All language subtitles for The.Mummy.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.BZ-Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,496 --> 00:02:43,496
Anne!
2
00:02:55,676 --> 00:03:03,676
Türkçe'ye çeviren ;
ufukbaba
3
00:06:47,240 --> 00:06:58,340
Lee Cronins'den
MUMYA
4
00:07:24,878 --> 00:07:26,647
- Biberli pizza?
- Ah.
5
00:07:27,948 --> 00:07:29,617
Bunların hepsini hallettin.
6
00:07:29,750 --> 00:07:31,151
Bu gece pizza yiyebilir miyiz?
7
00:07:31,284 --> 00:07:32,419
Bu gece olmaz dostum.
8
00:07:32,553 --> 00:07:33,593
Pizzayı sevmezsin bile.
9
00:07:33,654 --> 00:07:35,455
Hayır, peyniri sevmiyorum.
10
00:07:35,823 --> 00:07:38,025
Pizza peynirsiz pizza değil ki.
11
00:07:38,526 --> 00:07:40,260
Hakkı var.
12
00:07:40,393 --> 00:07:41,705
Geniş çaplı
çalışmalar...
13
00:07:41,729 --> 00:07:43,797
- Baba, hadi. Başka bir tane.
- Evet...ahh.
14
00:07:44,064 --> 00:07:45,899
Tamam. Hadi yapalım...
15
00:07:46,033 --> 00:07:47,210
...muhabirimiz Charlie Cannon,
16
00:07:47,234 --> 00:07:49,302
...Kahire'nin dışında bir yerde
17
00:07:49,970 --> 00:07:51,438
Eleştirmenler, üç yıldır neredeyse,
18
00:07:51,572 --> 00:07:53,116
..aralıksız süren kuraklığın çiftçileri,
19
00:07:53,140 --> 00:07:55,075
... para kazanmak için yeni
ve daha umutsuz,
20
00:07:55,208 --> 00:07:56,419
...önlemler almaya zorladığını,
21
00:07:56,443 --> 00:07:57,444
... öne sürüyor.
22
00:07:58,045 --> 00:07:59,479
- Ama hükümet ve bakanlar...
- Baba?
23
00:07:59,613 --> 00:08:01,224
- Savunmadalar...
24
00:08:01,248 --> 00:08:02,950
Çöl bölgesinde su yönetimi ,
25
00:08:03,083 --> 00:08:05,252
...konusunda yeni ve büyük
projeleri hayata geçirirken.
26
00:08:06,053 --> 00:08:07,533
Bu nedir, Seb? Ne yapıyorsun?
27
00:08:07,621 --> 00:08:09,189
Senin hakkında bir izlenim olabilir mi?
28
00:08:09,322 --> 00:08:11,134
Benim hakkımda bir izlenim mi?
El meselesiyle mi?
29
00:08:11,158 --> 00:08:12,560
Evet.
30
00:08:12,826 --> 00:08:14,506
Gerçekleşen
yağmalardan farklı olarak,
31
00:08:14,628 --> 00:08:17,097
...2011 Arap Baharı sırasında,
32
00:08:17,230 --> 00:08:18,732
Mısır'lı yetkililer, izinsiz,
33
00:08:18,866 --> 00:08:20,367
...kazılardaki mevcut artışın,
34
00:08:20,500 --> 00:08:21,935
...nedenini tam olarak bilmiyor.
35
00:08:22,069 --> 00:08:23,309
- Kaçakçılıkla birlikte..
- Katie.
36
00:08:23,370 --> 00:08:24,370
Antik sanatlardan...
37
00:08:24,972 --> 00:08:27,374
Daha fazla pratik yapmalıyız,
yoksa başarısız olacağım.
38
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
Tamam.
39
00:08:34,882 --> 00:08:35,883
Şey...
40
00:08:40,020 --> 00:08:44,091
Bebeğim, televizyona çıktığımda
ellerimi çok mu kullanıyorum?
41
00:08:44,224 --> 00:08:45,759
Şey...
42
00:08:46,326 --> 00:08:47,728
Bu tiklerinden biri değil mi?
43
00:08:47,861 --> 00:08:48,861
Tiklerim mi?
44
00:08:48,962 --> 00:08:50,330
Ticari markalar gibi.
