Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,750 --> 00:01:40,330
Good evening, this is Howard K. Smith,
and this is the State of the War
2
00:01:40,570 --> 00:01:45,070
Good news from the big island of Hawaii.
The daring resistance leader, Chi -Chi
3
00:01:45,070 --> 00:01:49,590
Haspe, has once again cheated death and
escaped the sweep of the island alien
4
00:01:49,590 --> 00:01:55,010
command. And at Land's End in southern
England, a violent hit -and -run goes on
5
00:01:55,010 --> 00:01:59,290
between the Robin Hood Brigade and the
alien Fifth Air Wing as the British
6
00:01:59,290 --> 00:02:02,630
freedom fighters attempt once again to
drive the visitors from their shores.
7
00:02:03,100 --> 00:02:06,240
On the darker side, however, there is
still no word from the Chattanooga
8
00:02:06,240 --> 00:02:10,520
volunteers who three weeks ago were
driven into rugged terrain south of
9
00:02:10,520 --> 00:02:13,280
Mountain following the occupation of
southern Tennessee.
10
00:02:13,640 --> 00:02:17,720
Yet, from the ashes of destruction, our
spirits are lifted by the tales of
11
00:02:17,720 --> 00:02:22,160
heroism we hear about from all over the
country. This week's Medal of Valor goes
12
00:02:22,160 --> 00:02:25,780
to Frankie Weatherwax, a mechanic from
Chapel Hill, North Carolina.
13
00:02:26,300 --> 00:02:30,400
who single -handedly stopped an alien
attack on a junior high school by taking
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,800
over a laser cannon and turning it on
the visitors.
15
00:02:33,240 --> 00:02:37,440
And that's where we stand tonight. From
the Freedom Network in New York, our
16
00:02:37,440 --> 00:02:39,340
hopes are with you. Good night.
17
00:04:14,920 --> 00:04:15,920
Simon.
18
00:04:20,120 --> 00:04:22,220
We've got to make this fast. I think I'm
being followed.
19
00:04:22,800 --> 00:04:25,040
Charles is secretly shipping arms into
the open city.
20
00:04:25,260 --> 00:04:28,860
He's preparing to...
21
00:04:28,860 --> 00:04:32,540
Simon!
22
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
Don't move.
23
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
You're under arrest.
24
00:04:38,440 --> 00:04:39,460
Stop or I'll shoot.
25
00:04:58,060 --> 00:04:58,839
Don't worry.
26
00:04:58,840 --> 00:04:59,940
He won't get far.
27
00:05:00,620 --> 00:05:02,020
Good evening, Los Angeles.
28
00:05:02,660 --> 00:05:05,300
It is now exactly two hours past curfew.
29
00:05:05,740 --> 00:05:09,540
All is quiet, and I've instructed the
police to see that it remains that way.
30
00:05:09,800 --> 00:05:13,100
May I ask you once again not to... Kyle,
have you seen Willie?
31
00:05:13,740 --> 00:05:17,440
Our only hope for survival lies in
peaceful... Willie, is everything okay?
32
00:05:17,720 --> 00:05:21,160
Remember, the visitors are our... Look
at his eyes.
33
00:05:22,860 --> 00:05:26,120
I am firmly committed to maintaining the
peace in this city.
34
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
What?
35
00:05:31,900 --> 00:05:36,820
Those of you still fighting, I implore
you to lay down your arms. We cannot
36
00:05:37,020 --> 00:05:38,100
That's not my father.
37
00:05:38,960 --> 00:05:40,700
Kyle, your father's been through a lot.
38
00:05:41,420 --> 00:05:43,860
Maybe he hasn't fully recovered from his
wounds.
39
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
That's the point.
40
00:05:46,520 --> 00:05:50,340
He was shot at close range. The best
doctors in the world couldn't put him on
41
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
his feet this fast.
42
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Where are you going?
43
00:05:59,350 --> 00:06:00,350
Personal business.
44
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
I can see.
45
00:06:02,050 --> 00:06:03,810
Is it always going to be personal
business?
46
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
No.
47
00:06:13,370 --> 00:06:14,370
It's just for now.
48
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
Be careful.
49
00:06:33,870 --> 00:06:36,530
You're risking the entire experiment by
coming here.
50
00:06:37,310 --> 00:06:39,590
As far as I'm concerned, the experiment
is over.
