All language subtitles for V S01E17 War of Illusions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:13,910 They arrived in 50 motherships, offering their friendship and advanced 2 00:00:13,910 --> 00:00:15,150 technology to Earth. 3 00:00:32,689 --> 00:00:36,790 Skeptical of the visitors, Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their 4 00:00:36,790 --> 00:00:39,750 racks. and soon discovered some startling secrets. 5 00:00:45,910 --> 00:00:46,910 Shipping food. 6 00:01:57,870 --> 00:02:02,030 The resistance is all that stands between us and the visitors. 7 00:02:08,650 --> 00:02:11,390 Can I peel you another goldfish? Oh, no. 8 00:02:12,450 --> 00:02:14,250 No, thank you. I've had my fill. 9 00:02:15,450 --> 00:02:16,450 Of goldfish? 10 00:02:17,010 --> 00:02:18,790 Oh, yes, of course. What else? 11 00:02:19,070 --> 00:02:20,110 Are you quite sure? 12 00:02:21,550 --> 00:02:23,250 To the victor go the spoils. 13 00:02:24,270 --> 00:02:26,250 You gave quite a performance this afternoon. 14 00:02:27,530 --> 00:02:28,630 Capturing my affection? 15 00:02:29,170 --> 00:02:30,870 A rare stroke of genius. 16 00:02:32,030 --> 00:02:35,070 This Victor will have his laurels, Diana. 17 00:02:36,190 --> 00:02:37,590 Well, that you can be certain. 18 00:02:43,730 --> 00:02:46,250 That's the other thing that impressed me about you, James. 19 00:02:47,190 --> 00:02:48,190 Your ambition. 20 00:02:49,350 --> 00:02:52,330 Well, then you must also know that you have my loyalty as well, Diana. 21 00:02:52,950 --> 00:02:55,850 Of that, you'll also be well satisfied. 22 00:02:56,230 --> 00:02:57,230 Mm -hmm. 23 00:02:57,680 --> 00:03:02,000 So long as I remember the price that you attach to any failures. 24 00:03:03,620 --> 00:03:05,620 I love it when you talk of torture. 25 00:03:06,600 --> 00:03:10,780 But let's not bore each other with discussions of defeat. 26 00:03:13,140 --> 00:03:16,720 When the real reason we're here is to celebrate success. 27 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 True. 28 00:03:19,060 --> 00:03:20,760 The moment of slur does approach. 29 00:03:22,760 --> 00:03:26,560 And when the battle sphere reaches its programmed apogee. 30 00:03:27,100 --> 00:03:31,460 And those meddlesome peasants on Earth will be vanquished once and for all. 31 00:03:32,280 --> 00:03:36,840 And you and I will reach our predestinies together. 32 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 Together? 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,400 Do you really mean that? 34 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 Oh, darling, would I lie to you? 35 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Do you believe me now? 36 00:04:07,940 --> 00:04:10,120 So far, so good. 37 00:04:24,780 --> 00:04:28,080 I think you trust Philip a lot more than I do. It's just a feeling, but that's 38 00:04:28,080 --> 00:04:29,700 all I had to go on when I met his brother Martin. 39 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 I'm glad you could come. 40 00:05:08,420 --> 00:05:10,900 I can't stay long, but I had to speak with you. What's up? 41 00:05:12,140 --> 00:05:15,680 I hate telling you this, but I know it's what Martin would do. 42 00:05:17,140 --> 00:05:20,340 The leader's planning a blitzkrieg that will completely vanquish the entire 43 00:05:20,340 --> 00:05:21,340 Southwest. 44 00:05:21,840 --> 00:05:24,920 He's decided to use it as an example to others. 45 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 A blitz? 46 00:05:26,520 --> 00:05:28,400 How come we haven't heard about this from other sources? 47 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Because it's top secret. 48 00:05:32,500 --> 00:05:36,570 The leader's computerized battle sphere will be... completely operational within 49 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 36 hours. 50 00:05:38,450 --> 00:05:39,830 And this onslaught will begin. 51 00:05:40,330 --> 00:05:41,570 What can we do to stop it? 52 00:05:42,790 --> 00:05:43,870 There isn't much time. 53 00:05:44,770 --> 00:05:50,230 However, if I can get a copy of the computer attack plan, perhaps you can 54 00:05:50,230 --> 00:05:52,230 into the Battlesphere's memory banks and throw it off. 55 00:05:57,730 --> 00:05:59,530 One computer to sabotage another? 56 00:06:00,490 --> 00:06:03,370 That's a pretty stiff order. Especially when you consider we don't have a 57 00:06:03,370 --> 00:06:06,550 computer. There is one at Science Frontiers that might do the trick. Well, 58 00:06:06,550 --> 00:06:09,350 if we do break in there, how are we going to get somebody to operate a 59 00:06:09,350 --> 00:06:10,350 that complex? 60 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Julie's a friend, though, remember? 61 00:06:12,710 --> 00:06:14,110 We just might get Dr. 62 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 Atkins. 