45
00:08:50,463 --> 00:08:52,108
Mesela "İyi geceler
ve iyi şanslar."
46
00:08:52,132 --> 00:08:54,367
- Veya "Olduğu gibidir."
- Bunlar slogan.
47
00:08:54,501 --> 00:08:59,339
Yani, bu saçmalıkları
ellerimle çok mu yapıyorum?
48
00:08:59,472 --> 00:09:02,175
Çünkü bu, izleyiciler için
çok sinir bozucu olabilir.
49
00:09:02,309 --> 00:09:04,044
Sinir bozucu olan ne biliyor musun?
50
00:09:04,177 --> 00:09:07,581
Bunu görüş alanımda
yapman, o yüzden dur artık.
51
00:09:07,715 --> 00:09:08,715
Ah evet?
52
00:09:08,816 --> 00:09:10,383
- Sinir bozucu...
- Evet.
53
00:09:10,517 --> 00:09:11,318
- Görüş alanında mı?
- Çok sinir bozucu.
54
00:09:11,451 --> 00:09:12,686
- Öyle mi?
55
00:09:12,820 --> 00:09:13,553
Peki bu? Sinir bozucu mu?
56
00:09:13,687 --> 00:09:14,454
Bu sinir bozucu mu?
57
00:09:14,588 --> 00:09:16,857
Kes şunu.
58
00:09:17,324 --> 00:09:20,127
Peki ya o?
Sinir bozucu olacak mı?
59
00:09:20,694 --> 00:09:23,931
Tıpkı babası gibi
sinir bozucu olacak.
60
00:09:24,064 --> 00:09:25,565
- Hmm.
- Seb,
61
00:09:25,699 --> 00:09:27,267
- bunu neden yaptın?
- Özür dilerim...
62
00:09:27,400 --> 00:09:29,078
- Defol! Bırak beni!
- Her zaman eşyalarımı karıştırıyorsun!
63
00:09:29,102 --> 00:09:31,138
- Katie, dur! Kes şunu.
- Bu kadar yeter.
64
00:09:31,271 --> 00:09:33,182
- Yeter. Hadi. Yukarı.
- Hayır, hayır. Kes şunu.
65
00:09:33,206 --> 00:09:34,574
- Buraya gel.
- Ne oldu?
66
00:09:34,708 --> 00:09:36,610
Veronica'yı çatıdan attı.
67
00:09:37,878 --> 00:09:40,147
Yalan söylemeyeceğim. Ben yaptım.
68
00:09:45,452 --> 00:09:46,820
Ah, Seb.
69
00:09:46,954 --> 00:09:48,555
Yeni paraşütümü test ediyordum.
70
00:09:48,689 --> 00:09:50,223
Neden sürekli
eşyalarıma dokunuyorsun?
71
00:09:50,357 --> 00:09:52,277
- Ben asla dokunmam!
- Sadece kullanmak istedim.
72
00:09:53,393 --> 00:09:55,996
Suçluyu da masumu da
öldüreceğim, tamam mı?
73
00:09:57,898 --> 00:10:00,634
Gitmeliyim. Hadi öpücükler.
74
00:10:01,534 --> 00:10:02,534
Ha?
75
00:10:04,404 --> 00:10:05,806
En çok kimi seviyorsun anne?
76
00:10:05,939 --> 00:10:08,075
Hmmm. Vardiyamdan sonra sana anlatırım.
77
00:10:10,644 --> 00:10:11,712
Tamam.
78
00:10:13,046 --> 00:10:14,782
Mükemmel olmadığını biliyorum.
79
00:10:14,915 --> 00:10:16,416
Ona ne yaptın?
80
00:10:16,549 --> 00:10:18,752
Ama gelecek hafta
Albuquerque'ye döndüğümüzde,
81
00:10:18,886 --> 00:10:20,363
...onu uygun bir düzeltme için bebek,
82
00:10:20,387 --> 00:10:21,889
...hastanesine götüreceğiz.
83
00:10:22,022 --> 00:10:23,599
Bir daha büyükannemde değil, New York'da,
84
00:10:23,623 --> 00:10:24,825
...yaşayacağımızı
söylemiştin.
85
00:10:24,958 --> 00:10:26,359
Nereye gidersek gidelim,
86
00:10:26,493 --> 00:10:28,729
...marım burada
tek başına kalırsın.
