Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,379
They arrived in 50 motherships offering
their friendship and advanced technology
2
00:00:16,379 --> 00:00:17,060
to earth
3
00:00:17,060 --> 00:00:35,300
Skeptical
4
00:00:35,300 --> 00:00:39,940
of the visitors Mike Donovan and Juliet
Parrish infiltrated their ranks and soon
5
00:00:39,940 --> 00:00:41,660
discovered some startling secrets.
6
00:00:47,760 --> 00:00:48,840
She's been fooled.
7
00:01:59,720 --> 00:02:03,920
The resistance is all that stands
between us and the visitor.
8
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
Hold on. The bridge isn't much further.
9
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
That was excellent, Mr.
10
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Kleinstein.
11
00:02:51,740 --> 00:02:52,740
Let's get out of here.
12
00:03:23,779 --> 00:03:24,779
Julie! Yeah?
13
00:03:26,580 --> 00:03:28,200
Where'd you pick him up at? Angel's
Craft.
14
00:03:28,760 --> 00:03:31,480
20 miles from here. Julie, the
diphtheria's spreading throughout the
15
00:03:32,080 --> 00:03:33,980
We've got a full -fledged epidemic on
our hands.
16
00:03:34,560 --> 00:03:35,920
Put him over there. It's the only empty
bed.
17
00:03:37,900 --> 00:03:41,540
Mary, he's going to need 15 cc's of
ampicillin right away. He just ran out
18
00:03:41,540 --> 00:03:42,900
ampicillin. What are you talking about?
19
00:03:43,120 --> 00:03:44,600
We've been treating a lot of big people
here.
20
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
Julie, we'd better do something fast
before all these people die.
21
00:03:50,100 --> 00:03:51,380
There's got to be some ampicillin
someplace.
22
00:03:51,820 --> 00:03:52,779
There's plenty.
23
00:03:52,780 --> 00:03:54,660
Only the visitors have it under lock and
key. Where?
24
00:03:55,260 --> 00:03:56,720
The medical storehouse in town.
25
00:03:57,240 --> 00:04:00,320
But there's no way you can get it out of
there. Not with just a handful of you.
26
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
You're going to need some help.
27
00:04:01,920 --> 00:04:05,240
Okay, we can radio Donovan. He should be
back from the refinery raid by tonight.
28
00:04:05,700 --> 00:04:08,760
Yeah, but Kyle, by the time he gets
back, it might be too late.
29
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
All right, look.
30
00:04:14,180 --> 00:04:16,860
Are there any resistance units still
operating in this area?
31
00:04:17,980 --> 00:04:19,220
I wouldn't call them resistance.
32
00:04:19,560 --> 00:04:21,240
The Wildcats are more like a street
gang.
33
00:04:21,500 --> 00:04:25,240
Who? The Wildcats. Just a bunch of kids.
They do what it takes to survive.
34
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
You can't trust them.
35
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
In times like these, you can't really
trust anybody.
36
00:04:30,440 --> 00:04:31,580
The fighters are going to need them.
37
00:04:32,440 --> 00:04:33,940
Where can I find these guys?
38
00:04:34,560 --> 00:04:36,000
Go halfway at Widow's Canyon.
39
00:04:37,060 --> 00:04:38,480
The Wildcats will find you.
40
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
Willie?
41
00:05:00,810 --> 00:05:01,850
Are you a fan of the wildcats?
42
00:05:03,470 --> 00:05:06,230
I, uh, I have never seen a wildcat
before.
43
00:05:07,510 --> 00:05:10,470
How do they feel about lizards?
44
00:05:12,990 --> 00:05:14,910
No, Willie, these wildcats are all
animals.
45
00:05:15,710 --> 00:05:22,470
They're more like... I take them back.
46
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Off to something?
47
00:05:56,460 --> 00:05:57,500
It's cat's country.
48
00:05:58,640 --> 00:06:00,700
Wildcats. No trespassers allowed.
49
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
Sorry.
50
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Didn't see the sign.
51
00:06:05,660 --> 00:06:07,160
I hear you're the man to talk to.
52
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
About what?
53
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
A little action.
54
00:06:09,760 --> 00:06:11,960
We're going to raid the visitor's
medical storehouse.
55
00:06:13,240 --> 00:06:14,340
You and what army?
56
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Hopefully yours.
57
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
No way, Jose.
58
00:06:18,000 --> 00:06:21,380
You have a major epidemic sweeping
through here, man. Listen to me. No,
59
00:06:21,380 --> 00:06:22,339
listen to me.
60
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
In the first place.
61
00:06:23,950 --> 00:06:25,270
How do I know you're not a lizard spy?
62
00:06:25,790 --> 00:06:28,750
Yeah, let's see what kind of green blood
he's got. You want proof?
63
00:06:30,150 --> 00:06:31,190
All right, I got your proof.
64
00:06:33,130 --> 00:06:34,130
Check it out, man.
65
00:06:34,750 --> 00:06:36,690
That's pure old -fashioned American red.
66
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
Red?
67
00:06:38,130 --> 00:06:40,010
Now, this epidemic is sweeping through
this valley.
