All language subtitles for V S01E12 The Betrayal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,750 --> 00:01:40,330 Good evening, this is Howard K. Smith, and this is the State of the War 2 00:01:40,570 --> 00:01:45,070 Good news from the big island of Hawaii. The daring resistance leader, Chi -Chi 3 00:01:45,070 --> 00:01:49,590 Haspe, has once again cheated death and escaped the sweep of the island alien 4 00:01:49,590 --> 00:01:55,010 command. And at Land's End in southern England, a violent hit -and -run goes on 5 00:01:55,010 --> 00:01:59,290 between the Robin Hood Brigade and the alien Fifth Air Wing as the British 6 00:01:59,290 --> 00:02:02,630 freedom fighters attempt once again to drive the visitors from their shores. 7 00:02:03,100 --> 00:02:06,240 On the darker side, however, there is still no word from the Chattanooga 8 00:02:06,240 --> 00:02:10,520 volunteers who three weeks ago were driven into rugged terrain south of 9 00:02:10,520 --> 00:02:13,280 Mountain following the occupation of southern Tennessee. 10 00:02:13,640 --> 00:02:17,720 Yet, from the ashes of destruction, our spirits are lifted by the tales of 11 00:02:17,720 --> 00:02:22,160 heroism we hear about from all over the country. This week's Medal of Valor goes 12 00:02:22,160 --> 00:02:25,780 to Frankie Weatherwax, a mechanic from Chapel Hill, North Carolina. 13 00:02:26,300 --> 00:02:30,400 who single -handedly stopped an alien attack on a junior high school by taking 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,800 over a laser cannon and turning it on the visitors. 15 00:02:33,240 --> 00:02:37,440 And that's where we stand tonight. From the Freedom Network in New York, our 16 00:02:37,440 --> 00:02:39,340 hopes are with you. Good night. 17 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 Simon. 18 00:04:20,120 --> 00:04:22,220 We've got to make this fast. I think I'm being followed. 19 00:04:22,800 --> 00:04:25,040 Charles is secretly shipping arms into the open city. 20 00:04:25,260 --> 00:04:28,860 He's preparing to... 21 00:04:28,860 --> 00:04:32,540 Simon! 22 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 Don't move. 23 00:04:36,940 --> 00:04:37,940 You're under arrest. 24 00:04:38,440 --> 00:04:39,460 Stop or I'll shoot. 25 00:04:58,060 --> 00:04:58,839 Don't worry. 26 00:04:58,840 --> 00:04:59,940 He won't get far. 27 00:05:00,620 --> 00:05:02,020 Good evening, Los Angeles. 28 00:05:02,660 --> 00:05:05,300 It is now exactly two hours past curfew. 29 00:05:05,740 --> 00:05:09,540 All is quiet, and I've instructed the police to see that it remains that way. 30 00:05:09,800 --> 00:05:13,100 May I ask you once again not to... Kyle, have you seen Willie? 31 00:05:13,740 --> 00:05:17,440 Our only hope for survival lies in peaceful... Willie, is everything okay? 32 00:05:17,720 --> 00:05:21,160 Remember, the visitors are our... Look at his eyes. 33 00:05:22,860 --> 00:05:26,120 I am firmly committed to maintaining the peace in this city. 34 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 What? 35 00:05:31,900 --> 00:05:36,820 Those of you still fighting, I implore you to lay down your arms. We cannot 36 00:05:37,020 --> 00:05:38,100 That's not my father. 37 00:05:38,960 --> 00:05:40,700 Kyle, your father's been through a lot. 38 00:05:41,420 --> 00:05:43,860 Maybe he hasn't fully recovered from his wounds. 39 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 That's the point. 40 00:05:46,520 --> 00:05:50,340 He was shot at close range. The best doctors in the world couldn't put him on 41 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 his feet this fast. 42 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Where are you going? 43 00:05:59,350 --> 00:06:00,350 Personal business. 44 00:06:00,410 --> 00:06:01,410 I can see. 45 00:06:02,050 --> 00:06:03,810 Is it always going to be personal business? 46 00:06:06,090 --> 00:06:07,090 No. 47 00:06:13,370 --> 00:06:14,370 It's just for now. 48 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 Be careful. 