All language subtitles for V S01E15 The Wildcats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,980 --> 00:00:16,379 They arrived in 50 motherships offering their friendship and advanced technology 2 00:00:16,379 --> 00:00:17,060 to earth 3 00:00:17,060 --> 00:00:35,300 Skeptical 4 00:00:35,300 --> 00:00:39,940 of the visitors Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their ranks and soon 5 00:00:39,940 --> 00:00:41,660 discovered some startling secrets. 6 00:00:47,760 --> 00:00:48,840 She's been fooled. 7 00:01:59,720 --> 00:02:03,920 The resistance is all that stands between us and the visitor. 8 00:02:12,120 --> 00:02:14,680 Hold on. The bridge isn't much further. 9 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 That was excellent, Mr. 10 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Kleinstein. 11 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 Let's get out of here. 12 00:03:23,779 --> 00:03:24,779 Julie! Yeah? 13 00:03:26,580 --> 00:03:28,200 Where'd you pick him up at? Angel's Craft. 14 00:03:28,760 --> 00:03:31,480 20 miles from here. Julie, the diphtheria's spreading throughout the 15 00:03:32,080 --> 00:03:33,980 We've got a full -fledged epidemic on our hands. 16 00:03:34,560 --> 00:03:35,920 Put him over there. It's the only empty bed. 17 00:03:37,900 --> 00:03:41,540 Mary, he's going to need 15 cc's of ampicillin right away. He just ran out 18 00:03:41,540 --> 00:03:42,900 ampicillin. What are you talking about? 19 00:03:43,120 --> 00:03:44,600 We've been treating a lot of big people here. 20 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 Julie, we'd better do something fast before all these people die. 21 00:03:50,100 --> 00:03:51,380 There's got to be some ampicillin someplace. 22 00:03:51,820 --> 00:03:52,779 There's plenty. 23 00:03:52,780 --> 00:03:54,660 Only the visitors have it under lock and key. Where? 24 00:03:55,260 --> 00:03:56,720 The medical storehouse in town. 25 00:03:57,240 --> 00:04:00,320 But there's no way you can get it out of there. Not with just a handful of you. 26 00:04:00,380 --> 00:04:01,380 You're going to need some help. 27 00:04:01,920 --> 00:04:05,240 Okay, we can radio Donovan. He should be back from the refinery raid by tonight. 28 00:04:05,700 --> 00:04:08,760 Yeah, but Kyle, by the time he gets back, it might be too late. 29 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 All right, look. 30 00:04:14,180 --> 00:04:16,860 Are there any resistance units still operating in this area? 31 00:04:17,980 --> 00:04:19,220 I wouldn't call them resistance. 32 00:04:19,560 --> 00:04:21,240 The Wildcats are more like a street gang. 33 00:04:21,500 --> 00:04:25,240 Who? The Wildcats. Just a bunch of kids. They do what it takes to survive. 34 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 You can't trust them. 35 00:04:27,800 --> 00:04:30,120 In times like these, you can't really trust anybody. 36 00:04:30,440 --> 00:04:31,580 The fighters are going to need them. 37 00:04:32,440 --> 00:04:33,940 Where can I find these guys? 38 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 Go halfway at Widow's Canyon. 39 00:04:37,060 --> 00:04:38,480 The Wildcats will find you. 40 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Willie? 41 00:05:00,810 --> 00:05:01,850 Are you a fan of the wildcats? 42 00:05:03,470 --> 00:05:06,230 I, uh, I have never seen a wildcat before. 43 00:05:07,510 --> 00:05:10,470 How do they feel about lizards? 44 00:05:12,990 --> 00:05:14,910 No, Willie, these wildcats are all animals. 45 00:05:15,710 --> 00:05:22,470 They're more like... I take them back. 46 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 Off to something? 47 00:05:56,460 --> 00:05:57,500 It's cat's country. 48 00:05:58,640 --> 00:06:00,700 Wildcats. No trespassers allowed. 49 00:06:01,140 --> 00:06:02,140 Sorry. 50 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Didn't see the sign. 51 00:06:05,660 --> 00:06:07,160 I hear you're the man to talk to. 52 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 About what? 53 00:06:08,600 --> 00:06:09,600 A little action. 54 00:06:09,760 --> 00:06:11,960 We're going to raid the visitor's medical storehouse. 55 00:06:13,240 --> 00:06:14,340 You and what army? 56 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Hopefully yours. 57 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 No way, Jose. 58 00:06:18,000 --> 00:06:21,380 You have a major epidemic sweeping through here, man. Listen to me. No, 59 00:06:21,380 --> 00:06:22,339 listen to me. 60 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 In the first place. 61 00:06:23,950 --> 00:06:25,270 How do I know you're not a lizard spy? 62 00:06:25,790 --> 00:06:28,750 Yeah, let's see what kind of green blood he's got. You want proof? 