All language subtitles for V S01E18 The Secret Underground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:15,900 They arrived in 50 motherships, offering their friendship and advanced 2 00:00:15,900 --> 00:00:17,140 technology to Earth. 3 00:00:34,680 --> 00:00:38,780 Skeptical of the visitors, Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their 4 00:00:38,780 --> 00:00:41,680 racks. and soon discovered some startling secrets. 5 00:01:59,760 --> 00:02:04,000 The Resistance is all that stands between us and the visitor. 6 00:02:36,100 --> 00:02:37,100 Move it. 7 00:02:37,800 --> 00:02:40,320 Welcome, everyone. You've reached your final destination. 8 00:02:40,880 --> 00:02:42,560 Another load of experimental creatures. 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,300 Resistance fighters, huh? 10 00:02:44,600 --> 00:02:47,340 Ex -resistance fighters, but nothing but lab animals now. 11 00:02:47,580 --> 00:02:49,860 You have the names of the resistance leaders and their locations? 12 00:02:50,160 --> 00:02:52,900 Good. I want you to prepare another raid. With pleasure. 13 00:02:53,320 --> 00:02:58,300 With that list, I will eliminate your hierarchy, and your movement will 14 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 and die. 15 00:02:59,560 --> 00:03:00,700 Take them to their quarters. 16 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Come on, let's move it. 17 00:03:02,460 --> 00:03:03,460 Let's go. 18 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 Pick it up. 19 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Keep it moving. 20 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 I have to stop. 21 00:03:11,500 --> 00:03:13,160 Jonathan, no. It's too dangerous. 22 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 I love you. 23 00:05:09,520 --> 00:05:13,840 The deadline for delivery has long since passed, Dr. Mayfield. The viruses don't 24 00:05:13,840 --> 00:05:15,940 grow overnight. There's no way to speed up the process. 25 00:05:16,220 --> 00:05:17,920 I'm growing impatient with your excuses. 26 00:05:18,720 --> 00:05:21,560 Look, I thought we had a deal, or has that changed? 27 00:05:21,800 --> 00:05:23,400 No. You have my word. 28 00:05:24,700 --> 00:05:28,160 You develop the viruses for us, and you will go free. 29 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Fine. 30 00:05:30,480 --> 00:05:32,660 You think I'm stalling because I like it here? 31 00:05:33,420 --> 00:05:36,060 You think I enjoy looking in the mirror knowing that I'm turning innocent people 32 00:05:36,060 --> 00:05:38,940 into zombies? Frankly, I don't care whether you're enjoying yourself or not. 33 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 I need results. 34 00:05:45,760 --> 00:05:50,780 You're dismissed. 35 00:05:51,380 --> 00:05:52,380 I'll be in my quarters. 36 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Yes, sir. 37 00:06:03,669 --> 00:06:04,669 Jonathan. Commander. 38 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Jonathan, what happened? 39 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 The list. 40 00:06:08,410 --> 00:06:09,950 Don't try to talk. No. 41 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 The list. 42 00:06:12,630 --> 00:06:13,630 Leaders. 43 00:06:14,790 --> 00:06:17,630 And the volcano. The volcano. I don't understand, Jonathan. 44 00:06:18,250 --> 00:06:19,250 Jonathan. 45 00:06:38,830 --> 00:06:40,950 What's going on here? He's a fifth colonist. 46 00:06:42,570 --> 00:06:43,830 Was a fifth colonist. 47 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 Take him away. 48 00:06:54,150 --> 00:06:56,370 Now, perhaps you would care to tell me what this is all about. 49 00:07:03,490 --> 00:07:06,230 He stole the lift, but he was mortally wounded. 50 00:07:06,860 --> 00:07:09,920 He died outside the lab before Diana could get to him. Did she have him 51 00:07:09,920 --> 00:07:11,820 searched? Naturally, but she found nothing. 52 00:07:12,320 --> 00:07:15,520 I was there with the head of human studies, a man by the name of Maitland. 53 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Maitland? 54 00:07:17,640 --> 00:07:21,860 A renowned human biologist, known for his work with recombinant DNA. We have 55 00:07:21,860 --> 00:07:23,100 working with us aboard the mothership. 56 00:07:23,520 --> 00:07:27,780 If Diana had him searched and she couldn't find that list... Then it must 57 00:07:27,780 --> 00:07:28,940 hidden somewhere aboard the mothership. 58 00:07:30,560 --> 00:07:32,660 He did mention something about a volcano. 59 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 A volcano? 60 00:07:35,040 --> 00:07:36,100 Aboard the mothership? 61 00:07:37,480 --> 00:07:40,740 If Diana gets her hands on that list, the Resistance is dead. Is there any 62 00:07:40,740 --> 00:07:42,360 chance of your people on board finding it? 63 00:07:42,600 --> 00:07:44,160 Not without causing undue suspicion. 64 00:07:44,860 --> 00:07:46,340 How about you, Julie? You got any ideas? 65 00:07:47,700 --> 00:07:50,940 Julie, you still with us? Oh, I'm sorry. What were you saying? 66 00:07:51,180 --> 00:07:52,400 I was saying we got no choice. 