51
00:06:40,050 --> 00:06:43,350
You've served under me long enough to
know how I deal with insubordination.
52
00:06:43,890 --> 00:06:45,870
Or would you like me to refresh your
memory?
53
00:06:46,270 --> 00:06:48,690
I don't consider this insubordination,
Diana.
54
00:06:49,110 --> 00:06:50,590
You were ready to let me die.
55
00:06:51,210 --> 00:06:54,530
You were in the wrong place at the wrong
time. And I don't intend to be there
56
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
again.
57
00:07:10,570 --> 00:07:11,810
fallen in love with you, hasn't she?
58
00:07:13,890 --> 00:07:16,490
Why does it frighten you so much when a
woman wants you?
59
00:07:17,390 --> 00:07:18,930
You should be used to that by now.
60
00:07:20,090 --> 00:07:21,090
You're a master.
61
00:07:21,290 --> 00:07:23,210
I don't care about this little Robin.
62
00:07:24,110 --> 00:07:28,030
Now, either you approve my request for
transfer or I take the matter directly
63
00:07:28,030 --> 00:07:29,310
Charles. Oh.
64
00:07:30,370 --> 00:07:31,690
Is that what you're going to do?
65
00:07:32,550 --> 00:07:33,970
Well, let me make myself clear.
66
00:07:34,310 --> 00:07:36,050
You have a choice, Lieutenant Langley.
67
00:07:36,970 --> 00:07:38,830
You can either carry out your mission...
68
00:07:39,210 --> 00:07:40,690
and impregnate Robin Maxwell.
69
00:07:41,650 --> 00:07:45,350
Or you'll force me to write a letter to
your relatives that you were killed in
70
00:07:45,350 --> 00:07:48,550
action and burned beyond recognition.
71
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
Well.
72
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
That's better.
73
00:08:01,030 --> 00:08:03,350
Now, tell me.
74
00:08:04,630 --> 00:08:08,450
Where is this, uh, resistance
headquarters that you go to?
75
00:08:10,220 --> 00:08:12,860
Then take the chance that you'll blow it
up with me still inside.
76
00:08:14,700 --> 00:08:17,720
Diana, I didn't just slither out of the
swamp yesterday.
77
00:08:19,980 --> 00:08:21,100
Caution becomes you, John.
78
00:08:22,940 --> 00:08:23,960
Do try to smile.
79
00:08:24,860 --> 00:08:26,000
You're supposed to be in love.
80
00:08:55,290 --> 00:08:56,290
Simon.
81
00:08:57,850 --> 00:08:58,850
Simon.
82
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
Frank, here, give me his.
83
00:09:21,790 --> 00:09:23,210
Press a little harder.
84
00:09:23,630 --> 00:09:24,630
How's he doing?
85
00:09:25,000 --> 00:09:26,060
He's lost a lot of blood.
86
00:09:28,400 --> 00:09:30,480
Damn. What was he doing out there in the
first place?
87
00:09:30,800 --> 00:09:33,740
Doesn't make much difference now, does
it? He was trying to meet a fifth
88
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
columnist, he knew.
89
00:09:36,540 --> 00:09:39,980
Look, if I don't stop this internal
bleeding, I really don't know what I'm
90
00:09:39,980 --> 00:09:42,200
here. I don't know that much about their
anatomy. You're doing fine.
91
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Let me know the sponge.
92
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Is there anything we can do?
93
00:09:55,560 --> 00:09:58,500
Yes. You can get some help. You can get
a visitor doctor, somebody.
94
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
You can go with Complex.
95
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
We can try.
96
00:10:26,810 --> 00:10:27,910
This is damn risky.
97
00:10:28,870 --> 00:10:31,150
We don't have any choice. Willie's
life's on the line.
98
00:10:32,410 --> 00:10:33,830
Looks like they're changing shifts.
99
00:10:34,450 --> 00:10:36,230
Keep your eye out for the doctor types.
100
00:10:36,490 --> 00:10:37,490
How do we tell?
101
00:10:38,070 --> 00:10:39,670
They'll be the ones carrying golf bags.
102
00:10:41,630 --> 00:10:42,730
What's the trouble, Howie?
103
00:10:44,030 --> 00:10:47,990
Nothing, Doctor. Why do you ask? You
seemed a little nervous in the operating
104
00:10:47,990 --> 00:10:48,990
room.