63 00:06:30,150 --> 00:06:31,190 All right, I got your proof. 64 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 Check it out, man. 65 00:06:34,750 --> 00:06:36,690 That's pure old -fashioned American red. 66 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 Red? 67 00:06:38,130 --> 00:06:40,010 Now, this epidemic is sweeping through this valley. 68 00:06:41,230 --> 00:06:43,890 And it's going to kill hundreds, maybe thousands of your friends. 69 00:06:44,430 --> 00:06:45,630 We don't have any friends. 70 00:06:45,990 --> 00:06:48,830 You can't hide from diphtheria, man. It's a plague. 71 00:06:50,190 --> 00:06:51,730 Sooner or later, it's going to catch up to you. 72 00:06:53,520 --> 00:06:56,280 So are you with your fighter now, or are you going to die? 73 00:06:58,620 --> 00:06:59,620 All right. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,820 All right, let's hear this brilliant plan of yours. 75 00:07:08,160 --> 00:07:08,560 I 76 00:07:08,560 --> 00:07:15,760 knew 77 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 Charles had one more trick up his sleeve. 78 00:07:17,620 --> 00:07:18,620 Oh, it's no trick, Diana. 79 00:07:19,760 --> 00:07:21,520 Galactic law is quite clear on the matter. 80 00:07:22,700 --> 00:07:27,200 In the event a Supreme Commander is killed by an assassin, the murderer is 81 00:07:27,200 --> 00:07:27,999 buried with him. 82 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 And what if no murderer is found? 83 00:07:29,760 --> 00:07:34,060 Then all suspects shall be judged guilty and shall accompany Charles on his 84 00:07:34,060 --> 00:07:35,060 eternal voyage. 85 00:07:35,200 --> 00:07:36,520 But he's to be buried tomorrow. 86 00:07:36,960 --> 00:07:39,640 And so I intend to close this investigation by day's end. 87 00:07:42,720 --> 00:07:43,900 We're getting a readout, Inspector. 88 00:07:47,780 --> 00:07:51,380 A readout of what? 89 00:07:51,820 --> 00:07:52,659 May I ask? 90 00:07:52,660 --> 00:07:55,980 The computer examined the fingerprints found on the bottle of cat poison used 91 00:07:55,980 --> 00:07:57,120 the assassination of Charles. 92 00:07:57,600 --> 00:08:01,060 It will now generate an image from a photoactive breakdown of those prints. 93 00:08:01,540 --> 00:08:02,720 It's really quite remarkable. 94 00:08:03,740 --> 00:08:06,240 We're about to learn the identity of the murderer in this case. 95 00:08:11,420 --> 00:08:12,420 Look familiar? 96 00:08:14,900 --> 00:08:16,580 Can you bring that more clearly into focus? 97 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Martyr. Ship's pharmacist. 98 00:08:22,030 --> 00:08:23,070 I'll speak to her at once. 99 00:08:25,250 --> 00:08:29,110 At this point, she may be your last hope. 100 00:08:37,990 --> 00:08:39,510 I'm sorry I had to come to this. 101 00:08:40,190 --> 00:08:43,789 But as a servant of the law, I'm going to have to place you both under house 102 00:08:43,789 --> 00:08:44,790 arrest. 103 00:09:05,130 --> 00:09:06,490 I don't know about this, man. 104 00:09:06,950 --> 00:09:08,010 What, are you getting cold feet? 105 00:09:08,830 --> 00:09:10,470 I just hope your buddy's a good actor. 106 00:09:10,810 --> 00:09:11,810 Don't worry. 107 00:09:12,930 --> 00:09:14,490 He's got the roll -down packed. 108 00:09:28,670 --> 00:09:30,390 That shipment of amp is still not ready yet. 109 00:09:31,190 --> 00:09:32,470 The one for the collaborator. 110 00:09:33,230 --> 00:09:34,730 Yeah. They're here for the pickup. 111 00:09:35,690 --> 00:09:36,690 Right. 112 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 Just be a sec. 113 00:09:40,910 --> 00:09:43,270 Cover me. We're moving in for a closer look. Come on, guys. 114 00:09:47,950 --> 00:09:54,070 Your brother always been this hard a guy? 115 00:09:54,310 --> 00:09:55,630 He didn't used to be that way. 116 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 What happened? 117 00:09:58,570 --> 00:10:01,750 Tony and I came home from school one day, and we were all that was left of 118 00:10:01,750 --> 00:10:02,750 family. 119 00:10:03,150 --> 00:10:05,090 Our parents have been rounded up, taken away. 120 00:10:05,910 --> 00:10:08,830 Same thing happened to Bart and Andy. They even got Andy's little brother. 121 00:10:11,850 --> 00:10:12,850 Believe me, I'm sorry. 122 00:10:14,610 --> 00:10:15,610 History now. 123 00:10:15,850 --> 00:10:17,830 The only thing that matters is the here and now. 124 00:10:19,570 --> 00:10:24,330 Like Tony said, what's the point of having dreams? It's not worth it. Come 125 00:10:24,330 --> 00:10:25,330 you don't believe that, do you? 126 00:10:25,650 --> 00:10:27,330 I don't know what I believe anymore. 