67 00:07:53,420 --> 00:07:55,520 We've got to go aboard the mothership and find that list. 68 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 I can arrange that. 69 00:07:56,860 --> 00:07:58,040 I'll have false IDs prepared. 70 00:07:59,040 --> 00:08:00,340 Every precaution will be taken. 71 00:08:01,200 --> 00:08:02,860 He'll come aboard as visitor scientist. 72 00:08:04,000 --> 00:08:05,140 Now, time is of the essence. 73 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 I'll arrange it. 74 00:08:07,290 --> 00:08:08,830 To have Oswald meet you in the landing bay. 75 00:08:09,990 --> 00:08:12,430 Are we awake up there? Yes, we're awake. 76 00:08:12,770 --> 00:08:16,770 Well, forward then. That way. All right, Oswald. All right. Well, up a little. 77 00:08:17,330 --> 00:08:18,370 And now forward. 78 00:08:19,230 --> 00:08:23,050 Hello? I hear you. Obviously, Oswald. You don't understand. 79 00:08:23,990 --> 00:08:27,930 The Feast of Ramelon is a joyous occasion and looked forward to by the 80 00:08:27,930 --> 00:08:29,010 majority of our people. 81 00:08:29,350 --> 00:08:31,270 That's what the whole idea makes me shudder. 82 00:08:31,870 --> 00:08:35,510 I suppose next you'll be claiming you object to orgies and random sacrifices. 83 00:08:36,010 --> 00:08:39,289 I've always stood well clear of bathhouses and barbarity. 84 00:08:39,809 --> 00:08:41,610 So pure, it's disgusting. 85 00:08:42,250 --> 00:08:43,309 Fortunately, it's irrelevant. 86 00:08:44,110 --> 00:08:47,550 Ramelon is to be celebrated, and a good time to be had by all. 87 00:08:47,770 --> 00:08:49,390 All who survive it, at least. 88 00:08:49,730 --> 00:08:54,250 Oswald, you're head of decoration, and you're to do your job effectively if you 89 00:08:54,250 --> 00:08:55,670 plan to be around after this. 90 00:09:14,380 --> 00:09:15,380 How do we look? 91 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Like the real McCoy. 92 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 Yes. 93 00:09:17,880 --> 00:09:21,600 No one would ever guess that you are Imitation Lizard. 94 00:09:22,480 --> 00:09:24,320 But you must be very careful. 95 00:09:25,140 --> 00:09:26,820 We will be of no help to you up there. 96 00:09:27,200 --> 00:09:28,380 Don't worry, Willie. No mistakes. 97 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 You just remember this. 98 00:09:30,820 --> 00:09:32,840 If anything should go wrong, we don't make it back. 99 00:09:33,420 --> 00:09:34,480 You're the resistance now. 100 00:09:34,820 --> 00:09:35,820 You'll make it back. 101 00:09:36,580 --> 00:09:37,580 You will. 102 00:09:38,900 --> 00:09:41,540 But whatever happens, you can count on us. 103 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Good luck. 104 00:09:52,300 --> 00:09:53,920 I hope I'm not intruding. 105 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 I don't like you to intrude, Oswald. 106 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 It's important news, I gather. 107 00:09:59,320 --> 00:10:02,740 Definitely. Your sacrificial lamb has been procured. 108 00:10:03,140 --> 00:10:06,180 The tender one is on his way to the feast, as it were. 109 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 Excellent. 110 00:10:09,240 --> 00:10:10,440 Is it the one I ordered? 111 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Oh, I'm afraid it is. 112 00:10:12,220 --> 00:10:15,260 I do so hope you'll remember those who've served you well. 113 00:10:15,520 --> 00:10:16,520 Have no fear. 114 00:10:17,160 --> 00:10:19,220 Although that might be hard for you to manage. 115 00:10:20,170 --> 00:10:22,890 No one will ever know of your little part in this amusement. 116 00:10:23,890 --> 00:10:26,390 Has James found the list of the resistance leaders yet? 117 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 I'm afraid not. 118 00:10:28,130 --> 00:10:30,030 He really is trying, though, the dear. 119 00:10:30,550 --> 00:10:35,190 Well, you tell him that if he doesn't find it within 24 hours, that he too 120 00:10:35,190 --> 00:10:37,230 join the sacrifice of Romulan. 121 00:11:12,360 --> 00:11:13,520 It's a shame about that list. 122 00:11:13,740 --> 00:11:16,960 If only we could find it, we could relax and fully enjoy Romulan. 123 00:11:17,420 --> 00:11:18,420 If you will, Lydia. 124 00:11:18,900 --> 00:11:21,160 It will be one of your most memorable Romulans. 125 00:11:21,680 --> 00:11:25,380 Well, your entry passes seem to be in order, so I'll take you to the Director 126 00:11:25,380 --> 00:11:29,520 Human Studies in the X -Wing. That's room 113, I think. 127 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 What a shame. 128 00:11:31,300 --> 00:11:32,960 Good thing we didn't stop at that. 129 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Dr. Maitland? 130 00:11:56,130 --> 00:11:57,130 Yes? 131 00:11:59,850 --> 00:12:02,650 Excuse me for disturbing you, but this is Dr... I know. 132 00:12:03,970 --> 00:12:04,970 We've met. 133 00:12:06,010 --> 00:12:07,550 In fact, we know each other rather well. 134 00:12:13,810 --> 00:12:16,530 It's been a long time, Doctor. I hope things have been well with you. 135 00:12:17,170 --> 00:12:20,690 Yes. The doctor and I worked together months ago on human genetic patterning. 136 00:12:21,190 --> 00:12:22,930 This is my associate, Dr. Gray. 137 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 Pleasure. 