All language subtitles for Whirlpool (Larraz, José Ramon 1970)_BDRip.1080p.x264_SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:55,642 --> 00:06:57,878 ¿Demasiados whiskeys anoche, cariño? 2 00:06:58,271 --> 00:06:59,802 ¿O demasiados cigarrillos? 3 00:07:00,076 --> 00:07:01,622 Te vas a tener que acostumbrar... 4 00:07:02,229 --> 00:07:04,294 ... La segunda vez irá mejor... 5 00:07:05,868 --> 00:07:09,543 No gracias, no habrá segunda vez, voy a hacer mi equipaje y volveré a Londres... 6 00:07:16,232 --> 00:07:17,343 Esta casa... 7 00:07:17,498 --> 00:07:19,293 ... definitivamente no es para mí... 8 00:07:19,433 --> 00:07:20,988 ... me hace sentir incómoda. 9 00:07:47,274 --> 00:07:49,244 No olvides ir al pueblo para hacer las compras 10 00:07:55,209 --> 00:07:57,498 Me temo que voy a llegar tarde a mi cita 11 00:07:57,792 --> 00:07:59,802 Espero haberte puesto todo lo necesario en la lista... 12 00:07:59,995 --> 00:08:02,134 No volveremos para este fin de semana, como mínimo... 13 00:08:02,413 --> 00:08:03,590 ¿Cuánto tiempo váis a estar fuera? 14 00:08:03,773 --> 00:08:04,681 No lo sé... 15 00:08:04,855 --> 00:08:06,111 ... depende del trabajo... 16 00:08:06,410 --> 00:08:07,777 ... pero estaré en la ciudad todo el tiempo... 17 00:08:07,910 --> 00:08:09,018 Espero que todo salga bien... 18 00:08:09,133 --> 00:08:11,655 Gracias Theo... 19 00:08:11,814 --> 00:08:12,712 ... y por fávor, pórtate bien. 20 00:08:44,054 --> 00:08:45,174 Otra más 21 00:08:50,431 --> 00:08:51,589 Buenos días Eric... 22 00:08:53,077 --> 00:08:54,171 Hola Sarah... 23 00:08:54,408 --> 00:08:55,742 Muévete un poco a la derecha... 24 00:08:56,020 --> 00:08:59,490 Perdona que haya llegado tarde, el tráfico estaba imposible esta mañana... 25 00:09:00,266 --> 00:09:00,841 Ahí 26 00:09:22,174 --> 00:09:23,308 ¿Y cómo está Theo? 27 00:09:23,690 --> 00:09:24,830 Bien... 28 00:09:25,075 --> 00:09:26,418 ¿Qué está haciendo ahora? 29 00:09:26,567 --> 00:09:29,674 Está en el campo, con la cámara como siempre... 30 00:09:29,826 --> 00:09:30,646 Ya sabes como es... 31 00:09:30,808 --> 00:09:32,285 ... libre como las rosas salvajes, ¿No? 32 00:09:32,572 --> 00:09:34,628 Bueno, ya sabes que es muy sensible... 33 00:09:34,791 --> 00:09:36,323 ¿Y que estás haciendo tú, Sarah? 34 00:09:36,516 --> 00:09:37,909 Trabajar mucho, 35 00:09:38,061 --> 00:09:40,706 y luego jugar un poco... Ya sabes, como siempre hago... 36 00:09:41,082 --> 00:09:42,624 Ay señor, señor... 37 00:09:52,194 --> 00:09:53,190 Oh disculpad... 38 00:09:53,375 --> 00:09:53,791 Sarah, esta es Tulia... 39 00:09:54,082 --> 00:09:54,977 Hola 40 00:09:55,752 --> 00:09:56,647 Encantada de conocerte... 41 00:09:56,795 --> 00:09:58,182 Tulia es una principiante... 42 00:09:58,350 --> 00:10:01,143 Tal vez Theo podría hacerle algunas fotos 43 00:10:01,431 --> 00:10:03,668 Estoy segura de que estaría encantado... 44 00:10:05,129 --> 00:10:06,761 Theo es el sobrino de Sarah... 45 00:10:06,899 --> 00:10:08,904 Un bien tipo, y un gran artista... 46 00:11:33,878 --> 00:11:36,358 Has sido muy amable por invitarme a tu casa, Sarah... 47 00:11:36,515 --> 00:11:37,504 Me encanta el campo... 48 00:11:37,711 --> 00:11:38,371 A mí también... 49 00:11:38,703 --> 00:11:40,485 Theo y yo vivimos en un sitio precioso... 50 00:11:40,678 --> 00:11:41,935 Justo al lado de las vías del tren... 51 00:11:42,073 --> 00:11:43,397 ¿Estamos muy lejos? 52 00:11:43,613 --> 00:11:44,439 No mucho, 53 00:11:44,566 --> 00:11:45,748 a unos 25 km... 54 00:11:49,222 --> 00:11:51,099 Eric dijo que Theo era tu sobrino... 55 00:11:51,794 --> 00:11:52,862 No exactamente... 56 00:11:53,110 --> 00:11:55,350 Es un chico sin amigos, o familia... 57 00:11:55,513 --> 00:11:57,030 Así que yo le ofrecí mi hogar... 58 00:11:57,626 --> 00:11:59,637 Theo es delicado, e inteligente... 59 00:11:59,783 --> 00:12:01,188 Es un chico un tanto particular... 60 00:12:02,361 --> 00:12:04,308 Yo buscaba a una persona como yo, 61 00:12:04,489 --> 00:12:06,088 que le gustara vivr en soledad... 62 00:12:06,290 --> 00:12:08,725 No creo que pudiera vivir con otra persona... 63 00:12:15,278 --> 00:12:17,126 Quiere convertirse en un fotógrafo... 64 00:12:17,266 --> 00:12:18,844 Lo es... 65 00:12:19,176 --> 00:12:20,709 uno muy bueno, por cierto, 66 00:12:20,871 --> 00:12:22,986 muy artístico... 