63 00:06:15,430 --> 00:06:16,430 Who's that? 64 00:06:16,630 --> 00:06:19,870 He's this professor guy that worked for my dad. He was Joe Heavyweight in the 65 00:06:19,870 --> 00:06:21,910 computer field before the visitors put the squeeze on him. 66 00:06:22,630 --> 00:06:23,630 He's a good man. 67 00:06:23,650 --> 00:06:24,650 Let's give it a try. 68 00:06:26,670 --> 00:06:28,010 How soon can you get us a plan? 69 00:06:29,730 --> 00:06:31,250 Meet me here tomorrow at dawn. 70 00:06:40,910 --> 00:06:41,970 There's something about him, man. 71 00:06:42,430 --> 00:06:45,310 Well, we gotta trust him. We got no other choice. 72 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Mike, I don't know. 73 00:06:49,170 --> 00:06:50,470 We're staking our lives on him. 74 00:06:51,430 --> 00:06:54,250 Let's see if we can go find that Dr. Atkins of yours while we still got time. 75 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 What? 76 00:07:01,970 --> 00:07:03,210 Sergeant, that van there. 77 00:07:03,490 --> 00:07:06,370 Check it out. I don't want to leave any vehicles in this sector that might be 78 00:07:06,370 --> 00:07:07,370 commandeered by the resistance. 79 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 Yes, sir. 80 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 special day. 81 00:07:39,610 --> 00:07:45,050 Not only do we celebrate Pluto, the annual perigee of our sun star, but we 82 00:07:45,050 --> 00:07:47,850 rejoice in the completion of the battle sphere. 83 00:07:50,930 --> 00:07:55,450 With its completion, the leader will be able to transmit his own battle plan. 84 00:07:55,870 --> 00:07:58,970 With its implementation, the earth will be ours. 85 00:07:59,450 --> 00:08:00,770 To total victory! 86 00:08:16,490 --> 00:08:18,770 Sphere is being installed in the control module. 87 00:08:19,250 --> 00:08:25,610 I would like to salute our commanding officer Without whose presence none of 88 00:08:25,610 --> 00:08:31,670 this would have been possible Oh 89 00:08:31,670 --> 00:08:38,210 It is 90 00:08:38,210 --> 00:08:43,570 Oswald a fail -safe plan for conquest is on its way and I've sent James to earth 91 00:08:43,980 --> 00:08:46,620 To eliminate the hacker who's been interfering with the master computer. 92 00:08:46,980 --> 00:08:48,280 Well, la -di -da. 93 00:08:48,640 --> 00:08:53,440 I simply can't wait for the war to be over. I mean, colonization is so much 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,880 You're just drooling at the prospect of being able to run all your perverted 95 00:08:58,880 --> 00:09:00,820 little experiments on a human. 96 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 Well, naturally. 97 00:09:02,420 --> 00:09:05,000 One must be able to practice one's art, surely. 98 00:09:32,389 --> 00:09:35,190 Diana, we'll call to the bridge. The leader's battle plan is coming through. 99 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 James, you're back early. 100 00:09:44,410 --> 00:09:48,290 We've swept the entire area, and I've had all prisoners move to containment 101 00:09:48,290 --> 00:09:49,290 number three. 102 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 And the computer? 103 00:09:51,570 --> 00:09:55,470 We didn't find a computer per se. We did, however, destroy several 104 00:09:55,470 --> 00:09:58,690 in the raid, and I've had the area monitored without a single report of any 105 00:09:58,690 --> 00:09:59,690 further interference. 106 00:10:00,300 --> 00:10:04,640 But you have no proof that whoever's been breaking into the masked computer 107 00:10:04,640 --> 00:10:05,499 been stopped? 108 00:10:05,500 --> 00:10:07,140 No. No certain proof. 109 00:10:10,080 --> 00:10:13,760 I'm sure Lieutenant James has done all that can be done for now. 110 00:10:14,500 --> 00:10:16,960 Well, I always try to do my best, sir. 111 00:10:18,200 --> 00:10:20,380 In everything I undertake. 112 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Listen. 113 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Transmission has begun. 114 00:10:30,730 --> 00:10:32,830 Something from Earth is interfering with our reception. 115 00:10:33,910 --> 00:10:35,250 Is the transmission unclear? 116 00:10:35,490 --> 00:10:39,650 Yes, sir. It's as if somebody's tapped into our master computer sources. 117 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 The hacker again. 118 00:10:41,370 --> 00:10:43,250 So much for your sweet Diana. 119 00:10:44,410 --> 00:10:48,050 I've had my men made ready for this. They're taking a bearing at this very 120 00:10:48,050 --> 00:10:51,950 moment on the source of the hacking. They will pinpoint his exact location. 121 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 With your permission. 122 00:10:53,990 --> 00:10:56,930 Go. This time, we'll have him. 123 00:10:57,650 --> 00:10:58,890 He'll never hear us coming. 