127 00:10:48,810 --> 00:10:49,509 There you go. 128 00:10:49,510 --> 00:10:50,930 Thank you very much. 129 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 Get back. 130 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 Anyone, let alone a Supreme Commander. 131 00:11:46,460 --> 00:11:50,280 Your fingerprints are found on a bottle of cat poison, Marta. Of course. 132 00:11:50,800 --> 00:11:51,920 I'm the pharmacist. 133 00:11:52,640 --> 00:11:56,100 I held the bottle in my hands before I sold it to Lydia. 134 00:12:02,240 --> 00:12:04,140 I have another question I need to ask you. 135 00:12:06,600 --> 00:12:07,920 How well did you know Charles? 136 00:12:09,340 --> 00:12:10,720 What were your feelings toward him? 137 00:12:15,790 --> 00:12:17,230 woman on the fleet. 138 00:12:18,190 --> 00:12:20,970 I admired him from afar. 139 00:12:21,750 --> 00:12:23,550 He was the supreme commander. 140 00:12:24,250 --> 00:12:25,430 He was handsome. 141 00:12:26,830 --> 00:12:28,810 But he never even knew I was alive. 142 00:12:29,370 --> 00:12:31,710 There was nothing between us, I swear. 143 00:12:45,070 --> 00:12:49,450 I just wanted to say that that was very heroic, what you did today. 144 00:12:51,790 --> 00:12:53,150 My name's Ellen Baker. 145 00:12:53,990 --> 00:12:54,990 What's yours? 146 00:12:56,170 --> 00:12:57,170 Willie. 147 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 Willie what? 148 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 Just Willie. 149 00:13:03,070 --> 00:13:04,070 That's nice. 150 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 How's your friend? 151 00:13:17,020 --> 00:13:18,900 She'll be fine. The girl's tough as nails. 152 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 Hey, listen, man, I'm sorry about the way we came on to you. 153 00:13:23,980 --> 00:13:24,980 No hard feelings, huh? 154 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Whatever you say. 155 00:13:34,580 --> 00:13:35,580 Hey, you'll see. 156 00:13:35,800 --> 00:13:37,100 Tony's not such a bad guy anyway. 157 00:13:38,620 --> 00:13:40,440 We're going on to the Wildcats camp to celebrate. 158 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 Why don't you come too? 159 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 No, we're not. 160 00:13:47,520 --> 00:13:49,100 ampicillin. It's baking powder. 161 00:13:50,300 --> 00:13:51,520 Obviously they knew you were coming. 162 00:13:54,000 --> 00:13:55,060 Somebody here is a spy. 163 00:14:04,920 --> 00:14:08,180 Hey, now wait a second, Doc. Who are you pointing the finger at? Because if it's 164 00:14:08,180 --> 00:14:09,740 one of us... Take it easy. 165 00:14:10,140 --> 00:14:11,520 I don't like being called a traitor. 166 00:14:12,050 --> 00:14:13,670 Yeah, especially by a bunch of outsiders. 167 00:14:14,070 --> 00:14:17,450 Yeah, we were doing fine until you bunch of heroes showed up. We showed up 168 00:14:17,450 --> 00:14:18,610 because these people needed us. 169 00:14:20,210 --> 00:14:23,110 Kyle, I need you to radio Donovan. Tell him what's happened and see if he can 170 00:14:23,110 --> 00:14:24,890 get his hands on some ampicillin in Los Angeles. 171 00:14:25,190 --> 00:14:26,430 But can he get it here in time? 172 00:14:28,870 --> 00:14:30,010 Let's just pray that he does. 173 00:14:33,370 --> 00:14:34,770 This is where we create our diversion. 174 00:14:35,750 --> 00:14:36,930 This is where we're going to attack. 175 00:14:37,630 --> 00:14:40,510 Now let's remember when we move in to concentrate our fire on the bridge. 176 00:14:41,319 --> 00:14:42,960 Mike, Kyle's on the box for you. It's urgent. 177 00:14:43,640 --> 00:14:44,640 I'll be right back. 178 00:14:49,180 --> 00:14:50,520 Yeah, Kyle. You all okay? 179 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 Yeah, for the moment. 180 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 But there's a diphtheria epidemic that's spreading through this valley like 181 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 wildfire. What do you need? 182 00:14:57,180 --> 00:14:59,420 Ampicillin. As much as you can score and fast. 183 00:15:00,100 --> 00:15:03,220 I'll get a plane and the medicine. All you gotta do is find me a place to land. 184 00:15:04,120 --> 00:15:05,820 Okay. I'll let you know as soon as we do. 185 00:15:06,420 --> 00:15:07,420 Roger. 186 00:15:17,230 --> 00:15:20,290 Excuse me, Inspector, but I must see Diana at once. I'm afraid it's 187 00:15:20,490 --> 00:15:22,310 Lieutenant. She's been placed under house arrest. 188 00:15:22,730 --> 00:15:26,210 Well, it's urgent, sir. I've just received word that Julie Parrish has 189 00:15:26,210 --> 00:15:27,510 spotted in the Lassen Valley. 190 00:15:28,170 --> 00:15:29,170 Julie Parrish. 