All language subtitles for Voices.From.Beyond.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:16,666 --> 00:01:17,999 - Mommy! 3 00:01:19,999 --> 00:01:20,833 Mommy! 4 00:01:22,966 --> 00:01:23,799 Mommy! 5 00:01:25,833 --> 00:01:26,666 Mommy! 6 00:01:29,433 --> 00:01:34,000 Mommy, Mommy! 7 00:01:36,300 --> 00:01:37,333 - Giorgio! 8 00:01:37,333 --> 00:01:40,367 - Mommy, come here! 9 00:01:40,367 --> 00:01:41,833 - Mommy! - Giorgio, 10 00:01:41,833 --> 00:01:42,666 where are you going? 11 00:01:42,666 --> 00:01:43,632 - Stop it! 12 00:01:43,632 --> 00:01:44,500 - Where are you going? 13 00:01:44,500 --> 00:01:45,933 - Mommy? 14 00:01:45,933 --> 00:01:46,766 Mommy. 15 00:01:46,766 --> 00:01:48,100 - Giorgio! 16 00:01:48,100 --> 00:01:49,433 - Mommy! 17 00:01:50,599 --> 00:01:52,999 - Giorgio, what's the matter with you? 18 00:01:52,999 --> 00:01:54,833 - I want my mommy! 19 00:01:54,833 --> 00:01:56,599 - Where are you going? 20 00:01:56,599 --> 00:01:59,266 - Mommy. 21 00:01:59,266 --> 00:02:00,166 Mommy! 22 00:02:02,733 --> 00:02:07,033 I want my mommy. 23 00:02:07,033 --> 00:02:11,699 - Stop that crying, do you hear? 24 00:02:11,699 --> 00:02:13,133 - No, no, 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,333 - Stop it! 26 00:02:14,333 --> 00:02:15,166 - No! 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,367 - No! 28 00:02:16,367 --> 00:02:17,266 - Mommy! 29 00:02:17,266 --> 00:02:18,433 - No, Giorgio! 30 00:02:21,133 --> 00:02:24,166 - No! 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 No, Giorgio! - Stop it! 32 00:02:28,133 --> 00:02:31,467 - No! 33 00:02:35,532 --> 00:02:36,367 No! 34 00:03:27,300 --> 00:03:29,200 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 35 00:03:29,200 --> 00:03:31,233 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 36 00:03:35,166 --> 00:03:37,100 ♪ Ding dong dang ding 37 00:03:38,999 --> 00:03:40,799 ♪ Dong ding dong 38 00:03:43,266 --> 00:03:44,966 ♪ Ding dong dang ding 39 00:03:46,933 --> 00:03:48,599 ♪ Dong ding dong 40 00:04:15,166 --> 00:04:16,899 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 41 00:04:16,899 --> 00:04:18,799 ♪ Ding-ding dong, ding-ding dong ♪ 42 00:04:23,333 --> 00:04:25,467 ♪ Ding dong dang ding 43 00:04:27,200 --> 00:04:28,933 ♪ Dong ding dong 44 00:04:30,999 --> 00:04:32,866 ♪ Ding dong dang ding 45 00:04:34,766 --> 00:04:36,566 ♪ Dong ding dong 46 00:05:19,367 --> 00:05:21,033 - He's hemorrhaging. 47 00:05:23,966 --> 00:05:26,066 We're gonna do all we can. 48 00:05:49,999 --> 00:05:51,933 We'll take care of you. 49 00:06:41,333 --> 00:06:42,166 - Why? 50 00:07:47,233 --> 00:07:48,333 - No! 51 00:08:15,300 --> 00:08:18,400 - Excuse me, Mrs. Mainardi? - Yes? 52 00:08:18,400 --> 00:08:21,033 - You're the mother of the diseased, aren't you? 53 00:08:21,033 --> 00:08:24,300 - No, his stepmother, he is my son. 54 00:08:24,300 --> 00:08:26,999 - Ah, well, I'll need authorization from the next of kin 55 00:08:26,999 --> 00:08:28,933 which must be one of you in this room 56 00:08:28,933 --> 00:08:30,333 to proceed with the autopsy. 57 00:08:31,632 --> 00:08:33,566 It's a routine matter, believe me. 58 00:08:33,566 --> 00:08:35,966 It's just that in cases of sudden death, 59 00:08:35,966 --> 00:08:37,532 we're required to do it by law. 60 00:08:40,566 --> 00:08:42,833 - Well, this time you'll have to forget about it. 61 00:08:42,833 --> 00:08:45,433 We won't never allow such a profanation. 62 00:08:45,433 --> 00:08:47,400 - Well, I'm afraid you'll just have 63 00:08:47,400 --> 00:08:49,000 to resign yourself to it, madam. 64 00:08:50,033 --> 00:08:52,233 - We'll see, obviously, you don't know 65 00:08:52,233 --> 00:08:54,532 who the Mainardi Family is, 66 00:08:54,532 --> 00:08:57,566 or just how much money they've given this foundation. 67 00:08:57,566 --> 00:08:59,733 I happen to be the wife of a very important man. 68 00:08:59,733 --> 00:09:02,100 - Why an autopsy, what did they do to me? 69 00:09:02,100 --> 00:09:03,699 - And I'll oppose the matter 70 00:09:03,699 --> 00:09:05,632 with everything in my disposal. 71 00:09:28,100 --> 00:09:29,632 - Lucy. 72 00:09:51,666 --> 00:09:53,632 - The truth. 73 00:09:53,632 --> 00:09:55,100 - Giorgio? 74 00:09:55,100 --> 00:09:57,033 - I want the truth, I'll have no peace 75 00:09:57,033 --> 00:10:00,233 until I know the truth. - Giorgio? 76 00:10:00,233 --> 00:10:01,599 I intend to find out 77 00:10:01,599 --> 00:10:04,566 who is responsible for this. - No, no! 78 00:10:04,566 --> 00:10:06,400 - And why the crime was committed, 79 00:10:06,400 --> 00:10:08,133 I have never doubted a misuse 80 00:10:08,133 --> 00:10:09,599 of power. - Giorgio, Giorgio! 81 00:10:09,599 --> 00:10:10,799 - People who attained positions 82 00:10:10,799 --> 00:10:12,133 of public importance-- - Giorgio, no! 83 00:10:12,133 --> 00:10:13,699 - Have a duty 84 00:10:13,699 --> 00:10:15,166 to that public. - Giorgio. 85 00:10:15,166 --> 00:10:15,933 - And those who take advantage of it-- 86 00:10:15,933 --> 00:10:17,400 - No! 87 00:10:17,400 --> 00:10:18,766 - Are nothing more than common criminals. 88 00:10:18,766 --> 00:10:20,166 There's been a high level 89 00:10:20,166 --> 00:10:21,733 of coverup which I intend to impose in full. 90 00:10:21,733 --> 00:10:24,033 I'm not afraid of what they can do to me despite the threats 91 00:10:24,033 --> 00:10:25,833 I've received. - Madam, madam, 92 00:10:25,833 --> 00:10:27,500 what's the matter, don't you feel well? 93 00:10:27,500 --> 00:10:28,999 - There's a great deal of corruption 94 00:10:28,999 --> 00:10:30,467 lying beneath the surface-- - Oh, Dorrie, that voice! 95 00:10:30,467 --> 00:10:31,766 - And I swear to God, I'm not going to... 96 00:10:31,766 --> 00:10:32,966 - Oh, I'm sorry, madam, 97 00:10:32,966 --> 00:10:34,566 I'd fallen asleep with the television on. 98 00:10:34,566 --> 00:10:38,200 Please excuse me, I swear I won't do it again. 99 00:10:38,200 --> 00:10:40,467 There was this program about your husband. 100 00:10:40,467 --> 00:10:42,799 - Two days ago, we decided to honor his name 101 00:10:42,799 --> 00:10:44,367 with one or two short sections 102 00:10:44,367 --> 00:10:46,699 shown here from our archive footage 103 00:10:46,699 --> 00:10:48,933 in which Mr. Mainardi appears addressing a meeting 104 00:10:48,933 --> 00:10:51,999 of the community counsel at a special session. 105 00:10:51,999 --> 00:10:54,467 - Forgive me. - Don't worry about it. 106 00:10:56,467 --> 00:10:57,566 I'm so exhausted. 107 00:11:00,833 --> 00:11:02,532 Please, come upstairs with me. 108 00:11:02,532 --> 00:11:04,166 - Certainly, madam, hold onto me. 109 00:11:07,799 --> 00:11:10,333 Calm down, now you can sleep a little 110 00:11:10,333 --> 00:11:11,933 and I'll make you some Ovaltine. 111 00:11:15,699 --> 00:11:17,166 - Where is David? 112 00:11:17,166 --> 00:11:19,233 - In the kitchen, Marta's keeping an eye on him. 113 00:11:19,233 --> 00:11:21,233 - I want to see him. - You can do that later, 114 00:11:21,233 --> 00:11:24,000 but now you go to bed and I'll bring you a hot water bottle. 115 00:11:24,000 --> 00:11:26,033 - You won't believe this, but it was impossible 116 00:11:26,033 --> 00:11:28,266 for them to avoid doing an autopsy. 117 00:11:28,266 --> 00:11:30,066 That idiot just wouldn't listen. 118 00:11:30,066 --> 00:11:33,433 We'll have to postpone the funeral for a couple of days. 119 00:11:33,433 --> 00:11:36,433 - Don't you think we should let Rosy know? 120 00:11:36,433 --> 00:11:39,400 - Certainly, it would be most strange for a daughter 121 00:11:39,400 --> 00:11:41,999 not to attend her father's funeral, 122 00:11:41,999 --> 00:11:43,500 even if she didn't love him. 123 00:11:44,966 --> 00:11:48,133 You go and rest, dear, Mario will take care of calling her. 124 00:11:57,532 --> 00:12:00,632 Go call Rosy. - Right away, Mother. 