105
00:10:50,270 --> 00:10:51,770
Did you hear what happened, Simon?
106
00:10:52,770 --> 00:10:55,770
Charles promised to weed out suspected
members of a fifth column.
107
00:10:56,339 --> 00:10:57,920
Apparently, Simon was a suspect.
108
00:10:59,220 --> 00:11:00,980
Doctor, he was one of your best
students.
109
00:11:02,020 --> 00:11:03,060
So are you, Howie.
110
00:11:03,640 --> 00:11:06,700
That's why I'm going to give you a very
valuable piece of advice.
111
00:11:07,300 --> 00:11:08,800
Don't get involved in politics.
112
00:11:09,740 --> 00:11:11,400
Our job is to save lives.
113
00:11:13,080 --> 00:11:16,720
The question is, what's the best way to
save lives?
114
00:11:17,520 --> 00:11:18,700
Check out the armbands.
115
00:11:21,200 --> 00:11:22,980
Aren't you coming back to the
mothership?
116
00:11:23,280 --> 00:11:25,520
No, I'm going to stick around for a
while.
117
00:11:25,790 --> 00:11:28,190
I told this nurse I'd meet her. We were
going to go out. You
118
00:11:28,190 --> 00:11:33,090
sure?
119
00:11:34,170 --> 00:11:35,170
That's our man.
120
00:11:35,490 --> 00:11:36,830
All right, let him get a little closer.
121
00:11:40,790 --> 00:11:41,850
Could you help us, please?
122
00:11:42,750 --> 00:11:43,830
My friend's real sick.
123
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
Please?
124
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
Get in.
125
00:12:08,520 --> 00:12:09,439
Thank you, Lydia.
126
00:12:09,440 --> 00:12:11,940
Is everything proceeding as we
discussed?
127
00:12:12,200 --> 00:12:16,380
Yes. Most of the shipments of laser
weapons are already in Los Angeles. Very
128
00:12:16,380 --> 00:12:20,660
good. You've shipped heavy laser
weaponry into the open city, and we're
129
00:12:20,660 --> 00:12:25,240
doing it. In crates marked medical
supplies to be assembled on a moon's
130
00:12:25,880 --> 00:12:30,280
I've taken the opportunity to do a
little stockpiling while our gallant
131
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
lies ill.
132
00:12:31,820 --> 00:12:36,040
You realize that you've violated the
provisions of our peace treaty with
133
00:12:36,970 --> 00:12:40,270
Well, of course, but then he won't mind,
will you?
134
00:12:42,070 --> 00:12:46,890
I approve of Charles' plan 100%. Thank
you. You're welcome.
135
00:12:48,770 --> 00:12:53,770
We've established a secret and highly
potent armed force within his city.
136
00:12:54,170 --> 00:12:56,110
A brilliant plan, wouldn't you say,
Diana?
137
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
Yes, quite brilliant.
138
00:12:57,990 --> 00:13:01,030
My only regret is that I wasn't able to
assist Charles.
139
00:13:01,330 --> 00:13:04,310
We assumed you had your hands full with
your genetic experiments.
140
00:13:05,180 --> 00:13:07,660
By the way, when will we see some
results?
141
00:13:08,060 --> 00:13:09,039
Soon, Lydia.
142
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
Very soon.
143
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
Yes, what is it?
144
00:13:13,380 --> 00:13:14,400
Methods for trance.
145
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
Thank you.
146
00:13:21,680 --> 00:13:23,140
Bates has come out of his coma.
147
00:13:23,700 --> 00:13:25,620
I'm going to pay Mr. Chang a visit.
148
00:13:47,850 --> 00:13:48,649
Who is it?
149
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Robin.
150
00:14:03,470 --> 00:14:05,370
Hi. Thought you'd never get here.
151
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
What's so funny?
152
00:14:18,340 --> 00:14:19,340
Nothing's funny.
153
00:14:19,860 --> 00:14:20,980
I'm just happy.
154
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Good.
155
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
Sean, do you?
156
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Do I what?
157
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Nothing.
158
00:14:30,460 --> 00:14:32,100
Hey, come on. No secrets.
159
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Do I what?
160
00:14:35,980 --> 00:14:38,000
Do you ever wish we were someplace else?
161
00:14:39,660 --> 00:14:42,500
Away from the war and the visitors and
the resistance?
162
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
The two of us?