124 00:11:27,370 --> 00:11:30,570 Giddo, that's four and one makes five. Thanks a lot. 125 00:11:31,390 --> 00:11:32,570 Come back again, okay? 126 00:11:33,830 --> 00:11:34,970 Have a nice day. 127 00:11:36,230 --> 00:11:37,970 Where'd you buy your discount personality? 128 00:11:53,670 --> 00:11:54,930 Henry, this is remarkable. 129 00:11:55,410 --> 00:11:56,730 I wouldn't go that far. 130 00:11:58,030 --> 00:11:59,210 Well, maybe. 131 00:12:01,370 --> 00:12:03,190 Besides, you know I learn from the best. 132 00:12:04,470 --> 00:12:07,450 We're actually talking to the computer aboard the mothership. 133 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 Yeah, I know. 134 00:12:08,690 --> 00:12:11,610 And I can even translate that for you. 135 00:12:12,410 --> 00:12:15,690 We've got to notify the Resistance about this right away. Access to this 136 00:12:15,690 --> 00:12:16,930 information could be invaluable. 137 00:12:17,610 --> 00:12:18,610 You wouldn't think so? 138 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 Absolutely. 139 00:12:20,990 --> 00:12:21,990 Talk to her, Dad. 140 00:12:22,440 --> 00:12:24,780 Oh, look, you stay here. I don't want to lose the connection. 141 00:12:25,460 --> 00:12:28,820 It doesn't really matter. I can tap into this any time I want to. 142 00:12:30,000 --> 00:12:32,840 Besides, you don't really think you can run this place without me, do you? 143 00:12:34,220 --> 00:12:35,480 Come on, let's go see who it is. 144 00:12:39,360 --> 00:12:40,319 Hello, Doctor. 145 00:12:40,320 --> 00:12:41,980 Hi, Henry. Hi, Mr. and Mrs. Butler. 146 00:12:43,000 --> 00:12:44,840 And what can we do for you this morning? 147 00:12:46,020 --> 00:12:48,120 I'd like a can of tuna. 148 00:12:48,680 --> 00:12:51,800 I was afraid you were going to ask that. We're still waiting for the shipment. 149 00:12:52,780 --> 00:12:56,240 When do you think... Who's to say? The way the visitors are cracking down, we 150 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 may never get it. 151 00:12:58,020 --> 00:12:59,800 What do they expect us to eat? 152 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Here. 153 00:13:07,320 --> 00:13:09,120 We've been saving this for a special customer. 154 00:13:09,380 --> 00:13:12,800 Oh, no, no. I couldn't. 155 00:13:13,340 --> 00:13:15,500 Please, come on. Hey, it's on the house. 156 00:13:16,680 --> 00:13:17,960 You're very kind. 157 00:13:18,480 --> 00:13:19,620 Well, don't let that get around. 158 00:13:20,000 --> 00:13:21,740 We might have the whole neighborhood in here. 159 00:13:22,320 --> 00:13:23,340 God bless you. 160 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Stay right here. 161 00:13:48,460 --> 00:13:49,580 Dad, what's wrong? 162 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 The visitors. 163 00:13:51,900 --> 00:13:55,300 They're heading right this way. What are you waiting for? No, Henry. 164 00:13:55,980 --> 00:13:57,460 Henry, I'm not going with you. 165 00:13:57,700 --> 00:14:00,060 Dad, we could both hide. No, son, listen to me. 166 00:14:01,920 --> 00:14:03,440 It's important that one of us lives. 167 00:14:03,660 --> 00:14:05,720 That some part of our family survives. 168 00:14:06,420 --> 00:14:07,540 Now go and hide. 169 00:14:08,100 --> 00:14:09,860 If they take me, they won't look for you. 170 00:14:10,220 --> 00:14:11,240 Dad, that's ridiculous. 171 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 Henry, go. 172 00:14:13,360 --> 00:14:15,460 This is the area the signal was reported in. 173 00:14:15,940 --> 00:14:18,220 Deploy all your men and arrest all who resist. 174 00:14:18,920 --> 00:14:20,440 The computer must be found. 175 00:14:22,540 --> 00:14:24,140 Henry, there's no time. Do as I say. 176 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Go! 177 00:14:26,780 --> 00:14:27,780 Henry. 178 00:14:29,560 --> 00:14:30,580 Remember, I love you. 179 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 I love you. 180 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Not hungry? 181 00:15:07,080 --> 00:15:09,440 Here, take this one. I've got two. 182 00:16:00,140 --> 00:16:01,380 All right, check out this bill. 183 00:16:24,140 --> 00:16:25,400 I swear you'll pay for that. 184 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Yes? 185 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Thank you. 186 00:16:40,700 --> 00:16:41,780 More bad news? 187 00:16:42,480 --> 00:16:46,440 It's Diana's foolish insistence on letting Lieutenant James capture the 188 00:16:47,180 --> 00:16:48,900 What, he's been unsuccessful again? 189 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 To say the least. 190 00:16:53,710 --> 00:16:59,510 You know, Lydia, eventually, such incompetence will begin to reflect 191 00:16:59,510 --> 00:17:00,510 you. 192 00:17:01,010 --> 00:17:04,710 Philip, as a specialist in legal affairs, you should know better than 193 00:17:04,710 --> 00:17:06,710 Diana is not military attache. 