125 00:12:15,500 --> 00:12:17,233 - Oh, so you're here. 126 00:12:18,699 --> 00:12:22,333 Your son is dead, your beloved Giorgio. 127 00:12:24,200 --> 00:12:25,033 Dead. 128 00:12:26,200 --> 00:12:27,866 You understand? 129 00:12:27,866 --> 00:12:29,966 Giorgio kicked the bucket, Daddy. 130 00:12:32,632 --> 00:12:36,766 To everyone's joy, he finally dropped dead. 131 00:12:42,433 --> 00:12:46,433 Luck you, you don't even know what's going on. 132 00:13:04,632 --> 00:13:06,166 - Hello, could you get me the secretary 133 00:13:06,166 --> 00:13:07,699 at St. Mary's College, please? 134 00:13:09,233 --> 00:13:10,666 Hello? 135 00:13:10,666 --> 00:13:15,200 I'd like to speak to Rosy Mainardi, a third year student. 136 00:13:15,200 --> 00:13:16,033 Thank you. 137 00:13:18,233 --> 00:13:19,566 Sure, I'll wait. 138 00:13:49,333 --> 00:13:51,467 - Proceedings of the autopsy 139 00:13:52,599 --> 00:13:54,766 on Giorgio Mainardi. 140 00:13:55,933 --> 00:14:00,266 In this hospital, on the 19th of June, 1991. 141 00:14:21,033 --> 00:14:24,400 I have made a vertical abdominal incision 142 00:14:24,400 --> 00:14:26,699 down to the intestinal cavity. 143 00:14:30,766 --> 00:14:35,333 I am using hemostatic pincers to block the hepatic duct. 144 00:14:47,233 --> 00:14:52,233 I am now extracting the first layer of the intestinal sack. 145 00:14:56,632 --> 00:15:00,733 Which I will then immerse in formaldehyde. 146 00:15:00,733 --> 00:15:03,566 Then, I shall open up the other side 147 00:15:03,566 --> 00:15:07,999 and extract and isolate the section of the transverse colon. 148 00:15:09,467 --> 00:15:12,632 I am using two hemostatic pincers 149 00:15:12,632 --> 00:15:16,033 and will place the entire section in the liquid 150 00:15:16,033 --> 00:15:17,699 to be examined later. 151 00:15:24,933 --> 00:15:28,333 Now then, obvious lacerations clearly apparent 152 00:15:28,333 --> 00:15:29,866 in the intestines. 153 00:15:29,866 --> 00:15:33,233 No sign at all of growths or other cancerous tissue. 154 00:15:35,433 --> 00:15:37,966 Oh, I must hurry, Enrico, 155 00:15:37,966 --> 00:15:40,799 put the samples away 'til Monday. 156 00:15:43,133 --> 00:15:44,899 We'll have a good look at 'em then. 157 00:15:45,933 --> 00:15:47,666 You can sew him up. 158 00:15:54,166 --> 00:15:56,233 Why must they wait? 159 00:15:56,233 --> 00:15:58,866 If only I could insist they do it now, 160 00:15:58,866 --> 00:16:00,866 they'd see what it was that killed me. 161 00:16:40,333 --> 00:16:41,133 - Hello, Rosy. 162 00:16:42,133 --> 00:16:43,766 - Hello, Mario. - Rosy. 163 00:16:45,166 --> 00:16:45,999 - Gianni! 164 00:17:00,899 --> 00:17:02,632 It's good to see you. 165 00:17:04,899 --> 00:17:05,799 - Let's go. 166 00:17:23,100 --> 00:17:25,632 - I swear to God he did it on purpose, I know it. 167 00:17:25,632 --> 00:17:27,666 - You don't like that uncle of yours, huh? 168 00:17:27,666 --> 00:17:29,500 - I don't like him one bit. 169 00:17:30,899 --> 00:17:33,733 To make things quite clear, he's not my uncle, okay? 170 00:17:33,733 --> 00:17:36,233 - You really got a strange family, you know? 171 00:17:37,133 --> 00:17:38,066 Was it always like this? 172 00:17:38,066 --> 00:17:40,532 This kind of hate and love? 173 00:17:40,532 --> 00:17:43,833 - Listen, my father never taught us affection. 174 00:17:43,833 --> 00:17:47,133 He was preoccupied with what he loved the best. 175 00:17:48,033 --> 00:17:48,833 Power. 176 00:17:50,866 --> 00:17:52,766 - Well, how did he die? 177 00:17:52,766 --> 00:17:55,766 - Oh, they said on the telephone it was internal hemorrhage. 178 00:17:57,166 --> 00:17:58,866 But you have to explain to me, 179 00:17:58,866 --> 00:18:00,933 how can someone built like iron, 180 00:18:00,933 --> 00:18:03,733 so healthy, die suddenly just like that? 181 00:18:03,733 --> 00:18:07,400 - I don't know, there could be any number of reasons. 182 00:18:07,400 --> 00:18:08,233 I mean, 183 00:18:09,699 --> 00:18:12,500 just stop being dramatic about this, eh? 184 00:18:14,467 --> 00:18:15,599 And worry about me, hm? 185 00:18:40,166 --> 00:18:43,400 - I want all of these things taken out of here immediately. 186 00:18:43,400 --> 00:18:45,899 I wanna see that closet empty. 187 00:18:45,899 --> 00:18:47,866 Throw them out, give them to the poor, 188 00:18:47,866 --> 00:18:49,333 do whatever you want with them, 189 00:18:49,333 --> 00:18:51,100 but I never wanna see them again. 190 00:18:51,100 --> 00:18:53,500 It makes me sick just to look at them. 191 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 - I'll take care of it right away, don't worry. 192 00:18:56,000 --> 00:18:59,166 Miss Rosy has arrived! 193 00:19:14,333 --> 00:19:15,699 - Here we are. 194 00:19:15,699 --> 00:19:17,632 - Thank you for the lift. 195 00:19:17,632 --> 00:19:18,500 - You're welcome. 196 00:19:19,500 --> 00:19:20,733 - You will call me, won't you? 197 00:19:20,733 --> 00:19:22,766 - Of course I will, I promise. 198 00:19:28,532 --> 00:19:29,500 Take care, won't you? 199 00:19:29,500 --> 00:19:30,933 - I will. - Good. 200 00:19:34,000 --> 00:19:35,166 Here. - Thanks. 201 00:19:44,866 --> 00:19:45,866 - Bye. - Bye. 202 00:20:07,200 --> 00:20:08,033 - Miss Rosy! 203 00:20:08,899 --> 00:20:11,533 Miss Rosy, welcome home! 204 00:20:14,766 --> 00:20:17,233 You're finally home, it's good to have you back. 205 00:20:17,233 --> 00:20:18,833 - Thanks, Dorrie. 206 00:20:27,100 --> 00:20:28,433 Where's my mother? 207 00:20:28,433 --> 00:20:30,233 - Upstairs, she's very depressed. 208 00:20:32,033 --> 00:20:32,933 - Hello, Rosy. 209 00:20:36,133 --> 00:20:37,733 Welcome home, child. 210 00:20:39,100 --> 00:20:40,300 - Hello, Hilda. 211 00:21:00,433 --> 00:21:02,166 - Oh, Rosy, you're home. 212 00:21:09,632 --> 00:21:12,133 - Mother, tell me how it happened. 213 00:21:12,133 --> 00:21:14,033 - Do I have to? 214 00:21:14,033 --> 00:21:17,433 It's so painful for me to remember it. 215 00:21:17,433 --> 00:21:19,367 - Mother, I want to know what happened. 216 00:21:24,500 --> 00:21:25,599 - He came home late. 217 00:21:26,999 --> 00:21:30,433 It must have been 11, or a little after. 218 00:21:32,632 --> 00:21:34,433 He never said a word to me. 219 00:21:38,899 --> 00:21:40,300 He poured himself a drink, 220 00:21:41,333 --> 00:21:43,066 sat down on the sofa, 221 00:21:44,599 --> 00:21:45,699 watching television. 222 00:21:48,733 --> 00:21:51,266 We sat like that in silence, 223 00:21:52,500 --> 00:21:53,766 for 10 minutes or so. 224 00:21:57,166 --> 00:22:01,033 Then I got up, I said I was going to bed. 225 00:22:01,033 --> 00:22:03,467 He didn't say goodnight to me. 226 00:22:06,833 --> 00:22:10,833 He was sitting there with the glass in his hand, 227 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 staring at the television. 228 00:22:14,300 --> 00:22:18,300 A couple of hours later, I heard him come into the room 229 00:22:18,300 --> 00:22:19,666 and lie down on the bed. 230 00:22:21,000 --> 00:22:24,233 And then, all of a sudden, 231 00:22:24,233 --> 00:22:28,100 those agonizing screams and all that blood. 232 00:22:28,100 --> 00:22:30,200 All that blood. 233 00:22:33,066 --> 00:22:35,500 - That still doesn't explain the hemorrhaging. 234 00:22:35,500 --> 00:22:37,533 - True, but it's all I know. 235 00:22:39,233 --> 00:22:43,300 Now leave me alone, Rosy, I'm so tired. 236 00:22:44,500 --> 00:22:47,766 - Good night, mother. - Good night. 237 00:23:04,266 --> 00:23:05,233 - Let us pray. 238 00:23:09,367 --> 00:23:13,266 "The Lord is my shepherd, I shall not want. 239 00:23:13,266 --> 00:23:17,799 "He maketh me to lie down in green pastures 240 00:23:17,799 --> 00:23:21,467 "and leadeth me beside the still waters. 