68
00:06:41,230 --> 00:06:43,890
And it's going to kill hundreds, maybe
thousands of your friends.
69
00:06:44,430 --> 00:06:45,630
We don't have any friends.
70
00:06:45,990 --> 00:06:48,830
You can't hide from diphtheria, man.
It's a plague.
71
00:06:50,190 --> 00:06:51,730
Sooner or later, it's going to catch up
to you.
72
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
So are you with your fighter now, or are
you going to die?
73
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
All right.
74
00:07:00,960 --> 00:07:02,820
All right, let's hear this brilliant
plan of yours.
75
00:07:08,160 --> 00:07:08,560
I
76
00:07:08,560 --> 00:07:15,760
knew
77
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
Charles had one more trick up his
sleeve.
78
00:07:17,620 --> 00:07:18,620
Oh, it's no trick, Diana.
79
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
Galactic law is quite clear on the
matter.
80
00:07:22,700 --> 00:07:27,200
In the event a Supreme Commander is
killed by an assassin, the murderer is
81
00:07:27,200 --> 00:07:27,999
buried with him.
82
00:07:28,000 --> 00:07:29,360
And what if no murderer is found?
83
00:07:29,760 --> 00:07:34,060
Then all suspects shall be judged guilty
and shall accompany Charles on his
84
00:07:34,060 --> 00:07:35,060
eternal voyage.
85
00:07:35,200 --> 00:07:36,520
But he's to be buried tomorrow.
86
00:07:36,960 --> 00:07:39,640
And so I intend to close this
investigation by day's end.
87
00:07:42,720 --> 00:07:43,900
We're getting a readout, Inspector.
88
00:07:47,780 --> 00:07:51,380
A readout of what?
89
00:07:51,820 --> 00:07:52,659
May I ask?
90
00:07:52,660 --> 00:07:55,980
The computer examined the fingerprints
found on the bottle of cat poison used
91
00:07:55,980 --> 00:07:57,120
the assassination of Charles.
92
00:07:57,600 --> 00:08:01,060
It will now generate an image from a
photoactive breakdown of those prints.
93
00:08:01,540 --> 00:08:02,720
It's really quite remarkable.
94
00:08:03,740 --> 00:08:06,240
We're about to learn the identity of the
murderer in this case.
95
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Look familiar?
96
00:08:14,900 --> 00:08:16,580
Can you bring that more clearly into
focus?
97
00:08:19,320 --> 00:08:21,160
Martyr. Ship's pharmacist.
98
00:08:22,030 --> 00:08:23,070
I'll speak to her at once.
99
00:08:25,250 --> 00:08:29,110
At this point, she may be your last
hope.
100
00:08:37,990 --> 00:08:39,510
I'm sorry I had to come to this.
101
00:08:40,190 --> 00:08:43,789
But as a servant of the law, I'm going
to have to place you both under house
102
00:08:43,789 --> 00:08:44,790
arrest.
103
00:09:05,130 --> 00:09:06,490
I don't know about this, man.
104
00:09:06,950 --> 00:09:08,010
What, are you getting cold feet?
105
00:09:08,830 --> 00:09:10,470
I just hope your buddy's a good actor.
106
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Don't worry.
107
00:09:12,930 --> 00:09:14,490
He's got the roll -down packed.
108
00:09:28,670 --> 00:09:30,390
That shipment of amp is still not ready
yet.
109
00:09:31,190 --> 00:09:32,470
The one for the collaborator.
110
00:09:33,230 --> 00:09:34,730
Yeah. They're here for the pickup.
111
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
Right.
112
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Just be a sec.
113
00:09:40,910 --> 00:09:43,270
Cover me. We're moving in for a closer
look. Come on, guys.
114
00:09:47,950 --> 00:09:54,070
Your brother always been this hard a
guy?
115
00:09:54,310 --> 00:09:55,630
He didn't used to be that way.
116
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
What happened?
117
00:09:58,570 --> 00:10:01,750
Tony and I came home from school one
day, and we were all that was left of
118
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
family.
119
00:10:03,150 --> 00:10:05,090
Our parents have been rounded up, taken
away.
120
00:10:05,910 --> 00:10:08,830
Same thing happened to Bart and Andy.
They even got Andy's little brother.
121
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
Believe me, I'm sorry.
122
00:10:14,610 --> 00:10:15,610
History now.
123
00:10:15,850 --> 00:10:17,830
The only thing that matters is the here
and now.
124
00:10:19,570 --> 00:10:24,330
Like Tony said, what's the point of
having dreams? It's not worth it. Come
125
00:10:24,330 --> 00:10:25,330
you don't believe that, do you?
126
00:10:25,650 --> 00:10:27,330
I don't know what I believe anymore.
127
00:10:48,810 --> 00:10:49,509
There you go.
128
00:10:49,510 --> 00:10:50,930
Thank you very much.
129
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
Get back.
130
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
Anyone, let alone a Supreme Commander.
131
00:11:46,460 --> 00:11:50,280
Your fingerprints are found on a bottle
of cat poison, Marta. Of course.
132
00:11:50,800 --> 00:11:51,920
I'm the pharmacist.
133
00:11:52,640 --> 00:11:56,100
I held the bottle in my hands before I
sold it to Lydia.