87
00:10:28,862 --> 00:10:29,963
Bu hiç hoş değil.
88
00:10:30,097 --> 00:10:32,199
HAYIR! Ona bağırmadın bile.
89
00:10:33,633 --> 00:10:35,402
Kelebek. Hadi.
90
00:10:35,535 --> 00:10:38,305
Bana Kelebek deme.
Şu anda ikinizden de nefret ediyorum.
91
00:10:44,144 --> 00:10:45,846
Annemden çıkan yeni bebek,
92
00:10:45,979 --> 00:10:47,380
...üzerinde paraşütü denemeyeceğim.
93
00:10:48,782 --> 00:10:50,150
Teşekkürler dostum.
94
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
Bob. Merhaba, nasılsın?
95
00:11:19,646 --> 00:11:21,348
Charlie Cannon.
96
00:11:21,481 --> 00:11:23,361
Kahire'de saat kaç?
97
00:11:23,583 --> 00:11:24,818
Ah...
98
00:11:25,152 --> 00:11:27,054
Öğleden sonra üçü
dakikalar geçiyor.
99
00:11:27,187 --> 00:11:30,023
New York'ta sabah
8'i biraz geçiyor.
100
00:11:30,423 --> 00:11:32,159
Sana bir soru sorayım Charlie.
101
00:11:32,292 --> 00:11:33,861
Şu kahvaltı haberi
işini ister misin?
102
00:11:37,664 --> 00:11:38,698
Selamlar.
103
00:11:46,639 --> 00:11:47,808
Leyla?
104
00:11:48,275 --> 00:11:50,110
Ben Leyla'nın annesiyim.
105
00:11:50,878 --> 00:11:54,347
Ya da anne.
"Anne" derdin değil mi?
106
00:11:55,648 --> 00:11:57,017
Leyla bugün nerede?
107
00:11:58,051 --> 00:11:59,686
Midesi hasta.
108
00:11:59,987 --> 00:12:03,223
Ama oynamaya gelmediğ için
endişelenmeni istemedi.
109
00:12:03,556 --> 00:12:05,392
Arkadaşın olmayı seviyor.
110
00:12:08,661 --> 00:12:10,730
Sana benim hakkımda
bir şey anlattı mı?
111
00:12:12,232 --> 00:12:14,567
Senin bir sihirbaz
olduğunu söyledi.
112
00:12:14,935 --> 00:12:15,935
Bu doğru.
113
00:12:17,504 --> 00:12:19,039
Bir numara görmek ister misin?
114
00:12:19,807 --> 00:12:21,108
- Hey.
- Merhaba,
115
00:12:21,241 --> 00:12:22,518
Turlarıma başlamak üzereyim.
116
00:12:22,542 --> 00:12:24,177
Evet, çabucak birşey. Imm...
117
00:12:24,978 --> 00:12:26,413
Yeni bebeğimizin
Yankees hayranı olarak,
118
00:12:26,546 --> 00:12:28,148
...büyümesi hakkında
ne düşünüyorsun?
119
00:12:29,216 --> 00:12:30,717
İmkansız.
120
00:12:30,851 --> 00:12:32,352
Evet, kesinlikle.
121
00:12:32,485 --> 00:12:33,753
İşi aldın mı?
122
00:12:33,887 --> 00:12:35,789
Evet. Az önce aradılar.
123
00:12:36,056 --> 00:12:37,557
Aman Tanrım.
124
00:12:37,690 --> 00:12:39,803
Çocuklara söylemediğim
için sessiz olmaya çalışıyorum.
125
00:12:39,827 --> 00:12:41,067
Alacağını biliyordum.
Biliyordum.
126
00:12:41,094 --> 00:12:43,230
Sana söyledim. Sana söyledim!
127
00:12:43,363 --> 00:12:45,899
Ve sen bana inanmadın. Salak!
128
00:12:46,033 --> 00:12:48,401
Aman Tanrım.
Ne zaman başlamanı istiyorlar?
129
00:12:48,535 --> 00:12:50,203
Tanrım, organize
edilecek çok şey var.
130
00:12:59,880 --> 00:13:01,781
Ta-da!
131
00:13:01,915 --> 00:13:03,750
Annemiz, onun yanına
dönmediğimiz için,
132
00:13:03,884 --> 00:13:05,085
...hiç mutlu olmayacak.