241 00:23:21,467 --> 00:23:24,500 "He restoreth my soul, 242 00:23:24,500 --> 00:23:27,266 "He leadeth me in the paths of righteousness 243 00:23:27,266 --> 00:23:30,433 "for His name's sake, yea, 244 00:23:30,433 --> 00:23:33,899 "though I walk through the valley of the shadow of death, 245 00:23:33,899 --> 00:23:38,300 "I will fear no evil, for Thou art with me, 246 00:23:38,300 --> 00:23:41,733 "Thy rod and Thy staff, they comfort me. 247 00:23:42,899 --> 00:23:45,500 "Thou prepareth a table before me 248 00:23:45,500 --> 00:23:48,066 "in the presence of mine enemies. 249 00:23:48,066 --> 00:23:51,799 "Thou anointeth my head with oil, 250 00:23:51,799 --> 00:23:54,166 "my cup runeth over. 251 00:23:54,166 --> 00:23:57,467 "Surely goodness and mercy shall follow me 252 00:23:57,467 --> 00:24:01,367 "all the days of my life, and I will dwell 253 00:24:01,367 --> 00:24:04,266 "in the house of the Lord forever." 254 00:24:04,266 --> 00:24:08,266 - His death is very accommodating for someone. 255 00:24:08,266 --> 00:24:10,100 - Are you referring to the stepbrother? 256 00:24:10,100 --> 00:24:10,933 - Yeah. 257 00:24:12,433 --> 00:24:14,467 I am and you know it. 258 00:24:14,467 --> 00:24:17,566 I just asked him to sort out the mess in my company. 259 00:24:17,566 --> 00:24:19,467 Another week and a bomb would've dropped 260 00:24:19,467 --> 00:24:21,300 and blown everything wide open. 261 00:24:22,699 --> 00:24:25,066 - Someone who shared are most intimate moments 262 00:24:25,966 --> 00:24:28,599 at this time, we are... 263 00:24:28,599 --> 00:24:30,500 Words, words! 264 00:24:30,500 --> 00:24:33,200 Why does no one bother to ask what really happened? 265 00:24:34,333 --> 00:24:36,599 Why am I here, laid out in this box? 266 00:24:36,599 --> 00:24:40,632 - Like a balm to soothe that anguish and pain. 267 00:24:41,766 --> 00:24:45,400 Now, let us bow our heads in silent prayer. 268 00:25:21,300 --> 00:25:24,033 - What's the matter with you? 269 00:25:24,033 --> 00:25:26,133 Where the hell are you? 270 00:25:26,133 --> 00:25:30,899 - I'm here, Giorgio, with you, what do you mean? 271 00:25:30,899 --> 00:25:31,733 Giorgio! 272 00:25:34,666 --> 00:25:35,766 Giorgio, are you ill? 273 00:25:38,333 --> 00:25:40,866 - No, I'm okay, don't you worry. 274 00:25:42,933 --> 00:25:43,766 - Giorgio! 275 00:25:44,632 --> 00:25:46,833 Giorgio! 276 00:26:21,166 --> 00:26:22,599 - Go ahead, Mario, 277 00:26:22,599 --> 00:26:25,066 get it off your chest and hurry up about it. 278 00:26:26,233 --> 00:26:28,533 - Excuse me, Giorgio, I wanted to ask 279 00:26:28,533 --> 00:26:31,433 if you knew about the nominations for the... 280 00:26:31,433 --> 00:26:33,333 The administration of the foundation. 281 00:26:33,333 --> 00:26:36,599 Uh, I was hoping I could count on your support 282 00:26:36,599 --> 00:26:37,632 when the time came. 283 00:26:39,632 --> 00:26:43,266 - You must stop all this nonsense about the foundation. 284 00:26:43,266 --> 00:26:45,632 I'm not interested in your ideas 285 00:26:45,632 --> 00:26:46,933 and I consider an idiot like you 286 00:26:46,933 --> 00:26:48,200 totally unsuited for the job. 287 00:26:48,200 --> 00:26:51,666 Now, will you please leave me on my own. 288 00:26:51,666 --> 00:26:54,766 Your stupid face is putting me off my breakfast. 289 00:27:07,966 --> 00:27:10,766 What do you want, Hilda, can't you see I'm reading? 290 00:27:10,766 --> 00:27:12,433 - I want an explanation from you 291 00:27:12,433 --> 00:27:14,100 and it better be good. 292 00:27:14,966 --> 00:27:15,899 - For what? 293 00:27:15,899 --> 00:27:17,166 - This morning at the bank, 294 00:27:17,166 --> 00:27:19,766 they refused to cash my check. 295 00:27:19,766 --> 00:27:20,766 - Naturally. 296 00:27:22,266 --> 00:27:24,200 I gave notice that no payments were to be paid 297 00:27:24,200 --> 00:27:25,266 without my signature. 298 00:27:26,733 --> 00:27:29,799 - Ah, for what reason, if I may be permitted to ask? 299 00:27:29,799 --> 00:27:31,433 - You may. 300 00:27:31,433 --> 00:27:35,966 I'm tired of seeing my money spent on silly things. 301 00:27:35,966 --> 00:27:38,733 From now on, anything you want, you ask me 302 00:27:38,733 --> 00:27:41,300 and I'll decide if it's worth buying. 303 00:27:41,300 --> 00:27:42,500 - That's how you thank me? 304 00:27:42,500 --> 00:27:45,632 For dedicating my life to an old invalid? 305 00:27:45,632 --> 00:27:47,899 - You and your son were starving 306 00:27:47,899 --> 00:27:50,233 when my father opened his doors to you. 307 00:27:50,233 --> 00:27:52,333 But it wasn't as easy a game as you thought. 308 00:27:52,333 --> 00:27:55,333 You played your cards and you lost. 309 00:27:55,333 --> 00:27:57,000 You just have to resign yourself. 310 00:27:58,833 --> 00:28:00,566 - Is that your final word? 311 00:28:00,566 --> 00:28:02,233 - Yes, it is. 312 00:28:02,233 --> 00:28:04,566 Now leave me alone, I have work to do. 313 00:28:47,533 --> 00:28:50,799 It's over, my dear, finished, you understand? 314 00:28:52,166 --> 00:28:54,666 There's no reason why we should ever see each other again. 315 00:28:57,533 --> 00:29:01,033 Please, Rita, don't put on that pained expression. 316 00:29:01,033 --> 00:29:03,533 You're not fooling anyone, least of all, me. 317 00:29:04,699 --> 00:29:06,333 When something is no good anymore, 318 00:29:06,333 --> 00:29:09,999 you just have to cut it out, enough is enough. 319 00:29:11,833 --> 00:29:15,467 You're really boring me, now please, stop making a scene. 320 00:29:17,066 --> 00:29:19,433 - Don't use that tone of voice with me. 321 00:29:20,566 --> 00:29:21,933 I won't stand for it. 322 00:29:25,933 --> 00:29:29,866 Just remember you're talking to someone who loves you. 323 00:29:29,866 --> 00:29:31,599 - It's not what you think, my dear. 324 00:29:32,599 --> 00:29:34,300 You're just a little whore. 325 00:29:37,899 --> 00:29:39,866 - Is this wine to your liking, sir? 326 00:29:42,866 --> 00:29:45,966 - A classy one, perhaps, but still a whore. 327 00:29:45,966 --> 00:29:47,367 - But your wife-- 328 00:29:47,367 --> 00:29:49,699 - That's none of your business. 329 00:29:49,699 --> 00:29:53,467 Nothing that concerns me is any of your business now. 330 00:29:54,733 --> 00:29:58,066 I cast you out of my life, you understand? 331 00:29:59,533 --> 00:30:00,400 Stay out. 332 00:30:25,966 --> 00:30:27,866 - Bitch. 333 00:30:47,733 --> 00:30:49,300 - Rosy, 334 00:30:49,300 --> 00:30:52,599 Rosy, you're not like the others. 335 00:30:52,599 --> 00:30:54,266 You'll help me, won't you? 336 00:30:54,266 --> 00:30:57,666 Please, what did they do to your father? 337 00:31:08,467 --> 00:31:09,300 - Dad? 338 00:31:11,632 --> 00:31:14,666 - Next time you should knock before you come in here. 339 00:31:18,367 --> 00:31:19,233 What do you want? 340 00:31:21,233 --> 00:31:22,066 - Nothing. 341 00:31:23,433 --> 00:31:24,966 Nothing. 342 00:31:30,899 --> 00:31:33,467 Rosy, don't leave me. 343 00:31:33,467 --> 00:31:35,433 Help me, do something. 344 00:31:36,533 --> 00:31:37,333 Please! 345 00:32:03,966 --> 00:32:05,266 No, Rosy, no! 346 00:32:06,133 --> 00:32:07,500 Don't let them bury me, no! 347 00:32:08,666 --> 00:32:09,966 No! 348 00:32:53,233 --> 00:32:55,400 - Why did he have to be buried in this place? 349 00:32:55,400 --> 00:32:58,433 - It's the family cemetery, his mother's buried here. 350 00:33:49,066 --> 00:33:52,400 - Rosy, don't leave me here, 351 00:33:52,400 --> 00:33:55,632 don't leave me, Rosy! 352 00:33:55,632 --> 00:33:56,632 Can't you hear me? 353 00:33:57,799 --> 00:34:00,100 You're the only one who can help me. 354 00:34:00,100 --> 00:34:02,300 You must find out the truth. 355 00:34:02,300 --> 00:34:04,066 Please, Rosy! 356 00:34:08,166 --> 00:34:11,066 - Well, that's taken care of. 357 00:34:11,066 --> 00:34:14,933 And I must admit that it wasn't at all pleasant. 