138 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 I see. 139 00:12:26,460 --> 00:12:28,620 Well, they'll be joining your team as assistants. 140 00:12:28,900 --> 00:12:30,300 We need all the help that we can get. 141 00:12:30,800 --> 00:12:33,100 To have such distinguished support is most gratifying. 142 00:12:33,960 --> 00:12:35,460 Well, I must be going. 143 00:12:35,880 --> 00:12:37,480 I'm sure you'll get along famously. 144 00:12:43,060 --> 00:12:44,100 I'm sorry, Dr. Gray. 145 00:12:44,920 --> 00:12:48,780 It's just that Julie and I... We're old friends. 146 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 I get the picture. 147 00:12:50,340 --> 00:12:51,800 You must be Mike Donovan. 148 00:12:52,020 --> 00:12:53,020 And you, Dr. Maitland? 149 00:12:53,790 --> 00:12:55,230 You must be a collaborator. 150 00:12:55,670 --> 00:12:56,670 Mike, please. 151 00:12:57,110 --> 00:13:00,150 Stephen, you're not a collaborator, are you? You would have turned us in, right? 152 00:13:01,090 --> 00:13:02,090 It's a long story. 153 00:13:03,430 --> 00:13:06,930 Bottom line is that I'm trying to do in my way what you're doing in yours. 154 00:13:07,070 --> 00:13:08,070 Talk's cheap. 155 00:13:08,930 --> 00:13:09,930 We could use some help. 156 00:13:10,210 --> 00:13:11,750 I'll help in any way that I can. 157 00:13:13,730 --> 00:13:14,910 I always would for her. 158 00:13:16,450 --> 00:13:18,170 Have I told you how much I love you? 159 00:13:18,650 --> 00:13:19,970 Oh, time for talk. 160 00:13:20,310 --> 00:13:22,890 I really mean it. I know. I know you do. 161 00:13:23,470 --> 00:13:27,070 The first thing I do when I'm through with med school, even before I start my 162 00:13:27,070 --> 00:13:30,170 own practices, I'm going to take you to the church and I'm going to marry you, 163 00:13:30,210 --> 00:13:30,969 Julie Parrish. 164 00:13:30,970 --> 00:13:32,110 What about my life, Steve? 165 00:13:32,670 --> 00:13:35,590 I believe in every single one of your causes. 166 00:13:36,590 --> 00:13:39,750 Passionately. Wait a minute. We have to talk. Not now. 167 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 I'm busy. 168 00:13:46,210 --> 00:13:47,630 We're here to find something, Mayland. 169 00:13:48,230 --> 00:13:50,510 You don't need to know what it is, but if you really want to help. 170 00:13:51,210 --> 00:13:53,310 You get Julie past the guards on the third level. 171 00:13:53,890 --> 00:13:55,030 I'll take the fourth level. 172 00:14:06,210 --> 00:14:07,210 Nigel! 173 00:14:07,830 --> 00:14:10,590 Oh, Lydia, calm yourself. 174 00:14:11,090 --> 00:14:13,790 Oh, um, Philip, this is Nigel, my brother. 175 00:14:15,430 --> 00:14:18,270 Nigel, Inspector General and our commanding officer. 176 00:14:18,610 --> 00:14:20,470 Welcome aboard, Nigel. Thank you, Inspector. 177 00:14:21,170 --> 00:14:22,250 Well, if you'll excuse me. 178 00:14:22,510 --> 00:14:23,890 I'm expected in the landing bay. 179 00:14:32,090 --> 00:14:33,190 You sent for me, Diana? 180 00:14:33,450 --> 00:14:35,130 Have you uncovered the missing list yet? 181 00:14:35,370 --> 00:14:38,490 No, not as yet, but I can assure you... The only thing you can assure me of is 182 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 her encompassing performance. 183 00:14:42,610 --> 00:14:44,230 She always had heart on the junior officers? 184 00:14:45,050 --> 00:14:46,790 She won't be with you, I promise. 185 00:14:47,480 --> 00:14:50,920 I can't tell you how glad I am to be here. Oh, it's wonderful to have you. 186 00:14:51,940 --> 00:14:55,460 How did you ever manage to get posted here as young an officer as you are? 187 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 Sheer luck. 188 00:14:57,720 --> 00:14:59,160 Actually, Diana had a hand in it. 189 00:14:59,740 --> 00:15:04,000 Diana? Yeah. She requested my transfer direct from graduation at the academy as 190 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 soon as I got my commission. 191 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 When were you born? 192 00:15:07,760 --> 00:15:08,659 Don't you remember? 193 00:15:08,660 --> 00:15:11,680 The 9th of Zendik. Why do you ask? I know, but what cycle? 194 00:15:11,940 --> 00:15:14,740 The 11th of the 43rd sequence. What difference does it make, Lydia? 195 00:15:26,069 --> 00:15:28,270 This conniving... What, Lydia? Who are you talking about? 196 00:15:28,910 --> 00:15:30,030 Diana, who else? 197 00:15:32,270 --> 00:15:34,150 What do you know about the Feast of Ramelon? 198 00:15:34,390 --> 00:15:35,610 It's one of my most favorite holidays. 199 00:15:35,930 --> 00:15:38,010 We used to take the girls from the town. Listen, you fool. 200 00:15:39,410 --> 00:15:43,170 The Feast of Ramelon is based upon the sacrifice of the youngest warrior. 201 00:15:44,230 --> 00:15:47,010 In this case, the youngest officer. 202 00:15:49,590 --> 00:15:50,590 Sacrifice? 203 00:15:51,370 --> 00:15:54,930 Diana has brought you here to murder you. 204 00:16:02,280 --> 00:16:09,140 Macho friend Donovan you and he are We're just friends not time for anything 205 00:16:09,140 --> 00:16:15,360 war Friends like we were Nothing has ever been like we were 206 00:16:15,360 --> 00:16:21,920 Then why'd you leave me I made a mistake 207 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 You think? 