163
00:14:49,610 --> 00:14:50,610
wars everywhere.
164
00:14:51,650 --> 00:14:55,350
The only thing we can do is find an
escape with each other.
165
00:15:04,510 --> 00:15:09,770
John, I mean it. So do I.
166
00:15:12,090 --> 00:15:16,310
John, I'm sorry. I just don't think I'm
ready for this yet.
167
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
I don't understand you.
168
00:15:19,650 --> 00:15:22,550
After all we've said, what we've been
through.
169
00:15:23,430 --> 00:15:26,730
I don't understand myself. I just need
more time.
170
00:15:27,670 --> 00:15:29,110
We don't have any time.
171
00:15:32,390 --> 00:15:33,450
You're hurting me.
172
00:15:35,890 --> 00:15:36,890
Robin.
173
00:15:39,530 --> 00:15:41,050
I do love you, John.
174
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
What are you doing here?
175
00:16:02,630 --> 00:16:05,790
Don't tell me it surprised you to find a
woman in your apartment.
176
00:16:07,590 --> 00:16:10,570
Not when I've asked her to be here, but
in your case.
177
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Where is she?
178
00:16:12,550 --> 00:16:16,490
I thought she'd be with you and we could
shorten up this process considerably.
179
00:16:17,070 --> 00:16:20,290
I wish you would back off and let me do
things my way.
180
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
Of course you do.
181
00:16:22,470 --> 00:16:25,890
You have the vanity of a man who expects
to succeed.
182
00:16:27,210 --> 00:16:29,230
Well, we all have our little talents.
183
00:16:30,160 --> 00:16:31,740
But your talents are so special.
184
00:16:32,680 --> 00:16:37,960
What is it that these human females find
so, um, how do you say?
185
00:16:39,620 --> 00:16:40,660
Well, they like me.
186
00:16:41,000 --> 00:16:42,680
Like moths to a flame.
187
00:16:46,640 --> 00:16:49,020
How curious are you, Diana?
188
00:16:49,740 --> 00:16:53,240
Let's just say I'm curious enough to
come here and find out.
189
00:16:55,720 --> 00:16:57,040
Is this an order, Commander?
190
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
Can't you do something?
191
00:17:17,359 --> 00:17:19,140
Give him something to stop all this
pain.
192
00:17:19,420 --> 00:17:21,400
I don't know what to give him,
Elizabeth.
193
00:17:21,760 --> 00:17:23,480
If you don't give him something, he's
gonna die.
194
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Please.
195
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Okay.
196
00:17:29,580 --> 00:17:30,720
Hold it down. He mustn't move.
197
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Oh, thank God.
198
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
There's your patient. Go to it.
199
00:17:49,360 --> 00:17:50,159
Wait a minute.
200
00:17:50,160 --> 00:17:51,520
What's going on here? What's in that?
201
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
It's morphine.
202
00:17:53,240 --> 00:17:54,800
You use that and you don't need me.
203
00:17:55,000 --> 00:17:56,160
Morphine is poison to us.
204
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Okay, okay. How's he doing?
205
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
He's gonna die.
206
00:18:07,400 --> 00:18:08,540
You don't seem to understand.
207
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
I care about this lizard.
208
00:18:10,480 --> 00:18:15,100
Look! He has lost too much blood. This
wound has been open too long for me to
209
00:18:15,100 --> 00:18:18,740
heat suture it. He needs an immediate
transfusion and surgery to repair this
210
00:18:18,740 --> 00:18:19,679
damaged tissue.
211
00:18:19,680 --> 00:18:20,960
Can't you please help him?
212
00:18:22,440 --> 00:18:23,480
I'm not a doctor.
213
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
Our man.
214
00:18:26,860 --> 00:18:30,320
I mean, I'm going to be a doctor. I'm
still in medical school, though.
215
00:18:32,440 --> 00:18:36,540
Hey, compared to you guys, I'm an
expert, and my expert opinion, we're
216
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
precious time.
217
00:18:38,100 --> 00:18:39,160
Wait just a second.
218
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
Put me on that table. I don't think I'd
want this clown operating on me.
219
00:18:42,520 --> 00:18:44,780
You don't have an alternative, Tyler.
220
00:18:45,760 --> 00:18:49,060
Look, I'm not going to be doing the
operating. She is.
221
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
What?