358 00:34:14,933 --> 00:34:17,333 - Funerals are very seldom pleasant occasions. 359 00:34:18,933 --> 00:34:20,433 - Especially this one. 360 00:34:22,666 --> 00:34:25,433 The idea that they had to open him up. 361 00:34:25,433 --> 00:34:27,933 Why that's, they removed things. 362 00:34:29,866 --> 00:34:32,033 That upset me more than I thought it would. 363 00:34:33,433 --> 00:34:35,367 - Let's talk about more important things, shall we? 364 00:34:35,367 --> 00:34:37,632 Did you remember to inform the lawyers? 365 00:34:37,632 --> 00:34:40,467 - Yes, I did, unfortunately, it seems 366 00:34:40,467 --> 00:34:44,533 that the autopsy will delay things slightly. 367 00:34:46,266 --> 00:34:49,367 - What the devil does the autopsy have to do with the will? 368 00:34:51,033 --> 00:34:52,300 - In theory, nothing. 369 00:34:52,300 --> 00:34:55,233 But in practice, it seems we have to wait 370 00:34:55,233 --> 00:34:57,300 for the results of the autopsy. 371 00:34:57,300 --> 00:34:58,766 There's no way around it. 372 00:35:01,333 --> 00:35:03,933 - Did you prepare a list of all the properties, 373 00:35:03,933 --> 00:35:05,500 including all the shares? 374 00:35:05,500 --> 00:35:08,666 - It's all here, down to the last detail. 375 00:35:13,033 --> 00:35:15,566 - Also the contents of the safe deposit boxes? 376 00:35:15,566 --> 00:35:17,500 - Also. - Fine. 377 00:35:23,966 --> 00:35:25,467 It would also be a good idea 378 00:35:25,467 --> 00:35:28,166 to have a little chat with the manager at the bank. 379 00:35:28,166 --> 00:35:30,200 I've no intention of being held up 380 00:35:30,200 --> 00:35:32,233 for months by a lot of red tape. 381 00:35:32,233 --> 00:35:34,933 We're rich enough to cut a few legal corners, I think. 382 00:35:40,533 --> 00:35:44,066 - If you say so, Mother. 383 00:35:45,766 --> 00:35:46,599 - What is it? 384 00:35:47,899 --> 00:35:49,467 - Rosy. 385 00:35:49,467 --> 00:35:51,333 - Oh, yes, of course! 386 00:35:51,333 --> 00:35:54,533 Go to your room, dear, we're talking about things 387 00:35:54,533 --> 00:35:56,266 that have nothing to do with you. 388 00:35:56,266 --> 00:35:57,566 - Oh, indeed. 389 00:35:57,566 --> 00:35:59,933 But even if they did have to do with me, 390 00:35:59,933 --> 00:36:02,433 I'd be ashamed to talk about them this way. 391 00:36:02,433 --> 00:36:05,166 You're like a bunch of hyenas ready to pounce-- 392 00:36:05,166 --> 00:36:06,666 - Rosy. 393 00:36:06,666 --> 00:36:09,966 You shut that damn mouth of yours once and for all. 394 00:36:09,966 --> 00:36:11,866 - Oh, I'll be quiet. 395 00:36:11,866 --> 00:36:14,433 Just remember, at this precise moment, 396 00:36:14,433 --> 00:36:17,400 my father is watching all of you and judging you. 397 00:36:17,400 --> 00:36:19,566 - Stop talking nonsense, dear. 398 00:36:19,566 --> 00:36:21,632 Your father is dead. 399 00:36:21,632 --> 00:36:24,733 - No, no, he's not. 400 00:36:24,733 --> 00:36:27,467 He's here in this house. 401 00:36:31,632 --> 00:36:33,666 And you can all try to pretend and ignore it. 402 00:36:33,666 --> 00:36:36,632 But you won't be able to cancel his presence. 403 00:36:42,733 --> 00:36:45,166 - What the hell is the matter with that damn girl? 404 00:36:45,166 --> 00:36:47,100 - Try to understand her, Hilda, 405 00:36:47,100 --> 00:36:49,799 she's still very young. 406 00:36:49,799 --> 00:36:52,133 You know at that age, a death in the family 407 00:36:52,133 --> 00:36:54,933 can be a very traumatic experience. 408 00:36:54,933 --> 00:36:57,632 After all, he was her father. 409 00:37:45,599 --> 00:37:46,433 - Lucy? 410 00:37:47,566 --> 00:37:49,533 Is that you? 411 00:38:12,333 --> 00:38:13,699 Lucy? 412 00:38:22,433 --> 00:38:23,433 Who's there? 413 00:38:37,166 --> 00:38:37,999 Dorrie. 414 00:38:39,333 --> 00:38:40,933 Dorrie! 415 00:38:40,933 --> 00:38:41,833 Dorrie! 416 00:38:44,300 --> 00:38:45,866 Dorrie! 417 00:38:45,866 --> 00:38:47,966 Dorrie! 418 00:38:48,799 --> 00:38:49,866 Come quickly! 419 00:38:49,866 --> 00:38:50,699 - What is it? 420 00:38:51,566 --> 00:38:54,100 Madam, do you feel alright? 421 00:38:54,100 --> 00:38:56,300 - The clothes, in the closet. 422 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Who put them back? 423 00:38:58,467 --> 00:39:00,866 - I'm, I'm, I'm sorry, it was me. 424 00:39:00,866 --> 00:39:03,033 I just couldn't bare dumping them all away. 425 00:39:03,033 --> 00:39:05,300 I wanted to talk to you first, madam. 426 00:39:06,500 --> 00:39:07,632 - You are an idiot. 427 00:39:08,933 --> 00:39:10,467 Empty that closer immediately. 428 00:39:11,666 --> 00:39:15,033 And get this into your head once and for all, 429 00:39:15,033 --> 00:39:17,899 I'm the one who gives the orders in this house. 430 00:39:17,899 --> 00:39:18,733 Is that clear? 431 00:39:19,666 --> 00:39:22,200 - Yes, it is, yes, madam. 432 00:40:42,766 --> 00:40:46,433 - Rosy, my child, listen to me. 433 00:40:47,599 --> 00:40:50,000 You are the only one who can help me, 434 00:40:50,000 --> 00:40:53,866 who can get to the truth, I'm counting on you, Rosy. 435 00:40:53,866 --> 00:40:55,733 Don't fail me. 436 00:42:00,533 --> 00:42:01,766 - No, Papa, no! 437 00:42:03,100 --> 00:42:04,400 No! 438 00:42:06,766 --> 00:42:10,133 - Oh no, you mustn't run away from me, Rosy, 439 00:42:10,133 --> 00:42:13,833 you're the only person that I ever really loved. 440 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 - I know this place. 441 00:42:39,066 --> 00:42:39,899 - Of course. 442 00:42:41,266 --> 00:42:43,733 You remember the happy times we had by this river? 443 00:42:45,533 --> 00:42:49,266 Yes, we often came here 444 00:42:49,266 --> 00:42:51,033 when you were a little girl. 445 00:42:52,200 --> 00:42:53,166 - I can remember. 446 00:42:54,799 --> 00:42:56,866 It's a little confused and far away. 447 00:42:57,899 --> 00:42:58,866 But I can remember. 448 00:43:01,533 --> 00:43:04,133 Now I've grown up, and you're dead. 449 00:43:05,433 --> 00:43:06,799 You don't exist anymore. 450 00:43:07,933 --> 00:43:10,433 - I only exist in your memory. 451 00:43:11,733 --> 00:43:15,733 - So, whenever I think about you, 452 00:43:16,933 --> 00:43:18,400 I can see you. 453 00:43:20,632 --> 00:43:21,500 Yes. 454 00:43:22,632 --> 00:43:23,467 I see you. 455 00:43:24,799 --> 00:43:26,133 - Of course, my dear. 456 00:43:27,433 --> 00:43:29,933 So long as my body continues 457 00:43:29,933 --> 00:43:32,533 to resemble the memory you have of it, 458 00:43:32,533 --> 00:43:35,833 it all depends on the strength of that memory. 459 00:43:36,666 --> 00:43:39,333 Our earthly sentiments 460 00:43:39,333 --> 00:43:44,033 is closely bounded up to the way we are remembered 461 00:43:44,033 --> 00:43:45,300 by those who love us. 462 00:43:46,166 --> 00:43:47,433 Or hate us. 463 00:43:48,533 --> 00:43:49,933 - I don't want to lose you. 464 00:43:49,933 --> 00:43:53,200 - You won't lose me, if you really love me. 465 00:43:53,200 --> 00:43:54,733 - What do you want me to do? 466 00:43:54,733 --> 00:43:57,666 - Quite simply to help me found out the truth. 467 00:43:57,666 --> 00:43:59,467 - What truth? 468 00:43:59,467 --> 00:44:02,433 - The truth about my death. 469 00:44:02,433 --> 00:44:05,500 What happened to me, Rosy? 470 00:44:05,500 --> 00:44:07,000 What happened that night? 471 00:44:08,467 --> 00:44:12,733 I want to know, you've got to help me find that out. 472 00:44:14,333 --> 00:44:16,567 Before it's too late. 473 00:44:16,567 --> 00:44:18,632 - What do you mean before it's too late? 474 00:44:18,632 --> 00:44:23,500 - Before my body has completely vanished from your mind. 475 00:44:23,500 --> 00:44:24,833 - I promise you I'll do it. 476 00:44:25,866 --> 00:44:27,632 - I have to go now. 477 00:44:27,632 --> 00:44:28,467 - Where? 