208 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 No, they did. 209 00:16:45,120 --> 00:16:48,940 But I've modified the virus so that it dies within 12 hours. These people will 210 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 be fine. 211 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 Talk to me, Stephen. 212 00:16:55,180 --> 00:16:56,940 I've been up here working for three months. 213 00:16:57,220 --> 00:16:58,560 It's stalling the whole time. 214 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 I alter the virus before I use it. 215 00:17:01,660 --> 00:17:03,460 How long do you think you're going to go on fooling them? 216 00:17:03,680 --> 00:17:05,119 I don't think I'll have to much longer. 217 00:17:05,640 --> 00:17:07,680 I found out where they keep the active viruses. 218 00:17:08,610 --> 00:17:11,650 And I think they'll trust me enough soon to let me down there. And when they do, 219 00:17:11,790 --> 00:17:14,730 I'll make sure that those viruses are never used. 220 00:17:17,190 --> 00:17:18,190 Let's get out of here. 221 00:17:20,150 --> 00:17:22,450 I want you to promise me that you and Donovan will leave. 222 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 We can't. 223 00:17:24,550 --> 00:17:26,950 If they catch you, they're going to bring down so many guards that I'll 224 00:17:26,950 --> 00:17:28,109 get to those active viruses. 225 00:17:29,150 --> 00:17:30,150 I'm sorry. 226 00:17:30,270 --> 00:17:31,490 At least tell me why you're here. 227 00:17:32,230 --> 00:17:33,610 I wish I could. 228 00:17:34,930 --> 00:17:36,450 Look, you're just going to have to trust me. 229 00:17:46,000 --> 00:17:49,100 To see a co -ed found roaming around men's dorms. 230 00:17:51,920 --> 00:17:56,320 Dear Stephen, I'm just not ready to be a housewife. I want to be a doctor, too. 231 00:17:57,140 --> 00:17:59,540 Someday you'll forgive me. I love you. Julie. 232 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 Stephen? 233 00:18:21,770 --> 00:18:22,770 What's wrong? 234 00:18:23,230 --> 00:18:25,570 Diana brought my brother here to murder him. 235 00:18:29,810 --> 00:18:31,530 Not even Diana's that foolish. 236 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 You don't understand. 237 00:18:33,170 --> 00:18:36,750 I don't know how she did it, but somehow she had him commissioned a full year 238 00:18:36,750 --> 00:18:38,150 before his classes to graduate. 239 00:18:38,770 --> 00:18:40,230 I'm sorry, I don't follow you, Lydia. 240 00:18:43,650 --> 00:18:44,790 The Feast of Romulan. 241 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 He's the youngest. 242 00:18:46,910 --> 00:18:47,910 He'll be sacrificed. 243 00:18:51,440 --> 00:18:53,720 We must stop it. There must be something in the law. 244 00:18:54,420 --> 00:18:55,960 What about your love for ritual, Lydia? 245 00:18:56,880 --> 00:18:59,100 For maintaining a sense of ourselves as warriors? 246 00:18:59,460 --> 00:19:01,620 You win. I'm a hypocrite. Whatever you like. 247 00:19:02,280 --> 00:19:04,600 But please don't let her kill my brother. 248 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 There is one chance. 249 00:19:08,700 --> 00:19:09,579 I'll do anything. 250 00:19:09,580 --> 00:19:13,100 The feast can be stopped by a unanimous vote of the ship's line officers. 251 00:19:14,360 --> 00:19:15,720 That's you, me, and Diana. 252 00:19:16,400 --> 00:19:19,100 Personally, I've always been against the sacrifice. 253 00:19:25,350 --> 00:19:26,350 She's a different matter entirely. 254 00:19:27,030 --> 00:19:28,710 I'll have a hard time convincing her. 255 00:19:29,010 --> 00:19:30,010 I must. 256 00:19:40,750 --> 00:19:41,830 What am I? 257 00:19:42,830 --> 00:19:44,230 You're my friend. 258 00:19:45,270 --> 00:19:51,790 And when I see you again, I will remember all I hear. I will remember 259 00:19:51,790 --> 00:19:53,010 all I see. 260 00:19:53,830 --> 00:19:55,770 And I will tell my friend. 261 00:19:56,550 --> 00:19:58,110 Your friend would like that. 262 00:19:58,930 --> 00:20:02,670 She wants to know the names of all your contacts in the fifth column. 263 00:20:04,230 --> 00:20:05,230 Good. 264 00:20:05,810 --> 00:20:07,430 Take her back to her detention cell. 265 00:20:07,990 --> 00:20:09,130 I'll deal with her later. 266 00:20:09,990 --> 00:20:13,590 I will tell my friend whatever she wants to know. 267 00:20:18,790 --> 00:20:19,790 Lydia, dear. 268 00:20:20,070 --> 00:20:22,150 How are you and your brother enjoying each other? 269 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 Oh, fine. 270 00:20:23,660 --> 00:20:24,479 Thank you. 271 00:20:24,480 --> 00:20:27,440 Diana, I... Yes, dear? 272 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 About the feast. 273 00:20:30,200 --> 00:20:31,360 What about the feast? 274 00:20:32,420 --> 00:20:33,420 What do you want? 275 00:20:34,340 --> 00:20:37,320 I don't know what you're talking about. Don't play your cute cards with me, 276 00:20:37,360 --> 00:20:40,440 Diana. You set my brother up to sacrifice him. 277 00:20:40,860 --> 00:20:44,220 You certainly can't blame me for the feast of Ramelon. It's been around for 278 00:20:44,220 --> 00:20:45,179 thousands of years. 