:55,317
Es el lago...
181
00:25:55,474 --> 00:25:57,590
Es como si fuera un espejo oscuro...
182
00:26:04,494 --> 00:26:05,503
Full...
183
00:26:06,989 --> 00:26:08,002
Ya me aburrí,
184
00:26:08,158 --> 00:26:09,194
no tiene nada de entretenido...
185
00:26:09,386 --> 00:26:10,440
¡Ganas siempre!
186
00:26:10,926 --> 00:26:11,999
Así son las cosas...
187
00:26:12,332 --> 00:26:15,419
La verdad es que
yo me lo estoy pasando muy bien...
188
00:26:16,011 --> 00:26:17,318
Pues yo no...
189
00:26:22,692 --> 00:26:25,258
Se me ocurre
una idea para animar esto...
190
00:26:25,788 --> 00:26:27,280
Pásame las cartas...
191
00:26:30,120 --> 00:26:31,492
Es muy simple...
192
00:26:31,626 --> 00:26:34,398
Pero esta vez lo
vamos a hacer un poco más emocionante...
193
00:26:35,463 --> 00:26:37,380
El que tenga la mano más baja...
194
00:26:37,567 --> 00:26:41,099
tendrá que quitarse la prenda de ropa
que elija la persona con la mano más alta
195
00:26:46,099 --> 00:26:48,418
¡Qué original!
196
00:26:49,016 --> 00:26:50,282
¡Pero es ridículo!
197
00:26:50,696 --> 00:26:52,213
Pues a mí me
parece una muy buena idea
198
00:27:01,650 --> 00:27:02,848
Está la posibilidad...
199
00:27:03,091 --> 00:27:05,211
...de que él sea el que pierda...
200
00:27:05,459 --> 00:27:08,266
Entonces disfrutaremos
de un strip-tease muy interesante...
201
00:27:19,255 --> 00:27:21,007
Yo pierdo...
202
00:27:22,445 --> 00:27:23,789
Y yo gano...
203
00:27:24,528 --> 00:27:25,602
No te preocupes querida...
204
00:27:25,735 --> 00:27:27,417
... seré discreta...
205
00:27:49,967 --> 00:27:51,206
Oh Sarah...
206
00:27:52,037 --> 00:27:53,848
Siempre tan ingeniosa...
207
00:27:59,231 --> 00:28:00,130
Y ahora...
208
00:28:00,288 --> 00:28:01,496
... la segunda ronda...
209
00:28:08,894 --> 00:28:10,059
Bueno, bueno...
210
00:28:11,818 --> 00:28:13,507
Ahora no me toca a mí decidir...
211
00:28:14,366 --> 00:28:16,252
Yo vuelvo a perder
212
00:28:21,992 --> 00:28:23,985
Ahora soy yo
el maestro de ceremonias...
213
00:28:35,874 --> 00:28:38,374
y te ordeno
que te quites la falda...
214
00:28:39,001 --> 00:28:40,399
¡No pienso hacerlo!
215
00:28:40,671 --> 00:28:42,447
Pero eso no sería
justo cariño...
216
00:28:42,609 --> 00:28:43,725
Si decides meterte en el juego,
217
00:28:43,846 --> 00:28:45,604
ienes que aceptar las consecuencias...
218
00:28:45,745 --> 00:28:48,723
Puede que esto se convierta
en una experiencia excitante para tí...
219
00:28:49,210 --> 00:28:52,238
Tengo una idea que va más
allá de los típicos estereotipos...
220
00:28:52,725 --> 00:28:55,892
y que aboga por un
viaje espiritual de nuevas sensaciones...
221
00:28:56,778 --> 00:28:58,923
Bueno, seré piadoso esta vez...
222
00:28:59,190 --> 00:29:01,395
Vamos, quítate entonces el jersey...
223
00:29:37,339 --> 00:29:38,672
La derecha habla...
224
00:29:42,593 --> 00:29:43,601
¡Aha!
225
00:29:45,889 --> 00:29:47,858
Querido, valiente diablillo estás hecho...
226
00:29:48,102 --> 00:29:50,461
No tienes ninguna
consideración con tu pobre tía Sarah...