191 00:15:34,810 --> 00:15:38,810 And with your permission, I would rather like to track her down and finish her 192 00:15:38,810 --> 00:15:39,810 off myself. 193 00:15:40,890 --> 00:15:41,890 Yes, Lieutenant. 194 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 Go in one. 195 00:15:51,600 --> 00:15:53,300 This is entirely your fault, Diana. 196 00:15:53,540 --> 00:15:55,920 If you hadn't poisoned him, none of this would have happened. 197 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 This is no time for petty complaints. 198 00:16:00,300 --> 00:16:05,260 The fact is, if we're to survive, as revolting as it may seem, we must act as 199 00:16:05,260 --> 00:16:07,400 one. Never. Don't be a fool. 200 00:16:08,080 --> 00:16:10,140 Marta will tell Philip that you bought the cat poison. 201 00:16:10,380 --> 00:16:11,620 You'll say that I used it. 202 00:16:11,900 --> 00:16:13,560 Then we'll be right back where we started. 203 00:16:14,960 --> 00:16:17,700 What we need is a sacrificial lamb. 204 00:16:20,330 --> 00:16:21,450 Who do you have in mind? 205 00:16:29,650 --> 00:16:31,390 Martha, what are you doing here? 206 00:16:33,470 --> 00:16:39,110 I just want you to know how sorry I am that our friendship has to end this way. 207 00:16:39,710 --> 00:16:41,290 That's very thoughtful of you. 208 00:16:41,670 --> 00:16:44,590 It is so unjust what's happening. 209 00:16:45,010 --> 00:16:47,990 I know that you both love Charles very much. 210 00:16:48,230 --> 00:16:49,550 Was there anything else? 211 00:16:50,449 --> 00:16:51,730 No, I've got to go. 212 00:16:52,270 --> 00:16:56,370 But if there's anything I can do to help, please let me know. 213 00:16:56,730 --> 00:16:57,730 We will, dear. 214 00:17:06,069 --> 00:17:07,069 He wouldn't. 215 00:17:07,650 --> 00:17:11,510 Do you want to spend the rest of your life floating through space with a 216 00:17:11,510 --> 00:17:15,650 corpse? If you don't mind, I'd like to hear the specifics of your strategy. 217 00:17:16,170 --> 00:17:17,430 I'll handle the specifics. 218 00:17:18,290 --> 00:17:19,450 You handle the guards. 219 00:17:37,350 --> 00:17:39,030 I can't believe there's really a spy. 220 00:17:39,770 --> 00:17:41,750 I mean, the Wildcats are like a family. 221 00:17:42,090 --> 00:17:43,370 A family? 222 00:17:43,630 --> 00:17:47,630 Yeah, you know, like brothers and sisters, mom and dad all rolled into 223 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 Rolled into one? 224 00:17:53,410 --> 00:17:54,410 Together. 225 00:17:54,790 --> 00:17:56,450 One for all and all for one. 226 00:17:57,750 --> 00:17:59,910 Oh, yes, I understand. 227 00:18:00,190 --> 00:18:03,550 It is that caring that makes you so remorseful. 228 00:18:04,610 --> 00:18:05,610 Remorseful? Uh -huh. 229 00:18:05,870 --> 00:18:07,250 You mean resourceful? 230 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 have been told. 231 00:18:22,140 --> 00:18:23,260 Hey, what are you doing? 232 00:18:24,460 --> 00:18:26,040 Uh -oh, Big Brother's back. 233 00:18:31,380 --> 00:18:33,200 I told you not to get friendly with them. 234 00:18:33,800 --> 00:18:35,980 I got a feeling these guys ain't gonna be around for long. 235 00:18:36,800 --> 00:18:39,060 We're gonna be around long enough to get this job done. 236 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 Which job? 237 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 Stopping the epidemic or wiping out the Wildcats? 238 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 Maybe both. 239 00:18:45,130 --> 00:18:46,130 Yeah. Hey, hey, hey. 240 00:18:46,910 --> 00:18:48,530 Boy, must I separate you two? 241 00:18:50,870 --> 00:18:52,970 Is this airstrip long enough for Donovan to land on? 242 00:18:53,270 --> 00:18:54,270 Yeah. 243 00:18:54,710 --> 00:18:56,190 As long as nobody knows he's coming. 244 00:18:57,290 --> 00:18:58,290 Don't push me, man. 245 00:18:58,670 --> 00:19:01,370 Look, I have a suggestion. Why don't we go clear off the rocks and the debris 246 00:19:01,370 --> 00:19:02,590 from the airstrip, okay? Come on, Kyle. 247 00:19:03,370 --> 00:19:04,490 Hey, yo, tell him. 248 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Don't push me. 249 00:19:09,930 --> 00:19:10,930 Hey, Ellen. 250 00:19:11,170 --> 00:19:12,770 Ellen. Where's Bart? 251 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 Here he comes. 252 00:19:24,590 --> 00:19:25,950 Our spy just checked in. 253 00:19:28,010 --> 00:19:29,010 Scouting an airfield. 254 00:19:29,390 --> 00:19:30,390 Do you have the location? 