133
00:13:05,218 --> 00:13:06,329
- Bebeğim.
134
00:13:06,353 --> 00:13:07,587
Ona kibarca söyle.
135
00:13:07,720 --> 00:13:09,189
Katie'ye şeker mi verdin?
136
00:13:10,257 --> 00:13:12,092
Mesela çok şeker mi?
137
00:13:12,225 --> 00:13:13,660
Hayır. Hangi şeker?
138
00:13:14,828 --> 00:13:15,996
Ah!
139
00:13:16,997 --> 00:13:18,265
En sevdiğin.
140
00:13:20,467 --> 00:13:22,702
Ah? Hah. Hm.
141
00:13:28,441 --> 00:13:31,378
Babam nerede olduğumu
merak etmeden gitmeliyim.
142
00:13:31,511 --> 00:13:32,511
Bekle.
143
00:13:34,081 --> 00:13:35,748
Sana bir ikramım daha var.
144
00:13:36,149 --> 00:13:38,185
Kendi bahçemde yetiştirdim.
145
00:13:38,318 --> 00:13:41,054
Tadı normal
şekerden daha tatlıdır.
146
00:13:51,798 --> 00:13:53,633
Katie bunları nereden buldu?
147
00:13:54,267 --> 00:13:56,345
Sana söylememem karşılığında,
benimle paylaştı.
148
00:13:56,369 --> 00:13:57,804
Neyi söylememen?
149
00:13:58,338 --> 00:14:00,858
Bahçenin dibinde bunları
ona veren arkadaşını.
150
00:14:05,979 --> 00:14:08,148
Umarım beni
affedebilirsin, Katie.
151
00:14:10,884 --> 00:14:11,884
Ne için?
152
00:14:12,119 --> 00:14:13,786
Son sihir numaram.
153
00:14:37,945 --> 00:14:38,945
Katie?
154
00:14:52,392 --> 00:14:53,392
Katie?
155
00:15:04,837 --> 00:15:05,837
Katie?
156
00:15:21,788 --> 00:15:22,788
Katie?
157
00:15:29,129 --> 00:15:30,129
Katie?
158
00:15:36,103 --> 00:15:37,103
Katie?
159
00:15:38,405 --> 00:15:39,685
Hey, küçük bir kız gördün mü?
160
00:15:56,389 --> 00:15:57,389
Hey!
161
00:15:58,725 --> 00:15:59,759
Hey!
162
00:16:04,131 --> 00:16:05,131
Katie?
163
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
Katie?
164
00:16:12,772 --> 00:16:14,041
Katie!
165
00:16:26,986 --> 00:16:28,355
Katie!
166
00:16:48,208 --> 00:16:49,542
Katie!
167
00:17:17,470 --> 00:17:19,172
Katie!
168
00:17:22,275 --> 00:17:23,343
Katie!
169
00:17:27,914 --> 00:17:30,283
Katie!
170
00:18:41,120 --> 00:18:43,490
Bu o.
Bu sadece bir hafta öncesine ait.
171
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Bu onun resmi..
Sadece bir hafta öncesine ait.
172
00:18:55,101 --> 00:18:56,336
Tatilde misiniz?
173
00:18:56,469 --> 00:18:57,580
Hayır, burada yaşıyoruz.
174
00:18:57,604 --> 00:18:58,805
Beş aydır buradayız.
175
00:19:08,781 --> 00:19:10,817
Kendisi televizyon muhabiridir.
176
00:19:10,950 --> 00:19:12,752
Katie'yi en son ne zaman gördünüz?
177
00:19:13,920 --> 00:19:15,288
Sabah 11.00'de
178
00:19:15,422 --> 00:19:17,290
Sonra ben işe gittim ve sen,
179
00:19:17,790 --> 00:19:18,790
...evde çocuklarla birlikteydin.
180
00:19:20,593 --> 00:19:21,828
Ve hepsi bu.
181
00:19:24,897 --> 00:19:26,366
Bay Cannon?
182
00:19:29,669 --> 00:19:31,170
Öğleden sonra 15:00 civarında.
183
00:19:31,604 --> 00:19:34,173
Bekleyin, bunlar da var.
184
00:19:48,855 --> 00:19:50,223
Onu her kim aldıysa,
bunları ona veriyormuş.