134
00:12:02,240 --> 00:12:04,140
I have another question I need to ask
you.
135
00:12:06,600 --> 00:12:07,920
How well did you know Charles?
136
00:12:09,340 --> 00:12:10,720
What were your feelings toward him?
137
00:12:15,790 --> 00:12:17,230
woman on the fleet.
138
00:12:18,190 --> 00:12:20,970
I admired him from afar.
139
00:12:21,750 --> 00:12:23,550
He was the supreme commander.
140
00:12:24,250 --> 00:12:25,430
He was handsome.
141
00:12:26,830 --> 00:12:28,810
But he never even knew I was alive.
142
00:12:29,370 --> 00:12:31,710
There was nothing between us, I swear.
143
00:12:45,070 --> 00:12:49,450
I just wanted to say that that was very
heroic, what you did today.
144
00:12:51,790 --> 00:12:53,150
My name's Ellen Baker.
145
00:12:53,990 --> 00:12:54,990
What's yours?
146
00:12:56,170 --> 00:12:57,170
Willie.
147
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
Willie what?
148
00:13:00,950 --> 00:13:01,950
Just Willie.
149
00:13:03,070 --> 00:13:04,070
That's nice.
150
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
How's your friend?
151
00:13:17,020 --> 00:13:18,900
She'll be fine. The girl's tough as
nails.
152
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Hey, listen, man, I'm sorry about the
way we came on to you.
153
00:13:23,980 --> 00:13:24,980
No hard feelings, huh?
154
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Whatever you say.
155
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
Hey, you'll see.
156
00:13:35,800 --> 00:13:37,100
Tony's not such a bad guy anyway.
157
00:13:38,620 --> 00:13:40,440
We're going on to the Wildcats camp to
celebrate.
158
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
Why don't you come too?
159
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
No, we're not.
160
00:13:47,520 --> 00:13:49,100
ampicillin. It's baking powder.
161
00:13:50,300 --> 00:13:51,520
Obviously they knew you were coming.
162
00:13:54,000 --> 00:13:55,060
Somebody here is a spy.
163
00:14:04,920 --> 00:14:08,180
Hey, now wait a second, Doc. Who are you
pointing the finger at? Because if it's
164
00:14:08,180 --> 00:14:09,740
one of us... Take it easy.
165
00:14:10,140 --> 00:14:11,520
I don't like being called a traitor.
166
00:14:12,050 --> 00:14:13,670
Yeah, especially by a bunch of
outsiders.
167
00:14:14,070 --> 00:14:17,450
Yeah, we were doing fine until you bunch
of heroes showed up. We showed up
168
00:14:17,450 --> 00:14:18,610
because these people needed us.
169
00:14:20,210 --> 00:14:23,110
Kyle, I need you to radio Donovan. Tell
him what's happened and see if he can
170
00:14:23,110 --> 00:14:24,890
get his hands on some ampicillin in Los
Angeles.
171
00:14:25,190 --> 00:14:26,430
But can he get it here in time?
172
00:14:28,870 --> 00:14:30,010
Let's just pray that he does.
173
00:14:33,370 --> 00:14:34,770
This is where we create our diversion.
174
00:14:35,750 --> 00:14:36,930
This is where we're going to attack.
175
00:14:37,630 --> 00:14:40,510
Now let's remember when we move in to
concentrate our fire on the bridge.
176
00:14:41,319 --> 00:14:42,960
Mike, Kyle's on the box for you. It's
urgent.
177
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
I'll be right back.
178
00:14:49,180 --> 00:14:50,520
Yeah, Kyle. You all okay?
179
00:14:51,200 --> 00:14:52,200
Yeah, for the moment.
180
00:14:52,360 --> 00:14:54,760
But there's a diphtheria epidemic that's
spreading through this valley like
181
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
wildfire. What do you need?
182
00:14:57,180 --> 00:14:59,420
Ampicillin. As much as you can score and
fast.
183
00:15:00,100 --> 00:15:03,220
I'll get a plane and the medicine. All
you gotta do is find me a place to land.
184
00:15:04,120 --> 00:15:05,820
Okay. I'll let you know as soon as we
do.
185
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
Roger.
186
00:15:17,230 --> 00:15:20,290
Excuse me, Inspector, but I must see
Diana at once. I'm afraid it's
187
00:15:20,490 --> 00:15:22,310
Lieutenant. She's been placed under
house arrest.
188
00:15:22,730 --> 00:15:26,210
Well, it's urgent, sir. I've just
received word that Julie Parrish has
189
00:15:26,210 --> 00:15:27,510
spotted in the Lassen Valley.
190
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
Julie Parrish.
191
00:15:34,810 --> 00:15:38,810
And with your permission, I would rather
like to track her down and finish her
192
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
off myself.
193
00:15:40,890 --> 00:15:41,890
Yes, Lieutenant.
194
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
Go in one.
195
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
This is entirely your fault, Diana.
196
00:15:53,540 --> 00:15:55,920
If you hadn't poisoned him, none of this
would have happened.
197
00:15:57,560 --> 00:15:59,440
This is no time for petty complaints.