279 00:20:45,180 --> 00:20:46,119 Stop it. 280 00:20:46,120 --> 00:20:48,140 Whatever it is you want, I'll give it to you. 281 00:20:49,080 --> 00:20:51,860 Well, now that you mention it, there is... 282 00:20:52,170 --> 00:20:53,270 Something I would like. 283 00:20:53,630 --> 00:20:54,630 What? 284 00:20:55,350 --> 00:20:56,350 Your life. 285 00:20:57,570 --> 00:20:58,570 Think about it. 286 00:20:59,250 --> 00:21:01,450 Certainly seems like a fair exchange to me. 287 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 Juliet Harris. 288 00:21:23,690 --> 00:21:25,590 Need luck? Nothing on the fourth level. 289 00:21:26,590 --> 00:21:27,590 Gotta keep looking. 290 00:21:27,850 --> 00:21:28,850 Let's do it. 291 00:21:29,350 --> 00:21:32,410 I want you to comb every inch of the ship. 292 00:21:32,750 --> 00:21:33,950 I want that list found. 293 00:21:43,670 --> 00:21:44,670 What are those? 294 00:21:45,350 --> 00:21:46,670 I don't think you want to know. 295 00:21:48,590 --> 00:21:49,610 Like human brains. 296 00:21:50,170 --> 00:21:52,550 Yep, there they are. Your friend Stephen does this? 297 00:21:52,890 --> 00:21:56,280 Look. Mike, Stephen is doing what he thinks best. He's on our side. 298 00:21:56,680 --> 00:21:59,220 Maybe on your side, but he's not on mine. Come on. 299 00:21:59,720 --> 00:22:00,720 Let's get out of here. 300 00:22:02,420 --> 00:22:03,760 Jonathan! Emily. 301 00:22:04,200 --> 00:22:05,440 How nice to see you. 302 00:22:13,360 --> 00:22:14,800 I'm sorry, what did you call us? 303 00:22:15,500 --> 00:22:17,040 Playing the game to the very end. 304 00:22:17,380 --> 00:22:19,580 I'm afraid we don't understand, Commander. 305 00:22:20,160 --> 00:22:21,440 Don't insult my intelligence. 306 00:22:23,360 --> 00:22:24,800 Please, don't make me kill you. 307 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 It would spoil all my fun. 308 00:22:27,380 --> 00:22:30,740 But we have priority passes and security clearance. 309 00:22:31,000 --> 00:22:33,060 Amazing. I've been searching for you for months. 310 00:22:33,480 --> 00:22:34,900 And now you come to me. 311 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 I'm sorry. 312 00:22:37,060 --> 00:22:38,660 I think there's been some mistake. 313 00:22:39,000 --> 00:22:39,579 There is. 314 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 And you've made it. 315 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 Take them away. 316 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 My pleasure. 317 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Move. 318 00:22:53,870 --> 00:22:56,890 Revolt and murder. Look, we were just sent here from the home planet. We just 319 00:22:56,890 --> 00:23:00,050 arrived on orders. You're human. Forget this masquerade. We are not. 320 00:23:00,890 --> 00:23:01,890 But what of you? 321 00:23:02,590 --> 00:23:03,590 Look. 322 00:23:11,910 --> 00:23:14,230 But there are no further questions. We have work to do. 323 00:23:15,490 --> 00:23:16,490 You're dismissed. 324 00:23:28,080 --> 00:23:29,680 I want you to find out what's going on. 325 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 Who ordered the human mass to vote too? 326 00:23:32,220 --> 00:23:33,980 I'll check it out in operations at once. 327 00:23:34,380 --> 00:23:37,960 Someone has a distinctly warped sense of humor. Or a monumental death wish. 328 00:23:39,460 --> 00:23:40,640 Will there be anything else? 329 00:23:41,260 --> 00:23:42,260 Only this. 330 00:23:42,860 --> 00:23:45,560 I expect you to be the Romulan officer's sacrifice. 331 00:23:46,100 --> 00:23:47,100 Of course. 332 00:23:47,460 --> 00:23:49,880 Makes one appreciate what one has. 333 00:24:03,980 --> 00:24:04,980 hoping she'd have a stroke. 334 00:24:05,020 --> 00:24:09,620 I hope you're satisfied. 335 00:24:10,040 --> 00:24:12,180 The story's all over the center. What's your problem? 336 00:24:12,460 --> 00:24:14,860 Until you arrived, this was a nice, quiet research facility. 337 00:24:15,280 --> 00:24:17,900 Oh, I'm sorry if we disturbed your experiments on human guinea pigs. 338 00:24:18,120 --> 00:24:20,720 Unlike you, my job is to save lives, not to take them. 339 00:24:21,100 --> 00:24:23,340 Gentlemen, we're supposed to be helping each other. Come on. 340 00:24:23,860 --> 00:24:24,860 No, thanks. 341 00:24:26,940 --> 00:24:27,940 Come on. 342 00:24:28,100 --> 00:24:29,200 We got a list to find. 343 00:24:33,130 --> 00:24:34,130 I won't run, Lydia. 344 00:24:34,370 --> 00:24:35,370 I'm no coward. 345 00:24:36,810 --> 00:24:38,570 You're not a coward. You're a fool. 346 00:24:39,290 --> 00:24:41,870 No. No, it's an honor to die for the Ramelon. 347 00:24:42,630 --> 00:24:46,110 I mean, my name is going to be inscribed in the Book of Heroes for all eternity. 348 00:24:47,170 --> 00:24:50,830 It won't do you any good if you die. You won't be able to read it. Don't mock 349 00:24:50,830 --> 00:24:51,830 me, Lydia. 350 00:24:52,070 --> 00:24:54,190 It's all I can do to keep my courage up right now. 351 00:25:00,090 --> 00:25:01,090 Mock you? 352 00:25:03,630 --> 00:25:06,690 You're the only living creature in the universe that I love. 353 00:25:08,770 --> 00:25:15,190 Well, a little family intimacy. I think we're entitled to that. 354 00:25:16,350 --> 00:25:18,810 This is going to be a magnificent Romulan. 355 00:25:20,190 --> 00:25:23,350 Maitland has assured me that the virus is finally ready for release. 