478 00:44:29,933 --> 00:44:30,933 - Don't ask me that. 479 00:44:33,966 --> 00:44:34,799 Goodbye, Rosy. 480 00:44:36,766 --> 00:44:37,599 I love you. 481 00:44:38,467 --> 00:44:39,966 - I love you too. 482 00:45:26,666 --> 00:45:27,500 Daddy? 483 00:45:45,933 --> 00:45:46,799 Hi, David. 484 00:45:48,333 --> 00:45:49,166 - Hi, Rose. 485 00:45:50,999 --> 00:45:54,066 - Hey, no good playing with that, 486 00:45:54,066 --> 00:45:56,333 it's not the sort of thing for children's games at all. 487 00:45:56,333 --> 00:45:59,333 - It's okay, grownups like to use it, so do I. 488 00:45:59,333 --> 00:46:02,500 - Well, I don't think that anyone uses it nowadays. 489 00:46:04,433 --> 00:46:06,333 - Well, they do, I tell you. 490 00:46:06,333 --> 00:46:09,966 - Looks like Rosy has to go out and buy you a new toy, okay? 491 00:46:21,599 --> 00:46:23,367 - Yeah, yeah. 492 00:46:23,367 --> 00:46:24,200 Yeah, sure. 493 00:46:25,400 --> 00:46:26,333 Yes, by all means. 494 00:46:28,500 --> 00:46:31,066 Thanks for letting us know, goodbye. 495 00:46:32,433 --> 00:46:35,500 That was the doctor calling from the hospital. 496 00:46:35,500 --> 00:46:37,266 He wanted to tell us that an accident 497 00:46:37,266 --> 00:46:41,266 has prevented him from continuing with the autopsy. 498 00:46:42,866 --> 00:46:45,567 The jar containing samples and fell and was destroyed. 499 00:46:51,533 --> 00:46:53,766 - And just what are you looking at, you old mummy? 500 00:46:53,766 --> 00:46:55,166 - What's the matter, Mother? 501 00:46:57,066 --> 00:46:59,833 - I just can't stand to have those eyes 502 00:46:59,833 --> 00:47:01,367 looking at me night and day. 503 00:47:02,500 --> 00:47:04,400 Sometimes I have the feeling that he's spying 504 00:47:04,400 --> 00:47:08,799 on everything I do and listening to everything we say. 505 00:47:08,799 --> 00:47:09,733 - So what? 506 00:47:09,733 --> 00:47:11,233 I mean, why worry about it? 507 00:47:11,233 --> 00:47:14,933 Even if it were true, who would he tell? 508 00:47:14,933 --> 00:47:17,966 His lips are sealed. 509 00:49:46,066 --> 00:49:46,899 - No! 510 00:49:48,567 --> 00:49:49,533 No. 511 00:49:55,300 --> 00:49:57,433 - Shut up or you'll wake the house. 512 00:49:58,467 --> 00:49:59,799 What's the matter with you? 513 00:50:01,266 --> 00:50:05,166 - I must have had a sort of nightmare. 514 00:50:07,966 --> 00:50:08,999 I don't know what-- - You'd better get back 515 00:50:08,999 --> 00:50:11,133 to your own room, you hear? 516 00:50:13,699 --> 00:50:16,033 - Yeah, yeah, you're right. 517 00:50:20,567 --> 00:50:25,100 - Don't let anyone see you. 518 00:50:25,100 --> 00:50:27,367 - See you tomorrow. 519 00:50:58,133 --> 00:51:00,567 - I believe you all know why this meeting 520 00:51:00,567 --> 00:51:03,333 has been moved up to today. 521 00:51:03,333 --> 00:51:06,200 Someone accidentally dropped the material necessary 522 00:51:06,200 --> 00:51:07,266 for the autopsy. 523 00:51:19,733 --> 00:51:23,367 This is Giorgio Mainardi's last will and testament 524 00:51:24,833 --> 00:51:29,133 which was entrusted to me and which I countersigned, 525 00:51:29,133 --> 00:51:32,166 together, with the necessary witnesses. 526 00:51:32,166 --> 00:51:34,433 All wills written and signed before the date 527 00:51:34,433 --> 00:51:37,333 this document was registered are invalidated by it. 528 00:51:37,333 --> 00:51:39,766 We can assume that the mental condition of the diseased 529 00:51:39,766 --> 00:51:42,266 at the time this will was made was normal, 530 00:51:42,266 --> 00:51:44,866 and we consider that he was 531 00:51:44,866 --> 00:51:47,467 in a sound state of mind when he signed it, 532 00:51:47,467 --> 00:51:49,500 and there is no reason to suppose otherwise, 533 00:51:49,500 --> 00:51:52,367 unless any of you wish to make a formal objection. 534 00:51:52,367 --> 00:51:55,033 Which means that as of now, the conditions laid down 535 00:51:55,033 --> 00:51:56,966 in this will must be respected. 536 00:51:56,966 --> 00:51:59,899 With the exception of a few small items left 537 00:51:59,899 --> 00:52:03,933 to the servants, the diseased bequeaths his entire estate 538 00:52:03,933 --> 00:52:05,300 to his daughter, Rosa. 539 00:52:10,300 --> 00:52:11,799 Under the terms of the will, 540 00:52:11,799 --> 00:52:14,966 she is expected to permit access and use of the house 541 00:52:14,966 --> 00:52:17,233 to her mother, Lucy Mainardi, 542 00:52:17,233 --> 00:52:19,333 for the rest of her natural life. 543 00:52:21,033 --> 00:52:24,467 It is my duty to inform those present at this time 544 00:52:24,467 --> 00:52:26,533 that this will can only be contested 545 00:52:26,533 --> 00:52:28,400 by dissenting beneficiaries 546 00:52:28,400 --> 00:52:31,133 if they can prove that there has been 547 00:52:31,133 --> 00:52:33,300 some legal irregularity-- - Oh my God. 548 00:52:33,300 --> 00:52:34,367 - In the proceedings. 549 00:52:35,599 --> 00:52:38,266 That's all. - David has been ignored. 550 00:52:41,133 --> 00:52:42,999 He forgot about our son. 551 00:52:45,200 --> 00:52:46,066 May he rot. 552 00:52:49,000 --> 00:52:49,833 Bastard. 553 00:52:59,300 --> 00:53:03,233 - Mommy! 554 00:53:03,233 --> 00:53:04,666 Mommy, come here! 555 00:53:05,599 --> 00:53:08,533 I want my mommy! 556 00:53:08,533 --> 00:53:09,500 - Stop it! 557 00:53:09,500 --> 00:53:10,567 - Mommy! 558 00:53:10,567 --> 00:53:11,400 - Stop it! 559 00:53:11,400 --> 00:53:14,066 Stop it for God's sakes! 560 00:53:15,999 --> 00:53:19,333 Stop making that noise, you hear me? 561 00:53:19,333 --> 00:53:21,866 - I want my mommy! - I'm sick of your crying. 562 00:53:21,866 --> 00:53:23,733 Do you hear me? 563 00:53:23,733 --> 00:53:24,567 Stop it! 564 00:53:25,500 --> 00:53:27,300 - No, no! 565 00:53:27,300 --> 00:53:28,599 - You stop it, 566 00:53:28,599 --> 00:53:30,766 or I'll stop you! - No, no! 567 00:53:46,100 --> 00:53:46,933 - Giorgio! 568 00:53:47,899 --> 00:53:49,266 Giorgio! 569 00:53:49,266 --> 00:53:52,599 You can't kill your own child! 570 00:53:52,599 --> 00:53:53,766 He's your son! 571 00:53:54,999 --> 00:53:57,200 - He isn't my son. 572 00:53:57,200 --> 00:53:58,766 He's not my son! 573 00:54:28,433 --> 00:54:29,999 - I really don't understand how you can drink this stuff. 574 00:54:29,999 --> 00:54:33,033 - I've drunk it ever since I was little. 575 00:54:33,033 --> 00:54:34,400 I'm the only one in the house 576 00:54:34,400 --> 00:54:36,966 that drinks that particular type of orangeade. 577 00:54:36,966 --> 00:54:38,866 Listen, Gianni, did you do this analysis? 578 00:54:38,866 --> 00:54:41,133 - Well, the biology division where I work 579 00:54:41,133 --> 00:54:43,400 is connected to the autopsy department. 580 00:54:43,400 --> 00:54:45,200 And they let us take samples of their material 581 00:54:45,200 --> 00:54:47,467 to practice on, it's standard procedure. 582 00:54:49,833 --> 00:54:52,632 - Well, let me tell you something, you wasted your time. 583 00:54:53,500 --> 00:54:55,899 - Wasted it, but why? 584 00:54:55,899 --> 00:54:58,333 - Because a jar containing what you refer 585 00:54:58,333 --> 00:55:01,066 to as material was dropped and broken, 586 00:55:01,066 --> 00:55:03,367 that's why they found glass splinters 587 00:55:03,367 --> 00:55:05,100 in my father's intestines. 588 00:55:06,599 --> 00:55:08,266 - No, no, no, who told you-- 589 00:55:08,266 --> 00:55:09,933 When I took the samples two days ago, 590 00:55:09,933 --> 00:55:11,599 the jar was still in tact. 591 00:55:16,033 --> 00:55:16,866 - Wait a minute. 592 00:55:18,233 --> 00:55:21,166 You mean to say that someone deliberately gave 593 00:55:21,166 --> 00:55:23,200 my father glass splinters to eat? 594 00:55:24,400 --> 00:55:26,433 - Yes, small enough to remain undetected 595 00:55:26,433 --> 00:55:27,933 in the course of a rapid examination, 596 00:55:27,933 --> 00:55:29,632 but most probably big enough 597 00:55:29,632 --> 00:55:31,500 to provoke internal hemorrhaging. 