198
00:16:00,300 --> 00:16:05,260
The fact is, if we're to survive, as
revolting as it may seem, we must act as
199
00:16:05,260 --> 00:16:07,400
one. Never. Don't be a fool.
200
00:16:08,080 --> 00:16:10,140
Marta will tell Philip that you bought
the cat poison.
201
00:16:10,380 --> 00:16:11,620
You'll say that I used it.
202
00:16:11,900 --> 00:16:13,560
Then we'll be right back where we
started.
203
00:16:14,960 --> 00:16:17,700
What we need is a sacrificial lamb.
204
00:16:20,330 --> 00:16:21,450
Who do you have in mind?
205
00:16:29,650 --> 00:16:31,390
Martha, what are you doing here?
206
00:16:33,470 --> 00:16:39,110
I just want you to know how sorry I am
that our friendship has to end this way.
207
00:16:39,710 --> 00:16:41,290
That's very thoughtful of you.
208
00:16:41,670 --> 00:16:44,590
It is so unjust what's happening.
209
00:16:45,010 --> 00:16:47,990
I know that you both love Charles very
much.
210
00:16:48,230 --> 00:16:49,550
Was there anything else?
211
00:16:50,449 --> 00:16:51,730
No, I've got to go.
212
00:16:52,270 --> 00:16:56,370
But if there's anything I can do to
help, please let me know.
213
00:16:56,730 --> 00:16:57,730
We will, dear.
214
00:17:06,069 --> 00:17:07,069
He wouldn't.
215
00:17:07,650 --> 00:17:11,510
Do you want to spend the rest of your
life floating through space with a
216
00:17:11,510 --> 00:17:15,650
corpse? If you don't mind, I'd like to
hear the specifics of your strategy.
217
00:17:16,170 --> 00:17:17,430
I'll handle the specifics.
218
00:17:18,290 --> 00:17:19,450
You handle the guards.
219
00:17:37,350 --> 00:17:39,030
I can't believe there's really a spy.
220
00:17:39,770 --> 00:17:41,750
I mean, the Wildcats are like a family.
221
00:17:42,090 --> 00:17:43,370
A family?
222
00:17:43,630 --> 00:17:47,630
Yeah, you know, like brothers and
sisters, mom and dad all rolled into
223
00:17:51,470 --> 00:17:52,470
Rolled into one?
224
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
Together.
225
00:17:54,790 --> 00:17:56,450
One for all and all for one.
226
00:17:57,750 --> 00:17:59,910
Oh, yes, I understand.
227
00:18:00,190 --> 00:18:03,550
It is that caring that makes you so
remorseful.
228
00:18:04,610 --> 00:18:05,610
Remorseful? Uh -huh.
229
00:18:05,870 --> 00:18:07,250
You mean resourceful?
230
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
have been told.
231
00:18:22,140 --> 00:18:23,260
Hey, what are you doing?
232
00:18:24,460 --> 00:18:26,040
Uh -oh, Big Brother's back.
233
00:18:31,380 --> 00:18:33,200
I told you not to get friendly with
them.
234
00:18:33,800 --> 00:18:35,980
I got a feeling these guys ain't gonna
be around for long.
235
00:18:36,800 --> 00:18:39,060
We're gonna be around long enough to get
this job done.
236
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Which job?
237
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Stopping the epidemic or wiping out the
Wildcats?
238
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Maybe both.
239
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
Yeah. Hey, hey, hey.
240
00:18:46,910 --> 00:18:48,530
Boy, must I separate you two?
241
00:18:50,870 --> 00:18:52,970
Is this airstrip long enough for Donovan
to land on?
242
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
Yeah.
243
00:18:54,710 --> 00:18:56,190
As long as nobody knows he's coming.
244
00:18:57,290 --> 00:18:58,290
Don't push me, man.
245
00:18:58,670 --> 00:19:01,370
Look, I have a suggestion. Why don't we
go clear off the rocks and the debris
246
00:19:01,370 --> 00:19:02,590
from the airstrip, okay? Come on, Kyle.
247
00:19:03,370 --> 00:19:04,490
Hey, yo, tell him.
248
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Don't push me.
249
00:19:09,930 --> 00:19:10,930
Hey, Ellen.
250
00:19:11,170 --> 00:19:12,770
Ellen. Where's Bart?
251
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
Here he comes.
252
00:19:24,590 --> 00:19:25,950
Our spy just checked in.
253
00:19:28,010 --> 00:19:29,010
Scouting an airfield.
254
00:19:29,390 --> 00:19:30,390
Do you have the location?
255
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
Yes.
256
00:19:32,170 --> 00:19:34,330
They'll be moving south from the field
in a blue van.
257
00:19:34,770 --> 00:19:35,770
Next.
258
00:19:47,800 --> 00:19:51,940
Marta, you have been brought before me
here to answer certain grave charges
259
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
against you.
260
00:19:54,100 --> 00:19:58,180
If they are substantiated, your life
must be forfeit.
261
00:19:59,780 --> 00:20:01,160
You see your accusers.
262
00:20:02,680 --> 00:20:06,960
What have you to say to refute the
charge that you are the murderer of
263
00:20:07,020 --> 00:20:08,440
the late commander of the fleet?