185
00:19:50,723 --> 00:19:51,723
Ne diyor?
186
00:19:57,697 --> 00:19:59,232
Ne diyor?
187
00:19:59,366 --> 00:20:01,286
Hey.
188
00:20:01,468 --> 00:20:03,236
Neden bahsettiğini
bilmediğimi mi sanıyorsun?
189
00:20:03,503 --> 00:20:05,372
Bunu bizim yaptığımızı mı düşünüyorsun?
190
00:20:05,505 --> 00:20:06,839
Kendi kızımıza bir şey
yaptığımızı mı düşünüyorsun?
191
00:20:07,173 --> 00:20:09,175
Senin sorunun ne lan yavşak?
192
00:20:09,309 --> 00:20:10,910
Bize yardım edecek misin?
193
00:20:11,177 --> 00:20:12,512
Onu bulması için
oraya birini gönderin!
194
00:20:20,987 --> 00:20:22,427
Birisi çocuğumuzu aldı!
195
00:20:22,489 --> 00:20:24,757
Saat başında son dakika haberi,
196
00:20:25,725 --> 00:20:28,528
...burada ABQ News 82'de,Albuquerque'nin
güneyinde,25 numaralıotoyolda
197
00:20:28,795 --> 00:20:30,863
büyük bir,çöl kaplumbağasının
otoyolu geçmeye çalışırken,
198
00:20:30,997 --> 00:20:33,065
görülmesinin ardından
trafik aksamaları yaşandı.
199
00:21:41,701 --> 00:21:42,701
Anne?
200
00:21:44,971 --> 00:21:45,971
Hey.
201
00:21:46,806 --> 00:21:48,074
Bilgisayarı kullanabilir miyim?
202
00:21:49,509 --> 00:21:50,509
Ne için?
203
00:21:51,243 --> 00:21:52,311
Yazdırma işleri.
204
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Hangi şeyler?
205
00:21:54,747 --> 00:21:55,882
Yazdırmak istediğim şeyler.
206
00:21:56,816 --> 00:21:58,751
Tamam. Hadi gidelim.
207
00:22:21,140 --> 00:22:22,409
Seni duyuyorum Charlie.
208
00:22:22,542 --> 00:22:23,242
Baba!
209
00:22:23,376 --> 00:22:24,677
Hey.
210
00:22:24,811 --> 00:22:26,211
Son süt dişim nihayet sallandı.
211
00:22:26,278 --> 00:22:27,680
Bir bakayım.
212
00:22:28,014 --> 00:22:29,492
Penseyle çıkarmamı
ister misin?
213
00:22:29,516 --> 00:22:30,516
- Hayır.
- Emin misin?
214
00:22:37,624 --> 00:22:38,624
- Amin.
- Amin.
215
00:22:40,326 --> 00:22:41,894
Üzgünüm çocuklar.
216
00:22:42,028 --> 00:22:44,464
Kaplumbağa yüzünden
25. otoyolda trafik kilitlendi.
217
00:22:44,597 --> 00:22:45,998
Ne tür bir kaplumbağa?
218
00:22:46,132 --> 00:22:47,634
Kamyon büyüklüğünde bir kaplumbağa.
219
00:22:47,767 --> 00:22:48,835
Kamyon büyüklüğünde kaplumbağa mı?
220
00:22:49,135 --> 00:22:50,136
Günün nasıldı?
221
00:22:50,269 --> 00:22:51,504
İyiydi.
222
00:22:51,638 --> 00:22:53,272
Bir saatte 13
kateter değiştirdim.
223
00:22:53,406 --> 00:22:54,407
İyi iş bebeğim.
224
00:22:54,541 --> 00:22:55,908
Kaka mıydı yoksa çiş mi?
225
00:22:56,042 --> 00:22:57,677
Briç kulübümün başkan
yardımcılığına aday,
226
00:22:57,810 --> 00:22:59,211
gösterildiğimi söyleyen
bir telefon aldım.
227
00:22:59,345 --> 00:23:01,213
Yemek masasında telefon yok.
228
00:23:01,347 --> 00:23:02,427
Sana bir şey göstermek istiyorum.
229
00:23:03,115 --> 00:23:04,115
Neymiş?