227
00:29:52,748 --> 00:29:54,265
Pobrecita de mí...
228
00:29:56,331 --> 00:29:57,485
Bueno Tulia...
229
00:29:57,767 --> 00:29:59,182
Tú decides...
230
00:29:59,925 --> 00:30:02,309
¿Con qué
deberíamos empezar con Sarah?
231
00:30:04,801 --> 00:30:05,569
Decide...
232
00:30:05,793 --> 00:30:07,735
¿Qué le quitamos?
233
00:30:07,981 --> 00:30:10,750
Pero tú eres
el que ha ganado... Tú decides...
234
00:30:11,381 --> 00:30:12,943
No prefiero que lo hagas tú...
235
00:30:13,439 --> 00:30:16,122
Además así si tú eliges,
todo esto será mucho más entretenido...
236
00:30:16,336 --> 00:30:18,142
Pero es tu decisión...
237
00:30:18,524 --> 00:30:22,423
Vamos niños... ¿O es que voy a tener
que elegir yo que quitarme?
238
00:30:22,846 --> 00:30:23,710
- El vestido
- Ok
239
00:30:57,523 --> 00:30:58,923
Yo gano
240
00:30:59,547 --> 00:31:00,839
y yo pierdo...
241
00:31:01,038 --> 00:31:02,232
¿Qué será esta vez?
242
00:31:05,908 --> 00:31:07,993
Será mejor que
te expliques mejor jovencito...
243
00:31:08,335 --> 00:31:10,148
¿O es que estás avergonzado?
244
00:31:12,562 --> 00:31:15,066
Son varios las
prendas que tiene una mujer en esa zona...
245
00:31:15,264 --> 00:31:17,112
¿No lo sabías, cariño?
246
00:31:17,307 --> 00:31:18,989
¿Tal vez quieres
que me quites los zapatos?
247
00:31:20,668 --> 00:31:22,092
No, no me
refiero a los zapatos...
248
00:31:22,304 --> 00:31:25,602
Prefiero que te quites lo mismo que le pediste
a Tulia que se quitara en la primera ronda
249
00:31:25,968 --> 00:31:27,520
¿O, así que era eso?
250
00:31:35,940 --> 00:31:36,954
¡Oye, eso es hacer trampas!
251
00:31:37,320 --> 00:31:37,798
No...
252
00:31:39,597 --> 00:31:42,137
Me pediste que me las quitara,
y eso he hecho ¿No?
253
00:31:42,303 --> 00:31:42,481
Sí pero...
254
00:31:42,911 --> 00:31:47,325
Las reglas del juego no dicen que me
tenga que levantar para quitarme la prenda
255
00:31:48,121 --> 00:31:49,928
Vale, juguemos otra ronda...
256
00:32:33,753 --> 00:32:34,999
¿Qué es lo que te ha dicho?
257
00:32:35,297 --> 00:32:36,128
Nada,
258
00:32:36,309 --> 00:32:37,204
no te preocupes...
259
00:32:55,718 --> 00:32:56,408
Vamos...
260
00:35:08,205 --> 00:35:09,303
¿Qué pasa?
261
00:35:09,590 --> 00:35:10,869
¿He hecho algo mal?
262
00:35:10,995 --> 00:35:11,268
No
263
00:35:12,312 --> 00:35:13,820
soy yo el que está mal...
264
00:35:14,112 --> 00:35:15,540
Todo ha sido genial...
265
00:35:17,337 --> 00:35:19,133
Siempre me pasa esto...
266
00:35:20,047 --> 00:35:23,565
No es justo Theo,
deberías decirme si pasa algo...
267
00:35:23,727 --> 00:35:24,975
No tiene nada que ver contigo...
268
00:35:25,662 --> 00:35:27,577
Me pasó lo mismo con Ronda...
269
00:35:28,388 --> 00:35:29,538
¿Ronda?
270
00:35:30,354 --> 00:35:31,907
¿Qué pasó con Ronda?
271
00:35:32,747 --> 00:35:33,552
Nada...
272
00:35:33,848 --> 00:35:34,658
Olvídalo
273
00:35:34,990 --> 00:35:35,655
¿Por qué?