356 00:25:24,410 --> 00:25:28,850 This Romulan, we will celebrate the final solution to the human question. 357 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 I want to talk to you. 358 00:25:35,400 --> 00:25:38,580 Diana knows about the fake masks. The guards are looking for you. I can't help 359 00:25:38,580 --> 00:25:40,600 it. I have a job to do. And what you're doing is suicide. 360 00:25:40,860 --> 00:25:42,140 And what are you doing, Dave? 361 00:25:42,440 --> 00:25:43,440 What are you talking about? 362 00:25:44,320 --> 00:25:47,040 I just heard Diana say that you'd have the viruses ready for her. 363 00:25:47,500 --> 00:25:48,780 Tell me, whose side are you really on? 364 00:25:48,980 --> 00:25:49,980 Well, who do you want to believe? 365 00:25:51,020 --> 00:25:52,020 Diana or me? 366 00:25:52,160 --> 00:25:53,440 You asked me to trust you. 367 00:25:53,700 --> 00:25:55,120 May I ask the same from you? 368 00:25:55,520 --> 00:25:57,260 Or have you forgotten who I really am? 369 00:25:58,420 --> 00:26:01,600 I knew who you were a long time ago. 370 00:26:02,040 --> 00:26:03,260 But you're not sure of me now? 371 00:26:07,460 --> 00:26:09,380 Haven't we sung this song before? 372 00:26:11,420 --> 00:26:15,420 It's a different verse, but the chorus is the same. 373 00:26:15,680 --> 00:26:16,680 I love you. 374 00:26:18,180 --> 00:26:19,200 I loved you then. 375 00:26:19,620 --> 00:26:20,640 I love you now. 376 00:26:21,600 --> 00:26:23,540 And I'll never stop loving you. 377 00:26:24,520 --> 00:26:25,780 I'm doing it again, aren't I? 378 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 No. 379 00:26:30,260 --> 00:26:31,540 No, you're not. It's me. 380 00:26:33,340 --> 00:26:35,680 Why does everything have to be so damn difficult? 381 00:26:56,840 --> 00:26:58,820 Do you remember when I took you to the crab nebula? 382 00:26:59,760 --> 00:27:00,759 Do I? 383 00:27:00,760 --> 00:27:03,220 It was right after you were decorated by the leader. Personal. 384 00:27:04,920 --> 00:27:06,640 Those were the days of glory. 385 00:27:07,600 --> 00:27:09,100 Oh, Lydia, I was so proud of you. 386 00:27:09,760 --> 00:27:11,180 I wanted to grow up just like you. 387 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 Honorable. 388 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Passionate. 389 00:27:16,340 --> 00:27:17,340 True war. 390 00:27:19,480 --> 00:27:21,380 You've grown up better than me, Nigel. 391 00:27:26,990 --> 00:27:28,030 I must speak to Philip. 392 00:27:28,450 --> 00:27:29,450 I'll see you later. 393 00:27:34,730 --> 00:27:35,730 Philip, 394 00:27:37,590 --> 00:27:39,970 I hope I'm not disturbing you, but it's urgent. 395 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 What is it? 396 00:27:41,330 --> 00:27:43,530 Diana suspects that you're a fifth columnist. 397 00:27:44,870 --> 00:27:45,870 That's ridiculous. 398 00:27:46,590 --> 00:27:50,350 You know, Lydia, such verbal allegations are very dangerous. 399 00:27:50,610 --> 00:27:52,910 They could be construed as mutiny. I know. 400 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 That's why I'm here. 401 00:27:55,210 --> 00:27:56,210 Commendable. 402 00:27:56,880 --> 00:28:01,040 But tell me, what do you think of her accusation? 403 00:28:01,260 --> 00:28:03,500 At the moment, my only concern is for my brother. 404 00:28:04,380 --> 00:28:05,520 Well, that's unlike you, Lydia. 405 00:28:06,260 --> 00:28:07,940 Usually your only concern is for yourself. 406 00:28:08,280 --> 00:28:10,440 I know what I am, and I make no excuse for it. 407 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 What are you? 408 00:28:14,420 --> 00:28:15,420 Your commanding officer. 409 00:28:18,560 --> 00:28:20,140 No, it's too dangerous. 410 00:28:21,180 --> 00:28:25,200 Besides, I'm not really sure the list is there. For once, I agree with him. 411 00:28:26,270 --> 00:28:29,330 Look, it could be in James' quarters. It's the only other place we haven't 412 00:28:29,330 --> 00:28:30,330 looked. 413 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 I'll go. 414 00:28:32,710 --> 00:28:34,190 You? Alone? 415 00:28:34,530 --> 00:28:35,750 They're looking for you. 416 00:28:36,230 --> 00:28:39,730 Well, somehow you charming James out of his quarters just doesn't quite make it. 417 00:28:41,670 --> 00:28:43,350 You know, no wonder you two don't get along. 418 00:28:43,630 --> 00:28:44,630 You're so much alike. 419 00:29:01,100 --> 00:29:02,620 You're the one Diana's looking for. 420 00:29:03,260 --> 00:29:04,820 I guess you caught me. 421 00:29:05,600 --> 00:29:07,340 Well, I guess I have. 422 00:29:09,700 --> 00:29:12,080 You know, there's going to be a big commendation in it for me. 423 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 Oh. 424 00:29:15,160 --> 00:29:16,280 You're kind of cute. 425 00:29:18,580 --> 00:29:22,600 I just really love you. Strong, scientific type. 426 00:29:24,020 --> 00:29:26,140 Diana tells me that you're human. 427 00:29:33,409 --> 00:29:35,950 Human? I'll show you how human I am. 428 00:29:39,970 --> 00:29:42,330 Oh, could you step outside that door, please? 