67 00:12:24,026 --> 00:12:26,696 Mis mejores fotos son de Theo 68 00:13:42,565 --> 00:13:43,650 Que casa tan encantadora 69 00:13:43,896 --> 00:13:45,454 Sí, el entorno también es precioso 70 00:13:45,822 --> 00:13:47,500 Nadie nos molesta aquí... 71 00:13:52,334 --> 00:13:53,372 Hola Theo... 72 00:13:54,487 --> 00:13:55,944 Mira, he traído una invitada... 73 00:13:56,148 --> 00:13:57,833 Tulia, este es Theo 74 00:13:57,986 --> 00:13:59,023 Hola... 75 00:14:02,921 --> 00:14:05,056 Espero que estés cómoda en nuestra modesta habitación de invitados... 76 00:14:05,230 --> 00:14:07,479 Como verás, la casa no es tan grande... 77 00:14:07,648 --> 00:14:08,914 Nada pretenciosa... 78 00:14:09,092 --> 00:14:11,688 Tenemos un clima... 79 00:14:32,614 --> 00:14:33,344 Por favor, siéntate... 80 00:14:38,138 --> 00:14:39,690 ¡Esta casa parece un congelador! 81 00:14:40,033 --> 00:14:41,160 Acabo de encender el calentador... 82 00:14:42,594 --> 00:14:44,710 Lo que signfica que te lo habrás dejado abierto... 83 00:14:47,599 --> 00:14:48,441 Más o menos... 84 00:15:08,206 --> 00:15:10,870 Theo pasa la mayor parte de su tiempo vagando por el bosque... 85 00:15:15,594 --> 00:15:17,440 Temo que lo esté malcriando... 86 00:15:21,576 --> 00:15:22,495 ¿Whiskey? 87 00:15:23,810 --> 00:15:25,287 -¿Agua? - Si, por favor... 88 00:15:32,381 --> 00:15:33,710 Está obsesionado con la fotografía 89 00:15:33,851 --> 00:15:35,734 A veces puede llegar a resultar un poco agobiante... 90 00:15:38,927 --> 00:15:40,220 ¿Ha llamado alguien? 91 00:15:40,606 --> 00:15:42,138 No, al menos mientras estaba aquí... 92 00:15:42,681 --> 00:15:43,919 ¿Fuiste al pueblo? 93 00:15:44,107 --> 00:15:45,646 Sí, lo puse todo en la nevera... 94 00:15:48,659 --> 00:15:51,069 ¡Qué fotos tan bonitas! 95 00:15:53,869 --> 00:15:55,157 ¿Las hizo Theo? 96 00:15:55,569 --> 00:15:57,116 Sí, alguna de ellas... 97 00:15:57,274 --> 00:15:59,106 Esta es genial... 98 00:15:59,277 --> 00:16:00,949 Esa es de Theo... 99 00:16:05,249 --> 00:16:06,643 ¿Quién es? 100 00:16:06,880 --> 00:16:08,518 Es Ronda... 101 00:16:09,607 --> 00:16:12,809 Ronda era una chica casada que estuvo un tiempo con nosotros... 102 00:16:13,035 --> 00:16:14,533 Que guapa era... 103 00:16:14,756 --> 00:16:16,113 Divina, ¿Verdad? 104 00:16:16,369 --> 00:16:17,315 ¡Fabulosa! 105 00:16:17,492 --> 00:16:19,174 Prefiero a Sarah... 106 00:16:19,312 --> 00:16:21,003 ...es más fotogénica... 107 00:16:22,456 --> 00:16:23,904 Tenías razón, 108 00:16:24,277 --> 00:16:26,232 Theo es un fotógrafo extraordinario... 109 00:16:26,399 --> 00:16:28,091 Tulia es tan solo una principiante... 110 00:16:28,279 --> 00:16:30,280 La conocí en el estudio esta mañana... 111 00:16:30,618 --> 00:16:32,587 Pensé que podías tomarle algunas fotografías 112 00:16:32,745 --> 00:16:33,923 Para su "book"... 113 00:16:34,216 --> 00:16:35,917 Tal y como hiciste, ya sabes, 114 00:16:36,050 --> 00:16:37,179 con Ronda... 115 00:16:37,436 --> 00:16:39,618 Tulia se quedará con nosotros todo el fin de semana... 116 00:16:39,799 --> 00:16:42,299 Buscabas un buen tema para fotografiar... 117 00:16:42,790 --> 00:16:45,080 pues mira, te traigo esta fantástica visión... 118 00:16:47,454 --> 00:16:49,247 Haz que merezca la pena... 119 00:16:51,748 --> 00:16:53,434 ¿Es este tu estudio? 120 00:16:53,592 --> 00:16:56,186 Soy propietario del mejor estudio de Londres... 121 00:17:11,023 --> 00:17:12,032 Buena... 122 00:17:12,310 --> 00:17:13,503 Buena... 123 00:17:56,994 --> 00:17:58,542 ¡Theo! 124 00:17:59,610 --> 00:18:00,535 ¡Theo! 125 00:19:38,160 --> 00:19:38,910 ¿Qué pasa? 126 00:19:39,036 --> 00:19:41,063 Hay algo que se esconde en los bosques... 127 00:19:41,200 --> 00:19:42,199 ¿Qué quieres decir? 128 00:19:43,288 --> 00:19:45,053 Estoy segura de que hay alguien escondiéndose ahí... 129 00:19:45,362 --> 00:19:47,243 ¿Seguro que no te lo estás imaginando? 130 00:19:47,416 --> 00:19:50,808 No, Theo, pude oirle, había alguien espiando... 131 00:20:01,402 --> 00:20:02,286 ¿Has oído eso? 132 00:20:02,464 --> 00:20:03,697 ¿Qué es Theo? 133 00:20:03,839 --> 00:20:04,918 No es nada... 134 00:20:05,115 --> 00:20:06,424 ... olvídalo... 135 00:21:02,560 --> 00:21:03,536 Que no se derrame 136 00:21:04,738 --> 00:21:05,548 Uppps 137 00:21:05,770 --> 00:21:06,790 Pareces un poco achispada... 138 00:21:06,966 --> 00:21:08,571 ¿Y eso te preocupa? 139 00:21:08,886 --> 00:21:10,937 No, la verdad es que no... 140 00:21:17,500 --> 00:21:18,839 ¿Entonces? 