49 00:06:33,870 --> 00:06:36,530 You're risking the entire experiment by coming here. 50 00:06:37,310 --> 00:06:39,590 As far as I'm concerned, the experiment is over. 51 00:06:40,050 --> 00:06:43,350 You've served under me long enough to know how I deal with insubordination. 52 00:06:43,890 --> 00:06:45,870 Or would you like me to refresh your memory? 53 00:06:46,270 --> 00:06:48,690 I don't consider this insubordination, Diana. 54 00:06:49,110 --> 00:06:50,590 You were ready to let me die. 55 00:06:51,210 --> 00:06:54,530 You were in the wrong place at the wrong time. And I don't intend to be there 56 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 again. 57 00:07:10,570 --> 00:07:11,810 fallen in love with you, hasn't she? 58 00:07:13,890 --> 00:07:16,490 Why does it frighten you so much when a woman wants you? 59 00:07:17,390 --> 00:07:18,930 You should be used to that by now. 60 00:07:20,090 --> 00:07:21,090 You're a master. 61 00:07:21,290 --> 00:07:23,210 I don't care about this little Robin. 62 00:07:24,110 --> 00:07:28,030 Now, either you approve my request for transfer or I take the matter directly 63 00:07:28,030 --> 00:07:29,310 Charles. Oh. 64 00:07:30,370 --> 00:07:31,690 Is that what you're going to do? 65 00:07:32,550 --> 00:07:33,970 Well, let me make myself clear. 66 00:07:34,310 --> 00:07:36,050 You have a choice, Lieutenant Langley. 67 00:07:36,970 --> 00:07:38,830 You can either carry out your mission... 68 00:07:39,210 --> 00:07:40,690 and impregnate Robin Maxwell. 69 00:07:41,650 --> 00:07:45,350 Or you'll force me to write a letter to your relatives that you were killed in 70 00:07:45,350 --> 00:07:48,550 action and burned beyond recognition. 71 00:07:55,450 --> 00:07:56,450 Well. 72 00:07:57,430 --> 00:07:58,430 That's better. 73 00:08:01,030 --> 00:08:03,350 Now, tell me. 74 00:08:04,630 --> 00:08:08,450 Where is this, uh, resistance headquarters that you go to? 75 00:08:10,220 --> 00:08:12,860 Then take the chance that you'll blow it up with me still inside. 76 00:08:14,700 --> 00:08:17,720 Diana, I didn't just slither out of the swamp yesterday. 77 00:08:19,980 --> 00:08:21,100 Caution becomes you, John. 78 00:08:22,940 --> 00:08:23,960 Do try to smile. 79 00:08:24,860 --> 00:08:26,000 You're supposed to be in love. 80 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 Simon. 81 00:08:57,850 --> 00:08:58,850 Simon. 82 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 Frank, here, give me his. 83 00:09:21,790 --> 00:09:23,210 Press a little harder. 84 00:09:23,630 --> 00:09:24,630 How's he doing? 85 00:09:25,000 --> 00:09:26,060 He's lost a lot of blood. 86 00:09:28,400 --> 00:09:30,480 Damn. What was he doing out there in the first place? 87 00:09:30,800 --> 00:09:33,740 Doesn't make much difference now, does it? He was trying to meet a fifth 88 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 columnist, he knew. 89 00:09:36,540 --> 00:09:39,980 Look, if I don't stop this internal bleeding, I really don't know what I'm 90 00:09:39,980 --> 00:09:42,200 here. I don't know that much about their anatomy. You're doing fine. 91 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Let me know the sponge. 92 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Is there anything we can do? 93 00:09:55,560 --> 00:09:58,500 Yes. You can get some help. You can get a visitor doctor, somebody. 94 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 You can go with Complex. 95 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 We can try. 96 00:10:26,810 --> 00:10:27,910 This is damn risky. 97 00:10:28,870 --> 00:10:31,150 We don't have any choice. Willie's life's on the line. 98 00:10:32,410 --> 00:10:33,830 Looks like they're changing shifts. 99 00:10:34,450 --> 00:10:36,230 Keep your eye out for the doctor types. 100 00:10:36,490 --> 00:10:37,490 How do we tell? 101 00:10:38,070 --> 00:10:39,670 They'll be the ones carrying golf bags. 102 00:10:41,630 --> 00:10:42,730 What's the trouble, Howie? 103 00:10:44,030 --> 00:10:47,990 Nothing, Doctor. Why do you ask? You seemed a little nervous in the operating 104 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 room. 105 00:10:50,270 --> 00:10:51,770 Did you hear what happened, Simon? 