274
00:35:35,868 --> 00:35:37,734
¿A que viene tanto misterio?
275
00:35:38,340 --> 00:35:41,353
Toda esta casa
es como un santuario suyo...
276
00:35:41,919 --> 00:35:42,399
Theo...
277
00:35:42,831 --> 00:35:44,778
¿Qué le pasó a Ronda?
278
00:35:45,951 --> 00:35:47,624
¿Por qué se fue?
279
00:41:16,501 --> 00:41:17,622
¿Doctor Field?
280
00:41:17,803 --> 00:41:20,442
Un Inspector de Scotland Yard desea verle
281
00:41:21,888 --> 00:41:22,864
Bien...
282
00:41:23,049 --> 00:41:24,846
... hágale pasar...
283
00:41:37,237 --> 00:41:37,982
Buenos días
284
00:41:38,187 --> 00:41:38,936
Buenos días, inspector...
285
00:41:39,199 --> 00:41:40,321
-Por favor siéntese
- Gracias
286
00:41:44,559 --> 00:41:46,533
Me gustaría hacerle
algunas preguntas, señor Field,
287
00:41:46,685 --> 00:41:48,193
respecto a esta persona...
288
00:41:49,153 --> 00:41:51,544
Es una joven irlandesa,
de nombre Ronda,
289
00:41:52,115 --> 00:41:53,755
Ronda Clive
290
00:41:54,262 --> 00:41:56,283
¿Le dice algo este nombre?
291
00:42:00,064 --> 00:42:01,525
Sí, por supuesto,
292
00:42:01,814 --> 00:42:03,014
y usted lo sabe...
293
00:42:05,794 --> 00:42:06,494
¿Un cigarro?
294
00:42:06,658 --> 00:42:07,586
No gracias...
295
00:42:12,366 --> 00:42:13,768
Bien...
296
00:42:14,249 --> 00:42:16,759
Hagamos las cosas fáciles...
297
00:42:18,595 --> 00:42:21,083
¿Qué es lo que
quiere saber en concreto, inspector?
298
00:42:22,997 --> 00:42:24,964
Ronda Clive ha desaparecido...
299
00:42:25,467 --> 00:42:28,260
Me gustaría que me dijera
cuando fue la última vez que la vio...
300
00:42:28,554 --> 00:42:30,954
Nadie la ha visto en las últimas semanas...
301
00:42:31,301 --> 00:42:35,980
Respecto a su relación con ella,
podremos hablarlo personalmente, en privado.
302
00:42:37,955 --> 00:42:40,853
Anoche me quedé
esperando a que viniérais a mi habitación
303
00:42:44,146 --> 00:42:45,498
¿No te apetecía?
304
00:42:45,836 --> 00:42:46,566
No...
305
00:42:47,167 --> 00:42:48,834
Fue culpa mía...
306
00:42:49,081 --> 00:42:50,668
Me enredé un poco...
307
00:42:51,509 --> 00:42:54,077
Creo que todo
esto va a ser demasiado para Tulia...
308
00:42:54,615 --> 00:42:56,970
Creo que no va ser tan
buena como Ronda...
309
00:42:57,207 --> 00:42:59,636
Va a necesitar un poco de ayuda...
310
00:43:02,022 --> 00:43:03,221
Espera a esta noche...
311
00:43:03,642 --> 00:43:05,828
Estoy mascando una idea...
312
00:43:06,170 --> 00:43:07,593
Tú déjamelo a mí...
313
00:43:07,825 --> 00:43:09,826
Daré con algo bueno durante el día
314
00:43:13,925 --> 00:43:17,994
Te prometo una sesión
muy especial para tí esta noche
315
00:43:18,272 --> 00:43:19,534
¿De verdad?
316
00:43:19,682 --> 00:43:21,066
Ya lo creo
317
00:43:21,233 --> 00:43:24,948
Pronto aprenderá
que los tríos son mucho más excitantes...
318
00:43:26,193 --> 00:43:27,760
Es una chica muy atractiva...
319
00:43:27,903 --> 00:43:29,171
Y muy lista...