141 00:21:20,470 --> 00:21:22,334 Me hace pensar que también me estoy haciendo mayor... 142 00:21:22,506 --> 00:21:24,810 Parece que tengas alguna reserva por algo... 143 00:21:25,057 --> 00:21:26,965 ¿Crees que te estoy intentando corromper? 144 00:21:28,775 --> 00:21:31,005 Me haces sentir como el mismo diablo... 145 00:21:31,223 --> 00:21:32,675 No, por favor... 146 00:21:35,898 --> 00:21:38,373 Es tan sóo que todo en esta casa me parece muy extraño... 147 00:21:38,625 --> 00:21:41,535 Me hace pensar en cosa en las que normalmente no pienso... 148 00:21:45,650 --> 00:21:48,265 Me siento sobrecogida por tí, Sarah 149 00:21:48,512 --> 00:21:49,073 ¿Sabes? 150 00:21:49,315 --> 00:21:51,833 Tengo la impresión de que todo esto ya ha pasado antes... 151 00:21:52,694 --> 00:21:55,861 Es como si siguiera los pasos de alguien... 152 00:21:56,289 --> 00:21:57,855 ¿Los pasos de quien? 153 00:21:58,008 --> 00:21:59,157 De Ronda... 154 00:21:59,439 --> 00:22:01,025 Y sea por lo que sea... 155 00:22:01,154 --> 00:22:02,611 ... cada vez que pienso en ella... 156 00:22:02,749 --> 00:22:04,860 Siento como si me espiara... 157 00:22:09,317 --> 00:22:13,426 Creo que eres de ese tipo de personas susceptibles a cierto tipo de atmósferas... 158 00:22:14,086 --> 00:22:15,210 Puede... 159 00:22:15,488 --> 00:22:18,327 Puede que todas mis sospechas estén basadas en nada... 160 00:22:18,717 --> 00:22:19,973 pero puedes llamarlo intuición... 161 00:22:20,797 --> 00:22:25,988 Siento como si estas atmósfera estuviera impregnada de una oscuridad, de unos extraños poderes 162 00:22:27,065 --> 00:22:29,569 Poderes más alla de todo entendimiento... 163 00:22:29,797 --> 00:22:32,217 ... que acosan, y torturan... 164 00:24:15,572 --> 00:24:17,683 El agua en el laboratorio es puro hielo... 165 00:24:19,863 --> 00:24:21,660 He sacado algunas fotos muy buenas... 166 00:24:21,866 --> 00:24:23,944 ¡Celebremos este éxito! 167 00:24:24,854 --> 00:24:25,968 Por favor, 168 00:24:26,120 --> 00:24:27,528 coge uno de los míos... 169 00:24:34,419 --> 00:24:35,499 ¿Qué tabaco es este? 170 00:24:35,650 --> 00:24:37,667 Uno especial... 171 00:24:48,312 --> 00:24:49,434 ¿Me das uno? 172 00:25:00,708 --> 00:25:02,082 ¿Te gusta? 173 00:25:36,956 --> 00:25:40,332 Ronda y yo siempre íbamos a pasear por el bosque... 174 00:25:40,699 --> 00:25:42,262 El lago la aterrorizaba... 175 00:25:42,434 --> 00:25:44,640 Nunca pude comprender que le asustaba tanto... 176 00:25:44,951 --> 00:25:46,763 Lo encontraba muy siniestro... 177 00:25:46,895 --> 00:25:47,352 Lo es... 178 00:25:48,067 --> 00:25:50,208 No es eso lo que quiero decir... 179 00:25:50,360 --> 00:25:53,263 Es un sitio donde la realidad y la fantasía se mezclan... 180 00:25:53,939 --> 00:25:55,317 Es el lago... 181 00:25:55,474 --> 00:25:57,590 Es como si fuera un espejo oscuro... 182 00:26:04,494 --> 00:26:05,503 Full... 183 00:26:06,989 --> 00:26:08,002 Ya me aburrí, 184 00:26:08,158 --> 00:26:09,194 no tiene nada de entretenido... 185 00:26:09,386 --> 00:26:10,440 ¡Ganas siempre! 186 00:26:10,926 --> 00:26:11,999 Así son las cosas... 187 00:26:12,332 --> 00:26:15,419 La verdad es que yo me lo estoy pasando muy bien... 188 00:26:16,011 --> 00:26:17,318 Pues yo no... 189 00:26:22,692 --> 00:26:25,258 Se me ocurre una idea para animar esto... 190 00:26:25,788 --> 00:26:27,280 Pásame las cartas... 191 00:26:30,120 --> 00:26:31,492 Es muy simple... 192 00:26:31,626 --> 00:26:34,398 Pero esta vez lo vamos a hacer un poco más emocionante... 193 00:26:35,463 --> 00:26:37,380 El que tenga la mano más baja... 194 00:26:37,567 --> 00:26:41,099 tendrá que quitarse la prenda de ropa que elija la persona con la mano más alta 195 00:26:46,099 --> 00:26:48,418 ¡Qué original! 196 00:26:49,016 --> 00:26:50,282 ¡Pero es ridículo! 197 00:26:50,696 --> 00:26:52,213 Pues a mí me parece una muy buena idea 198 00:27:01,650 --> 00:27:02,848 Está la posibilidad... 199 00:27:03,091 --> 00:27:05,211 ...de que él sea el que pierda... 200 00:27:05,459 --> 00:27:08,266 Entonces disfrutaremos de un strip-tease muy interesante... 201 00:27:19,255 --> 00:27:21,007 Yo pierdo... 202 00:27:22,445 --> 00:27:23,789 Y yo gano... 203 00:27:24,528 --> 00:27:25,602 No te preocupes querida... 204 00:27:25,735 --> 00:27:27,417 ... seré discreta... 205 00:27:49,967 --> 00:27:51,206 Oh Sarah... 206 00:27:52,037 --> 00:27:53,848 Siempre tan ingeniosa... 