106 00:10:52,770 --> 00:10:55,770 Charles promised to weed out suspected members of a fifth column. 107 00:10:56,339 --> 00:10:57,920 Apparently, Simon was a suspect. 108 00:10:59,220 --> 00:11:00,980 Doctor, he was one of your best students. 109 00:11:02,020 --> 00:11:03,060 So are you, Howie. 110 00:11:03,640 --> 00:11:06,700 That's why I'm going to give you a very valuable piece of advice. 111 00:11:07,300 --> 00:11:08,800 Don't get involved in politics. 112 00:11:09,740 --> 00:11:11,400 Our job is to save lives. 113 00:11:13,080 --> 00:11:16,720 The question is, what's the best way to save lives? 114 00:11:17,520 --> 00:11:18,700 Check out the armbands. 115 00:11:21,200 --> 00:11:22,980 Aren't you coming back to the mothership? 116 00:11:23,280 --> 00:11:25,520 No, I'm going to stick around for a while. 117 00:11:25,790 --> 00:11:28,190 I told this nurse I'd meet her. We were going to go out. You 118 00:11:28,190 --> 00:11:33,090 sure? 119 00:11:34,170 --> 00:11:35,170 That's our man. 120 00:11:35,490 --> 00:11:36,830 All right, let him get a little closer. 121 00:11:40,790 --> 00:11:41,850 Could you help us, please? 122 00:11:42,750 --> 00:11:43,830 My friend's real sick. 123 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 Please? 124 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 Get in. 125 00:12:08,520 --> 00:12:09,439 Thank you, Lydia. 126 00:12:09,440 --> 00:12:11,940 Is everything proceeding as we discussed? 127 00:12:12,200 --> 00:12:16,380 Yes. Most of the shipments of laser weapons are already in Los Angeles. Very 128 00:12:16,380 --> 00:12:20,660 good. You've shipped heavy laser weaponry into the open city, and we're 129 00:12:20,660 --> 00:12:25,240 doing it. In crates marked medical supplies to be assembled on a moon's 130 00:12:25,880 --> 00:12:30,280 I've taken the opportunity to do a little stockpiling while our gallant 131 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 lies ill. 132 00:12:31,820 --> 00:12:36,040 You realize that you've violated the provisions of our peace treaty with 133 00:12:36,970 --> 00:12:40,270 Well, of course, but then he won't mind, will you? 134 00:12:42,070 --> 00:12:46,890 I approve of Charles' plan 100%. Thank you. You're welcome. 135 00:12:48,770 --> 00:12:53,770 We've established a secret and highly potent armed force within his city. 136 00:12:54,170 --> 00:12:56,110 A brilliant plan, wouldn't you say, Diana? 137 00:12:56,350 --> 00:12:57,550 Yes, quite brilliant. 138 00:12:57,990 --> 00:13:01,030 My only regret is that I wasn't able to assist Charles. 139 00:13:01,330 --> 00:13:04,310 We assumed you had your hands full with your genetic experiments. 140 00:13:05,180 --> 00:13:07,660 By the way, when will we see some results? 141 00:13:08,060 --> 00:13:09,039 Soon, Lydia. 142 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Very soon. 143 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 Yes, what is it? 144 00:13:13,380 --> 00:13:14,400 Methods for trance. 145 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Thank you. 146 00:13:21,680 --> 00:13:23,140 Bates has come out of his coma. 147 00:13:23,700 --> 00:13:25,620 I'm going to pay Mr. Chang a visit. 148 00:13:47,850 --> 00:13:48,649 Who is it? 149 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Robin. 150 00:14:03,470 --> 00:14:05,370 Hi. Thought you'd never get here. 151 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 What's so funny? 152 00:14:18,340 --> 00:14:19,340 Nothing's funny. 153 00:14:19,860 --> 00:14:20,980 I'm just happy. 154 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Good. 155 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Sean, do you? 156 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Do I what? 157 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Nothing. 158 00:14:30,460 --> 00:14:32,100 Hey, come on. No secrets. 159 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Do I what? 160 00:14:35,980 --> 00:14:38,000 Do you ever wish we were someplace else? 161 00:14:39,660 --> 00:14:42,500 Away from the war and the visitors and the resistance? 