320
00:43:29,637 --> 00:43:34,355
Deja que yo me ocupe,
y pronto olvidarás a tu querida Ronda...
321
00:43:35,407 --> 00:43:36,301
Dime Theo...
322
00:43:36,443 --> 00:43:38,595
¿Volvió a por sus maletas?
323
00:43:39,125 --> 00:43:40,085
¿Quién?
324
00:43:40,288 --> 00:43:41,780
Ronda...
325
00:43:42,277 --> 00:43:43,780
¿Acaso no recuerdas?
326
00:43:43,886 --> 00:43:46,042
Dijo que volvería a por ellas...
327
00:43:46,274 --> 00:43:48,530
... es raro que no lo haya hecho...
328
00:44:09,575 --> 00:44:11,571
¿Estás bloqueada
por los que pasó anoche?
329
00:44:11,912 --> 00:44:13,121
No debería haber pasado...
330
00:44:13,268 --> 00:44:14,037
... pero no, no lo estoy
331
00:44:14,395 --> 00:44:14,881
Sabes...
332
00:44:15,168 --> 00:44:17,174
La vida es como
tener una fruta muy sabrosa
333
00:44:17,293 --> 00:44:18,912
Tienes un tiempo
limitado para comértela...
334
00:44:19,139 --> 00:44:21,883
Si malgastas ese tiempo,
corres el riesgo de no poder terminártela...
335
00:44:22,832 --> 00:44:24,281
...y eso sería una pena, créeme...
336
00:44:26,019 --> 00:44:27,582
Hay quien se pasa toda su vida...
337
00:44:27,814 --> 00:44:30,462
... intentando comprender los
cómos y los por qués de todo...
338
00:44:30,954 --> 00:44:32,292
¿Sabes lo que yo creo Theo?
339
00:44:32,549 --> 00:44:35,404
Que estoy ocupando
el lugar de Ronda, pero sin mucho éxito...
340
00:44:35,641 --> 00:44:36,405
¿Qué quieres decir?
341
00:44:36,643 --> 00:44:37,677
¡Es la verdad!
342
00:44:37,878 --> 00:44:39,940
Soy mujer,
y sé lo que piensan otras mujeres...
343
00:44:40,161 --> 00:44:41,639
Te refieres a Sarah...
344
00:44:41,861 --> 00:44:42,681
Claro...
345
00:44:43,672 --> 00:44:45,102
Está enamorada de Ronda
346
00:44:45,274 --> 00:44:49,265
Formáis el trio perfecto. Capaz de conseguir
todo lo que queráis en la vida...
347
00:44:49,501 --> 00:44:50,939
Y yo soy la intrusa...
348
00:44:51,121 --> 00:44:52,574
Incapaz de encajar...
349
00:44:54,599 --> 00:44:57,813
A veces pienso que Ronda no es más
que un fantasma que ronda la casa...
350
00:45:14,109 --> 00:45:15,379
¿Por qué ha hecho eso?
351
00:45:15,725 --> 00:45:16,596
Soy fotógrafo
352
00:45:17,251 --> 00:45:18,784
Yo no he
venido aquí para que se me fotografie.
353
00:45:20,705 --> 00:45:22,476
Todo aquí es
fotografiable.
354
00:45:22,734 --> 00:45:24,321
Por lo menos, todo
lo que yo veo.
355
00:45:24,544 --> 00:45:27,019
Su amigo Pat
me dio esta dirección.
356
00:45:27,840 --> 00:45:28,611
¿Pat?
357
00:45:28,751 --> 00:45:30,670
Sí, me dijo
que la encontraría aquí
358
00:45:31,006 --> 00:45:32,050
¿Encontrar, a quién?
359
00:45:32,288 --> 00:45:35,191
Ronda, la chica irlandesa a la que
invistate para tomarle fotos.
360
00:45:35,921 --> 00:45:38,745
No concibo por qué
Patrick ha dicho tal estupidez...
361
00:45:38,917 --> 00:45:39,831
Pues eso es
lo que dijo...
362
00:45:40,737 --> 00:45:42,688
Y parecía muy
seguro de ello...
363
00:45:42,831 --> 00:45:44,439
Puede que me conozca...