207 00:27:59,231 --> 00:28:00,130 Y ahora... 208 00:28:00,288 --> 00:28:01,496 ... la segunda ronda... 209 00:28:08,894 --> 00:28:10,059 Bueno, bueno... 210 00:28:11,818 --> 00:28:13,507 Ahora no me toca a mí decidir... 211 00:28:14,366 --> 00:28:16,252 Yo vuelvo a perder 212 00:28:21,992 --> 00:28:23,985 Ahora soy yo el maestro de ceremonias... 213 00:28:35,874 --> 00:28:38,374 y te ordeno que te quites la falda... 214 00:28:39,001 --> 00:28:40,399 ¡No pienso hacerlo! 215 00:28:40,671 --> 00:28:42,447 Pero eso no sería justo cariño... 216 00:28:42,609 --> 00:28:43,725 Si decides meterte en el juego, 217 00:28:43,846 --> 00:28:45,604 ienes que aceptar las consecuencias... 218 00:28:45,745 --> 00:28:48,723 Puede que esto se convierta en una experiencia excitante para tí... 219 00:28:49,210 --> 00:28:52,238 Tengo una idea que va más allá de los típicos estereotipos... 220 00:28:52,725 --> 00:28:55,892 y que aboga por un viaje espiritual de nuevas sensaciones... 221 00:28:56,778 --> 00:28:58,923 Bueno, seré piadoso esta vez... 222 00:28:59,190 --> 00:29:01,395 Vamos, quítate entonces el jersey... 223 00:29:37,339 --> 00:29:38,672 La derecha habla... 224 00:29:42,593 --> 00:29:43,601 ¡Aha! 225 00:29:45,889 --> 00:29:47,858 Querido, valiente diablillo estás hecho... 226 00:29:48,102 --> 00:29:50,461 No tienes ninguna consideración con tu pobre tía Sarah... 227 00:29:52,748 --> 00:29:54,265 Pobrecita de mí... 228 00:29:56,331 --> 00:29:57,485 Bueno Tulia... 229 00:29:57,767 --> 00:29:59,182 Tú decides... 230 00:29:59,925 --> 00:30:02,309 ¿Con qué deberíamos empezar con Sarah? 231 00:30:04,801 --> 00:30:05,569 Decide... 232 00:30:05,793 --> 00:30:07,735 ¿Qué le quitamos? 233 00:30:07,981 --> 00:30:10,750 Pero tú eres el que ha ganado... Tú decides... 234 00:30:11,381 --> 00:30:12,943 No prefiero que lo hagas tú... 235 00:30:13,439 --> 00:30:16,122 Además así si tú eliges, todo esto será mucho más entretenido... 236 00:30:16,336 --> 00:30:18,142 Pero es tu decisión... 237 00:30:18,524 --> 00:30:22,423 Vamos niños... ¿O es que voy a tener que elegir yo que quitarme? 238 00:30:22,846 --> 00:30:23,710 - El vestido - Ok 239 00:30:57,523 --> 00:30:58,923 Yo gano 240 00:30:59,547 --> 00:31:00,839 y yo pierdo... 241 00:31:01,038 --> 00:31:02,232 ¿Qué será esta vez? 242 00:31:05,908 --> 00:31:07,993 Será mejor que te expliques mejor jovencito... 243 00:31:08,335 --> 00:31:10,148 ¿O es que estás avergonzado? 244 00:31:12,562 --> 00:31:15,066 Son varios las prendas que tiene una mujer en esa zona... 245 00:31:15,264 --> 00:31:17,112 ¿No lo sabías, cariño? 246 00:31:17,307 --> 00:31:18,989 ¿Tal vez quieres que me quites los zapatos? 247 00:31:20,668 --> 00:31:22,092 No, no me refiero a los zapatos... 248 00:31:22,304 --> 00:31:25,602 Prefiero que te quites lo mismo que le pediste a Tulia que se quitara en la primera ronda 249 00:31:25,968 --> 00:31:27,520 ¿O, así que era eso? 250 00:31:35,940 --> 00:31:36,954 ¡Oye, eso es hacer trampas! 251 00:31:37,320 --> 00:31:37,798 No... 252 00:31:39,597 --> 00:31:42,137 Me pediste que me las quitara, y eso he hecho ¿No? 253 00:31:42,303 --> 00:31:42,481 Sí pero... 254 00:31:42,911 --> 00:31:47,325 Las reglas del juego no dicen que me tenga que levantar para quitarme la prenda 255 00:31:48,121 --> 00:31:49,928 Vale, juguemos otra ronda... 256 00:32:33,753 --> 00:32:34,999 ¿Qué es lo que te ha dicho? 257 00:32:35,297 --> 00:32:36,128 Nada, 258 00:32:36,309 --> 00:32:37,204 no te preocupes... 259 00:32:55,718 --> 00:32:56,408 Vamos... 260 00:35:08,205 --> 00:35:09,303 ¿Qué pasa? 261 00:35:09,590 --> 00:35:10,869 ¿He hecho algo mal? 262 00:35:10,995 --> 00:35:11,268 No 263 00:35:12,312 --> 00:35:13,820 soy yo el que está mal... 264 00:35:14,112 --> 00:35:15,540 Todo ha sido genial... 265 00:35:17,337 --> 00:35:19,133 Siempre me pasa esto... 266 00:35:20,047 --> 00:35:23,565 No es justo Theo, deberías decirme si pasa algo... 267 00:35:23,727 --> 00:35:24,975 No tiene nada que ver contigo... 268 00:35:25,662 --> 00:35:27,577 Me pasó lo mismo con Ronda... 269 00:35:28,388 --> 00:35:29,538 ¿Ronda? 270 00:35:30,354 --> 00:35:31,907 ¿Qué pasó con Ronda? 271 00:35:32,747 --> 00:35:33,552 Nada... 272 00:35:33,848 --> 00:35:34,658 Olvídalo 273 00:35:34,990 --> 00:35:35,655 ¿Por qué? 274 00:35:35,868 --> 00:35:37,734 ¿A que viene tanto misterio? 