162 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 The two of us? 163 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 wars everywhere. 164 00:14:51,650 --> 00:14:55,350 The only thing we can do is find an escape with each other. 165 00:15:04,510 --> 00:15:09,770 John, I mean it. So do I. 166 00:15:12,090 --> 00:15:16,310 John, I'm sorry. I just don't think I'm ready for this yet. 167 00:15:18,350 --> 00:15:19,350 I don't understand you. 168 00:15:19,650 --> 00:15:22,550 After all we've said, what we've been through. 169 00:15:23,430 --> 00:15:26,730 I don't understand myself. I just need more time. 170 00:15:27,670 --> 00:15:29,110 We don't have any time. 171 00:15:32,390 --> 00:15:33,450 You're hurting me. 172 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 Robin. 173 00:15:39,530 --> 00:15:41,050 I do love you, John. 174 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 What are you doing here? 175 00:16:02,630 --> 00:16:05,790 Don't tell me it surprised you to find a woman in your apartment. 176 00:16:07,590 --> 00:16:10,570 Not when I've asked her to be here, but in your case. 177 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 Where is she? 178 00:16:12,550 --> 00:16:16,490 I thought she'd be with you and we could shorten up this process considerably. 179 00:16:17,070 --> 00:16:20,290 I wish you would back off and let me do things my way. 180 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 Of course you do. 181 00:16:22,470 --> 00:16:25,890 You have the vanity of a man who expects to succeed. 182 00:16:27,210 --> 00:16:29,230 Well, we all have our little talents. 183 00:16:30,160 --> 00:16:31,740 But your talents are so special. 184 00:16:32,680 --> 00:16:37,960 What is it that these human females find so, um, how do you say? 185 00:16:39,620 --> 00:16:40,660 Well, they like me. 186 00:16:41,000 --> 00:16:42,680 Like moths to a flame. 187 00:16:46,640 --> 00:16:49,020 How curious are you, Diana? 188 00:16:49,740 --> 00:16:53,240 Let's just say I'm curious enough to come here and find out. 189 00:16:55,720 --> 00:16:57,040 Is this an order, Commander? 190 00:17:15,840 --> 00:17:16,840 Can't you do something? 191 00:17:17,359 --> 00:17:19,140 Give him something to stop all this pain. 192 00:17:19,420 --> 00:17:21,400 I don't know what to give him, Elizabeth. 193 00:17:21,760 --> 00:17:23,480 If you don't give him something, he's gonna die. 194 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 Please. 195 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Okay. 196 00:17:29,580 --> 00:17:30,720 Hold it down. He mustn't move. 197 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Oh, thank God. 198 00:17:46,440 --> 00:17:47,720 There's your patient. Go to it. 199 00:17:49,360 --> 00:17:50,159 Wait a minute. 200 00:17:50,160 --> 00:17:51,520 What's going on here? What's in that? 201 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 It's morphine. 202 00:17:53,240 --> 00:17:54,800 You use that and you don't need me. 203 00:17:55,000 --> 00:17:56,160 Morphine is poison to us. 204 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Okay, okay. How's he doing? 205 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 He's gonna die. 206 00:18:07,400 --> 00:18:08,540 You don't seem to understand. 207 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 I care about this lizard. 208 00:18:10,480 --> 00:18:15,100 Look! He has lost too much blood. This wound has been open too long for me to 209 00:18:15,100 --> 00:18:18,740 heat suture it. He needs an immediate transfusion and surgery to repair this 210 00:18:18,740 --> 00:18:19,679 damaged tissue. 211 00:18:19,680 --> 00:18:20,960 Can't you please help him? 212 00:18:22,440 --> 00:18:23,480 I'm not a doctor. 213 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 Our man. 214 00:18:26,860 --> 00:18:30,320 I mean, I'm going to be a doctor. I'm still in medical school, though. 