222
00:18:50,960 --> 00:18:54,500
You're a doctor, aren't you? Yes, I am,
and I almost just killed him.
223
00:18:54,740 --> 00:18:58,760
Look, your friend needs a blood
transfusion, and unless I'm terribly
224
00:18:58,820 --> 00:19:00,100
I'm the only one who can do it.
225
00:19:01,260 --> 00:19:03,620
I know this procedure. I'm going to talk
you through it.
226
00:19:16,040 --> 00:19:18,540
I feel the outer right ventricle. There
are two.
227
00:19:19,160 --> 00:19:22,640
But be careful of those wispy fibers.
Those are nerve conduit. It's very
228
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
stuff.
229
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Good. I just removed the damaged tissue.
230
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Is that it all?
231
00:19:55,320 --> 00:19:58,160
Well, if he can make it the next 24
hours, I think he has a chance.
232
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
You don't sound very optimistic.
233
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
I'm not.
234
00:20:08,560 --> 00:20:10,100
John, it's Robin.
235
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
Ah!
236
00:20:27,630 --> 00:20:28,630
I'm sorry about before.
237
00:20:29,650 --> 00:20:34,490
I thought it over, and if you still want
me to, I want to stay.
238
00:20:51,330 --> 00:20:53,610
You do seem to be in a difficult
position.
239
00:20:55,810 --> 00:20:56,810
Yes, Diana.
240
00:20:59,590 --> 00:21:01,130
Most difficult position.
241
00:21:02,470 --> 00:21:07,570
When Mr. Bates finds out what the
computer impersonation has been saying,
242
00:21:07,590 --> 00:21:12,710
I'm afraid he'll have my head.
243
00:21:13,250 --> 00:21:16,110
Mr. Chang, don't you think you may be
overreacting?
244
00:21:16,450 --> 00:21:17,650
I don't think so.
245
00:21:17,950 --> 00:21:20,770
Bates will probably have him executed
for treason.
246
00:21:21,090 --> 00:21:22,090
Oh, dear.
247
00:21:22,810 --> 00:21:23,810
Charles.
248
00:21:27,590 --> 00:21:29,350
Maybe you can persuade him.
249
00:21:29,950 --> 00:21:32,390
After all, I've acted in everyone's best
interest.
250
00:21:32,770 --> 00:21:33,910
Of course you were.
251
00:21:34,290 --> 00:21:35,430
But I'd hate to interfere.
252
00:21:35,930 --> 00:21:38,990
After all, Nathan Bates is the legal
administrator here.
253
00:21:39,410 --> 00:21:41,550
But he's incapable of... Don't
misunderstand me.
254
00:21:42,030 --> 00:21:44,650
I'd like to help you. You've been most
cooperative.
255
00:21:46,070 --> 00:21:48,350
However, as long as Nathan Bates is
alive.
256
00:21:53,650 --> 00:21:55,470
You see, it's really rather simple.
257
00:21:57,130 --> 00:22:00,690
You kill Nathan Bates, and the city is
yours.
258
00:22:27,560 --> 00:22:29,820
He was hit by a laser pistol. Is he all
right?
259
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Yes. Who's he?
260
00:22:31,260 --> 00:22:32,740
He was a doctor we borrowed.
261
00:22:33,020 --> 00:22:34,340
No, I'm not a doctor.
262
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
Can we trust him?
263
00:22:37,200 --> 00:22:38,920
Let's just say he's got a stake in all
this.
264
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
Ma 'am?
265
00:22:46,700 --> 00:22:47,700
What are you looking at?
266
00:22:47,920 --> 00:22:51,820
I'm sorry. I thought I recognized you
from somewhere.
267
00:22:52,240 --> 00:22:53,300
Must have been your nightmares.
268
00:22:54,160 --> 00:22:55,420
I was frying lizards.
269
00:22:57,200 --> 00:23:00,000
Was that pan -fried lizard or deep
-fried?
270
00:23:01,320 --> 00:23:03,160
No, I'm just kidding.
271
00:23:06,860 --> 00:23:09,760
Listen, everything happened so quickly,
I didn't even get a chance to ask you
272
00:23:09,760 --> 00:23:10,579
your name.
273
00:23:10,580 --> 00:23:12,820
Howard. My friends call me Howie.
274
00:23:13,480 --> 00:23:15,780
Nice to meet you, Howie. Julie, right?
Yeah.