275 00:35:38,340 --> 00:35:41,353 Toda esta casa es como un santuario suyo... 276 00:35:41,919 --> 00:35:42,399 Theo... 277 00:35:42,831 --> 00:35:44,778 ¿Qué le pasó a Ronda? 278 00:35:45,951 --> 00:35:47,624 ¿Por qué se fue? 279 00:41:16,501 --> 00:41:17,622 ¿Doctor Field? 280 00:41:17,803 --> 00:41:20,442 Un Inspector de Scotland Yard desea verle 281 00:41:21,888 --> 00:41:22,864 Bien... 282 00:41:23,049 --> 00:41:24,846 ... hágale pasar... 283 00:41:37,237 --> 00:41:37,982 Buenos días 284 00:41:38,187 --> 00:41:38,936 Buenos días, inspector... 285 00:41:39,199 --> 00:41:40,321 -Por favor siéntese - Gracias 286 00:41:44,559 --> 00:41:46,533 Me gustaría hacerle algunas preguntas, señor Field, 287 00:41:46,685 --> 00:41:48,193 respecto a esta persona... 288 00:41:49,153 --> 00:41:51,544 Es una joven irlandesa, de nombre Ronda, 289 00:41:52,115 --> 00:41:53,755 Ronda Clive 290 00:41:54,262 --> 00:41:56,283 ¿Le dice algo este nombre? 291 00:42:00,064 --> 00:42:01,525 Sí, por supuesto, 292 00:42:01,814 --> 00:42:03,014 y usted lo sabe... 293 00:42:05,794 --> 00:42:06,494 ¿Un cigarro? 294 00:42:06,658 --> 00:42:07,586 No gracias... 295 00:42:12,366 --> 00:42:13,768 Bien... 296 00:42:14,249 --> 00:42:16,759 Hagamos las cosas fáciles... 297 00:42:18,595 --> 00:42:21,083 ¿Qué es lo que quiere saber en concreto, inspector? 298 00:42:22,997 --> 00:42:24,964 Ronda Clive ha desaparecido... 299 00:42:25,467 --> 00:42:28,260 Me gustaría que me dijera cuando fue la última vez que la vio... 300 00:42:28,554 --> 00:42:30,954 Nadie la ha visto en las últimas semanas... 301 00:42:31,301 --> 00:42:35,980 Respecto a su relación con ella, podremos hablarlo personalmente, en privado. 302 00:42:37,955 --> 00:42:40,853 Anoche me quedé esperando a que viniérais a mi habitación 303 00:42:44,146 --> 00:42:45,498 ¿No te apetecía? 304 00:42:45,836 --> 00:42:46,566 No... 305 00:42:47,167 --> 00:42:48,834 Fue culpa mía... 306 00:42:49,081 --> 00:42:50,668 Me enredé un poco... 307 00:42:51,509 --> 00:42:54,077 Creo que todo esto va a ser demasiado para Tulia... 308 00:42:54,615 --> 00:42:56,970 Creo que no va ser tan buena como Ronda... 309 00:42:57,207 --> 00:42:59,636 Va a necesitar un poco de ayuda... 310 00:43:02,022 --> 00:43:03,221 Espera a esta noche... 311 00:43:03,642 --> 00:43:05,828 Estoy mascando una idea... 312 00:43:06,170 --> 00:43:07,593 Tú déjamelo a mí... 313 00:43:07,825 --> 00:43:09,826 Daré con algo bueno durante el día 314 00:43:13,925 --> 00:43:17,994 Te prometo una sesión muy especial para tí esta noche 315 00:43:18,272 --> 00:43:19,534 ¿De verdad? 316 00:43:19,682 --> 00:43:21,066 Ya lo creo 317 00:43:21,233 --> 00:43:24,948 Pronto aprenderá que los tríos son mucho más excitantes... 318 00:43:26,193 --> 00:43:27,760 Es una chica muy atractiva... 319 00:43:27,903 --> 00:43:29,171 Y muy lista... 320 00:43:29,637 --> 00:43:34,355 Deja que yo me ocupe, y pronto olvidarás a tu querida Ronda... 321 00:43:35,407 --> 00:43:36,301 Dime Theo... 322 00:43:36,443 --> 00:43:38,595 ¿Volvió a por sus maletas? 323 00:43:39,125 --> 00:43:40,085 ¿Quién? 324 00:43:40,288 --> 00:43:41,780 Ronda... 325 00:43:42,277 --> 00:43:43,780 ¿Acaso no recuerdas? 326 00:43:43,886 --> 00:43:46,042 Dijo que volvería a por ellas... 327 00:43:46,274 --> 00:43:48,530 ... es raro que no lo haya hecho... 328 00:44:09,575 --> 00:44:11,571 ¿Estás bloqueada por los que pasó anoche? 329 00:44:11,912 --> 00:44:13,121 No debería haber pasado... 330 00:44:13,268 --> 00:44:14,037 ... pero no, no lo estoy 331 00:44:14,395 --> 00:44:14,881 Sabes... 332 00:44:15,168 --> 00:44:17,174 La vida es como tener una fruta muy sabrosa 333 00:44:17,293 --> 00:44:18,912 Tienes un tiempo limitado para comértela... 334 00:44:19,139 --> 00:44:21,883 Si malgastas ese tiempo, corres el riesgo de no poder terminártela... 335 00:44:22,832 --> 00:44:24,281 ...y eso sería una pena, créeme... 336 00:44:26,019 --> 00:44:27,582 Hay quien se pasa toda su vida... 337 00:44:27,814 --> 00:44:30,462 ... intentando comprender los cómos y los por qués de todo... 338 00:44:30,954 --> 00:44:32,292 ¿Sabes lo que yo creo Theo? 339 00:44:32,549 --> 00:44:35,404 Que estoy ocupando el lugar de Ronda, pero sin mucho éxito... 340 00:44:35,641 --> 00:44:36,405 ¿Qué quieres decir? 341 00:44:36,643 --> 00:44:37,677 ¡Es la verdad! 342 00:44:37,878 --> 00:44:39,940 Soy mujer, y sé lo que piensan otras mujeres... 