364
00:45:44,536 --> 00:45:47,164
Pero también conozco
a muchos fotógrafos con estudio en Londres
365
00:45:47,312 --> 00:45:49,099
Patrick es uno de ellos...
366
00:45:49,230 --> 00:45:50,759
¿Qué es lo
que tiene que ver él en todo esto?
367
00:45:50,906 --> 00:45:54,134
Su amigo dijo que ella
había venido a por unas composiciones...
368
00:45:54,285 --> 00:45:55,513
O como quiera
que lo llaman ustedes...
369
00:45:57,164 --> 00:45:58,389
¡Ah sí!
370
00:45:58,695 --> 00:45:59,600
Bueno... bueno...
371
00:45:59,727 --> 00:46:02,546
Me gustaría saber
que le dijo concretamenta Pat, señor...
372
00:46:04,152 --> 00:46:05,642
Mi nombre no importa...
373
00:46:05,863 --> 00:46:07,536
Tan sólo dígame donde está...
374
00:46:08,006 --> 00:46:09,771
Y será mejor
que me lo diga rápido...
375
00:46:10,026 --> 00:46:11,305
Por su propio bien...
376
00:46:19,017 --> 00:46:20,217
Tengo amistades en la policía...
377
00:46:20,368 --> 00:46:22,131
Esto no tiene porque llegar lejos...
378
00:46:22,766 --> 00:46:24,514
Soy amigo de Ronda...
379
00:46:24,899 --> 00:46:27,046
Nadie la ha visto desde hace un tiempo...
380
00:46:27,600 --> 00:46:28,970
Ha desaparecido...
381
00:46:30,033 --> 00:46:31,911
La chica con la que compartía piso...
382
00:46:32,053 --> 00:46:33,496
Ha ido a la policía...
383
00:46:33,647 --> 00:46:36,078
y ellos me han
llamado esta mañana a la oficina...
384
00:46:36,869 --> 00:46:38,885
Querían saber si sabía algo...
385
00:46:39,426 --> 00:46:40,335
Pero yo no sabía nada...
386
00:46:40,611 --> 00:46:41,860
Soy un hombre casado
387
00:46:42,142 --> 00:46:44,961
y no tengo ningún deseo
que mi relación con Ronda se haga pública...
388
00:46:45,387 --> 00:46:46,611
¿Entiende?
389
00:46:49,644 --> 00:46:52,098
Mucha y muy
buena gente sufriría de ser así...
390
00:46:54,574 --> 00:46:56,205
Ahora dígame donde está...
391
00:46:56,383 --> 00:46:59,053
Si no está aquí,
tal vez le dijiera donde pensaba ir.
392
00:47:00,580 --> 00:47:02,159
La misma historia de siempre
393
00:47:02,335 --> 00:47:04,117
El amiguito, el "Tito"
394
00:47:04,718 --> 00:47:05,168
Escuche...
395
00:47:05,476 --> 00:47:07,318
Ronda tan
solo pasó conmigo dos días...
396
00:47:07,525 --> 00:47:07,870
Dos...
397
00:47:08,975 --> 00:47:11,954
Luego decidió volver a Londres
y coger el primer avión para Italia
398
00:47:12,147 --> 00:47:14,680
Donde, según sus palabras,
se encontraría con la felicidad...
399
00:47:15,190 --> 00:47:16,160
Eso es todo...
400
00:47:19,451 --> 00:47:20,641
¿A Italia?
401
00:47:20,777 --> 00:47:21,826
Eso es lo que me dijo...
402
00:47:21,969 --> 00:47:26,263
Estoy seguro que tal y como es ya
estará en la cama de algún irlandés cariñoso
403
00:47:26,435 --> 00:47:27,714
Una cosa que me dijo...
404
00:47:27,882 --> 00:47:30,864
...Es que estaba
determinada a salir de Inglaterra...
405
00:47:31,166 --> 00:47:34,673
Yo mismo la acompañé
a la parada de autobús con sus dos maletas.
406
00:47:38,656 --> 00:47:39,619
No puedo esperar a que...
407
00:47:39,738 --> 00:47:41,081
Va a ser divertido...