598 00:55:31,500 --> 00:55:33,200 - It's not possible! 599 00:55:33,200 --> 00:55:35,666 How could he have swallowed them without noticing? 600 00:55:35,666 --> 00:55:38,367 - Well, that's up to the police to find out. 601 00:55:38,367 --> 00:55:39,200 - No, Gianni. 602 00:55:40,632 --> 00:55:43,766 Wait a second, my family's too much in the public eye. 603 00:55:43,766 --> 00:55:45,133 They stick their noses everywhere, 604 00:55:45,133 --> 00:55:47,666 the whole thing would become a public scandal. 605 00:55:47,666 --> 00:55:50,033 I want to find out the truth first. 606 00:55:53,066 --> 00:55:54,266 I promised my father. 607 00:55:55,766 --> 00:55:58,533 - Listen, Rosy, I don't think it's a good idea. 608 00:55:58,533 --> 00:56:02,333 - Gianni, what I want is for you to take these analyses 609 00:56:02,333 --> 00:56:04,799 and put them away in a desk, just for two days. 610 00:56:06,100 --> 00:56:08,100 - But I can't do that, Rosy. 611 00:56:08,100 --> 00:56:08,933 - Please. 612 00:56:11,866 --> 00:56:12,699 Do it for me. 613 00:56:15,933 --> 00:56:16,766 Will you? 614 00:56:18,899 --> 00:56:20,933 - I'd be going against the rules, you know? 615 00:56:22,033 --> 00:56:24,066 I shouldn't be doing this. 616 00:56:24,066 --> 00:56:25,599 But for you, I'd even go to Hell. 617 00:56:40,599 --> 00:56:42,933 - You are Giorgio's daughter, aren't you? 618 00:56:48,333 --> 00:56:52,000 It appears you loved him very much. 619 00:56:52,000 --> 00:56:54,100 Or am I mistaken? 620 00:56:54,100 --> 00:56:55,333 - Why have you come here? 621 00:56:56,533 --> 00:56:58,866 - To make sure he stays where he is. 622 00:57:00,100 --> 00:57:02,467 It's the proper place for people like him. 623 00:57:22,266 --> 00:57:24,799 - Rosy, do you mind if I come in for a second? 624 00:57:24,799 --> 00:57:27,632 I used to come in and wish you goodnight 625 00:57:27,632 --> 00:57:28,799 before you went to bed. 626 00:57:31,866 --> 00:57:32,866 Sure you don't mind? 627 00:57:34,367 --> 00:57:35,899 - Why should I mind? 628 00:57:35,899 --> 00:57:38,400 - Oh, Rosy, you're so aggressive with us. 629 00:57:39,899 --> 00:57:41,866 We're your family, you know. 630 00:57:43,033 --> 00:57:44,266 - Do you really think that in all honesty, 631 00:57:44,266 --> 00:57:45,866 you can call us a family? 632 00:57:47,833 --> 00:57:51,333 - I've done everything possible to make it look like that. 633 00:57:51,333 --> 00:57:53,467 It hasn't always been easy. 634 00:57:57,632 --> 00:57:59,866 Your father had a lover, did you know that? 635 00:57:59,866 --> 00:58:00,733 - Yes, I did. 636 00:58:03,433 --> 00:58:07,166 - She was horrible, vulgar, disgusting. 637 00:58:08,133 --> 00:58:09,567 A filthy whore. 638 00:58:10,966 --> 00:58:13,533 - Mother, maybe she gave him something you never did. 639 00:58:17,899 --> 00:58:20,899 If I remember correctly, Father came home late that evening. 640 00:58:21,833 --> 00:58:23,999 Had he been with that woman? 641 00:58:23,999 --> 00:58:24,833 - I think so. 642 00:58:25,833 --> 00:58:27,599 - Well, did they eat together? 643 00:58:27,599 --> 00:58:28,433 - Probably. 644 00:58:33,500 --> 00:58:35,266 - Do you know where she lives? 645 00:58:36,733 --> 00:58:39,699 - In a house on the other side of the river. 646 00:58:40,899 --> 00:58:43,333 Your father wanted her to live there. 647 00:58:45,866 --> 00:58:47,300 What are you planning to do? 648 00:58:48,899 --> 00:58:50,766 - I only want to talk to her. 649 00:58:56,799 --> 00:58:57,699 Goodnight, Mother. 650 00:58:59,567 --> 00:59:00,467 - Rosy-- 651 00:59:02,233 --> 00:59:03,500 Goodnight. 652 00:59:43,400 --> 00:59:46,733 - I promise you I'll find out the truth. 653 00:59:48,200 --> 00:59:49,400 You have my word, Daddy. 654 00:59:56,066 --> 00:59:57,300 Is anyone home? 655 01:00:13,866 --> 01:00:14,733 - Come on in. 656 01:00:15,766 --> 01:00:17,166 I'm in here. 657 01:00:19,433 --> 01:00:24,100 The door's open, leave everything in the kitchen. 658 01:00:24,100 --> 01:00:25,433 The money's on the table. 659 01:00:27,033 --> 01:00:28,533 Did you hear me? 660 01:00:31,500 --> 01:00:32,367 - Hello, Rita. 661 01:00:35,100 --> 01:00:36,599 - Oh. 662 01:00:36,599 --> 01:00:37,632 I'm sorry. 663 01:00:38,799 --> 01:00:40,567 I thought it was the cleaning woman. 664 01:00:42,333 --> 01:00:43,733 Make yourself comfortable. 665 01:00:51,166 --> 01:00:54,033 - I'm sorry, I just wanted to ask you a question. 666 01:00:55,766 --> 01:00:57,632 The night my father became ill, 667 01:00:57,632 --> 01:00:58,733 had he eaten with you? 668 01:00:59,866 --> 01:01:02,966 - Isn't that a strange question to ask. 669 01:01:04,433 --> 01:01:06,433 - Is it a difficult one to answer? 670 01:01:06,433 --> 01:01:07,266 - Not at all. 671 01:01:08,233 --> 01:01:09,966 He ate with me. 672 01:01:09,966 --> 01:01:11,467 - Here, in this house? 673 01:01:11,467 --> 01:01:12,966 - No. 674 01:01:12,966 --> 01:01:15,033 I wanted to eat in. 675 01:01:15,033 --> 01:01:20,033 But he insisted on going to the Garden Hut, 676 01:01:20,899 --> 01:01:23,600 a little place in the country. 677 01:01:23,600 --> 01:01:24,600 Satisfied? 678 01:01:25,866 --> 01:01:26,699 - Yes. 679 01:01:28,266 --> 01:01:30,333 - What else do you want to know? 680 01:01:32,233 --> 01:01:34,999 Tell me the truth, did he love you? 681 01:01:36,300 --> 01:01:37,400 - I don't know. 682 01:01:38,533 --> 01:01:41,333 In all insincerity, I don't know. 683 01:01:43,367 --> 01:01:45,200 Now that he isn't here, 684 01:01:46,933 --> 01:01:48,166 I realize, 685 01:01:49,233 --> 01:01:50,166 I wish he were. 686 01:01:53,433 --> 01:01:57,567 He was self-centered and selfish. 687 01:01:59,033 --> 01:02:01,333 He played with everyone's feelings. 688 01:02:02,733 --> 01:02:04,999 He played with mine. 689 01:02:07,066 --> 01:02:08,766 I, I loved him. 690 01:02:12,033 --> 01:02:14,999 And I hated him at the same time. 691 01:02:14,999 --> 01:02:15,933 When he died, 692 01:02:18,233 --> 01:02:19,300 for a moment, 693 01:02:21,699 --> 01:02:23,266 I even rejoiced. 694 01:02:33,699 --> 01:02:36,632 He found something in death he couldn't avoid. 695 01:02:38,467 --> 01:02:40,433 Something stronger than he was. 696 01:02:43,033 --> 01:02:43,866 And something... 697 01:02:45,333 --> 01:02:46,400 Even more cruel. 698 01:03:35,733 --> 01:03:37,733 - Hurry, Rosy. 699 01:03:37,733 --> 01:03:39,400 There's so little time left. 700 01:03:40,666 --> 01:03:42,066 Hurry, for God's sake. 701 01:03:43,033 --> 01:03:43,866 Rosy. 702 01:03:44,899 --> 01:03:45,733 Rosy! 703 01:03:46,866 --> 01:03:49,899 - What's the matter, why don't you sit down? 704 01:03:53,632 --> 01:03:55,333 What are you waiting for, Giorgio? 705 01:03:56,533 --> 01:03:58,999 Come on, out with it, go on. 706 01:04:02,866 --> 01:04:05,500 - This situation has become unbearable. 707 01:04:06,367 --> 01:04:09,266 - Just what I wanted you to say. 708 01:04:09,266 --> 01:04:11,899 Giorgio, why don't you tell that wife of yours 709 01:04:11,899 --> 01:04:16,367 to go to Hell, and live with me. 710 01:04:16,367 --> 01:04:17,799 It would solve all your problems. 711 01:04:17,799 --> 01:04:18,632 - You're crazy. 712 01:04:19,632 --> 01:04:21,266 You haven't understood a thing. 713 01:04:22,799 --> 01:04:26,233 You're the one who has to disappear from my life. 714 01:04:27,367 --> 01:04:28,733 Do you hear me, my sweet? 715 01:04:31,500 --> 01:04:32,666 Once and for all. 716 01:04:33,833 --> 01:04:35,400 - Don't torture me like this, 717 01:04:35,400 --> 01:04:37,333 you know you'd like to live with me. 718 01:04:38,500 --> 01:04:40,500 You said you'd leave her, you promised. 