230
00:23:04,150 --> 00:23:05,585
İlkbaharda Avrupa'ya yapılacak
231
00:23:05,718 --> 00:23:08,421
...okul gezisine
ilişkin bilgiler.
232
00:23:10,590 --> 00:23:11,750
Neden bana gösteriyorsun?
233
00:23:11,991 --> 00:23:13,225
Sadece altı ay kaldı ve,
234
00:23:13,359 --> 00:23:14,727
bunu bilmenizi istedim.
235
00:23:14,861 --> 00:23:16,461
Bu gece dişim çıkar mı sence?
236
00:23:18,197 --> 00:23:19,198
Biliyorsun, bu konunun,
237
00:23:19,331 --> 00:23:20,600
...üstüne gitmene gerek yok.
238
00:23:20,733 --> 00:23:22,702
İhtiyacım olmadığını
biliyorum ama istiyorum.
239
00:23:23,069 --> 00:23:24,937
Şeyy..Bu mümkün değil.
240
00:23:26,072 --> 00:23:26,906
Neden?
241
00:23:27,039 --> 00:23:28,374
Çünkü değil.
242
00:23:28,741 --> 00:23:30,453
En son ne zaman
ailecek tatile çıktık?
243
00:23:30,477 --> 00:23:32,187
Tamam, bunu başka zaman
konuşuruz. Tamam?
244
00:23:32,211 --> 00:23:34,413
Hayır, konuşmayız. Asla yapmayız.
245
00:23:34,547 --> 00:23:36,516
Annene karşılık
verme, tamam mı?
246
00:23:37,149 --> 00:23:38,894
Bana bir şey olacağından korkuyorsun,
247
00:23:38,918 --> 00:23:40,052
...ama ben Katie değilim anne.
248
00:23:41,521 --> 00:23:42,822
Dikkat et Seb.
249
00:23:53,966 --> 00:23:55,602
Ben hiç tatile çıktım mı?
250
00:26:09,135 --> 00:26:10,135
Hmm.
251
00:26:25,918 --> 00:26:26,918
Ah, ah.
252
00:28:30,977 --> 00:28:33,179
Kurbağa. Kesinlikle kurbağa.
253
00:28:33,312 --> 00:28:35,547
Bu çocuk kahrolası bir kurbağa.
254
00:28:35,681 --> 00:28:36,916
Peki öğretmenim?
255
00:28:37,383 --> 00:28:38,617
- Fare.
- Eh, sıçan.
256
00:28:38,751 --> 00:28:40,286
Bence biraz kurbağa
gibi görünüyor.
257
00:28:40,419 --> 00:28:41,730
Hayır, sınıfta arkasından,
258
00:28:41,754 --> 00:28:43,155
...ona fare surat diyoruz.
259
00:28:43,289 --> 00:28:45,224
- Güzel.
- Tamam, tamam, iyi bir tane geliyor.
260
00:28:45,357 --> 00:28:48,828
-Taylor Swift.
-
Hayır, Seb! O bir melek.
261
00:28:49,295 --> 00:28:50,596
Buna itiraz edemem Sebastian.
262
00:28:50,729 --> 00:28:52,431
Oyunun adı "Fare mi
Kurbağa mı?" değil mi?
263
00:28:52,564 --> 00:28:53,766
Eğer Tay da varsa, "Fare,
264
00:28:53,900 --> 00:28:54,934
- ...Kurbağa veya Melek"
265
00:28:56,836 --> 00:28:58,905
- Sanırım tam bir
kurbağayım dostum. - Evet.
266
00:28:59,471 --> 00:29:00,672
- Değil mi?
- Evet.
267
00:29:01,140 --> 00:29:03,175
Peki ya sen tatlım?
268
00:29:03,309 --> 00:29:04,510
Ah evet?
269
00:29:07,914 --> 00:29:09,315
Bugün iki dilim alabilir miyim?
270
00:29:09,448 --> 00:29:10,749
- Hayır.
- Elbette tatlım.
271
00:29:10,883 --> 00:29:13,619
Hayır. Asla ikinciyi bitiremezsin. Asla.
272
00:29:13,752 --> 00:29:15,454
- İki dilim pizza bebeğim.
- Hayır.
273
00:29:19,591 --> 00:29:20,893
Merhaba?
274
00:29:21,560 --> 00:29:23,395
Merhaba.