408
00:47:54,805 --> 00:47:55,664
Es de tia Sarah...
409
00:47:55,852 --> 00:47:57,330
Ha ido al pueblo...
410
00:47:59,816 --> 00:48:01,627
Voy a ir a trabajar
un poco a la sala de revelado...
411
00:48:01,859 --> 00:48:03,019
Oh ¿Puedo ir contigo?
412
00:48:03,279 --> 00:48:03,785
No
413
00:48:04,326 --> 00:48:05,824
No permito que nadie
entre en mi cuarto oscuro...
414
00:48:06,381 --> 00:48:07,928
A nadie en absoluto
415
00:48:08,075 --> 00:48:09,697
Ni tan siquiera a tia Sarah...
416
00:48:09,989 --> 00:48:10,515
Ok...
417
00:48:10,637 --> 00:48:11,630
Pero no tardaré mucho
418
00:48:11,743 --> 00:48:13,636
Sírvte una copa mientras tanto...
419
00:51:53,487 --> 00:51:54,547
¡Theo!
420
00:51:55,352 --> 00:51:57,736
¡Theo, Julia!
421
00:51:58,044 --> 00:51:59,331
¿Dónde estáis?
422
00:52:08,004 --> 00:52:09,153
¿Dónde está Julia?
423
00:52:09,296 --> 00:52:10,185
No lo sé...
424
00:52:10,507 --> 00:52:12,006
Creía que estaba aquí...
425
00:52:29,839 --> 00:52:31,428
¿Qué pasa?
426
00:52:31,715 --> 00:52:33,287
Creíamos que te habías perdido...
427
00:52:33,450 --> 00:52:35,386
He debido quedarme dormida...
428
00:52:35,936 --> 00:52:37,673
No pasa nada
429
00:52:42,754 --> 00:52:43,430
¿Bueno?
430
00:52:43,586 --> 00:52:45,019
¿Y ahora qué pasa?
431
00:52:48,955 --> 00:52:50,473
¿Qué le pasa a Theo?
432
00:52:50,660 --> 00:52:52,552
Es muy sensitivo...
433
00:52:52,829 --> 00:52:55,928
No puede soportar
el golpeteo de las puertas...
434
00:53:08,945 --> 00:53:09,922
- ¿Café?
- Sí
435
00:53:14,419 --> 00:53:15,686
¿Con leche?
436
00:53:15,953 --> 00:53:17,057
Sí, por favor
437
00:53:17,496 --> 00:53:18,953
¿Tienes algo para mí?
438
00:53:19,205 --> 00:53:19,652
Si...
439
00:53:19,953 --> 00:53:20,619
Si...
440
00:53:21,732 --> 00:53:23,230
Pero el precio a subido...
441
00:53:32,421 --> 00:53:34,217
20 pavos
442
00:53:34,830 --> 00:53:36,204
Oye, sí que ha subido...
443
00:53:47,117 --> 00:53:48,216
La pasta...
444
00:54:16,704 --> 00:54:18,373
El ruido que hay en este sitio
me está haciendo perder los nervios
445
00:54:18,515 --> 00:54:19,375
vámonos de aquí...
446
00:55:29,843 --> 00:55:31,825
¿Quién era ese
viejo que estaba fuera del pub?
447
00:55:32,650 --> 00:55:33,536
¿El mendigo?
448
00:55:34,095 --> 00:55:35,475
¿Por qué? ¿Te ha asustado?
449
00:55:38,911 --> 00:55:41,177
No, fue el sonido de la flauta...
450
00:55:46,168 --> 00:55:48,308
Es la misma canción
que escuchamos en el bosque...
451
00:55:50,554 --> 00:55:52,909
¿Estás loco o intentas matarnos?
452
00:56:00,725 --> 00:56:02,831
¡No te salgas de la carretera!
453
00:56:03,546 --> 00:56:05,058
¿Dónde vamos por este camino?
454
00:56:05,484 --> 00:56:07,531
¿Qué haces?
455
00:56:11,242 --> 00:56:13,015
¡Te odio, maldito loco!
456
00:56:13,217 --> 00:56:16,773
¡Theo, dile a tu amigo el gorila que me
quite las zarpas de encima y me deje en paz!