194 00:17:07,030 --> 00:17:11,030 Her field decisions regarding Earth missions are absolutely inviolate. 195 00:17:12,150 --> 00:17:13,750 Send Diana to me, now. 196 00:17:18,950 --> 00:17:21,089 Eenie, meenie, miney. 197 00:17:21,800 --> 00:17:23,480 I'm sorry, but I'm afraid there's no more. 198 00:17:23,839 --> 00:17:25,859 It's the best I could do under the circumstances. 199 00:17:26,180 --> 00:17:28,180 Yes, but it's obviously not good enough. 200 00:17:31,000 --> 00:17:34,320 Diana, I haven't understood short notice. 201 00:17:34,980 --> 00:17:38,840 Besides, I had no idea you'd lost your fascination. Please, no names. 202 00:17:39,300 --> 00:17:42,060 Well, we both know who, don't we? 203 00:17:44,180 --> 00:17:46,740 Well, I suppose one of them would do in a pinch. 204 00:17:47,420 --> 00:17:48,960 Then you are pleased? 205 00:17:49,340 --> 00:17:50,780 Not pleased, bored. 206 00:17:51,630 --> 00:17:55,170 These feeble consorts are hardly worth my time, much less my effort. 207 00:18:02,010 --> 00:18:03,630 I left word not to be disturbed. 208 00:18:04,090 --> 00:18:07,230 I apologize, Diana, but Lydia requests your presence in her quarters 209 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 immediately. 210 00:18:08,670 --> 00:18:09,730 Then I'll be there. 211 00:18:28,880 --> 00:18:30,660 Have them scrubbed and oiled. 212 00:18:31,100 --> 00:18:32,540 I'll make my choice later. 213 00:18:49,380 --> 00:18:55,160 If you have to eat sweets, at least have the courtesy not to smack your lips. 214 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Vicki, Vicki. 215 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 The good thing I am. 216 00:18:58,860 --> 00:18:59,860 Look at this. 217 00:19:04,180 --> 00:19:08,240 Well? One of the detainees of the unsuccessful sweep was Dr. 218 00:19:08,480 --> 00:19:12,700 Atkins. He was a psychocybernetics professor at Caltech University. 219 00:19:13,900 --> 00:19:16,700 Obviously, if we're still getting interference, he's not the man we're 220 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 for. 221 00:19:17,900 --> 00:19:20,600 Unusual that he would admit to charges of computer tampering. 222 00:19:22,500 --> 00:19:24,200 Yes, quite unusual. 223 00:19:25,350 --> 00:19:28,490 I suggest we get Dr. Atkins up here at once for interrogation. 224 00:19:38,750 --> 00:19:42,190 How very gracious of you, Dr. Atkins, to agree to help us. 225 00:19:43,030 --> 00:19:46,910 It's refreshing to know that volunteerism is still alive and well 226 00:19:46,910 --> 00:19:47,910 people. 227 00:19:49,010 --> 00:19:50,010 Why don't you begin? 228 00:19:51,250 --> 00:19:54,150 Why don't you show us how you gained access into our computer? 229 00:20:08,080 --> 00:20:09,580 Is there a problem, Doctor? 230 00:20:10,140 --> 00:20:11,760 Please, if you just let me concentrate. 231 00:20:13,660 --> 00:20:14,639 Of course. 232 00:20:14,640 --> 00:20:17,760 Surely you're familiar with the operation of this equipment. Unless 233 00:20:17,760 --> 00:20:19,380 guilty of the crimes you confess to. 234 00:20:19,640 --> 00:20:23,720 Oh, no, no, no. It was me. I've been interfacing with your computers for 235 00:20:34,580 --> 00:20:35,580 You're lying. 236 00:20:35,620 --> 00:20:36,620 No, no. 237 00:20:36,700 --> 00:20:38,980 No, I've broken your code hundreds of times. 238 00:20:45,160 --> 00:20:46,320 The charade is over. 239 00:20:48,840 --> 00:20:50,500 Now tell me who designed the program. 240 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 You know the answer to my question. 241 00:21:00,040 --> 00:21:02,060 I'm privy to your innermost thoughts. 242 00:21:03,240 --> 00:21:04,420 You have no secret. 243 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 Who are you trying to protect? 244 00:21:19,950 --> 00:21:21,910 I'm growing impatient, Doctor. 245 00:21:28,430 --> 00:21:31,330 Who is it? 246 00:21:39,850 --> 00:21:40,850 Lieutenant James at once. 247 00:23:03,500 --> 00:23:04,900 This is what happens to our scientists. 248 00:23:05,740 --> 00:23:08,700 Lizards drive their backs against the wall and then they cut their throats. It 249 00:23:08,700 --> 00:23:10,840 can't be. I just saw him last month. 250 00:23:11,120 --> 00:23:12,240 No, this is very recent. 251 00:23:12,800 --> 00:23:13,840 I can feel it. 252 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 It was an attack. 253 00:23:20,280 --> 00:23:22,560 A man and a boy. 254 00:23:25,800 --> 00:23:27,780 The visitors, they took the man away. 255 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Where? 256 00:23:35,340 --> 00:23:36,339 I can't tell you. 257 00:23:36,340 --> 00:23:37,340 I'm not sure. 258 00:23:38,480 --> 00:23:39,640 You know, I think I can get in here. 259 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 We'd better check it out. 260 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 All right. 261 00:23:42,580 --> 00:23:44,800 Listen, why don't you go tell Willard to keep a sharp eye out for visitors? 