343 00:44:40,161 --> 00:44:41,639 Te refieres a Sarah... 344 00:44:41,861 --> 00:44:42,681 Claro... 345 00:44:43,672 --> 00:44:45,102 Está enamorada de Ronda 346 00:44:45,274 --> 00:44:49,265 Formáis el trio perfecto. Capaz de conseguir todo lo que queráis en la vida... 347 00:44:49,501 --> 00:44:50,939 Y yo soy la intrusa... 348 00:44:51,121 --> 00:44:52,574 Incapaz de encajar... 349 00:44:54,599 --> 00:44:57,813 A veces pienso que Ronda no es más que un fantasma que ronda la casa... 350 00:45:14,109 --> 00:45:15,379 ¿Por qué ha hecho eso? 351 00:45:15,725 --> 00:45:16,596 Soy fotógrafo 352 00:45:17,251 --> 00:45:18,784 Yo no he venido aquí para que se me fotografie. 353 00:45:20,705 --> 00:45:22,476 Todo aquí es fotografiable. 354 00:45:22,734 --> 00:45:24,321 Por lo menos, todo lo que yo veo. 355 00:45:24,544 --> 00:45:27,019 Su amigo Pat me dio esta dirección. 356 00:45:27,840 --> 00:45:28,611 ¿Pat? 357 00:45:28,751 --> 00:45:30,670 Sí, me dijo que la encontraría aquí 358 00:45:31,006 --> 00:45:32,050 ¿Encontrar, a quién? 359 00:45:32,288 --> 00:45:35,191 Ronda, la chica irlandesa a la que invistate para tomarle fotos. 360 00:45:35,921 --> 00:45:38,745 No concibo por qué Patrick ha dicho tal estupidez... 361 00:45:38,917 --> 00:45:39,831 Pues eso es lo que dijo... 362 00:45:40,737 --> 00:45:42,688 Y parecía muy seguro de ello... 363 00:45:42,831 --> 00:45:44,439 Puede que me conozca... 364 00:45:44,536 --> 00:45:47,164 Pero también conozco a muchos fotógrafos con estudio en Londres 365 00:45:47,312 --> 00:45:49,099 Patrick es uno de ellos... 366 00:45:49,230 --> 00:45:50,759 ¿Qué es lo que tiene que ver él en todo esto? 367 00:45:50,906 --> 00:45:54,134 Su amigo dijo que ella había venido a por unas composiciones... 368 00:45:54,285 --> 00:45:55,513 O como quiera que lo llaman ustedes... 369 00:45:57,164 --> 00:45:58,389 ¡Ah sí! 370 00:45:58,695 --> 00:45:59,600 Bueno... bueno... 371 00:45:59,727 --> 00:46:02,546 Me gustaría saber que le dijo concretamenta Pat, señor... 372 00:46:04,152 --> 00:46:05,642 Mi nombre no importa... 373 00:46:05,863 --> 00:46:07,536 Tan sólo dígame donde está... 374 00:46:08,006 --> 00:46:09,771 Y será mejor que me lo diga rápido... 375 00:46:10,026 --> 00:46:11,305 Por su propio bien... 376 00:46:19,017 --> 00:46:20,217 Tengo amistades en la policía... 377 00:46:20,368 --> 00:46:22,131 Esto no tiene porque llegar lejos... 378 00:46:22,766 --> 00:46:24,514 Soy amigo de Ronda... 379 00:46:24,899 --> 00:46:27,046 Nadie la ha visto desde hace un tiempo... 380 00:46:27,600 --> 00:46:28,970 Ha desaparecido... 381 00:46:30,033 --> 00:46:31,911 La chica con la que compartía piso... 382 00:46:32,053 --> 00:46:33,496 Ha ido a la policía... 383 00:46:33,647 --> 00:46:36,078 y ellos me han llamado esta mañana a la oficina... 384 00:46:36,869 --> 00:46:38,885 Querían saber si sabía algo... 385 00:46:39,426 --> 00:46:40,335 Pero yo no sabía nada... 386 00:46:40,611 --> 00:46:41,860 Soy un hombre casado 387 00:46:42,142 --> 00:46:44,961 y no tengo ningún deseo que mi relación con Ronda se haga pública... 388 00:46:45,387 --> 00:46:46,611 ¿Entiende? 389 00:46:49,644 --> 00:46:52,098 Mucha y muy buena gente sufriría de ser así... 390 00:46:54,574 --> 00:46:56,205 Ahora dígame donde está... 391 00:46:56,383 --> 00:46:59,053 Si no está aquí, tal vez le dijiera donde pensaba ir. 392 00:47:00,580 --> 00:47:02,159 La misma historia de siempre 393 00:47:02,335 --> 00:47:04,117 El amiguito, el "Tito" 394 00:47:04,718 --> 00:47:05,168 Escuche... 395 00:47:05,476 --> 00:47:07,318 Ronda tan solo pasó conmigo dos días... 396 00:47:07,525 --> 00:47:07,870 Dos... 397 00:47:08,975 --> 00:47:11,954 Luego decidió volver a Londres y coger el primer avión para Italia 398 00:47:12,147 --> 00:47:14,680 Donde, según sus palabras, se encontraría con la felicidad... 399 00:47:15,190 --> 00:47:16,160 Eso es todo... 400 00:47:19,451 --> 00:47:20,641 ¿A Italia? 401 00:47:20,777 --> 00:47:21,826 Eso es lo que me dijo... 402 00:47:21,969 --> 00:47:26,263 Estoy seguro que tal y como es ya estará en la cama de algún irlandés cariñoso 403 00:47:26,435 --> 00:47:27,714 Una cosa que me dijo... 404 00:47:27,882 --> 00:47:30,864 ...Es que estaba determinada a salir de Inglaterra... 405 00:47:31,166 --> 00:47:34,673 Yo mismo la acompañé a la parada de autobús con sus dos maletas. 406 00:47:38,656 --> 00:47:39,619 No puedo esperar a que... 407 00:47:39,738 --> 00:47:41,081 Va a ser divertido... 