Bay Charlie Cannon mu?
275
00:29:23,529 --> 00:29:25,449
Üzgünüm dostum.
Ne satıyorsan, almıyorum.
276
00:29:25,798 --> 00:29:27,166
Hayır, hayır, hayır.
277
00:29:27,299 --> 00:29:29,701
Bay Cannon, adım Bryce Vogel.
278
00:29:29,836 --> 00:29:32,704
Kahire'deki ABD Büyükelçiliği'nde
Misyon Şefi Yardımcısıyım.
279
00:29:35,207 --> 00:29:36,708
Bir saniye.
280
00:29:37,609 --> 00:29:39,812
Çocuklar, arabada kalın.
281
00:29:45,017 --> 00:29:46,718
Alo Bay Cannon? Orada mısınız?
282
00:29:46,853 --> 00:29:48,420
Evet, evet buradayım.
283
00:29:48,554 --> 00:29:49,989
Eşiniz yanınızda mı efendim?
284
00:29:51,090 --> 00:29:52,591
Yeni bilgiler mi var?
285
00:29:52,724 --> 00:29:54,060
Evet, öyle hanımefendi.
286
00:29:55,061 --> 00:29:57,296
Kızınız Katie bulundu.
287
00:29:59,165 --> 00:30:00,666
O yaşıyor.
288
00:30:04,904 --> 00:30:06,072
Ne?
289
00:30:32,431 --> 00:30:34,600
Görmek üzere
olduğunuz şeye kendinizi
290
00:30:34,733 --> 00:30:36,002
tam olarak hazırlamanız
çok önemlidir.
291
00:30:38,504 --> 00:30:42,341
Katie yoğun bir
cilt travması geçirdi.
292
00:30:42,474 --> 00:30:45,477
Muhtemelen ışık eksikliğinden
ve aşırı yetersiz beslenmeden.
293
00:30:46,378 --> 00:30:48,981
Derin bir katatonik durumda
kilitli kalıyor ve bu da
294
00:30:49,115 --> 00:30:52,784
onun düzensiz ve aşırı
hareketler yapmasına neden oluyor.
295
00:30:52,919 --> 00:30:54,686
Ani seslerin tekrarlanması.
296
00:30:54,820 --> 00:30:55,988
Garip fiziksel tikler.
297
00:30:57,823 --> 00:30:59,691
Onu ağır bir gevşeme
altında tutuyoruz.
298
00:31:00,259 --> 00:31:01,393
Yardımcı oluyor.
299
00:31:02,328 --> 00:31:05,564
Ancak sıkıntı seviyeleri kendini
göstermeye devam ediyor.
300
00:31:07,366 --> 00:31:10,136
Bu nedenle ona karşı nazik
ve sakin olmanız gerekir.
301
00:31:10,869 --> 00:31:14,006
Ani hareket yok. Yüksek ses yok.
302
00:31:14,673 --> 00:31:16,451
Mısır yetkilileri keşfi
basından uzak,
303
00:31:16,475 --> 00:31:19,311
... tutacak, böylece size ve
ailenize yeni durumunuza,
304
00:31:19,445 --> 00:31:22,514
...uyum sağlamanız için
yeterli zaman verebilecekler.
305
00:31:25,684 --> 00:31:26,752
Gitmeye hazır mısınız
306
00:32:28,547 --> 00:32:29,547
Hey.
307
00:32:30,549 --> 00:32:32,584
Merhaba Kelebek.
308
00:32:32,718 --> 00:32:33,819
Annen ve Baban burada.
309
00:32:34,920 --> 00:32:36,455
Evet, evet.
310
00:32:37,356 --> 00:32:38,957
Evet, buradayız.
311
00:32:40,559 --> 00:32:41,559
Biz buradayız.
312
00:32:47,233 --> 00:32:48,800
Çizikler?
313
00:32:48,934 --> 00:32:50,702
Kendi kendine yapılmış.
314
00:32:50,836 --> 00:32:53,072
Onu kabul ettiğimizde
derisini tırmalıyordu.
315
00:33:07,786 --> 00:33:10,456
Kalbinin sesi çok güçlü geliyor.
Çok, çok güçlü.
316
00:33:11,657 --> 00:33:13,492
Hayati değerleri mükemmel.