262 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 I'll go when I'm back. 263 00:24:01,640 --> 00:24:02,700 Freeze! Freeze, Fordholm! 264 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Stop it, Henry. 265 00:24:10,460 --> 00:24:12,680 I should have known you guys travel in pairs. 266 00:24:15,980 --> 00:24:18,180 Henry, you know this guy? 267 00:24:18,520 --> 00:24:19,720 Meet Henry Adkins. 268 00:24:21,320 --> 00:24:22,360 What have you done, Henry? 269 00:24:24,720 --> 00:24:26,080 I need to talk to old man. 270 00:24:27,060 --> 00:24:28,060 Yeah, good luck. 271 00:24:28,280 --> 00:24:29,600 What's that supposed to mean? Where is he? 272 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Visitors came. 273 00:24:31,560 --> 00:24:34,260 He made me hide, and they took him away. 274 00:24:34,680 --> 00:24:35,740 But it's my fault. 275 00:24:36,350 --> 00:24:39,990 What's your fault? They came looking for me, not him. Why you? 276 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 I'll show you. 277 00:24:45,710 --> 00:24:46,830 I'll go get Willie and Elizabeth. 278 00:24:51,530 --> 00:24:55,710 A couple of weeks ago, I was working on something else when I stumbled across 279 00:24:55,710 --> 00:24:59,010 the access code for the Lizard's main computer bank. 280 00:24:59,730 --> 00:25:02,010 You got into the visitor's main computer? That's great! 281 00:25:02,390 --> 00:25:05,590 Yeah. At first, it was real difficult understanding visitorese. 282 00:25:06,080 --> 00:25:08,320 Now it's like second nature handling their symbols and codes. 283 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 What are you doing? 284 00:25:10,520 --> 00:25:11,540 I'm not really sure. 285 00:25:12,620 --> 00:25:14,180 But it must be driving them nuts. 286 00:25:14,580 --> 00:25:15,580 Yeah? Yeah. 287 00:25:15,840 --> 00:25:17,160 What makes you think they even noticed? 288 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 They took my father. 289 00:25:21,780 --> 00:25:22,739 Don't worry. 290 00:25:22,740 --> 00:25:23,820 We're going to get your father back. 291 00:25:24,500 --> 00:25:26,800 It's a visitor patrol, and they're right on my tail. Where's Elizabeth and 292 00:25:26,800 --> 00:25:29,420 Willie? They made it out. They're safe. All right. And the visitors won't leave 293 00:25:29,420 --> 00:25:30,620 empty -handed. We've got to get out of here. 294 00:25:30,860 --> 00:25:31,759 Is that thing portable? 295 00:25:31,760 --> 00:25:32,239 Of course. 296 00:25:32,240 --> 00:25:33,380 Bring it. Here they come. 297 00:25:39,920 --> 00:25:42,520 I'll lay down as much cover fire as I can. You get the kid. Let's take off. 298 00:25:42,680 --> 00:25:43,840 You're crazy. That's suicide. 299 00:25:44,220 --> 00:25:47,600 Just get your computer and don't give us any static. I don't have to listen to 300 00:25:47,600 --> 00:25:49,000 you. Come on, man. 301 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Let's just get back. 302 00:25:51,000 --> 00:25:52,340 There's another way out of here. How? 303 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 Watch. 304 00:25:55,500 --> 00:25:58,200 Sharp kid. Maybe too sharp. Hope you guys aren't afraid of the dark. 305 00:26:29,610 --> 00:26:30,690 This is really great. 306 00:26:31,010 --> 00:26:34,450 My dad is locked up somewhere and you guys take a coffee break. 307 00:26:34,810 --> 00:26:36,530 I'm about looking for him right now. 308 00:26:37,110 --> 00:26:39,250 So until he gets back, we lay low. 309 00:26:39,690 --> 00:26:42,330 Henry, I know it's difficult, but we've got to be patient. 310 00:26:51,650 --> 00:26:52,650 I'm thirsty. 311 00:26:54,670 --> 00:26:56,390 I'll get you some juice or something. 312 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 Forget it. 313 00:26:58,380 --> 00:26:59,820 Hey, you're pretty good at these things. 314 00:27:00,160 --> 00:27:02,120 Any dope can play video games. 315 00:27:08,880 --> 00:27:10,660 It's all in the mechanics, you see. 316 00:27:10,920 --> 00:27:13,300 You have to outthink the machine. 317 00:27:14,140 --> 00:27:15,340 Outthink? Mm -hmm. 318 00:27:16,000 --> 00:27:18,320 And don't you get any wise ideas, either. 319 00:27:18,520 --> 00:27:21,980 I told you, jokers, I wasn't gonna help you out unless you sprung my dad. Found 320 00:27:21,980 --> 00:27:24,440 him. Or where they're holding him, anyway. My dad? 321 00:27:24,700 --> 00:27:27,720 Where? He's been taken prisoner with the rest of the neighbors. They're being 322 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 held in an abandoned maintenance shed near Hanson Airfield. 323 00:27:41,840 --> 00:27:42,960 Now, don't forget us. 324 00:27:51,840 --> 00:27:52,840 Just another night. 325 00:27:53,660 --> 00:27:55,900 Yeah, I tell you, I could show you some more sleep. 