275
00:23:17,100 --> 00:23:19,880
You showed some really nice moves in
there. You'd make a fine surgeon.
276
00:23:20,320 --> 00:23:23,220
Well, thank you. If it wasn't for you,
Willie wouldn't have had a chance.
277
00:23:23,660 --> 00:23:24,660
Who's to say he does?
278
00:23:25,180 --> 00:23:29,400
What is that supposed to mean? It means,
how do we know what he had you do to
279
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
Willie?
280
00:23:31,140 --> 00:23:32,380
Patch him up or put him under?
281
00:25:25,969 --> 00:25:26,969
His heart.
282
00:25:27,530 --> 00:25:28,690
It's beating again normally.
283
00:25:29,110 --> 00:25:30,370
I can feel a pulse.
284
00:25:30,610 --> 00:25:31,610
He's alive.
285
00:25:32,050 --> 00:25:33,050
You all right?
286
00:25:33,650 --> 00:25:34,650
I think so.
287
00:25:37,970 --> 00:25:40,310
Does she do this kind of thing often or
what?
288
00:25:40,510 --> 00:25:41,630
As a matter of fact, she does.
289
00:25:44,970 --> 00:25:46,630
You're the star child, aren't you?
290
00:25:50,730 --> 00:25:52,470
I've heard so much about you.
291
00:25:52,810 --> 00:25:54,910
Robin, take a good night in.
292
00:26:13,010 --> 00:26:14,650
What a fantasy, Jimmy.
293
00:26:18,770 --> 00:26:19,770
My child.
294
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Now for the magical question.
295
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
What do we do with him?
296
00:26:30,680 --> 00:26:32,360
I'll take care of him. Hold on.
297
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
We owe him something.
298
00:26:35,320 --> 00:26:36,400
I say we let him go.
299
00:26:36,860 --> 00:26:38,640
What's to keep him from going straight
back to Diana?
300
00:26:39,280 --> 00:26:40,620
He knows everything about us.
301
00:26:41,540 --> 00:26:42,680
But I won't betray you.
302
00:26:43,140 --> 00:26:44,940
I want to help you. Diana's my enemy.
303
00:26:45,380 --> 00:26:46,720
I'm part of the fifth column.
304
00:26:46,960 --> 00:26:49,220
I thought you all were purged when Diana
returned to the fleet.
305
00:26:49,520 --> 00:26:52,620
Many of us were killed. And some of them
were my best friends. But that just
306
00:26:52,620 --> 00:26:54,180
drove the rest of us to deeper cover.
307
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
The fight goes on.
308
00:26:55,960 --> 00:26:58,560
Nothing can defeat the struggle for
freedom on any planet.
309
00:26:58,860 --> 00:27:00,580
Yeah, well, you almost blew it today,
didn't you, Doc?
310
00:27:00,960 --> 00:27:03,460
It's not fair, Tyler. He did the best he
could. I was there.
311
00:27:03,920 --> 00:27:05,740
We have no real reason to trust him.
312
00:27:06,100 --> 00:27:07,100
Think about it.
313
00:27:07,360 --> 00:27:08,620
He came here at gunpoint.
314
00:27:09,640 --> 00:27:13,080
With all due respect to Julie, we can't
be sure what he did for Willie.
315
00:27:13,580 --> 00:27:16,780
Look, I don't expect you to believe me.
You'd be stupid if you did. But I can
316
00:27:16,780 --> 00:27:18,760
prove to you that I am on your side.
317
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
You'd better.
318
00:27:21,230 --> 00:27:25,910
At this moment, Charles is moving a
massive shipment of armaments into the
319
00:27:25,910 --> 00:27:26,910
city.
320
00:28:05,800 --> 00:28:07,060
Yeah, don't try to talk.
321
00:28:10,300 --> 00:28:11,820
There's some things you've got to know.
322
00:28:13,580 --> 00:28:19,480
I've set up a system of underground
tanks with concussion detonators said to
323
00:28:19,480 --> 00:28:23,460
off if the visitors try to take L .A. by
force.
324
00:28:25,420 --> 00:28:26,700
A doomsday device.
325
00:28:35,600 --> 00:28:39,460
If Chang didn't bring me, he doesn't
even know I'm here.
326
00:28:44,840 --> 00:28:51,200
If Chang didn't bring you here, that
means he's gone over to the other side.