719 01:04:41,833 --> 01:04:43,966 You can't go back on your word now, 720 01:04:43,966 --> 01:04:45,400 you said you'd live with me! 721 01:04:46,433 --> 01:04:47,666 Me! 722 01:04:47,666 --> 01:04:50,066 Me, not that whore you don't love! 723 01:04:50,066 --> 01:04:52,367 Tell that broad to go to Hell 724 01:04:52,367 --> 01:04:53,666 so you could live with me. 725 01:05:02,200 --> 01:05:03,733 - Rita! 726 01:05:03,733 --> 01:05:04,567 Rita! 727 01:05:09,866 --> 01:05:10,699 Rita! 728 01:05:11,966 --> 01:05:12,799 Rita! 729 01:05:17,966 --> 01:05:19,200 Rita! 730 01:05:30,500 --> 01:05:31,833 - You killed me. 731 01:05:33,600 --> 01:05:35,066 You killed me! 732 01:06:03,400 --> 01:06:06,966 It was you, you were the one responsible for my death. 733 01:06:08,666 --> 01:06:09,500 - No. 734 01:06:10,866 --> 01:06:12,500 You killed me. 735 01:06:12,500 --> 01:06:13,666 - No! 736 01:06:13,666 --> 01:06:15,200 You killed me. 737 01:06:15,200 --> 01:06:16,033 You! - No. 738 01:06:17,066 --> 01:06:18,100 No! 739 01:06:40,666 --> 01:06:42,266 - Of course I remember the evening, 740 01:06:42,266 --> 01:06:45,367 for a very special reason, they didn't eat. 741 01:06:45,367 --> 01:06:47,933 And I noticed they had a heated discussion. 742 01:06:47,933 --> 01:06:50,533 Then he got up and left by himself. 743 01:06:51,966 --> 01:06:53,467 - But are you sure they didn't even have anything 744 01:06:53,467 --> 01:06:56,699 to drink first, maybe a glass of whiskey, or wine? 745 01:06:56,699 --> 01:06:58,766 - Not a thing, I didn't even have time 746 01:06:58,766 --> 01:07:01,066 to open the bottle of wine which they ordered. 747 01:07:03,467 --> 01:07:05,066 - Well, thank you very much, you've been very kind. 748 01:07:05,066 --> 01:07:06,333 - Don't mention it, Miss. 749 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 - Well? 750 01:07:18,533 --> 01:07:21,200 - He didn't drink or eat anything that night with her. 751 01:07:22,999 --> 01:07:25,133 - Which means it must have happened later. 752 01:07:26,632 --> 01:07:29,433 - I think you're right, it happened afterwards. 753 01:08:25,100 --> 01:08:25,933 Well? 754 01:08:27,300 --> 01:08:29,766 - Liquid methylene, enough to kill two people. 755 01:08:29,766 --> 01:08:31,632 - Oh, you're joking! 756 01:08:31,632 --> 01:08:33,233 So, what do you wanna do? 757 01:08:33,233 --> 01:08:35,400 - I'm gonna take you to the police station. 758 01:08:38,632 --> 01:08:40,500 - No, Gianni, wait, I don't want you to-- 759 01:08:40,500 --> 01:08:41,999 - Oh come one, be reasonable, Rosy, 760 01:08:41,999 --> 01:08:43,567 someone just tried to kill you! 761 01:08:44,733 --> 01:08:46,500 - Anyone could have taken that can. 762 01:08:46,500 --> 01:08:48,166 - But you're the only one that takes TVL 763 01:08:48,166 --> 01:08:50,166 and everyone knows that. 764 01:08:50,166 --> 01:08:52,433 - It's not enough evidence. 765 01:08:52,433 --> 01:08:55,666 - Okay, okay, so what do you wanna do? 766 01:08:55,666 --> 01:08:56,966 Do you wanna go back home? 767 01:09:01,333 --> 01:09:04,300 I'll take you to my place then. 768 01:10:00,000 --> 01:10:00,833 Listen, Rosy, 769 01:10:02,133 --> 01:10:04,433 you have to think about yourself. 770 01:10:04,433 --> 01:10:07,233 You're playing a dangerous game this way. 771 01:10:07,233 --> 01:10:08,933 Put it all in the hands of police. 772 01:10:10,100 --> 01:10:12,367 - It would be useless. 773 01:10:12,367 --> 01:10:15,066 Whoever committed the crime has been too clever. 774 01:10:15,066 --> 01:10:17,066 The police wouldn't understand anything. 775 01:10:18,433 --> 01:10:20,467 - Well, leave that damned house once and for all, alright? 776 01:10:21,400 --> 01:10:23,733 You don't have any other choice. 777 01:10:23,733 --> 01:10:25,367 - But my father, 778 01:10:26,766 --> 01:10:27,600 my father. 779 01:10:29,400 --> 01:10:30,733 - Your father's dead, Rosy. 780 01:10:32,966 --> 01:10:33,833 But you're alive. 781 01:10:36,632 --> 01:10:38,100 Think about yourself. 782 01:10:39,000 --> 01:10:41,200 Think about us. 783 01:10:47,166 --> 01:10:48,866 - Don't ever leave me. - I won't. 784 01:10:49,866 --> 01:10:50,933 - Oh, please. 785 01:12:03,433 --> 01:12:06,266 - Help me, please, don't leave me! 786 01:12:07,233 --> 01:12:08,567 Don't let me go! 787 01:12:09,400 --> 01:12:10,233 - Papa! 788 01:12:11,400 --> 01:12:14,367 - Help me, find out who did it, Rosy! 789 01:12:15,467 --> 01:12:16,300 Find out! 790 01:12:19,899 --> 01:12:20,733 - Papa! 791 01:12:21,866 --> 01:12:25,033 - For God's sake, Rosy, hurry, help me! 792 01:12:28,632 --> 01:12:32,632 Hurry, help me, for God's sake, don't let me go! 793 01:12:37,567 --> 01:12:40,500 Help me, help me, help, Rosy, help! 794 01:12:42,133 --> 01:12:44,300 You're losing me, help me! 795 01:12:46,166 --> 01:12:47,899 Rosy, for God's sake! 796 01:12:49,133 --> 01:12:54,133 Don't lose me, Rosy! 797 01:12:55,033 --> 01:12:57,433 - Don't leave me, don't go away. 798 01:13:03,500 --> 01:13:04,333 Dad! 799 01:13:06,500 --> 01:13:07,733 Don't leave me. 800 01:13:20,367 --> 01:13:21,866 - Rosy, 801 01:13:21,866 --> 01:13:24,733 Rosy, I beg you, Rosy. 802 01:13:25,866 --> 01:13:27,666 Hurry. 803 01:13:27,666 --> 01:13:29,133 Hurry! 804 01:13:29,133 --> 01:13:30,632 Do you hear me? 805 01:14:49,733 --> 01:14:50,567 - Grandpa, 806 01:14:52,333 --> 01:14:53,632 it's me, Rosy. 807 01:14:56,632 --> 01:14:57,467 Grandpa, 808 01:15:00,266 --> 01:15:01,899 I know that you can hear me. 809 01:15:03,699 --> 01:15:04,833 And I know you love me. 810 01:15:06,632 --> 01:15:07,666 And I love you too, 811 01:15:09,933 --> 01:15:10,766 you and Dad, 812 01:15:13,833 --> 01:15:16,367 are the only ones I've ever really cared about. 813 01:15:20,066 --> 01:15:21,400 You're all I've got left. 814 01:15:30,600 --> 01:15:31,966 Oh, if only you could talk. 815 01:15:33,533 --> 01:15:34,533 Show me a sign. 816 01:15:36,567 --> 01:15:38,333 Maybe you know the truth. 817 01:15:39,333 --> 01:15:40,533 You know who killed him. 818 01:15:48,733 --> 01:15:50,500 You're trying to tell me something. 819 01:15:52,066 --> 01:15:52,899 Oh, try. 820 01:15:58,333 --> 01:15:59,632 Try. 821 01:15:59,632 --> 01:16:01,100 - What are you doing here? 822 01:16:01,100 --> 01:16:03,367 He needs calm and rest. 823 01:16:03,367 --> 01:16:05,266 Too violent an emotion can kill him. 824 01:16:07,066 --> 01:16:09,500 - Of course, I only wanted to say hello to him. 825 01:16:09,500 --> 01:16:12,100 - And you have, now he needs to rest. 826 01:16:12,966 --> 01:16:14,233 - Of course. 827 01:16:15,999 --> 01:16:16,833 Goodnight. 828 01:16:26,333 --> 01:16:27,166 - Goodnight. 829 01:17:05,400 --> 01:17:07,632 - You should've known from the beginning, 830 01:17:07,632 --> 01:17:09,866 money doesn't give one only joy, 831 01:17:09,866 --> 01:17:11,899 it creates hard feelings too. 832 01:17:11,899 --> 01:17:14,166 Hard feelings and envy. - Well, that's not my fault. 833 01:17:14,166 --> 01:17:17,533 Come on, tell me, I wanna know, Father, am I to blame? 834 01:17:19,766 --> 01:17:21,266 - You should have expected it. 835 01:17:22,999 --> 01:17:24,899 Especially from that woman. 836 01:17:26,300 --> 01:17:29,500 She was the one, she was the one killed you. 837 01:17:30,766 --> 01:17:33,300 - That's not true, it cannot be true! 838 01:17:33,300 --> 01:17:37,433 - Giorgio, it is true, she never loved you. 839 01:17:39,500 --> 01:17:40,333 Never. 840 01:17:42,433 --> 01:17:43,766 - Who said that? 841 01:17:44,699 --> 01:17:45,533 Who? 842 01:17:48,500 --> 01:17:50,632 - Giorgio! 843 01:17:50,632 --> 01:17:53,033 - Tell me who said that. 844 01:17:54,899 --> 01:17:56,333 - She did. 845 01:17:56,333 --> 01:17:57,666 - Who said that? 846 01:18:01,333 --> 01:18:04,133 - She-- - Who is she, huh, who? 847 01:18:06,333 --> 01:18:08,233 Tell me her name. 848 01:18:34,567 --> 01:18:36,966 Who, who was it? 849 01:18:36,966 --> 01:18:38,766 He never told me who. 850 01:18:38,766 --> 01:18:39,699 Who is she? 851 01:18:40,533 --> 01:18:42,266 Who is she, Father? 