215 00:18:32,440 --> 00:18:36,540 Hey, compared to you guys, I'm an expert, and my expert opinion, we're 216 00:18:36,540 --> 00:18:37,540 precious time. 217 00:18:38,100 --> 00:18:39,160 Wait just a second. 218 00:18:39,800 --> 00:18:42,200 Put me on that table. I don't think I'd want this clown operating on me. 219 00:18:42,520 --> 00:18:44,780 You don't have an alternative, Tyler. 220 00:18:45,760 --> 00:18:49,060 Look, I'm not going to be doing the operating. She is. 221 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 What? 222 00:18:50,960 --> 00:18:54,500 You're a doctor, aren't you? Yes, I am, and I almost just killed him. 223 00:18:54,740 --> 00:18:58,760 Look, your friend needs a blood transfusion, and unless I'm terribly 224 00:18:58,820 --> 00:19:00,100 I'm the only one who can do it. 225 00:19:01,260 --> 00:19:03,620 I know this procedure. I'm going to talk you through it. 226 00:19:16,040 --> 00:19:18,540 I feel the outer right ventricle. There are two. 227 00:19:19,160 --> 00:19:22,640 But be careful of those wispy fibers. Those are nerve conduit. It's very 228 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 stuff. 229 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Good. I just removed the damaged tissue. 230 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Is that it all? 231 00:19:55,320 --> 00:19:58,160 Well, if he can make it the next 24 hours, I think he has a chance. 232 00:19:59,040 --> 00:20:00,520 You don't sound very optimistic. 233 00:20:01,460 --> 00:20:02,460 I'm not. 234 00:20:08,560 --> 00:20:10,100 John, it's Robin. 235 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 Ah! 236 00:20:27,630 --> 00:20:28,630 I'm sorry about before. 237 00:20:29,650 --> 00:20:34,490 I thought it over, and if you still want me to, I want to stay. 238 00:20:51,330 --> 00:20:53,610 You do seem to be in a difficult position. 239 00:20:55,810 --> 00:20:56,810 Yes, Diana. 240 00:20:59,590 --> 00:21:01,130 Most difficult position. 241 00:21:02,470 --> 00:21:07,570 When Mr. Bates finds out what the computer impersonation has been saying, 242 00:21:07,590 --> 00:21:12,710 I'm afraid he'll have my head. 243 00:21:13,250 --> 00:21:16,110 Mr. Chang, don't you think you may be overreacting? 244 00:21:16,450 --> 00:21:17,650 I don't think so. 245 00:21:17,950 --> 00:21:20,770 Bates will probably have him executed for treason. 246 00:21:21,090 --> 00:21:22,090 Oh, dear. 247 00:21:22,810 --> 00:21:23,810 Charles. 248 00:21:27,590 --> 00:21:29,350 Maybe you can persuade him. 249 00:21:29,950 --> 00:21:32,390 After all, I've acted in everyone's best interest. 250 00:21:32,770 --> 00:21:33,910 Of course you were. 251 00:21:34,290 --> 00:21:35,430 But I'd hate to interfere. 252 00:21:35,930 --> 00:21:38,990 After all, Nathan Bates is the legal administrator here. 253 00:21:39,410 --> 00:21:41,550 But he's incapable of... Don't misunderstand me. 254 00:21:42,030 --> 00:21:44,650 I'd like to help you. You've been most cooperative. 255 00:21:46,070 --> 00:21:48,350 However, as long as Nathan Bates is alive. 256 00:21:53,650 --> 00:21:55,470 You see, it's really rather simple. 257 00:21:57,130 --> 00:22:00,690 You kill Nathan Bates, and the city is yours. 258 00:22:27,560 --> 00:22:29,820 He was hit by a laser pistol. Is he all right? 259 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Yes. Who's he? 260 00:22:31,260 --> 00:22:32,740 He was a doctor we borrowed. 261 00:22:33,020 --> 00:22:34,340 No, I'm not a doctor. 262 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Can we trust him? 263 00:22:37,200 --> 00:22:38,920 Let's just say he's got a stake in all this. 264 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Ma 'am? 265 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 What are you looking at? 266 00:22:47,920 --> 00:22:51,820 I'm sorry. I thought I recognized you from somewhere. 267 00:22:52,240 --> 00:22:53,300 Must have been your nightmares. 268 00:22:54,160 --> 00:22:55,420 I was frying lizards. 269 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 Was that pan -fried lizard or deep -fried? 270 00:23:01,320 --> 00:23:03,160 No, I'm just kidding. 