326 00:29:15,180 --> 00:29:18,320 Stay calm. I'm with the resistance. I think you've just been rescued. Follow 327 00:30:00,320 --> 00:30:01,320 Willie! Willie! 328 00:30:01,980 --> 00:30:03,280 Get him out of here! Get him out of here! 329 00:30:05,440 --> 00:30:06,440 Well, big time? 330 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 Where is he? 331 00:30:08,380 --> 00:30:10,580 We got everybody who was in there. Yeah, everyone. 332 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Except my dad. 333 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 This is the attack plan. 334 00:30:34,280 --> 00:30:36,640 Designed and personally transmitted by our leader. 335 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 You think I'm setting a trap, don't you? 336 00:30:42,840 --> 00:30:44,400 If you are, you got a death wish. 337 00:30:46,100 --> 00:30:50,400 The only wish I have is to put an end to the bloodshed on this planet. 338 00:30:51,800 --> 00:30:56,100 To do that, Diana, Lydia, and that nest of vipers on the mothership must be 339 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 destroyed. 340 00:30:58,570 --> 00:31:01,590 I was hoping by this delivery that I would convince you somehow that I am 341 00:31:01,590 --> 00:31:03,150 committed to your cause. Our cause. 342 00:31:06,750 --> 00:31:09,670 Every facet of the invasion will be computer controlled. 343 00:31:09,890 --> 00:31:11,570 The only way it can be stopped is by computer. 344 00:31:13,010 --> 00:31:17,330 These are the attack point coordinates and the relative size of the attack 345 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 forces. 346 00:31:20,470 --> 00:31:22,410 The invasion will begin at noon today. 347 00:31:23,850 --> 00:31:26,190 Have you gotten access to a sophisticated computer system? 348 00:31:26,920 --> 00:31:29,800 Well, as a matter of fact, we're having trouble locating a certain Dr. 349 00:31:30,000 --> 00:31:31,320 Atkins, a friend of Kyle's. 350 00:31:32,500 --> 00:31:34,640 You wouldn't happen to know where he is, would you? 351 00:31:34,860 --> 00:31:35,860 Yes, I would. 352 00:31:36,180 --> 00:31:37,180 Where? 353 00:31:38,160 --> 00:31:40,180 He's Diana's prisoner aboard the mothership. 354 00:31:44,320 --> 00:31:45,540 What's taking him so long? 355 00:31:45,900 --> 00:31:46,900 He's been in there forever. 356 00:31:49,860 --> 00:31:52,280 Finally, fresh from another foul -up. Drop it. 357 00:31:52,540 --> 00:31:53,700 What's the matter? The truth hurt? 358 00:31:54,810 --> 00:31:57,710 Philip say anything about his dad? Yeah, he's being held prisoner aboard the 359 00:31:57,710 --> 00:32:01,470 mothership. Oh, that's really excellent. He said he'd do everything he can to 360 00:32:01,470 --> 00:32:05,910 help us. Look, I'm not going to count on some lizard turncoat, okay? I mean, you 361 00:32:05,910 --> 00:32:09,630 guys might not have any bright ideas about how to spring my dad, but I do. 362 00:32:10,090 --> 00:32:12,810 Listen here, bud, you're not going anyplace. Why do we say it? 363 00:32:16,470 --> 00:32:21,010 Look, we are not going to abandon your dad. We're going to find him. Now you 364 00:32:21,010 --> 00:32:22,010 look. 365 00:32:22,570 --> 00:32:26,870 I mean, if I turn myself in, then they'll let him go. You still don't get 366 00:32:26,870 --> 00:32:27,870 picture, do you? 367 00:32:27,990 --> 00:32:31,530 Once we find somebody who can sabotage the visitor plans, there's not going to 368 00:32:31,530 --> 00:32:32,550 be any tomorrow for anybody. 369 00:32:33,450 --> 00:32:35,910 What? Don't try to make me a hero. 370 00:32:36,810 --> 00:32:41,430 All I want is to see my dad again. 371 00:32:46,170 --> 00:32:47,350 Henry, listen to me. 372 00:32:48,570 --> 00:32:50,870 Your dad sacrificed himself for you. 373 00:32:53,700 --> 00:32:54,960 You've got to carry on with the fight. 374 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 How do you know? 375 00:33:01,140 --> 00:33:02,600 I know how proud he was of you. 376 00:33:05,700 --> 00:33:07,720 He had such great expectations for you. 377 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 Don't let him down. 378 00:33:26,990 --> 00:33:30,030 The battle sphere has detected an unauthorized entry into the memory 379 00:33:30,710 --> 00:33:31,710 That's impossible. 380 00:33:31,730 --> 00:33:32,850 I wish that were the case. 381 00:33:33,350 --> 00:33:36,350 It means the fifth column has stolen the leader's battle plans. 382 00:33:36,570 --> 00:33:39,490 Lydia, you were in charge of security. 383 00:33:40,050 --> 00:33:43,790 We have no proof that the battle plan has fallen into enemy hands. The 384 00:33:43,790 --> 00:33:44,790 plans have been compromised. 385 00:33:45,330 --> 00:33:46,970 I intend to notify him at once. 386 00:33:47,170 --> 00:33:48,570 I'm afraid it's far too late for that. 387 00:33:49,110 --> 00:33:53,090 Once the battle plans have been put into operation, it can't be stopped. The 388 00:33:53,090 --> 00:33:54,910 computer will override any new input. 