255 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 Yes. 256 00:19:32,170 --> 00:19:34,330 They'll be moving south from the field in a blue van. 257 00:19:34,770 --> 00:19:35,770 Next. 258 00:19:47,800 --> 00:19:51,940 Marta, you have been brought before me here to answer certain grave charges 259 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 against you. 260 00:19:54,100 --> 00:19:58,180 If they are substantiated, your life must be forfeit. 261 00:19:59,780 --> 00:20:01,160 You see your accusers. 262 00:20:02,680 --> 00:20:06,960 What have you to say to refute the charge that you are the murderer of 263 00:20:07,020 --> 00:20:08,440 the late commander of the fleet? 264 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 I'm innocent. 265 00:20:10,780 --> 00:20:12,040 I am innocent. 266 00:20:12,420 --> 00:20:14,120 And I've been cruelly betrayed. 267 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Marta? 268 00:20:17,969 --> 00:20:23,050 This hollow video was found in your quarters now, please 269 00:20:23,050 --> 00:20:26,390 How 270 00:20:26,390 --> 00:20:37,390 did 271 00:20:37,390 --> 00:20:42,650 you do it Lydia dear what are you going to realize that I'm gifted 272 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 is a frame. 273 00:20:55,660 --> 00:20:57,520 I never made that thing. 274 00:20:57,860 --> 00:21:01,200 And yet this is you. Your form, your voice, and your threat. 275 00:21:01,620 --> 00:21:02,900 What have you to say for yourself? 276 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 It's a lie. 277 00:21:04,360 --> 00:21:06,020 A sham, all of it. 278 00:21:06,520 --> 00:21:11,600 It's just a vicious trick played out by those two fiendish hellcats. Name 279 00:21:11,600 --> 00:21:14,260 -calling will do nothing to disprove your guilt, Martha. 280 00:21:14,600 --> 00:21:19,700 Why not be gracious, admit your guilt, and throw yourself at the mercy of the 281 00:21:19,700 --> 00:21:20,700 court? 282 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 Never. 283 00:21:23,470 --> 00:21:27,390 By the power vested in me, I hereby pronounce you guilty of the murder of 284 00:21:27,390 --> 00:21:32,130 Charles and sentence you to spend eternity with him in his sarcophagus. 285 00:21:33,370 --> 00:21:34,490 Make her ready. No. 286 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Oh, no, no. 287 00:21:36,510 --> 00:21:41,630 No, no, no, no, no, no, no. 288 00:21:47,690 --> 00:21:49,130 Not so far, so good. 289 00:21:49,530 --> 00:21:50,530 Signs of lizards anywhere. 290 00:21:51,470 --> 00:21:53,430 Let's hope our luck holds while Donovan gets here. 291 00:23:51,080 --> 00:23:52,200 Are you okay? 292 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Willie! 293 00:23:53,680 --> 00:23:55,300 You saved my life. 294 00:23:56,440 --> 00:23:59,840 I was just lucky. 295 00:24:00,200 --> 00:24:02,260 Not lucky. You're fantastic. 296 00:24:04,660 --> 00:24:06,640 Where did you learn to talk wizard? 297 00:24:08,640 --> 00:24:12,900 Ellen, there is something we must discuss. 298 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 I know. 299 00:24:15,420 --> 00:24:16,420 You know? 300 00:24:17,220 --> 00:24:18,220 Willie... 301 00:24:21,420 --> 00:24:27,640 This may sound totally nuts. I mean, I know we just met and everything, but... 302 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 like you. 303 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 A lot. 304 00:24:36,140 --> 00:24:38,860 Come on, we gotta get out of here. We'll talk later. 305 00:24:58,280 --> 00:24:59,480 We should have simply destroyed the van. 306 00:24:59,680 --> 00:25:01,020 They've escaped into that forest. 307 00:25:01,300 --> 00:25:02,580 For the moment, perhaps. 308 00:25:03,500 --> 00:25:04,880 But it really doesn't matter. 309 00:25:05,700 --> 00:25:09,240 The S -Trip is like a magnet. It'll draw them back to us. It's where Donovan 310 00:25:09,240 --> 00:25:13,140 will have to land. And when he does, they'll all be there to protect him. 311 00:25:13,660 --> 00:25:16,680 So all that remains is for us to find out exactly when he'll arrive. 312 00:25:17,000 --> 00:25:18,540 And for that, you have your spy. 313 00:25:19,820 --> 00:25:22,560 So you see, we really can't lose. 314 00:25:23,920 --> 00:25:24,920 Can we? 315 00:25:48,260 --> 00:25:55,220 Lily I Really do like you a 316 00:25:55,220 --> 00:25:56,660 lot 317 00:25:56,660 --> 00:26:08,780 This 318 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 is my grandma 319 00:26:11,400 --> 00:26:16,280 Before she died, she told me that if I ever met a man I really cared about, 320 00:26:16,460 --> 00:26:20,140 I should give it to him. 321 00:26:32,020 --> 00:26:34,380 It is truly beautiful. 322 00:26:37,780 --> 00:26:40,080 But I... I... 323 00:26:41,420 --> 00:26:42,480 I cannot accept this. 324 00:26:46,200 --> 00:26:47,340 You have to. 325 00:26:49,040 --> 00:26:50,560 You don't want to take it back. 326 00:26:52,260 --> 00:26:55,440 No, you do not understand. 