271 00:23:06,860 --> 00:23:09,760 Listen, everything happened so quickly, I didn't even get a chance to ask you 272 00:23:09,760 --> 00:23:10,579 your name. 273 00:23:10,580 --> 00:23:12,820 Howard. My friends call me Howie. 274 00:23:13,480 --> 00:23:15,780 Nice to meet you, Howie. Julie, right? Yeah. 275 00:23:17,100 --> 00:23:19,880 You showed some really nice moves in there. You'd make a fine surgeon. 276 00:23:20,320 --> 00:23:23,220 Well, thank you. If it wasn't for you, Willie wouldn't have had a chance. 277 00:23:23,660 --> 00:23:24,660 Who's to say he does? 278 00:23:25,180 --> 00:23:29,400 What is that supposed to mean? It means, how do we know what he had you do to 279 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Willie? 280 00:23:31,140 --> 00:23:32,380 Patch him up or put him under? 281 00:25:25,969 --> 00:25:26,969 His heart. 282 00:25:27,530 --> 00:25:28,690 It's beating again normally. 283 00:25:29,110 --> 00:25:30,370 I can feel a pulse. 284 00:25:30,610 --> 00:25:31,610 He's alive. 285 00:25:32,050 --> 00:25:33,050 You all right? 286 00:25:33,650 --> 00:25:34,650 I think so. 287 00:25:37,970 --> 00:25:40,310 Does she do this kind of thing often or what? 288 00:25:40,510 --> 00:25:41,630 As a matter of fact, she does. 289 00:25:44,970 --> 00:25:46,630 You're the star child, aren't you? 290 00:25:50,730 --> 00:25:52,470 I've heard so much about you. 291 00:25:52,810 --> 00:25:54,910 Robin, take a good night in. 292 00:26:13,010 --> 00:26:14,650 What a fantasy, Jimmy. 293 00:26:18,770 --> 00:26:19,770 My child. 294 00:26:26,380 --> 00:26:27,380 Now for the magical question. 295 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 What do we do with him? 296 00:26:30,680 --> 00:26:32,360 I'll take care of him. Hold on. 297 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 We owe him something. 298 00:26:35,320 --> 00:26:36,400 I say we let him go. 299 00:26:36,860 --> 00:26:38,640 What's to keep him from going straight back to Diana? 300 00:26:39,280 --> 00:26:40,620 He knows everything about us. 301 00:26:41,540 --> 00:26:42,680 But I won't betray you. 302 00:26:43,140 --> 00:26:44,940 I want to help you. Diana's my enemy. 303 00:26:45,380 --> 00:26:46,720 I'm part of the fifth column. 304 00:26:46,960 --> 00:26:49,220 I thought you all were purged when Diana returned to the fleet. 305 00:26:49,520 --> 00:26:52,620 Many of us were killed. And some of them were my best friends. But that just 306 00:26:52,620 --> 00:26:54,180 drove the rest of us to deeper cover. 307 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 The fight goes on. 308 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 Nothing can defeat the struggle for freedom on any planet. 309 00:26:58,860 --> 00:27:00,580 Yeah, well, you almost blew it today, didn't you, Doc? 310 00:27:00,960 --> 00:27:03,460 It's not fair, Tyler. He did the best he could. I was there. 311 00:27:03,920 --> 00:27:05,740 We have no real reason to trust him. 312 00:27:06,100 --> 00:27:07,100 Think about it. 313 00:27:07,360 --> 00:27:08,620 He came here at gunpoint. 314 00:27:09,640 --> 00:27:13,080 With all due respect to Julie, we can't be sure what he did for Willie. 315 00:27:13,580 --> 00:27:16,780 Look, I don't expect you to believe me. You'd be stupid if you did. But I can 316 00:27:16,780 --> 00:27:18,760 prove to you that I am on your side. 317 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 You'd better. 318 00:27:21,230 --> 00:27:25,910 At this moment, Charles is moving a massive shipment of armaments into the 319 00:27:25,910 --> 00:27:26,910 city. 320 00:28:05,800 --> 00:28:07,060 Yeah, don't try to talk. 321 00:28:10,300 --> 00:28:11,820 There's some things you've got to know. 322 00:28:13,580 --> 00:28:19,480 I've set up a system of underground tanks with concussion detonators said to 323 00:28:19,480 --> 00:28:23,460 off if the visitors try to take L .A. by force. 324 00:28:25,420 --> 00:28:26,700 A doomsday device. 