264
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
I'm innocent.
265
00:20:10,780 --> 00:20:12,040
I am innocent.
266
00:20:12,420 --> 00:20:14,120
And I've been cruelly betrayed.
267
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Marta?
268
00:20:17,969 --> 00:20:23,050
This hollow video was found in your
quarters now, please
269
00:20:23,050 --> 00:20:26,390
How
270
00:20:26,390 --> 00:20:37,390
did
271
00:20:37,390 --> 00:20:42,650
you do it Lydia dear what are you going
to realize that I'm gifted
272
00:20:54,540 --> 00:20:55,540
is a frame.
273
00:20:55,660 --> 00:20:57,520
I never made that thing.
274
00:20:57,860 --> 00:21:01,200
And yet this is you. Your form, your
voice, and your threat.
275
00:21:01,620 --> 00:21:02,900
What have you to say for yourself?
276
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
It's a lie.
277
00:21:04,360 --> 00:21:06,020
A sham, all of it.
278
00:21:06,520 --> 00:21:11,600
It's just a vicious trick played out by
those two fiendish hellcats. Name
279
00:21:11,600 --> 00:21:14,260
-calling will do nothing to disprove
your guilt, Martha.
280
00:21:14,600 --> 00:21:19,700
Why not be gracious, admit your guilt,
and throw yourself at the mercy of the
281
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
court?
282
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
Never.
283
00:21:23,470 --> 00:21:27,390
By the power vested in me, I hereby
pronounce you guilty of the murder of
284
00:21:27,390 --> 00:21:32,130
Charles and sentence you to spend
eternity with him in his sarcophagus.
285
00:21:33,370 --> 00:21:34,490
Make her ready. No.
286
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Oh, no, no.
287
00:21:36,510 --> 00:21:41,630
No, no, no, no, no, no, no.
288
00:21:47,690 --> 00:21:49,130
Not so far, so good.
289
00:21:49,530 --> 00:21:50,530
Signs of lizards anywhere.
290
00:21:51,470 --> 00:21:53,430
Let's hope our luck holds while Donovan
gets here.
291
00:23:51,080 --> 00:23:52,200
Are you okay?
292
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
Willie!
293
00:23:53,680 --> 00:23:55,300
You saved my life.
294
00:23:56,440 --> 00:23:59,840
I was just lucky.
295
00:24:00,200 --> 00:24:02,260
Not lucky. You're fantastic.
296
00:24:04,660 --> 00:24:06,640
Where did you learn to talk wizard?
297
00:24:08,640 --> 00:24:12,900
Ellen, there is something we must
discuss.
298
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
I know.
299
00:24:15,420 --> 00:24:16,420
You know?
300
00:24:17,220 --> 00:24:18,220
Willie...
301
00:24:21,420 --> 00:24:27,640
This may sound totally nuts. I mean, I
know we just met and everything, but...
302
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
like you.
303
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
A lot.
304
00:24:36,140 --> 00:24:38,860
Come on, we gotta get out of here. We'll
talk later.
305
00:24:58,280 --> 00:24:59,480
We should have simply destroyed the van.
306
00:24:59,680 --> 00:25:01,020
They've escaped into that forest.
307
00:25:01,300 --> 00:25:02,580
For the moment, perhaps.
308
00:25:03,500 --> 00:25:04,880
But it really doesn't matter.
309
00:25:05,700 --> 00:25:09,240
The S -Trip is like a magnet. It'll draw
them back to us. It's where Donovan
310
00:25:09,240 --> 00:25:13,140
will have to land. And when he does,
they'll all be there to protect him.
311
00:25:13,660 --> 00:25:16,680
So all that remains is for us to find
out exactly when he'll arrive.
312
00:25:17,000 --> 00:25:18,540
And for that, you have your spy.
313
00:25:19,820 --> 00:25:22,560
So you see, we really can't lose.
314
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Can we?
315
00:25:48,260 --> 00:25:55,220
Lily I Really do like you a
316
00:25:55,220 --> 00:25:56,660
lot
317
00:25:56,660 --> 00:26:08,780
This
318
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
is my grandma
319
00:26:11,400 --> 00:26:16,280
Before she died, she told me that if I
ever met a man I really cared about,
320
00:26:16,460 --> 00:26:20,140
I should give it to him.
321
00:26:32,020 --> 00:26:34,380
It is truly beautiful.
322
00:26:37,780 --> 00:26:40,080
But I... I...
323
00:26:41,420 --> 00:26:42,480
I cannot accept this.
324
00:26:46,200 --> 00:26:47,340
You have to.
325
00:26:49,040 --> 00:26:50,560
You don't want to take it back.
326
00:26:52,260 --> 00:26:55,440
No, you do not understand.
327
00:26:55,700 --> 00:27:02,160
I cannot accept this because I am... I
am...
328
00:27:02,160 --> 00:27:03,600
Married. You're married?
329
00:27:03,840 --> 00:27:06,100
No, no, no. I am not married.
330
00:27:07,820 --> 00:27:08,820
That's a relief.
331
00:27:12,460 --> 00:27:18,360
I am not... I am not like
332
00:27:18,360 --> 00:27:20,340
other men.