327 00:26:55,700 --> 00:27:02,160 I cannot accept this because I am... I am... 328 00:27:02,160 --> 00:27:03,600 Married. You're married? 329 00:27:03,840 --> 00:27:06,100 No, no, no. I am not married. 330 00:27:07,820 --> 00:27:08,820 That's a relief. 331 00:27:12,460 --> 00:27:18,360 I am not... I am not like 332 00:27:18,360 --> 00:27:20,340 other men. 333 00:27:20,920 --> 00:27:21,920 No. 334 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Yes. 335 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 I know. 336 00:27:29,100 --> 00:27:30,540 That's why I like you. 337 00:27:32,460 --> 00:27:35,520 No, no, no, no, no, no. You do not understand. 338 00:27:36,280 --> 00:27:39,720 I am not... 339 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Human. 340 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 What? 341 00:27:46,020 --> 00:27:47,140 I am a visitor. 342 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 That's my Willie. 343 00:27:51,440 --> 00:27:52,500 Always joking. 344 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 No. 345 00:27:54,000 --> 00:27:55,260 I'm telling you the truth. 346 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 Stop it, Willie. 347 00:27:59,320 --> 00:28:00,320 Ellen. 348 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Look. 349 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 I am one of them. 350 00:28:16,899 --> 00:28:19,860 Sorry, but I had to tell you. 351 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 Here's the truth. 352 00:28:58,030 --> 00:29:00,310 Are you sure you want her to go out alive? 353 00:29:01,390 --> 00:29:03,310 Not only alive, but conscious. 354 00:29:04,030 --> 00:29:05,770 I don't want her in a pro -corps pace. 355 00:29:07,390 --> 00:29:10,850 Yes, but I've never prepared a funeral service for anyone who was still 356 00:29:10,850 --> 00:29:13,770 breathing. Well, then this will be a memorable first. 357 00:29:14,850 --> 00:29:16,950 Yes, but you see... No buts, Oswald. 358 00:29:17,630 --> 00:29:20,230 If she stops breathing, so do you. 359 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 I don't want you to risk it. 360 00:29:30,730 --> 00:29:34,010 One of the kids we're working with is a spy, and he knows you're coming. 361 00:29:34,970 --> 00:29:36,510 It's too late to turn back now, Julie. 362 00:29:37,250 --> 00:29:38,510 Those people need this medicine. 363 00:29:39,350 --> 00:29:40,770 Look, I don't think you heard me. 364 00:29:41,090 --> 00:29:42,830 The visitors will probably be waiting for you. 365 00:29:43,810 --> 00:29:45,090 It's a chance I'll have to take. 366 00:29:45,790 --> 00:29:47,030 What if they shoot you out of the sky? 367 00:29:48,310 --> 00:29:49,470 They won't have much lead time. 368 00:29:50,170 --> 00:29:52,130 I'm bringing it in on the deck underneath the radar. 369 00:29:52,790 --> 00:29:54,330 I'll spot them before they spot me. 370 00:29:55,590 --> 00:29:57,890 Okay, look, be careful. We'll try to provide some cover. 371 00:30:15,950 --> 00:30:17,350 Pretty good punch you threw there. 372 00:30:17,870 --> 00:30:19,830 You gotta keep your dukes up, man. 373 00:30:20,050 --> 00:30:21,050 Yeah. 374 00:30:25,110 --> 00:30:26,110 Nobody's coming back. 375 00:30:32,930 --> 00:30:33,930 Excuse, 376 00:30:35,390 --> 00:30:36,390 please. 377 00:30:39,610 --> 00:30:42,510 Ellen has disappeared. 378 00:30:43,390 --> 00:30:44,390 She what? 379 00:30:44,630 --> 00:30:48,800 We were... talking and she became upset with me and ran away. I looked for her, 380 00:30:48,840 --> 00:30:50,560 but... So you left her out there? Alone? 381 00:30:50,840 --> 00:30:51,819 In the dark? 382 00:30:51,820 --> 00:30:55,740 You stupid... She's a lizard, no wonder. 383 00:30:55,960 --> 00:30:56,960 Let's waste them, Tony. 384 00:30:57,160 --> 00:30:58,900 I can explain. 385 00:30:59,940 --> 00:31:01,560 You don't have to, Lizard. 386 00:31:11,520 --> 00:31:12,980 Okay, Lizard, let's have it. 387 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 Where's Ellen? 388 00:31:14,949 --> 00:31:16,130 I have told you. 389 00:31:16,370 --> 00:31:17,410 I do not know. 390 00:31:18,290 --> 00:31:19,330 You're lying again. 391 00:31:20,070 --> 00:31:21,270 Don't even think about it. 392 00:31:22,790 --> 00:31:24,410 You shut your face, man. 393 00:31:25,590 --> 00:31:27,170 You've been all fake around here. 394 00:31:27,590 --> 00:31:28,590 Willie's one of us. 395 00:31:29,410 --> 00:31:30,329 He's loyal. 396 00:31:30,330 --> 00:31:31,330 Yeah? 397 00:31:31,690 --> 00:31:35,250 Well, maybe he's one of you, but he ain't one of us. Whatever else we are, 398 00:31:35,250 --> 00:31:36,129 are human. 