325 00:28:35,600 --> 00:28:39,460 If Chang didn't bring me, he doesn't even know I'm here. 326 00:28:44,840 --> 00:28:51,200 If Chang didn't bring you here, that means he's gone over to the other side. 327 00:28:54,020 --> 00:28:55,480 You've got to get out of here fast. 328 00:28:56,140 --> 00:28:57,980 No. Not without you. 329 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Hang on, Dad. 330 00:29:40,100 --> 00:29:41,240 We're going to get out of here. 331 00:29:42,780 --> 00:29:48,600 Kyle, I want you to do something you've never done before. 332 00:29:49,920 --> 00:29:51,460 I want you to listen to me. 333 00:29:53,680 --> 00:29:55,000 Get out of here. 334 00:29:56,220 --> 00:29:57,220 Now. 335 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Dad, I love you. 336 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 But I'm not going to leave you here. 337 00:30:16,170 --> 00:30:18,370 See, they don't keep patients in that part of the hospital. 338 00:30:19,610 --> 00:30:23,270 It's used to store guns and liquid xenon. Liquid xenon? What's that? 339 00:30:23,890 --> 00:30:27,410 The fuel source for our cannons. It's used to triple the firepower. 340 00:30:27,890 --> 00:30:28,990 How do you know all this? 341 00:30:29,470 --> 00:30:31,810 Fifth column keeps tabs on everything that's high security. 342 00:30:32,850 --> 00:30:35,110 If there's a high security place, why is there anything there? 343 00:30:35,950 --> 00:30:37,330 They don't want to attract attention. 344 00:30:37,590 --> 00:30:39,830 Nobody's supposed to carry weapons in the open city, remember? 345 00:30:40,210 --> 00:30:42,690 That makes sense. Charles wouldn't want to advertise his intentions. 346 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 We still need proof. 347 00:30:45,130 --> 00:30:46,310 Why don't you believe me? 348 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 Because you're a lizard. 349 00:30:56,750 --> 00:30:58,710 Wait a minute. Take a look. The kid could be on to something. 350 00:31:08,670 --> 00:31:10,550 It's all being sucked right into a trap cutter. 351 00:31:11,470 --> 00:31:14,350 Well, we better blow whatever's down there before it blows us. 352 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 I know where we can do that. 353 00:31:52,590 --> 00:31:56,110 Well, Mr. Bates, I see you have found your son. 354 00:31:57,030 --> 00:32:00,370 Mr. Chang, I hired you because you were hungry. 355 00:32:02,450 --> 00:32:04,350 It's nice to see some things don't change. 356 00:32:04,610 --> 00:32:06,090 One must be practical. 357 00:32:06,630 --> 00:32:07,650 We're leaving, Chang. 358 00:32:09,150 --> 00:32:10,150 I am sorry. 359 00:32:10,430 --> 00:32:12,030 No one is going to leave here. 360 00:32:12,590 --> 00:32:13,610 Dad, no! 361 00:32:14,130 --> 00:32:15,310 Get out of here! 362 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 Yes, what is it? 363 00:32:33,620 --> 00:32:35,000 It's from Lieutenant Langley. 364 00:32:36,940 --> 00:32:37,940 This is it? 365 00:32:39,160 --> 00:32:40,300 We got cut off. 366 00:32:41,660 --> 00:32:43,600 Have my ship repaired in five minutes. 367 00:33:12,940 --> 00:33:13,940 your authorization. 368 00:33:46,640 --> 00:33:47,640 You guys give me a hand. 369 00:34:17,739 --> 00:34:18,739 Wait by the ambulance. 370 00:34:37,860 --> 00:34:40,080 All right, Kyle. 371 00:34:40,300 --> 00:34:41,300 That's enough. 372 00:34:41,760 --> 00:34:43,880 The game is over. 373 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Move this plate sky high. 374 00:35:42,140 --> 00:35:43,760 All we need to do is create a meltdown. 375 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 That way they can't use the xenon as a weapon. That's according to Howie. He 376 00:35:47,600 --> 00:35:48,600 us this far. 377 00:35:50,160 --> 00:35:51,440 There are the medical supplies. 378 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 You're up. 379 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 Hi. 380 00:36:03,120 --> 00:36:06,380 Maintenance check. You have a cryotic modulator on a blink. 381 00:36:08,740 --> 00:36:10,240 We've had no report of problems. 382 00:36:11,560 --> 00:36:12,780 Funny, it says so right here. 383 00:36:18,560 --> 00:36:19,700 This is not valid. 