333
00:27:20,920 --> 00:27:21,920
No.
334
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
Yes.
335
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
I know.
336
00:27:29,100 --> 00:27:30,540
That's why I like you.
337
00:27:32,460 --> 00:27:35,520
No, no, no, no, no, no. You do not
understand.
338
00:27:36,280 --> 00:27:39,720
I am not...
339
00:27:41,760 --> 00:27:42,760
Human.
340
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
What?
341
00:27:46,020 --> 00:27:47,140
I am a visitor.
342
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
That's my Willie.
343
00:27:51,440 --> 00:27:52,500
Always joking.
344
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
No.
345
00:27:54,000 --> 00:27:55,260
I'm telling you the truth.
346
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
Stop it, Willie.
347
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
Ellen.
348
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Look.
349
00:28:06,840 --> 00:28:08,280
I am one of them.
350
00:28:16,899 --> 00:28:19,860
Sorry, but I had to tell you.
351
00:28:22,320 --> 00:28:23,400
Here's the truth.
352
00:28:58,030 --> 00:29:00,310
Are you sure you want her to go out
alive?
353
00:29:01,390 --> 00:29:03,310
Not only alive, but conscious.
354
00:29:04,030 --> 00:29:05,770
I don't want her in a pro -corps pace.
355
00:29:07,390 --> 00:29:10,850
Yes, but I've never prepared a funeral
service for anyone who was still
356
00:29:10,850 --> 00:29:13,770
breathing. Well, then this will be a
memorable first.
357
00:29:14,850 --> 00:29:16,950
Yes, but you see... No buts, Oswald.
358
00:29:17,630 --> 00:29:20,230
If she stops breathing, so do you.
359
00:29:28,970 --> 00:29:30,010
I don't want you to risk it.
360
00:29:30,730 --> 00:29:34,010
One of the kids we're working with is a
spy, and he knows you're coming.
361
00:29:34,970 --> 00:29:36,510
It's too late to turn back now, Julie.
362
00:29:37,250 --> 00:29:38,510
Those people need this medicine.
363
00:29:39,350 --> 00:29:40,770
Look, I don't think you heard me.
364
00:29:41,090 --> 00:29:42,830
The visitors will probably be waiting
for you.
365
00:29:43,810 --> 00:29:45,090
It's a chance I'll have to take.
366
00:29:45,790 --> 00:29:47,030
What if they shoot you out of the sky?
367
00:29:48,310 --> 00:29:49,470
They won't have much lead time.
368
00:29:50,170 --> 00:29:52,130
I'm bringing it in on the deck
underneath the radar.
369
00:29:52,790 --> 00:29:54,330
I'll spot them before they spot me.
370
00:29:55,590 --> 00:29:57,890
Okay, look, be careful. We'll try to
provide some cover.
371
00:30:15,950 --> 00:30:17,350
Pretty good punch you threw there.
372
00:30:17,870 --> 00:30:19,830
You gotta keep your dukes up, man.
373
00:30:20,050 --> 00:30:21,050
Yeah.
374
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
Nobody's coming back.
375
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
Excuse,
376
00:30:35,390 --> 00:30:36,390
please.
377
00:30:39,610 --> 00:30:42,510
Ellen has disappeared.
378
00:30:43,390 --> 00:30:44,390
She what?
379
00:30:44,630 --> 00:30:48,800
We were... talking and she became upset
with me and ran away. I looked for her,
380
00:30:48,840 --> 00:30:50,560
but... So you left her out there? Alone?
381
00:30:50,840 --> 00:30:51,819
In the dark?
382
00:30:51,820 --> 00:30:55,740
You stupid... She's a lizard, no wonder.
383
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
Let's waste them, Tony.
384
00:30:57,160 --> 00:30:58,900
I can explain.
385
00:30:59,940 --> 00:31:01,560
You don't have to, Lizard.
386
00:31:11,520 --> 00:31:12,980
Okay, Lizard, let's have it.
387
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Where's Ellen?
388
00:31:14,949 --> 00:31:16,130
I have told you.
389
00:31:16,370 --> 00:31:17,410
I do not know.
390
00:31:18,290 --> 00:31:19,330
You're lying again.
391
00:31:20,070 --> 00:31:21,270
Don't even think about it.
392
00:31:22,790 --> 00:31:24,410
You shut your face, man.
393
00:31:25,590 --> 00:31:27,170
You've been all fake around here.
394
00:31:27,590 --> 00:31:28,590
Willie's one of us.
395
00:31:29,410 --> 00:31:30,329
He's loyal.
396
00:31:30,330 --> 00:31:31,330
Yeah?
397
00:31:31,690 --> 00:31:35,250
Well, maybe he's one of you, but he
ain't one of us. Whatever else we are,
398
00:31:35,250 --> 00:31:36,129
are human.
399
00:31:36,130 --> 00:31:38,150
Oh, come on, man. You're making a big
mistake.
400
00:31:39,750 --> 00:31:41,430
Not as big as the one your buddy made.
401
00:31:41,930 --> 00:31:43,110
He's got my sister.
402
00:31:44,970 --> 00:31:45,970
No, he doesn't.