457
00:56:18,191 --> 00:56:19,461
Vamos, Julia...
458
00:56:19,708 --> 00:56:20,992
No seas insociable...
459
00:56:21,168 --> 00:56:22,540
Es un buen amigo...
460
00:56:24,018 --> 00:56:26,564
¡No me hace gracia!
461
00:56:28,246 --> 00:56:29,858
¡Páralo!
462
00:56:44,170 --> 00:56:46,197
¡Por favor para!
463
00:56:52,087 --> 00:56:53,530
¡Para!
464
00:56:54,485 --> 00:56:55,733
¡Cabrones!
465
00:57:26,934 --> 00:57:28,311
¡Déjame!
466
00:57:28,483 --> 00:57:29,962
¡Déjame!
467
00:57:30,239 --> 00:57:30,844
¿De verdad?
468
00:57:31,114 --> 00:57:32,249
¡Un poco más!
469
00:57:52,823 --> 00:57:54,121
¡Esperad!
470
00:57:54,438 --> 00:57:56,076
¡Theo, espera!
471
00:57:56,717 --> 00:57:58,569
¡No me hagáis esto!
472
00:57:59,872 --> 00:58:01,539
¡Por favor no me dejéis aquí!
473
00:58:02,285 --> 00:58:03,947
¡Por favor!
474
00:58:04,398 --> 00:58:06,710
¡Por favor Theo!
475
00:58:19,050 --> 00:58:20,408
Pobrecita...
476
00:58:20,539 --> 00:58:21,505
¿Te has asustado?
477
00:58:21,687 --> 00:58:23,728
Verás que fotos
tan buenas te he sacado...
478
00:58:23,880 --> 00:58:25,519
¡A la mierda con tus putas fotos!
479
00:58:25,939 --> 00:58:27,904
¡Tú también perro sarnoso!
480
00:58:31,329 --> 00:58:32,065
Vamos...
481
00:58:32,243 --> 00:58:33,022
Vamos...
482
00:58:33,328 --> 00:58:35,056
¡Te puedes quedar
con tus fantásticas fotos!
483
00:58:35,313 --> 00:58:36,880
Llévame de vuelta
a Londres de inmediato...
484
00:58:50,418 --> 00:58:51,561
Espera...
485
00:58:57,876 --> 00:58:59,444
Bueno... nos vemos...
486
00:59:43,795 --> 00:59:46,464
Creía que tú y yo
nos podríamos entender
487
00:59:46,809 --> 00:59:48,445
igual que yo y Ronda nos entendíamos...
488
00:59:51,714 --> 00:59:54,573
Theo, Ronda y yo
hemos pasado muchos momentos íntimos...
489
00:59:55,010 --> 00:59:56,399
... en esta casa, juntos...
490
00:59:56,775 --> 00:59:57,973
Momentos íntimos...
491
00:59:58,155 --> 01:00:00,071
Como el que pasamos anoche, supongo...
492
01:00:03,446 --> 01:00:04,834
¿Te gustó?
493
01:00:05,264 --> 01:00:07,820
Yo sí, pero no sabría
decir si a Theo también le gustó...
494
01:00:09,901 --> 01:00:11,175
Oh, él seguro también...
495
01:00:11,352 --> 01:00:13,116
Theo es un poco "mirón"...
496
01:00:13,341 --> 01:00:16,888
Le gustan ciertas situaciones son
la única manera de que se pueda excitar...
497
01:00:17,145 --> 01:00:18,833
No sé...
498
01:00:19,074 --> 01:00:20,640
Me dio la impresión de que era culpa mía...
499
01:00:20,899 --> 01:00:23,683
Es un chico muy sensible...
Espero no haberle molestado...
500
01:00:24,154 --> 01:00:25,657
En el arte de hacer el amor...
501
01:00:25,949 --> 01:00:28,312
Theo no es exactamente un experto...
502
01:00:28,586 --> 01:00:29,948
No fue culpa tuya...
503
01:00:30,091 --> 01:00:31,545
Eres una chica maravillosa
504
01:00:31,820 --> 01:00:34,550
Estoy segura que entre
las dos podremos hacer algo al respecto
505
01:00:34,782 --> 01:00:37,925
Y entonces seremos
los tres los que disfrutaremos...