429 00:29:43,510 --> 00:29:46,190 Come on, you don't expect me to get dressed in front of you. 430 00:29:49,470 --> 00:29:52,050 There's only one way out, and it's through that door. 431 00:29:52,830 --> 00:29:53,830 You'll be right outside. 432 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Go on. 433 00:29:57,150 --> 00:29:58,150 Go on. 434 00:30:02,570 --> 00:30:03,710 I'll only be a couple of minutes. 435 00:30:10,430 --> 00:30:11,730 Take all the time you need. 436 00:30:12,370 --> 00:30:13,450 You're not going anywhere. 437 00:30:28,050 --> 00:30:29,050 Ow! 438 00:30:30,170 --> 00:30:31,170 Sorry, darling. 439 00:30:31,560 --> 00:30:33,980 I just wanted to make sure that you weren't wearing a mask. 440 00:30:34,500 --> 00:30:35,820 Well, why, darling? 441 00:30:36,140 --> 00:30:38,000 You think you're having some work done on yours? 442 00:30:38,700 --> 00:30:39,920 You could use it, you know. 443 00:30:41,940 --> 00:30:43,720 Very tempting, Miss Parrish. 444 00:30:44,300 --> 00:30:45,860 I'll have to indulge you someday. 445 00:30:46,900 --> 00:30:49,420 But at the moment, I'm after much larger game. 446 00:30:50,780 --> 00:30:52,280 Invite Philip to join us immediately. 447 00:30:53,760 --> 00:30:58,280 The leader will be most intrigued to find out that yours and Philip's treason 448 00:30:58,280 --> 00:30:59,580 are one and the same. 449 00:31:15,460 --> 00:31:18,620 There are resistance fighters on board. I want all sentries doubled. 450 00:31:19,020 --> 00:31:20,620 With orders, shoot to kill. Yep, sir. 451 00:31:29,040 --> 00:31:30,180 Looks like we have no choice. 452 00:31:30,400 --> 00:31:31,620 We have to work together now. 453 00:31:32,000 --> 00:31:33,440 I think you're right under these circumstances. 454 00:31:33,880 --> 00:31:36,280 I wish I had a grenade or a gun. I had to come aboard clean. 455 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 How about my lab? 456 00:31:38,180 --> 00:31:40,740 I have some very volatile chemicals down there. I think we can come up with 457 00:31:40,740 --> 00:31:41,739 something. 458 00:31:41,740 --> 00:31:42,740 Well, let's hit it. 459 00:31:52,460 --> 00:31:55,260 Actually, Julie, it's foolish of you to deny any of this. 460 00:31:55,960 --> 00:31:57,560 We know Donovan is here with you. 461 00:31:58,040 --> 00:32:01,460 I saw him. Are you sure it wasn't a reptile in a Donovan mask? 462 00:32:01,820 --> 00:32:03,820 You know, I hear they're getting extremely popular. 463 00:32:04,200 --> 00:32:05,760 You listen to me, you foolish human. 464 00:32:06,220 --> 00:32:09,840 All you have to do to save your feeble life is turn on the lizard, Philip. 465 00:32:10,780 --> 00:32:12,980 Confess that he organized this entire charade. 466 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 Philip. 467 00:32:16,140 --> 00:32:18,680 Philip. I'm not sure I know him. Is he attractive? 468 00:32:19,700 --> 00:32:21,360 Why are you making this so difficult? 469 00:32:21,680 --> 00:32:24,100 Oh, because I just guess it's my nature, Diana. 470 00:32:24,420 --> 00:32:25,780 Well, I can change your nature, Julie. 471 00:32:26,120 --> 00:32:27,420 Remember the conversion process? 472 00:32:28,160 --> 00:32:29,760 Why don't you just try to cooperate? 473 00:32:30,200 --> 00:32:33,340 And in exchange, I'll give you Donovan's life and your own. 474 00:32:34,380 --> 00:32:36,320 But first you have to find Donovan, don't you? 475 00:32:36,680 --> 00:32:39,460 And that's always been the hard part, hasn't it? Well, that shouldn't be too 476 00:32:39,460 --> 00:32:44,180 difficult. I have a feeling that Donovan will come to you like mouth to a 477 00:32:44,180 --> 00:32:45,180 cheese. 478 00:32:45,360 --> 00:32:47,820 You see, you are my bait. 479 00:32:53,640 --> 00:32:56,740 You know, Maitland, I may have misjudged you after all. 480 00:32:58,080 --> 00:32:59,840 You are risking your life to save Julie. 481 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 Well, you know what they say. 482 00:33:01,920 --> 00:33:04,060 You never know how much you'll love something till you lose it. 483 00:33:04,740 --> 00:33:08,000 This time around, I intend to minimize my losses. 484 00:33:08,640 --> 00:33:12,060 But remember, after we free Julie, we must destroy the virus in that vault. 485 00:33:12,460 --> 00:33:14,400 Won't they be able to just grow another batch? 486 00:33:14,980 --> 00:33:17,160 No, it only breeds in the home planet's atmosphere. 487 00:33:17,820 --> 00:33:19,820 Even with their sophisticated cloning techniques. 488 00:33:20,510 --> 00:33:23,410 They'll never be able to mass produce it here without the mother cells. Careful. 489 00:33:26,850 --> 00:33:28,510 So that's what you've been doing all this time. 490 00:33:29,530 --> 00:33:30,530 You've been stalling them. 491 00:33:31,450 --> 00:33:33,290 We all show resistance in our own way. 492 00:33:34,330 --> 00:33:35,890 I just couldn't take the chance of telling you. 493 00:33:36,550 --> 00:33:37,550 Be careful. 494 00:33:40,650 --> 00:33:41,750 I think Julie's right. 495 00:33:42,330 --> 00:33:43,410 We are too much alike. 496 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 So tell me, Lydia. 497 00:34:17,280 --> 00:34:18,500 What do you think of these allegations? 498 00:34:19,620 --> 00:34:21,780 That I would give aid and comfort to resistance fighters? 499 00:34:22,320 --> 00:34:25,739 Quite frankly, Inspector, I don't care if the charges are true or false. 