389 00:33:56,110 --> 00:33:57,510 We're committed to the invasion. 390 00:33:57,770 --> 00:33:58,770 Very vocally. 391 00:33:59,610 --> 00:34:03,330 Here's the list of regional computer installations capable of interfering 392 00:34:03,330 --> 00:34:04,330 the battlesphere. 393 00:34:05,630 --> 00:34:07,410 Double the guards at each of these facilities. 394 00:34:07,690 --> 00:34:08,288 Right away. 395 00:34:08,290 --> 00:34:10,429 I'll send James to the science frontier annex. 396 00:34:10,750 --> 00:34:12,570 It's the closest to most likely target. 397 00:34:13,210 --> 00:34:16,290 Make sure that he understands the importance of his mission. 398 00:34:30,540 --> 00:34:31,540 Right, Answer Man. 399 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Where are the computers? 400 00:34:33,020 --> 00:34:34,020 Top floor. 401 00:34:34,380 --> 00:34:35,880 And how do we get there? 402 00:34:36,659 --> 00:34:39,719 Well, the elevator at the end of the hall just might help. Come on. 403 00:34:44,739 --> 00:34:45,940 Welcome, Mr. 404 00:34:46,260 --> 00:34:48,440 Donovan. We've been expecting you. 405 00:34:52,860 --> 00:34:54,820 Trapped. Let's get to the elevator. 406 00:35:00,110 --> 00:35:01,230 The door won't close. It's stuck. 407 00:35:10,670 --> 00:35:11,830 The power is gone. 408 00:35:12,130 --> 00:35:13,130 What do we do now? 409 00:35:16,950 --> 00:35:18,270 There's only one thing to do. 410 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 That was radical. 411 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 You may come with me. 412 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 You stay here. 413 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 How did she do that? 414 00:35:37,680 --> 00:35:39,220 I'll explain it to you when we get out of here. 415 00:35:53,440 --> 00:35:56,620 Melissa, can you send it back down again? I think so. Why? 416 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 Do it. Just do it. 417 00:36:05,130 --> 00:36:07,790 That ought to hold him for a while. Take the kid. Start to work on it. Go with 418 00:36:07,790 --> 00:36:08,970 her. Willie, come here. 419 00:36:10,110 --> 00:36:12,930 We're going to try to hold off James and his boys for a while, okay? Come on. 420 00:36:18,910 --> 00:36:19,910 Wow. This is incredible. 421 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Will you come on? 422 00:36:35,660 --> 00:36:36,660 Let's try in here. 423 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Come here, this way. 424 00:36:41,460 --> 00:36:42,620 Get moving, go. 425 00:36:44,620 --> 00:36:45,620 Great boy. 426 00:36:51,620 --> 00:36:52,020 I 427 00:36:52,020 --> 00:37:01,460 thought 428 00:37:01,460 --> 00:37:02,520 you said these units were compatible. 429 00:37:03,310 --> 00:37:04,310 They cut the power, remember? 430 00:37:07,990 --> 00:37:14,230 Elizabeth, can you... Just give it your best shot. 431 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 that I call power. 432 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 They're underway. 433 00:37:54,580 --> 00:37:55,580 All right! 434 00:37:59,960 --> 00:38:01,460 Perhaps you should have a look at this. 435 00:38:01,780 --> 00:38:02,780 What is this? 436 00:38:02,900 --> 00:38:04,560 It's a report from internal security. 437 00:38:04,940 --> 00:38:06,480 It arrived early this morning. 438 00:38:07,120 --> 00:38:13,570 We're attempting to identify the traitor responsible for... I commend you on 439 00:38:13,570 --> 00:38:14,570 your efforts. 440 00:38:14,770 --> 00:38:17,430 However, I'm afraid it's too little too late. 441 00:38:17,790 --> 00:38:21,430 Nevertheless, the report does make for interesting reading. 442 00:38:22,530 --> 00:38:25,750 It seems that one of the sentries paid a visit to your quarters last night. 443 00:38:30,910 --> 00:38:33,010 I recall no such visit. Naturally. 444 00:38:33,430 --> 00:38:37,130 You weren't present at the time. The very same time that the battle pan was 445 00:38:37,130 --> 00:38:38,150 pilfered from the computer. 446 00:38:38,830 --> 00:38:39,950 Need I remind you? 447 00:38:40,780 --> 00:38:44,180 That a commanding officer of the mothership is not required to account 448 00:38:44,180 --> 00:38:45,180 whereabouts. 449 00:38:46,400 --> 00:38:47,960 Especially to his subordinates. 450 00:38:54,060 --> 00:38:57,000 Or perhaps you're suggesting that I'm part of the fifth column. 451 00:38:57,540 --> 00:38:58,820 Of course not, Commander. 452 00:38:59,460 --> 00:39:01,800 That would be grounds for our immediate court -martial. 453 00:39:02,080 --> 00:39:03,660 You're not far from that now, Diana. 454 00:39:08,260 --> 00:39:09,660 Same goes for you too, Lydia. 455 00:39:12,110 --> 00:39:16,030 I've ordered a full inquiry into this blatant disregard for military 456 00:39:16,910 --> 00:39:18,330 The leader will not be pleased. 