403
00:31:50,690 --> 00:31:52,210
I can see your sister.
404
00:31:53,430 --> 00:31:55,010
Yeah, sure you can.
405
00:31:56,550 --> 00:31:57,710
Where is she?
406
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
How'd she do this?
407
00:32:22,410 --> 00:32:24,110
The same way she can see your sister.
408
00:32:24,470 --> 00:32:26,530
Now, are we going to talk about it or
are we going to go find her?
409
00:32:26,730 --> 00:32:27,730
She's taken a fall.
410
00:32:29,310 --> 00:32:30,990
She's trapped, but she's still alive.
411
00:32:31,450 --> 00:32:32,730
How can she do all that?
412
00:32:32,950 --> 00:32:34,770
The point is, she's almost always right.
413
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
Okay.
414
00:32:38,210 --> 00:32:40,390
Okay, but somebody's got to stay here in
case Ellen gets back.
415
00:32:41,110 --> 00:32:42,110
That's me.
416
00:33:14,570 --> 00:33:17,170
Hey, I forgot my medical bag. I gotta go
back.
417
00:33:17,810 --> 00:33:20,010
She's injured. We'll need it. I'll catch
up with you.
418
00:33:25,390 --> 00:33:27,250
The plane is on its way.
419
00:33:28,530 --> 00:33:31,030
Estimated time of arrival, 6 a .m.
420
00:33:31,550 --> 00:33:33,330
What about the resistance fighters with
you?
421
00:33:35,030 --> 00:33:36,450
They'll be meeting at the airstrip.
422
00:33:36,810 --> 00:33:39,990
You realize what'll happen if you're
lying to us? I'm not lying.
423
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
I swear.
424
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
And what about my brother?
425
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
You're off the air, Andy.
426
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
We've lost him.
427
00:33:53,320 --> 00:33:54,920
Look, I didn't mean to rat on you,
really.
428
00:33:56,960 --> 00:33:58,240
Look, you gotta listen to me, okay?
429
00:33:59,060 --> 00:34:00,240
My brother's under arrest.
430
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
He's got the plague.
431
00:34:05,460 --> 00:34:08,280
They said that they'd give him serum and
let him go if I played along.
432
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Sit down.
433
00:34:13,389 --> 00:34:14,389
Think about it, okay?
434
00:34:19,010 --> 00:34:21,870
Do you have any idea what it's like
seeing your brother dying, huh?
435
00:34:22,929 --> 00:34:24,530
So you offered up your friends instead.
436
00:34:25,370 --> 00:34:26,889
It's a hell of a solution, Andy.
437
00:34:27,449 --> 00:34:29,449
They were going to let him die slow.
438
00:34:30,190 --> 00:34:31,429
And what else could I do, huh?
439
00:34:31,710 --> 00:34:33,870
You could have gone to your friends and
asked for their help.
440
00:34:34,210 --> 00:34:35,210
And been turned down?
441
00:34:36,409 --> 00:34:37,409
I doubt it.
442
00:34:39,130 --> 00:34:41,090
Bad times don't make bad people end.
443
00:34:42,060 --> 00:34:43,179
They make tough people.
444
00:34:43,560 --> 00:34:45,020
And they make cowards.
445
00:34:45,480 --> 00:34:46,940
Put your hand behind your back.
446
00:34:55,159 --> 00:35:01,320
What is she doing?
447
00:35:01,680 --> 00:35:02,900
You don't know exactly.
448
00:35:03,760 --> 00:35:05,900
It's some kind of extrasensory
deception.
449
00:35:17,390 --> 00:35:18,390
She's right here.
450
00:35:20,630 --> 00:35:21,630
Help me!
451
00:35:21,710 --> 00:35:22,710
I'm stuck!
452
00:35:23,270 --> 00:35:25,330
Ellen, are you all right?
453
00:35:25,670 --> 00:35:27,490
I'm okay, but not for much longer.
454
00:35:27,910 --> 00:35:28,910
Trust.
455
00:35:29,210 --> 00:35:32,230
Elizabeth, please, do something now.
456
00:35:32,530 --> 00:35:33,530
Come on.
457
00:35:36,570 --> 00:35:38,110
Ellen, I'm going to get you out of
there.
458
00:35:40,390 --> 00:35:41,910
I want you to concentrate.
459
00:35:42,630 --> 00:35:43,650
Think with me.
460
00:35:44,390 --> 00:35:45,670
Think about being...
461
00:35:47,240 --> 00:35:48,520
Just do what she says.
462
00:35:48,740 --> 00:35:49,740
Trust me.
463
00:36:34,540 --> 00:36:36,540
There's your traitor. Oh, come on.
464
00:36:36,780 --> 00:36:39,600
Andy? What are you, crazy? Andy's one of
us.
465
00:36:40,700 --> 00:36:44,040
That's right. It can't be Andy. Tell
her, Andy. Tell her how off -base she
466
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Go on, Andy. Tell her.
467
00:36:48,340 --> 00:36:50,440
Maybe she's setting all this up so she
can save herself.
468
00:36:53,140 --> 00:36:54,140
Yeah, right.
469
00:36:54,200 --> 00:36:56,660
She sets up Andy. But you're the real
spy.