500 00:34:26,000 --> 00:34:28,020 I only care about saving my brother. 501 00:34:28,780 --> 00:34:31,900 Which is something I told you could only be handled by the unanimous vote of all 502 00:34:31,900 --> 00:34:32,899 the ship's line officers. 503 00:34:32,900 --> 00:34:38,300 Except, Inspector, dear Inspector, we seem to share similar needs at the 504 00:34:38,659 --> 00:34:42,360 Now I've satisfied yours by warning you of the spy that Diana has brainwashed. 505 00:34:43,120 --> 00:34:45,020 I fully expect you to satisfy me. 506 00:34:46,000 --> 00:34:49,280 I certainly hope that's not a threat I hear in your voice. Inspector, please. 507 00:34:49,600 --> 00:34:51,540 Would I threaten a superior officer? 508 00:34:53,480 --> 00:34:54,940 I'll do everything I can to help. 509 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 I hope so. 510 00:34:56,639 --> 00:34:57,860 For all I think. 511 00:35:09,400 --> 00:35:11,160 Inspector, we have an emergency. 512 00:35:11,720 --> 00:35:13,780 Diana has requested your presence in the Romulan room. 513 00:36:35,850 --> 00:36:37,190 Well, it's about time you got here. 514 00:37:06,540 --> 00:37:07,319 a diversion. 515 00:37:07,320 --> 00:37:09,600 I want you to seal off all exits and all corridors. 516 00:37:09,980 --> 00:37:10,980 There's to be no need. 517 00:37:18,720 --> 00:37:19,120 Careful 518 00:37:19,120 --> 00:37:29,300 with 519 00:37:29,300 --> 00:37:30,078 those viruses. 520 00:37:30,080 --> 00:37:31,880 Any contact whatsoever could prove disastrous. 521 00:37:34,520 --> 00:37:35,520 If you're done, let's go. 522 00:38:23,980 --> 00:38:25,420 You mind telling me how I'm going to get out of here? 523 00:38:25,720 --> 00:38:26,720 Come on, follow me. 524 00:38:33,240 --> 00:38:37,720 Far enough. 525 00:38:40,940 --> 00:38:41,940 No. 526 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 This can't be. 527 00:38:46,300 --> 00:38:49,520 This is impossible. 528 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 The vault. 529 00:40:32,410 --> 00:40:35,210 Thank you. 530 00:41:01,200 --> 00:41:03,780 Smile Lydia, your brother is dead. 531 00:41:04,590 --> 00:41:05,730 And victory is mine. 532 00:41:06,490 --> 00:41:10,750 If Philip had survived, he'd have seen your victory turn to ash. 533 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Please, darling. 534 00:41:12,710 --> 00:41:14,310 Our grapes are out of season. 535 00:41:59,440 --> 00:42:02,460 By what right do you interfere with this throne? By right of succession. 536 00:42:03,080 --> 00:42:06,100 I understand, Diana, that you made some accusations against me. 537 00:42:06,620 --> 00:42:09,420 As to my loyalty, what proof do you provide? 538 00:42:10,580 --> 00:42:11,580 Accusations? 539 00:42:11,840 --> 00:42:12,840 What accusations? 540 00:42:14,020 --> 00:42:15,020 You have no proof. 541 00:42:16,420 --> 00:42:17,420 Very well, then. 542 00:42:18,520 --> 00:42:20,140 I'll be forced to consider it mutiny. 543 00:42:20,860 --> 00:42:23,620 Unless, of course, you're willing to change your vote. 544 00:42:24,880 --> 00:42:26,060 To comply with ours. 545 00:42:28,660 --> 00:42:29,980 Mine and Philip's. 546 00:42:30,700 --> 00:42:32,540 The ship's three line officers. 547 00:42:33,160 --> 00:42:37,040 To what end? To end this barbaric ritual. What else? 548 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 Agreed. 549 00:42:40,100 --> 00:42:41,180 I said agreed! 550 00:42:41,840 --> 00:42:43,060 Take your brother. 551 00:42:43,360 --> 00:42:45,620 But you're a traitor. And I'll prove it. 552 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 Let him breathe. 553 00:42:51,320 --> 00:42:52,540 She's such a poor loser. 554 00:42:52,980 --> 00:42:54,760 She's even worse when she wins. 555 00:43:03,049 --> 00:43:04,550 Maybe sometime we'll take a flight. 556 00:43:05,690 --> 00:43:06,690 Nuclear skies. 557 00:43:08,370 --> 00:43:09,370 It's a deal. 558 00:43:25,330 --> 00:43:26,970 It will be over someday, won't it? 559 00:43:30,010 --> 00:43:32,170 And when it is, I want you to come back to me. 560 00:43:32,710 --> 00:43:34,310 I want to stay with you now, Stephen. 561 00:43:36,290 --> 00:43:38,250 I don't want you even to argue about it, Julie. 562 00:43:38,710 --> 00:43:41,610 Remember when you stayed with me last time? You couldn't forgive yourself. 563 00:43:41,690 --> 00:43:43,690 Imagine how you'd feel if you stayed with me now. 564 00:43:44,190 --> 00:43:46,270 Stephen. And I want you to stay with me. 565 00:43:48,410 --> 00:43:52,070 But you're a doctor, a fighter, and they need you. 566 00:43:54,530 --> 00:43:55,990 Then come join us. 567 00:43:56,190 --> 00:43:58,010 I have my own tasks to perform. 568 00:44:00,790 --> 00:44:03,110 Like making sure that this complex is never rebuilt. 569 00:44:04,690 --> 00:44:07,110 Helping my staff and their families make it to the free zone. 570 00:44:08,750 --> 00:44:11,750 There's research there that can be done to defeat the visitors. 571 00:44:12,290 --> 00:44:13,290 Are you sure? 572 00:44:14,850 --> 00:44:16,030 I think we're both sure. 573 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 Hey, guys. 574 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 Wait for me. 41148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.