399 00:31:36,130 --> 00:31:38,150 Oh, come on, man. You're making a big mistake. 400 00:31:39,750 --> 00:31:41,430 Not as big as the one your buddy made. 401 00:31:41,930 --> 00:31:43,110 He's got my sister. 402 00:31:44,970 --> 00:31:45,970 No, he doesn't. 403 00:31:50,690 --> 00:31:52,210 I can see your sister. 404 00:31:53,430 --> 00:31:55,010 Yeah, sure you can. 405 00:31:56,550 --> 00:31:57,710 Where is she? 406 00:32:18,990 --> 00:32:19,990 How'd she do this? 407 00:32:22,410 --> 00:32:24,110 The same way she can see your sister. 408 00:32:24,470 --> 00:32:26,530 Now, are we going to talk about it or are we going to go find her? 409 00:32:26,730 --> 00:32:27,730 She's taken a fall. 410 00:32:29,310 --> 00:32:30,990 She's trapped, but she's still alive. 411 00:32:31,450 --> 00:32:32,730 How can she do all that? 412 00:32:32,950 --> 00:32:34,770 The point is, she's almost always right. 413 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 Okay. 414 00:32:38,210 --> 00:32:40,390 Okay, but somebody's got to stay here in case Ellen gets back. 415 00:32:41,110 --> 00:32:42,110 That's me. 416 00:33:14,570 --> 00:33:17,170 Hey, I forgot my medical bag. I gotta go back. 417 00:33:17,810 --> 00:33:20,010 She's injured. We'll need it. I'll catch up with you. 418 00:33:25,390 --> 00:33:27,250 The plane is on its way. 419 00:33:28,530 --> 00:33:31,030 Estimated time of arrival, 6 a .m. 420 00:33:31,550 --> 00:33:33,330 What about the resistance fighters with you? 421 00:33:35,030 --> 00:33:36,450 They'll be meeting at the airstrip. 422 00:33:36,810 --> 00:33:39,990 You realize what'll happen if you're lying to us? I'm not lying. 423 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 I swear. 424 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 And what about my brother? 425 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 You're off the air, Andy. 426 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 We've lost him. 427 00:33:53,320 --> 00:33:54,920 Look, I didn't mean to rat on you, really. 428 00:33:56,960 --> 00:33:58,240 Look, you gotta listen to me, okay? 429 00:33:59,060 --> 00:34:00,240 My brother's under arrest. 430 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 He's got the plague. 431 00:34:05,460 --> 00:34:08,280 They said that they'd give him serum and let him go if I played along. 432 00:34:10,940 --> 00:34:11,940 Sit down. 433 00:34:13,389 --> 00:34:14,389 Think about it, okay? 434 00:34:19,010 --> 00:34:21,870 Do you have any idea what it's like seeing your brother dying, huh? 435 00:34:22,929 --> 00:34:24,530 So you offered up your friends instead. 436 00:34:25,370 --> 00:34:26,889 It's a hell of a solution, Andy. 437 00:34:27,449 --> 00:34:29,449 They were going to let him die slow. 438 00:34:30,190 --> 00:34:31,429 And what else could I do, huh? 439 00:34:31,710 --> 00:34:33,870 You could have gone to your friends and asked for their help. 440 00:34:34,210 --> 00:34:35,210 And been turned down? 441 00:34:36,409 --> 00:34:37,409 I doubt it. 442 00:34:39,130 --> 00:34:41,090 Bad times don't make bad people end. 443 00:34:42,060 --> 00:34:43,179 They make tough people. 444 00:34:43,560 --> 00:34:45,020 And they make cowards. 445 00:34:45,480 --> 00:34:46,940 Put your hand behind your back. 446 00:34:55,159 --> 00:35:01,320 What is she doing? 447 00:35:01,680 --> 00:35:02,900 You don't know exactly. 448 00:35:03,760 --> 00:35:05,900 It's some kind of extrasensory deception. 449 00:35:17,390 --> 00:35:18,390 She's right here. 450 00:35:20,630 --> 00:35:21,630 Help me! 451 00:35:21,710 --> 00:35:22,710 I'm stuck! 452 00:35:23,270 --> 00:35:25,330 Ellen, are you all right? 453 00:35:25,670 --> 00:35:27,490 I'm okay, but not for much longer. 454 00:35:27,910 --> 00:35:28,910 Trust. 455 00:35:29,210 --> 00:35:32,230 Elizabeth, please, do something now. 456 00:35:32,530 --> 00:35:33,530 Come on. 457 00:35:36,570 --> 00:35:38,110 Ellen, I'm going to get you out of there. 458 00:35:40,390 --> 00:35:41,910 I want you to concentrate. 459 00:35:42,630 --> 00:35:43,650 Think with me. 460 00:35:44,390 --> 00:35:45,670 Think about being... 461 00:35:47,240 --> 00:35:48,520 Just do what she says. 462 00:35:48,740 --> 00:35:49,740 Trust me. 463 00:36:34,540 --> 00:36:36,540 There's your traitor. Oh, come on. 464 00:36:36,780 --> 00:36:39,600 Andy? What are you, crazy? Andy's one of us. 465 00:36:40,700 --> 00:36:44,040 That's right. It can't be Andy. Tell her, Andy. Tell her how off -base she 466 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Go on, Andy. Tell her. 467 00:36:48,340 --> 00:36:50,440 Maybe she's setting all this up so she can save herself. 468 00:36:53,140 --> 00:36:54,140 Yeah, right. 