506
01:00:39,738 --> 01:00:42,456
Disfrutaremos sin ningún tipo de reservas...
507
01:04:00,699 --> 01:04:02,371
Deja la cámara y ven aquí...
508
01:04:03,277 --> 01:04:04,466
¡Ay! ¡Cabrón!
509
01:04:04,653 --> 01:04:08,618
¡Qué pesado estás! ¡Me estás poniendo
de los nervios con tanta parafernalia!
510
01:04:09,175 --> 01:04:11,843
¿No quieres venir
y disfrutar con nosostras?
511
01:04:15,078 --> 01:04:16,745
¡Qué tontito eres!
512
01:04:16,917 --> 01:04:18,739
Dije que podías venir...
513
01:04:20,218 --> 01:04:23,853
Creo que eres fantástico...
514
01:04:24,036 --> 01:04:26,437
Yo también creo que eres fabulosa...
515
01:05:14,907 --> 01:05:16,231
Vamos, Theo...
516
01:07:40,830 --> 01:07:41,975
¿Qué es lo que pasa ahora?
517
01:07:42,375 --> 01:07:43,451
Vem aqui...
518
01:07:45,692 --> 01:07:47,864
Theo ¿Dónde vas?
519
01:07:52,634 --> 01:07:54,087
No nos dejes así...
520
01:07:54,240 --> 01:07:55,608
¡Idiota!
521
01:20:56,397 --> 01:20:59,889
¿Sabes lo que le pasa a las niñas
que juegan con fuego?
522
01:21:00,623 --> 01:21:04,095
El proverbio dice que terminan
quemándose ... querida Julia...
523
01:21:05,749 --> 01:21:07,181
Niña traviesa...
524
01:21:07,389 --> 01:21:09,564
Te aprovechas de mi confianza...
525
01:21:09,855 --> 01:21:12,156
Para meter tu naricita en mis asuntos...
526
01:21:14,141 --> 01:21:16,115
Esta vez me hace sentir triste...
527
01:21:16,898 --> 01:21:18,237
Si Julia...
528
01:21:18,522 --> 01:21:19,152
De hecho...
529
01:21:19,583 --> 01:21:21,292
Me hace sentir muy triste...
530
01:21:21,473 --> 01:21:23,524
Mucho más triste que la última vez...
531
01:21:25,013 --> 01:21:26,765
Y eso que estaba colgado de Ronda...
532
01:21:27,430 --> 01:21:28,248
Pero contigo...
533
01:21:28,503 --> 01:21:29,522
Era diferente...
534
01:21:29,760 --> 01:21:31,482
Pero ¿Por qué lo hiciste Theo?
535
01:21:31,638 --> 01:21:32,514
¿Por qué?
536
01:21:33,124 --> 01:21:35,269
Nunca lo entenderías, amor mío...
537
01:21:37,422 --> 01:21:40,526
Es una fascinación especial
por ser testigo de un suceso...
538
01:21:40,677 --> 01:21:42,598
... ser testigo del agobio,
del sufrimiento...
539
01:21:43,913 --> 01:21:45,336
No...
540
01:21:45,448 --> 01:21:47,997
No... nunca entenderías mi explicación...
541
01:21:52,865 --> 01:21:55,183
Siento tener que hacerte esto Julia...
542
01:21:55,228 --> 01:21:56,587
pero no tengo alternativa...
543
01:23:55,935 --> 01:23:57,477
¡No, déjame!
544
01:24:01,569 --> 01:24:04,017
¡No se lo contaré
a nadie, te lo prometo, ni una palabra!
545
01:24:04,847 --> 01:24:06,192
¿Ni una palabra a nadie... nunca?
546
01:24:07,525 --> 01:24:09,453
Dame un beso, uno de verdad...
547
01:24:10,097 --> 01:24:11,676
Como si quisieras dármelo
548
01:24:11,933 --> 01:24:13,537
Como el que le diste a Sarah
549
01:24:18,992 --> 01:24:19,871
¡No, con más pasión!38304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.