408 00:47:54,805 --> 00:47:55,664 Es de tia Sarah... 409 00:47:55,852 --> 00:47:57,330 Ha ido al pueblo... 410 00:47:59,816 --> 00:48:01,627 Voy a ir a trabajar un poco a la sala de revelado... 411 00:48:01,859 --> 00:48:03,019 Oh ¿Puedo ir contigo? 412 00:48:03,279 --> 00:48:03,785 No 413 00:48:04,326 --> 00:48:05,824 No permito que nadie entre en mi cuarto oscuro... 414 00:48:06,381 --> 00:48:07,928 A nadie en absoluto 415 00:48:08,075 --> 00:48:09,697 Ni tan siquiera a tia Sarah... 416 00:48:09,989 --> 00:48:10,515 Ok... 417 00:48:10,637 --> 00:48:11,630 Pero no tardaré mucho 418 00:48:11,743 --> 00:48:13,636 Sírvte una copa mientras tanto... 419 00:51:53,487 --> 00:51:54,547 ¡Theo! 420 00:51:55,352 --> 00:51:57,736 ¡Theo, Julia! 421 00:51:58,044 --> 00:51:59,331 ¿Dónde estáis? 422 00:52:08,004 --> 00:52:09,153 ¿Dónde está Julia? 423 00:52:09,296 --> 00:52:10,185 No lo sé... 424 00:52:10,507 --> 00:52:12,006 Creía que estaba aquí... 425 00:52:29,839 --> 00:52:31,428 ¿Qué pasa? 426 00:52:31,715 --> 00:52:33,287 Creíamos que te habías perdido... 427 00:52:33,450 --> 00:52:35,386 He debido quedarme dormida... 428 00:52:35,936 --> 00:52:37,673 No pasa nada 429 00:52:42,754 --> 00:52:43,430 ¿Bueno? 430 00:52:43,586 --> 00:52:45,019 ¿Y ahora qué pasa? 431 00:52:48,955 --> 00:52:50,473 ¿Qué le pasa a Theo? 432 00:52:50,660 --> 00:52:52,552 Es muy sensitivo... 433 00:52:52,829 --> 00:52:55,928 No puede soportar el golpeteo de las puertas... 434 00:53:08,945 --> 00:53:09,922 - ¿Café? - Sí 435 00:53:14,419 --> 00:53:15,686 ¿Con leche? 436 00:53:15,953 --> 00:53:17,057 Sí, por favor 437 00:53:17,496 --> 00:53:18,953 ¿Tienes algo para mí? 438 00:53:19,205 --> 00:53:19,652 Si... 439 00:53:19,953 --> 00:53:20,619 Si... 440 00:53:21,732 --> 00:53:23,230 Pero el precio a subido... 441 00:53:32,421 --> 00:53:34,217 20 pavos 442 00:53:34,830 --> 00:53:36,204 Oye, sí que ha subido... 443 00:53:47,117 --> 00:53:48,216 La pasta... 444 00:54:16,704 --> 00:54:18,373 El ruido que hay en este sitio me está haciendo perder los nervios 445 00:54:18,515 --> 00:54:19,375 vámonos de aquí... 446 00:55:29,843 --> 00:55:31,825 ¿Quién era ese viejo que estaba fuera del pub? 447 00:55:32,650 --> 00:55:33,536 ¿El mendigo? 448 00:55:34,095 --> 00:55:35,475 ¿Por qué? ¿Te ha asustado? 449 00:55:38,911 --> 00:55:41,177 No, fue el sonido de la flauta... 450 00:55:46,168 --> 00:55:48,308 Es la misma canción que escuchamos en el bosque... 451 00:55:50,554 --> 00:55:52,909 ¿Estás loco o intentas matarnos? 452 00:56:00,725 --> 00:56:02,831 ¡No te salgas de la carretera! 453 00:56:03,546 --> 00:56:05,058 ¿Dónde vamos por este camino? 454 00:56:05,484 --> 00:56:07,531 ¿Qué haces? 455 00:56:11,242 --> 00:56:13,015 ¡Te odio, maldito loco! 456 00:56:13,217 --> 00:56:16,773 ¡Theo, dile a tu amigo el gorila que me quite las zarpas de encima y me deje en paz! 457 00:56:18,191 --> 00:56:19,461 Vamos, Julia... 458 00:56:19,708 --> 00:56:20,992 No seas insociable... 459 00:56:21,168 --> 00:56:22,540 Es un buen amigo... 460 00:56:24,018 --> 00:56:26,564 ¡No me hace gracia! 461 00:56:28,246 --> 00:56:29,858 ¡Páralo! 462 00:56:44,170 --> 00:56:46,197 ¡Por favor para! 463 00:56:52,087 --> 00:56:53,530 ¡Para! 464 00:56:54,485 --> 00:56:55,733 ¡Cabrones! 465 00:57:26,934 --> 00:57:28,311 ¡Déjame! 466 00:57:28,483 --> 00:57:29,962 ¡Déjame! 467 00:57:30,239 --> 00:57:30,844 ¿De verdad? 468 00:57:31,114 --> 00:57:32,249 ¡Un poco más! 469 00:57:52,823 --> 00:57:54,121 ¡Esperad! 470 00:57:54,438 --> 00:57:56,076 ¡Theo, espera! 471 00:57:56,717 --> 00:57:58,569 ¡No me hagáis esto! 472 00:57:59,872 --> 00:58:01,539 ¡Por favor no me dejéis aquí! 473 00:58:02,285 --> 00:58:03,947 ¡Por favor! 474 00:58:04,398 --> 00:58:06,710 ¡Por favor Theo! 475 00:58:19,050 --> 00:58:20,408 Pobrecita... 476 00:58:20,539 --> 00:58:21,505 ¿Te has asustado? 477 00:58:21,687 --> 00:58:23,728 Verás que fotos tan buenas te he sacado... 478 00:58:23,880 --> 00:58:25,519 ¡A la mierda con tus putas fotos! 479 00:58:25,939 --> 00:58:27,904 ¡Tú también perro sarnoso! 480 00:58:31,329 --> 00:58:32,065 Vamos... 481 00:58:32,243 --> 00:58:33,022 Vamos... 482 00:58:33,328 --> 00:58:35,056 ¡Te puedes quedar con tus fantásticas fotos! 483 00:58:35,313 --> 00:58:36,880 Llévame de vuelta a Londres de inmediato... 484 00:58:50,418 --> 00:58:51,561 Espera... 