469 00:36:54,200 --> 00:36:56,660 She sets up Andy. But you're the real spy. 470 00:37:00,060 --> 00:37:01,340 That is it, isn't it, Andy? 471 00:37:04,440 --> 00:37:06,240 Andy, come on, man, talk to me. 472 00:37:08,940 --> 00:37:10,680 Oh, no, me, not you. 473 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 How could you? 474 00:37:13,160 --> 00:37:14,160 We're your friends. 475 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I'm sorry. 476 00:37:22,280 --> 00:37:23,480 You gutless worm. 477 00:37:23,960 --> 00:37:25,340 I'm gonna rip your lungs out. 478 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Hey, what is this? 479 00:37:27,260 --> 00:37:28,440 This isn't the way to operate. 480 00:37:29,160 --> 00:37:31,420 Look, we have more important things to deal with than this. 481 00:37:31,790 --> 00:37:33,490 You know they're going to have an ambush set up at the airstrip. 482 00:37:33,830 --> 00:37:36,810 Right. What we've got to figure out is how to ambush the ambush. 483 00:37:39,550 --> 00:37:40,890 Come on, let's get out of here. 484 00:38:56,040 --> 00:39:02,460 willing to take some of them out yeah that guy sure does have his legs down 485 00:39:02,460 --> 00:39:04,600 on let's move out wait a minute we don't know how much 486 00:39:30,510 --> 00:39:31,249 You ready? 487 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Let's do it. 488 00:40:06,810 --> 00:40:07,810 Andy. 489 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 Oh, Andy. 490 00:40:09,650 --> 00:40:10,730 Still can't believe it. 491 00:40:11,370 --> 00:40:13,590 We got off real easy, thanks to Kyle and Willie. 492 00:40:14,030 --> 00:40:15,710 We could have run into some real trouble here. 493 00:40:19,570 --> 00:40:20,750 And we just did. 494 00:40:21,650 --> 00:40:23,270 No way we can take on those odds. 495 00:40:23,850 --> 00:40:25,210 All right, magician, do your stuff. 496 00:40:25,590 --> 00:40:26,850 You can't. They're too far away. 497 00:40:30,350 --> 00:40:31,350 Listen. 498 00:40:31,790 --> 00:40:32,790 Donovan's coming. 499 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 What are we going to do? 500 00:40:34,940 --> 00:40:36,940 We just can't cut and run. They'll shoot him down. 501 00:40:37,200 --> 00:40:38,960 You mind telling me how we're supposed to handle him? 502 00:40:40,400 --> 00:40:42,240 He's in final. It's too late to wave him down. 503 00:40:43,020 --> 00:40:46,940 We're going to stand and fight and get their fire. 504 00:40:54,900 --> 00:40:56,040 He's not stopping me. 505 00:40:56,400 --> 00:40:58,160 He's headed right for the truck with a torpedo. 506 00:41:08,170 --> 00:41:09,170 I made a mistake. 507 00:41:10,370 --> 00:41:12,130 But man, when we really needed him, he was there. 508 00:41:26,610 --> 00:41:27,930 Give him a good chase, baby. 509 00:42:05,390 --> 00:42:06,390 Thank you. 510 00:42:10,250 --> 00:42:14,230 Well, I'd say the first order of business, get this medicine delivered. 511 00:42:14,530 --> 00:42:16,450 Right. Let's hit it, people. All right. 512 00:42:20,810 --> 00:42:24,090 Willie, I owe you an apology. 513 00:42:25,350 --> 00:42:31,750 No, you don't seem to understand. I can never be family like you and the 514 00:42:31,750 --> 00:42:33,670 Wildcats. Yeah, you are. 515 00:42:34,710 --> 00:42:36,670 Maybe not in body, but that doesn't matter. 516 00:42:37,870 --> 00:42:39,250 You're family in my heart. 517 00:43:01,900 --> 00:43:03,620 You ordered that she be conscious? 518 00:43:03,960 --> 00:43:05,720 I wouldn't want her to miss her own funeral. 519 00:43:07,100 --> 00:43:09,540 You really are a hawk, this vicious beast. 520 00:43:10,220 --> 00:43:11,380 You're too kind, Lydia. 521 00:43:11,920 --> 00:43:12,920 But don't worry. 522 00:43:13,060 --> 00:43:15,200 When the time comes, I'll do the same for you. 523 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 May the law prevail. 524 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 In death. 525 00:43:40,260 --> 00:43:41,260 In life. 526 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Who sends him? 527 00:43:45,300 --> 00:43:46,300 I do. 528 00:43:47,180 --> 00:43:49,120 By what right? By right of marriage. 529 00:43:50,420 --> 00:43:51,440 I am his wife. 530 00:43:55,280 --> 00:43:56,380 Will you journey with him? 531 00:43:56,920 --> 00:43:58,480 His murderous goes with him. 532 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 So it is written. 533 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 So it shall be. 534 00:44:05,420 --> 00:44:06,480 May the heavens claim them. 535 00:44:28,880 --> 00:44:30,200 Marta looks so pale. 536 00:44:31,260 --> 00:44:33,060 Actually, I thought she never looked better. 36406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.