470
00:37:00,060 --> 00:37:01,340
That is it, isn't it, Andy?
471
00:37:04,440 --> 00:37:06,240
Andy, come on, man, talk to me.
472
00:37:08,940 --> 00:37:10,680
Oh, no, me, not you.
473
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
How could you?
474
00:37:13,160 --> 00:37:14,160
We're your friends.
475
00:37:16,960 --> 00:37:17,960
I'm sorry.
476
00:37:22,280 --> 00:37:23,480
You gutless worm.
477
00:37:23,960 --> 00:37:25,340
I'm gonna rip your lungs out.
478
00:37:25,560 --> 00:37:27,040
Hey, what is this?
479
00:37:27,260 --> 00:37:28,440
This isn't the way to operate.
480
00:37:29,160 --> 00:37:31,420
Look, we have more important things to
deal with than this.
481
00:37:31,790 --> 00:37:33,490
You know they're going to have an ambush
set up at the airstrip.
482
00:37:33,830 --> 00:37:36,810
Right. What we've got to figure out is
how to ambush the ambush.
483
00:37:39,550 --> 00:37:40,890
Come on, let's get out of here.
484
00:38:56,040 --> 00:39:02,460
willing to take some of them out yeah
that guy sure does have his legs down
485
00:39:02,460 --> 00:39:04,600
on let's move out wait a minute we don't
know how much
486
00:39:30,510 --> 00:39:31,249
You ready?
487
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Let's do it.
488
00:40:06,810 --> 00:40:07,810
Andy.
489
00:40:08,030 --> 00:40:09,030
Oh, Andy.
490
00:40:09,650 --> 00:40:10,730
Still can't believe it.
491
00:40:11,370 --> 00:40:13,590
We got off real easy, thanks to Kyle and
Willie.
492
00:40:14,030 --> 00:40:15,710
We could have run into some real trouble
here.
493
00:40:19,570 --> 00:40:20,750
And we just did.
494
00:40:21,650 --> 00:40:23,270
No way we can take on those odds.
495
00:40:23,850 --> 00:40:25,210
All right, magician, do your stuff.
496
00:40:25,590 --> 00:40:26,850
You can't. They're too far away.
497
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
Listen.
498
00:40:31,790 --> 00:40:32,790
Donovan's coming.
499
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
What are we going to do?
500
00:40:34,940 --> 00:40:36,940
We just can't cut and run. They'll shoot
him down.
501
00:40:37,200 --> 00:40:38,960
You mind telling me how we're supposed
to handle him?
502
00:40:40,400 --> 00:40:42,240
He's in final. It's too late to wave him
down.
503
00:40:43,020 --> 00:40:46,940
We're going to stand and fight and get
their fire.
504
00:40:54,900 --> 00:40:56,040
He's not stopping me.
505
00:40:56,400 --> 00:40:58,160
He's headed right for the truck with a
torpedo.
506
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
I made a mistake.
507
00:41:10,370 --> 00:41:12,130
But man, when we really needed him, he
was there.
508
00:41:26,610 --> 00:41:27,930
Give him a good chase, baby.
509
00:42:05,390 --> 00:42:06,390
Thank you.
510
00:42:10,250 --> 00:42:14,230
Well, I'd say the first order of
business, get this medicine delivered.
511
00:42:14,530 --> 00:42:16,450
Right. Let's hit it, people. All right.
512
00:42:20,810 --> 00:42:24,090
Willie, I owe you an apology.
513
00:42:25,350 --> 00:42:31,750
No, you don't seem to understand. I can
never be family like you and the
514
00:42:31,750 --> 00:42:33,670
Wildcats. Yeah, you are.
515
00:42:34,710 --> 00:42:36,670
Maybe not in body, but that doesn't
matter.
516
00:42:37,870 --> 00:42:39,250
You're family in my heart.
517
00:43:01,900 --> 00:43:03,620
You ordered that she be conscious?
518
00:43:03,960 --> 00:43:05,720
I wouldn't want her to miss her own
funeral.
519
00:43:07,100 --> 00:43:09,540
You really are a hawk, this vicious
beast.
520
00:43:10,220 --> 00:43:11,380
You're too kind, Lydia.
521
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
But don't worry.
522
00:43:13,060 --> 00:43:15,200
When the time comes, I'll do the same
for you.
523
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
May the law prevail.
524
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
In death.
525
00:43:40,260 --> 00:43:41,260
In life.
526
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
Who sends him?
527
00:43:45,300 --> 00:43:46,300
I do.
528
00:43:47,180 --> 00:43:49,120
By what right? By right of marriage.
529
00:43:50,420 --> 00:43:51,440
I am his wife.
530
00:43:55,280 --> 00:43:56,380
Will you journey with him?
531
00:43:56,920 --> 00:43:58,480
His murderous goes with him.
532
00:43:59,980 --> 00:44:00,980
So it is written.
533
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
So it shall be.
534
00:44:05,420 --> 00:44:06,480
May the heavens claim them.
535
00:44:28,880 --> 00:44:30,200
Marta looks so pale.
536
00:44:31,260 --> 00:44:33,060
Actually, I thought she never looked
better.
36406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.