327
00:28:54,020 --> 00:28:55,480
You've got to get out of here fast.
328
00:28:56,140 --> 00:28:57,980
No. Not without you.
329
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Hang on, Dad.
330
00:29:40,100 --> 00:29:41,240
We're going to get out of here.
331
00:29:42,780 --> 00:29:48,600
Kyle, I want you to do something you've
never done before.
332
00:29:49,920 --> 00:29:51,460
I want you to listen to me.
333
00:29:53,680 --> 00:29:55,000
Get out of here.
334
00:29:56,220 --> 00:29:57,220
Now.
335
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Dad, I love you.
336
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
But I'm not going to leave you here.
337
00:30:16,170 --> 00:30:18,370
See, they don't keep patients in that
part of the hospital.
338
00:30:19,610 --> 00:30:23,270
It's used to store guns and liquid
xenon. Liquid xenon? What's that?
339
00:30:23,890 --> 00:30:27,410
The fuel source for our cannons. It's
used to triple the firepower.
340
00:30:27,890 --> 00:30:28,990
How do you know all this?
341
00:30:29,470 --> 00:30:31,810
Fifth column keeps tabs on everything
that's high security.
342
00:30:32,850 --> 00:30:35,110
If there's a high security place, why is
there anything there?
343
00:30:35,950 --> 00:30:37,330
They don't want to attract attention.
344
00:30:37,590 --> 00:30:39,830
Nobody's supposed to carry weapons in
the open city, remember?
345
00:30:40,210 --> 00:30:42,690
That makes sense. Charles wouldn't want
to advertise his intentions.
346
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
We still need proof.
347
00:30:45,130 --> 00:30:46,310
Why don't you believe me?
348
00:30:46,870 --> 00:30:47,870
Because you're a lizard.
349
00:30:56,750 --> 00:30:58,710
Wait a minute. Take a look. The kid
could be on to something.
350
00:31:08,670 --> 00:31:10,550
It's all being sucked right into a trap
cutter.
351
00:31:11,470 --> 00:31:14,350
Well, we better blow whatever's down
there before it blows us.
352
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
I know where we can do that.
353
00:31:52,590 --> 00:31:56,110
Well, Mr. Bates, I see you have found
your son.
354
00:31:57,030 --> 00:32:00,370
Mr. Chang, I hired you because you were
hungry.
355
00:32:02,450 --> 00:32:04,350
It's nice to see some things don't
change.
356
00:32:04,610 --> 00:32:06,090
One must be practical.
357
00:32:06,630 --> 00:32:07,650
We're leaving, Chang.
358
00:32:09,150 --> 00:32:10,150
I am sorry.
359
00:32:10,430 --> 00:32:12,030
No one is going to leave here.
360
00:32:12,590 --> 00:32:13,610
Dad, no!
361
00:32:14,130 --> 00:32:15,310
Get out of here!
362
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
Yes, what is it?
363
00:32:33,620 --> 00:32:35,000
It's from Lieutenant Langley.
364
00:32:36,940 --> 00:32:37,940
This is it?
365
00:32:39,160 --> 00:32:40,300
We got cut off.
366
00:32:41,660 --> 00:32:43,600
Have my ship repaired in five minutes.
367
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
your authorization.
368
00:33:46,640 --> 00:33:47,640
You guys give me a hand.
369
00:34:17,739 --> 00:34:18,739
Wait by the ambulance.
370
00:34:37,860 --> 00:34:40,080
All right, Kyle.
371
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
That's enough.
372
00:34:41,760 --> 00:34:43,880
The game is over.
373
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Move this plate sky high.
374
00:35:42,140 --> 00:35:43,760
All we need to do is create a meltdown.
375
00:35:44,000 --> 00:35:47,600
That way they can't use the xenon as a
weapon. That's according to Howie. He
376
00:35:47,600 --> 00:35:48,600
us this far.
377
00:35:50,160 --> 00:35:51,440
There are the medical supplies.
378
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
You're up.
379
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
Hi.
380
00:36:03,120 --> 00:36:06,380
Maintenance check. You have a cryotic
modulator on a blink.
381
00:36:08,740 --> 00:36:10,240
We've had no report of problems.
382
00:36:11,560 --> 00:36:12,780
Funny, it says so right here.
383
00:36:18,560 --> 00:36:19,700
This is not valid.
384
00:36:20,420 --> 00:36:22,280
These orders require two signatures.