485 00:58:57,876 --> 00:58:59,444 Bueno... nos vemos... 486 00:59:43,795 --> 00:59:46,464 Creía que tú y yo nos podríamos entender 487 00:59:46,809 --> 00:59:48,445 igual que yo y Ronda nos entendíamos... 488 00:59:51,714 --> 00:59:54,573 Theo, Ronda y yo hemos pasado muchos momentos íntimos... 489 00:59:55,010 --> 00:59:56,399 ... en esta casa, juntos... 490 00:59:56,775 --> 00:59:57,973 Momentos íntimos... 491 00:59:58,155 --> 01:00:00,071 Como el que pasamos anoche, supongo... 492 01:00:03,446 --> 01:00:04,834 ¿Te gustó? 493 01:00:05,264 --> 01:00:07,820 Yo sí, pero no sabría decir si a Theo también le gustó... 494 01:00:09,901 --> 01:00:11,175 Oh, él seguro también... 495 01:00:11,352 --> 01:00:13,116 Theo es un poco "mirón"... 496 01:00:13,341 --> 01:00:16,888 Le gustan ciertas situaciones son la única manera de que se pueda excitar... 497 01:00:17,145 --> 01:00:18,833 No sé... 498 01:00:19,074 --> 01:00:20,640 Me dio la impresión de que era culpa mía... 499 01:00:20,899 --> 01:00:23,683 Es un chico muy sensible... Espero no haberle molestado... 500 01:00:24,154 --> 01:00:25,657 En el arte de hacer el amor... 501 01:00:25,949 --> 01:00:28,312 Theo no es exactamente un experto... 502 01:00:28,586 --> 01:00:29,948 No fue culpa tuya... 503 01:00:30,091 --> 01:00:31,545 Eres una chica maravillosa 504 01:00:31,820 --> 01:00:34,550 Estoy segura que entre las dos podremos hacer algo al respecto 505 01:00:34,782 --> 01:00:37,925 Y entonces seremos los tres los que disfrutaremos... 506 01:00:39,738 --> 01:00:42,456 Disfrutaremos sin ningún tipo de reservas... 507 01:04:00,699 --> 01:04:02,371 Deja la cámara y ven aquí... 508 01:04:03,277 --> 01:04:04,466 ¡Ay! ¡Cabrón! 509 01:04:04,653 --> 01:04:08,618 ¡Qué pesado estás! ¡Me estás poniendo de los nervios con tanta parafernalia! 510 01:04:09,175 --> 01:04:11,843 ¿No quieres venir y disfrutar con nosostras? 511 01:04:15,078 --> 01:04:16,745 ¡Qué tontito eres! 512 01:04:16,917 --> 01:04:18,739 Dije que podías venir... 513 01:04:20,218 --> 01:04:23,853 Creo que eres fantástico... 514 01:04:24,036 --> 01:04:26,437 Yo también creo que eres fabulosa... 515 01:05:14,907 --> 01:05:16,231 Vamos, Theo... 516 01:07:40,830 --> 01:07:41,975 ¿Qué es lo que pasa ahora? 517 01:07:42,375 --> 01:07:43,451 Vem aqui... 518 01:07:45,692 --> 01:07:47,864 Theo ¿Dónde vas? 519 01:07:52,634 --> 01:07:54,087 No nos dejes así... 520 01:07:54,240 --> 01:07:55,608 ¡Idiota! 521 01:20:56,397 --> 01:20:59,889 ¿Sabes lo que le pasa a las niñas que juegan con fuego? 522 01:21:00,623 --> 01:21:04,095 El proverbio dice que terminan quemándose ... querida Julia... 523 01:21:05,749 --> 01:21:07,181 Niña traviesa... 524 01:21:07,389 --> 01:21:09,564 Te aprovechas de mi confianza... 525 01:21:09,855 --> 01:21:12,156 Para meter tu naricita en mis asuntos... 526 01:21:14,141 --> 01:21:16,115 Esta vez me hace sentir triste... 527 01:21:16,898 --> 01:21:18,237 Si Julia... 528 01:21:18,522 --> 01:21:19,152 De hecho... 529 01:21:19,583 --> 01:21:21,292 Me hace sentir muy triste... 530 01:21:21,473 --> 01:21:23,524 Mucho más triste que la última vez... 531 01:21:25,013 --> 01:21:26,765 Y eso que estaba colgado de Ronda... 532 01:21:27,430 --> 01:21:28,248 Pero contigo... 533 01:21:28,503 --> 01:21:29,522 Era diferente... 534 01:21:29,760 --> 01:21:31,482 Pero ¿Por qué lo hiciste Theo? 535 01:21:31,638 --> 01:21:32,514 ¿Por qué? 536 01:21:33,124 --> 01:21:35,269 Nunca lo entenderías, amor mío... 537 01:21:37,422 --> 01:21:40,526 Es una fascinación especial por ser testigo de un suceso... 538 01:21:40,677 --> 01:21:42,598 ... ser testigo del agobio, del sufrimiento... 539 01:21:43,913 --> 01:21:45,336 No... 540 01:21:45,448 --> 01:21:47,997 No... nunca entenderías mi explicación... 541 01:21:52,865 --> 01:21:55,183 Siento tener que hacerte esto Julia... 542 01:21:55,228 --> 01:21:56,587 pero no tengo alternativa... 543 01:23:55,935 --> 01:23:57,477 ¡No, déjame! 544 01:24:01,569 --> 01:24:04,017 ¡No se lo contaré a nadie, te lo prometo, ni una palabra! 545 01:24:04,847 --> 01:24:06,192 ¿Ni una palabra a nadie... nunca? 546 01:24:07,525 --> 01:24:09,453 Dame un beso, uno de verdad... 547 01:24:10,097 --> 01:24:11,676 Como si quisieras dármelo 548 01:24:11,933 --> 01:24:13,537 Como el que le diste a Sarah 549 01:24:18,992 --> 01:24:19,871 ¡No, con más pasión!38304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.