457 00:39:18,590 --> 00:39:21,510 What pleases the leader is victory, not indecision. 458 00:39:22,090 --> 00:39:23,130 We'll see about that. 459 00:39:23,730 --> 00:39:25,210 Yes, I'm sure we will. 460 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 That's it. 461 00:39:47,300 --> 00:39:49,560 I'm in over my head. I cannot stop the attack. 462 00:39:49,780 --> 00:39:52,360 Henry, you can't give up now. 463 00:39:52,580 --> 00:39:53,700 You gave up on my dad. 464 00:39:54,200 --> 00:39:55,520 Henry, it's up to you. 465 00:39:55,780 --> 00:40:00,000 Now, either you can be a man and forget your petty little snit, or you can 466 00:40:00,000 --> 00:40:03,560 continue to throw your tantrum while all of us and the entire Southwest is blown 467 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 away forever. 468 00:40:06,300 --> 00:40:07,300 Now, come on. 469 00:40:29,170 --> 00:40:31,290 Look, I really appreciate this, but who are you? 470 00:40:31,590 --> 00:40:32,610 Never mind who I am. 471 00:40:33,410 --> 00:40:34,450 We're with the fifth column. 472 00:40:34,990 --> 00:40:37,630 This lieutenant's going to take you back to your son, into the resistance. 473 00:40:38,750 --> 00:40:40,330 I don't know what I can do to thank you. 474 00:40:40,730 --> 00:40:41,730 You don't have to. 475 00:40:41,950 --> 00:40:42,970 We're on the same side. 476 00:40:43,870 --> 00:40:46,210 Lieutenant, now please, you must hurry. 477 00:41:01,480 --> 00:41:02,259 What are you doing? 478 00:41:02,260 --> 00:41:06,760 Well, I've made contact with their battle sphere, and now I've got to 479 00:41:06,760 --> 00:41:08,580 translation program for this system. 480 00:41:18,240 --> 00:41:19,880 Way to go. 481 00:41:20,180 --> 00:41:21,200 Well, hold the applause. 482 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 I haven't found their battle plan yet. 483 00:41:33,040 --> 00:41:35,060 Many? Yeah, lots. Here, take this. This is what I do. 484 00:41:35,380 --> 00:41:36,380 Pull the pin. 485 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 Blow it. 486 00:41:38,760 --> 00:41:39,760 Come on, let's go. 487 00:41:41,620 --> 00:41:41,980 All 488 00:41:41,980 --> 00:41:48,640 right. 489 00:41:56,800 --> 00:42:00,120 Banzai. I just tapped into their Skyfighter guidance system. 490 00:42:01,450 --> 00:42:05,190 It looks like I can redirect their fighters just by talking to the 491 00:42:06,470 --> 00:42:08,550 Okay, go for it. Let's see what happens. 492 00:42:12,950 --> 00:42:15,250 Look, our fighter wing's being thrown completely off course. 493 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 What's going on? 494 00:42:19,510 --> 00:42:21,670 Is there a complete breakdown in the guidance system? 495 00:42:22,530 --> 00:42:25,330 The plan, it was supposed to be infallible. 496 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 Philip's right. 497 00:42:33,710 --> 00:42:34,669 Something you can do? 498 00:42:34,670 --> 00:42:37,070 Don't ask me. You're supposed to be the military genius. 499 00:42:40,450 --> 00:42:43,710 I told you I didn't have to pay. You shouldn't have messed with me, you 500 00:42:47,010 --> 00:42:50,050 Did you see? Did you see that move? Did you see that? I took their attack 501 00:42:50,050 --> 00:42:51,890 fighter right out of the air with one flick of the wrist. 502 00:42:52,470 --> 00:42:53,470 It's showtime. 503 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 Showtime. 504 00:42:58,350 --> 00:43:01,170 How are we doing? Henry's tapped into their guidance system. He's got the 505 00:43:01,170 --> 00:43:03,090 fleet of sky fighters going around in circles. 506 00:43:03,530 --> 00:43:04,590 Take that, you sucky. 507 00:43:04,810 --> 00:43:06,210 All right, great. Come on, we've got to get out of here. 508 00:43:06,450 --> 00:43:08,630 Henry, come on. One more, please. Now, Henry. 509 00:43:10,230 --> 00:43:12,930 This one is for my dad. 510 00:43:41,550 --> 00:43:43,210 You got quite a son. Kyle, what happened? 511 00:43:43,650 --> 00:43:46,490 Well, Dr. Atkins, Henry just did you proud. 512 00:43:47,510 --> 00:43:50,330 He neutralized the mass of alien attack by the use of a computer. 513 00:43:50,910 --> 00:43:52,470 Without him, we'd have all been blown away. 514 00:43:53,490 --> 00:43:55,070 I wish I could take all the credit. 515 00:43:55,290 --> 00:43:58,050 The truth is, it was a group effort. 516 00:43:59,010 --> 00:44:01,470 Listen, I don't want to be a drag or anything, but can we discuss this 517 00:44:01,470 --> 00:44:04,950 else? Yeah, transportation's waiting. Thanks to the visitor, Fifth Column. 518 00:44:06,710 --> 00:44:07,710 Hey. 519 00:44:08,850 --> 00:44:09,890 Phillip came through the clutch. 520 00:44:12,010 --> 00:44:13,010 Tell him I'm sorry. 521 00:44:13,050 --> 00:44:14,050 I won't doubt him again. 522 00:44:31,790 --> 00:44:33,550 Well, best of luck, Nick. 37991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.