384 00:36:20,420 --> 00:36:22,280 These orders require two signatures. 385 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 Here's one. 386 00:36:23,980 --> 00:36:25,920 Here's the other. Buzz us in. 387 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Hey. 388 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 What are you looking at? 389 00:36:49,550 --> 00:36:51,050 Now I know where I know you from. 390 00:36:52,150 --> 00:36:53,150 Oh, yeah? 391 00:36:53,570 --> 00:36:54,870 Yeah, you're one of Diana... 392 00:37:25,580 --> 00:37:28,820 Once the liquid xenon reaches its boiling point, those tanks are going to 393 00:37:28,820 --> 00:37:29,960 sky high. 394 00:37:31,180 --> 00:37:33,060 Will the cooling system be coming back on? 395 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 I don't think it will. 396 00:37:35,240 --> 00:37:36,360 I'm not taking any chances. 397 00:38:04,170 --> 00:38:05,049 the guards, sir. 398 00:38:05,050 --> 00:38:06,050 Let's go. John. 399 00:38:11,690 --> 00:38:13,090 What were you just telling them? 400 00:38:14,050 --> 00:38:15,590 I told them to kill your friends. 401 00:38:16,350 --> 00:38:17,410 That's not funny. 402 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 Where's Howie? 403 00:38:20,290 --> 00:38:21,490 Why are you doing this? 404 00:38:21,910 --> 00:38:22,970 Because I'm one of them. 405 00:38:23,570 --> 00:38:24,570 Stop kidding. 406 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 You didn't overlook anything. 407 00:40:03,490 --> 00:40:04,710 I'm just good at what I do. 408 00:40:06,690 --> 00:40:07,690 Very good. 409 00:40:11,950 --> 00:40:16,510 Come on, come with us. No, I can do more for our cause if I stay. 410 00:40:46,800 --> 00:40:48,640 What happened here? The Resistance, Commander. 411 00:40:48,960 --> 00:40:50,460 They destroyed the Xenon tanks. 412 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 I don't know how they did it. 413 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 I bet he does. 414 00:41:06,660 --> 00:41:08,120 You disappointed me, John. 415 00:41:32,080 --> 00:41:33,100 At least you're not pregnant. 416 00:41:34,100 --> 00:41:35,520 You sure you want to do this, huh? 417 00:41:36,340 --> 00:41:37,340 Yeah. 418 00:41:38,900 --> 00:41:40,480 If I stay here, I'm going to go crazy. 419 00:41:44,580 --> 00:41:47,020 You sure you won't change your mind and come with me to Chicago? 420 00:41:48,420 --> 00:41:49,540 I love you, Mother. 421 00:41:50,980 --> 00:41:52,000 But I can't. 422 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Because of Kyle. 423 00:41:54,660 --> 00:41:55,660 Kyle and Willie. 424 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 And the whole... 425 00:42:05,260 --> 00:42:06,260 Just leave that. I'll take it. 426 00:42:06,680 --> 00:42:08,560 We're going to have to move it if we're going to meet Chris at the Mojave 427 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 pickup. 428 00:42:12,140 --> 00:42:13,140 Okay. 429 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 Left to his escort. 430 00:42:16,960 --> 00:42:18,540 I'll be constant danger. 431 00:42:21,160 --> 00:42:27,140 I just want you to know that I want you to come back whenever you feel ready. 432 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Okay. 433 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 I'm going to miss you. 434 00:42:35,050 --> 00:42:36,230 Say goodbye to William. 435 00:42:41,650 --> 00:42:42,650 Well, 436 00:42:54,570 --> 00:43:00,210 Marbrock? 437 00:43:02,190 --> 00:43:03,190 You all set? 438 00:43:06,440 --> 00:43:07,480 You're not so bad for an amateur. 439 00:43:09,020 --> 00:43:10,780 But you're still a sucker for a sad story. 440 00:43:11,820 --> 00:43:13,560 And I'm not going to be around to cover your back. 441 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Take care. 442 00:43:23,260 --> 00:43:24,260 It matters. 443 00:43:26,960 --> 00:43:28,140 You watch the shadows. 444 00:43:39,240 --> 00:43:40,320 You think I'll ever see them again? 31167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.