852 01:18:47,166 --> 01:18:51,300 - Oh my God, who gave you those things to play with? 853 01:18:51,300 --> 01:18:52,300 David, tell me who gave you 854 01:18:52,300 --> 01:18:54,133 that light bulb, tell me at once! 855 01:18:54,133 --> 01:18:55,533 - No one did. 856 01:18:55,533 --> 01:18:59,600 - It's true, Miss Rosy, he must have found it 857 01:18:59,600 --> 01:19:02,166 in the refuse basket, that boy's everywhere. 858 01:19:03,632 --> 01:19:06,100 - But where would he have gotten such a stupid idea from? 859 01:19:06,100 --> 01:19:07,966 - He probably saw it on television. 860 01:19:10,100 --> 01:19:13,333 - Dorrie, you've always been my favorite Nanny. 861 01:19:16,632 --> 01:19:18,766 - And you're still my favorite little girl. 862 01:19:19,833 --> 01:19:21,866 - Could you try and think back, 863 01:19:21,866 --> 01:19:23,699 and try and remember, 864 01:19:23,699 --> 01:19:26,433 who was in the house the night my father became ill? 865 01:19:28,200 --> 01:19:33,200 - Oh, that's very easy, I was here, and little David, 866 01:19:33,799 --> 01:19:34,200 your mother, 867 01:19:36,066 --> 01:19:37,666 and naturally, your poor father. 868 01:19:39,133 --> 01:19:39,966 - And Hilda? 869 01:19:41,133 --> 01:19:42,699 - She had been away since the morning. 870 01:19:42,699 --> 01:19:45,300 She had gone into town to meet Mr. Mario, 871 01:19:45,300 --> 01:19:46,933 at least that's what she told me. 872 01:20:00,799 --> 01:20:02,799 - Hello, who's speaking? 873 01:20:02,799 --> 01:20:04,367 Doesn't matter who I am, 874 01:20:04,367 --> 01:20:06,833 I know the cause of your husband's death. 875 01:20:06,833 --> 01:20:08,300 - I don't-- 876 01:20:08,300 --> 01:20:10,533 - You thought you could get away with it, 877 01:20:10,533 --> 01:20:12,166 that you've been very clever, well you weren't, 878 01:20:12,166 --> 01:20:13,467 you made several mistakes. 879 01:20:13,467 --> 01:20:14,833 - I wasn't, I was-- 880 01:20:17,600 --> 01:20:19,500 What do you want from me? 881 01:20:20,933 --> 01:20:22,733 - I'll tell you in person tomorrow, 882 01:20:22,733 --> 01:20:25,066 11 A.M. in Old Convent Cloister. 883 01:20:25,066 --> 01:20:28,666 Come alone and tell no one, if you know what's good for you. 884 01:20:30,266 --> 01:20:31,999 - I will be there. 885 01:20:31,999 --> 01:20:33,400 You'd better be. 886 01:20:33,400 --> 01:20:34,367 - I will be there. 887 01:20:34,367 --> 01:20:36,533 - Good. 888 01:20:57,066 --> 01:20:58,400 - Mother. 889 01:21:05,433 --> 01:21:06,266 - You. 890 01:21:10,000 --> 01:21:12,266 - You didn't expect me, did you? 891 01:21:12,266 --> 01:21:14,133 You thought I'd fallen too for the story 892 01:21:14,133 --> 01:21:18,966 of the inconsolable widow who death had treated so cruelly. 893 01:21:19,999 --> 01:21:21,600 Well, let me tell you something, 894 01:21:22,567 --> 01:21:23,966 you can't fool me. 895 01:21:25,966 --> 01:21:28,633 - Do you really think that I killed your father? 896 01:21:29,866 --> 01:21:31,899 - I still don't know how you did it, 897 01:21:31,899 --> 01:21:33,699 but it could only have been you. 898 01:21:34,966 --> 01:21:37,166 - Why would I have done it according to you? 899 01:21:38,066 --> 01:21:39,567 - For many reasons. 900 01:21:39,567 --> 01:21:41,600 First of all, for the money. 901 01:21:43,233 --> 01:21:45,533 - Rosy, I beg you have pity on me. 902 01:21:46,666 --> 01:21:48,600 - Or maybe you killed him so you could 903 01:21:48,600 --> 01:21:51,567 continue your sorted love affair with Mario. 904 01:21:51,567 --> 01:21:53,333 Oh don't deny it. 905 01:21:53,333 --> 01:21:54,600 I saw him coming out of your room 906 01:21:54,600 --> 01:21:56,333 in the middle of the night. 907 01:21:56,333 --> 01:21:59,500 Or maybe you were frightened he's discover 908 01:21:59,500 --> 01:22:01,500 that David wasn't his son. 909 01:22:02,899 --> 01:22:07,333 - Oh God, Rosy, what put that in your head, it's absurd! 910 01:22:07,333 --> 01:22:08,467 How could you? 911 01:22:08,467 --> 01:22:09,367 - But don't worry, 912 01:22:11,200 --> 01:22:14,333 'cause even though I know the truth about the whole family, 913 01:22:15,200 --> 01:22:16,400 I'm not gonna report you. 914 01:22:17,567 --> 01:22:18,799 It's enough for me to know 915 01:22:18,799 --> 01:22:20,633 that I'll never see any of you ever again. 916 01:22:21,533 --> 01:22:24,367 Tomorrow I'm leaving the house. 917 01:23:03,799 --> 01:23:08,133 - Ice, some ice, please, I'd like some ice. 918 01:23:08,133 --> 01:23:10,133 You know how many cubes. 919 01:23:10,999 --> 01:23:12,066 - Yes, Daddy. 920 01:23:49,733 --> 01:23:51,033 - What's it mean? 921 01:24:06,100 --> 01:24:06,933 Oh my God. 922 01:24:10,233 --> 01:24:11,966 That's what happened. 923 01:24:12,833 --> 01:24:14,766 It's as simple as that. 924 01:24:18,400 --> 01:24:20,567 There's no doubt about it. 925 01:24:22,133 --> 01:24:24,033 Glass in the ice cubes. 926 01:24:24,933 --> 01:24:26,833 What a diabolical idea. 927 01:24:29,533 --> 01:24:31,533 No one would ever guess. 928 01:25:09,699 --> 01:25:12,666 He was only imitating what he'd been taught. 929 01:25:19,799 --> 01:25:22,066 - And just when did you discover this, dear? 930 01:25:25,233 --> 01:25:26,966 - There was no need for you to be here 931 01:25:26,966 --> 01:25:28,633 when he asked for some ice cubes. 932 01:25:29,699 --> 01:25:31,633 Everything had already been prepared. 933 01:25:31,633 --> 01:25:34,367 Neatly and conscientiously. 934 01:25:34,367 --> 01:25:38,666 Why an innocent child, oh no. 935 01:25:38,666 --> 01:25:42,033 It wasn't my mother who planned such a horrible thing. 936 01:25:42,033 --> 01:25:45,367 You're the only one with a sufficiently evil mind. 937 01:25:45,367 --> 01:25:47,866 You're the only one who could have thought it up. 938 01:25:47,866 --> 01:25:50,433 A perfect psychologist 939 01:25:50,433 --> 01:25:53,166 taking advantage of a child's capacity to imitate. 940 01:25:54,333 --> 01:25:56,899 - We decided together. 941 01:25:58,833 --> 01:26:01,233 Myself, and my son, and, 942 01:26:02,133 --> 01:26:03,433 and also your mother. 943 01:26:04,500 --> 01:26:06,966 A very ugly situation had developed. 944 01:26:08,733 --> 01:26:12,766 You see, Giorgio had discovered that David wasn't his son, 945 01:26:12,766 --> 01:26:16,066 and, well, he threatened to disinherit us all. 946 01:26:17,400 --> 01:26:21,066 - So, you used an innocent child to kill him. 947 01:26:21,066 --> 01:26:22,833 That way if the police found out the truth, 948 01:26:22,833 --> 01:26:25,333 you could pretend there'd been a tragic accident. 949 01:26:27,333 --> 01:26:31,100 But its' too late because I know the truth. 950 01:26:31,100 --> 01:26:33,500 And it's all gone wrong, hasn't it? 951 01:26:33,500 --> 01:26:36,166 But I'll be gone in a few hours, Hilda, far away. 952 01:26:37,266 --> 01:26:39,899 And I'm gonna leave you this house 953 01:26:39,899 --> 01:26:41,866 and everything that's in it. 954 01:26:41,866 --> 01:26:44,766 I don't want it, you can take it all, 955 01:26:44,766 --> 01:26:45,966 you can have everything. 956 01:26:48,467 --> 01:26:50,133 But just remember one thing. 957 01:26:50,133 --> 01:26:52,066 You and all the rest. 958 01:26:52,066 --> 01:26:54,200 My father will always be here. 959 01:26:57,000 --> 01:26:59,733 It's going to be your fears, your conscience, 960 01:26:59,733 --> 01:27:01,799 and your nightmares, Hilda, 961 01:27:03,666 --> 01:27:06,533 that will haunt you for the rest of your lives. 962 01:28:49,833 --> 01:28:50,666 Papa! 963 01:28:55,266 --> 01:28:56,100 Papa. 964 01:28:57,305 --> 01:29:57,580 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 67421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.