385
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
Here's one.
386
00:36:23,980 --> 00:36:25,920
Here's the other. Buzz us in.
387
00:36:27,720 --> 00:36:28,720
Hey.
388
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
What are you looking at?
389
00:36:49,550 --> 00:36:51,050
Now I know where I know you from.
390
00:36:52,150 --> 00:36:53,150
Oh, yeah?
391
00:36:53,570 --> 00:36:54,870
Yeah, you're one of Diana...
392
00:37:25,580 --> 00:37:28,820
Once the liquid xenon reaches its
boiling point, those tanks are going to
393
00:37:28,820 --> 00:37:29,960
sky high.
394
00:37:31,180 --> 00:37:33,060
Will the cooling system be coming back
on?
395
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
I don't think it will.
396
00:37:35,240 --> 00:37:36,360
I'm not taking any chances.
397
00:38:04,170 --> 00:38:05,049
the guards, sir.
398
00:38:05,050 --> 00:38:06,050
Let's go. John.
399
00:38:11,690 --> 00:38:13,090
What were you just telling them?
400
00:38:14,050 --> 00:38:15,590
I told them to kill your friends.
401
00:38:16,350 --> 00:38:17,410
That's not funny.
402
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
Where's Howie?
403
00:38:20,290 --> 00:38:21,490
Why are you doing this?
404
00:38:21,910 --> 00:38:22,970
Because I'm one of them.
405
00:38:23,570 --> 00:38:24,570
Stop kidding.
406
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
You didn't overlook anything.
407
00:40:03,490 --> 00:40:04,710
I'm just good at what I do.
408
00:40:06,690 --> 00:40:07,690
Very good.
409
00:40:11,950 --> 00:40:16,510
Come on, come with us. No, I can do more
for our cause if I stay.
410
00:40:46,800 --> 00:40:48,640
What happened here? The Resistance,
Commander.
411
00:40:48,960 --> 00:40:50,460
They destroyed the Xenon tanks.
412
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
I don't know how they did it.
413
00:40:52,120 --> 00:40:53,120
I bet he does.
414
00:41:06,660 --> 00:41:08,120
You disappointed me, John.
415
00:41:32,080 --> 00:41:33,100
At least you're not pregnant.
416
00:41:34,100 --> 00:41:35,520
You sure you want to do this, huh?
417
00:41:36,340 --> 00:41:37,340
Yeah.
418
00:41:38,900 --> 00:41:40,480
If I stay here, I'm going to go crazy.
419
00:41:44,580 --> 00:41:47,020
You sure you won't change your mind and
come with me to Chicago?
420
00:41:48,420 --> 00:41:49,540
I love you, Mother.
421
00:41:50,980 --> 00:41:52,000
But I can't.
422
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
Because of Kyle.
423
00:41:54,660 --> 00:41:55,660
Kyle and Willie.
424
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
And the whole...
425
00:42:05,260 --> 00:42:06,260
Just leave that. I'll take it.
426
00:42:06,680 --> 00:42:08,560
We're going to have to move it if we're
going to meet Chris at the Mojave
427
00:42:08,560 --> 00:42:09,560
pickup.
428
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
Okay.
429
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
Left to his escort.
430
00:42:16,960 --> 00:42:18,540
I'll be constant danger.
431
00:42:21,160 --> 00:42:27,140
I just want you to know that I want you
to come back whenever you feel ready.
432
00:42:27,360 --> 00:42:28,360
Okay.
433
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
I'm going to miss you.
434
00:42:35,050 --> 00:42:36,230
Say goodbye to William.
435
00:42:41,650 --> 00:42:42,650
Well,
436
00:42:54,570 --> 00:43:00,210
Marbrock?
437
00:43:02,190 --> 00:43:03,190
You all set?
438
00:43:06,440 --> 00:43:07,480
You're not so bad for an amateur.
439
00:43:09,020 --> 00:43:10,780
But you're still a sucker for a sad
story.
440
00:43:11,820 --> 00:43:13,560
And I'm not going to be around to cover
your back.
441
00:43:16,800 --> 00:43:17,800
Take care.
442
00:43:23,260 --> 00:43:24,260
It matters.
443
00:43:26,960 --> 00:43:28,140
You watch the shadows.
444
00:43:39,240 --> 00:43:40,320
You think I'll ever see them again?
31167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.