317
00:33:13,759 --> 00:33:15,327
Test sırasında
bile nabzının 85'in,
318
00:33:15,461 --> 00:33:17,996
...üzerine çıktığını gözlemlemedik.
319
00:33:18,597 --> 00:33:20,299
Fiziksel olarak güçlü.
320
00:33:20,766 --> 00:33:22,768
Onu bu kilit hâlinden çıkarmak için,
321
00:33:22,901 --> 00:33:25,371
...ev konforu en iyi ilaç olacaktır.
322
00:33:31,277 --> 00:33:32,277
Katie.
323
00:33:53,332 --> 00:33:54,966
Katie. Tamam.
324
00:34:25,497 --> 00:34:26,565
Bu nedir?
325
00:34:27,199 --> 00:34:28,800
Bazalt bir lahit.
326
00:34:28,934 --> 00:34:31,370
İki ila üç bin yaşları arasında.
327
00:34:32,003 --> 00:34:33,872
Uçak düştüğünde Katie,
328
00:34:34,005 --> 00:34:35,541
...onun içinde taşınıyormuş.
329
00:34:36,408 --> 00:34:37,943
Kızımız 3000 yıllık.
330
00:34:38,076 --> 00:34:40,579
... lahitte ne yapıyormuş ki?
331
00:34:41,480 --> 00:34:43,715
Bu ülkeye bir şeyi,
hatta birini kaçırıp,
332
00:34:43,849 --> 00:34:45,517
...tespit edilmekten
kaçınmak istiyorsanız,
333
00:34:45,651 --> 00:34:48,053
...en iyi yer tarihimizdir.
334
00:34:48,520 --> 00:34:51,523
Eserlerin yasadışı ticareti
göz ardı ediliyor.
335
00:34:52,124 --> 00:34:55,161
Mükemmel bir insan
kaçakçılığı kamuflajı.
336
00:34:56,195 --> 00:34:58,230
Sanırım yukarıya
onun yanına dönmeliyiz.
337
00:34:58,697 --> 00:34:59,798
Seni hatırlıyorum.
338
00:35:01,433 --> 00:35:04,035
Kaçırıldığı gün oradaydın.
339
00:35:04,903 --> 00:35:07,906
O zamanlar da işe yarayan
bir teorin vardı, değil mi?
340
00:35:08,774 --> 00:35:10,642
Ona bir şey yaptığımı düşünmüştünüz.
341
00:35:11,577 --> 00:35:13,812
Amirimin görüşü buydu.
342
00:35:14,246 --> 00:35:15,881
Charlie, hadi yukarı çıkalım.
343
00:35:16,848 --> 00:35:19,218
Peki bu geceki
uzman görüşü nerede?
344
00:35:21,086 --> 00:35:22,988
Bab el Vezir Mezarlığına defnedildi.
345
00:35:26,825 --> 00:35:29,261
Kızımızı kimin kaçırdığını
bulma konusunda,
346
00:35:29,395 --> 00:35:32,164
ondan daha mı
iyi iş çıkaracaksın?
347
00:35:34,566 --> 00:35:35,667
Evet.
348
00:35:36,235 --> 00:35:38,170
Klasik rock.
349
00:35:38,304 --> 00:35:40,672
Her zaman, New Mexico'da.
350
00:35:41,373 --> 00:35:43,074
Şimdi biraz alabilir miyim
Güelita?
351
00:35:43,209 --> 00:35:45,110
Ablan gelene kadar olmaz.
352
00:35:45,244 --> 00:35:46,512
Ama çok pasta var.
353
00:35:46,645 --> 00:35:48,680
Pek çok doğum gününü kaçırdı.
354
00:35:48,814 --> 00:35:50,249
İyi.
355
00:35:52,618 --> 00:35:55,020
Bunlar benden daha mı güzel?
356
00:35:55,153 --> 00:35:56,555
Hiçbir şey senden daha güzel değil.
357
00:35:56,688 --> 00:35:58,457
İyi cevap.
Benim vasiyetimde kalacaksın.
358
00:36:03,595 --> 00:36:05,397
Baba! Baba!
359
00:36:05,531 --> 00:36:06,532
Vay.
360
00:36:06,665 --> 00:36:07,665
Anne.
361
00:36:09,100 --> 00:36:10,135
Ablanla, tanışmaya,
362
00:36:10,269 --> 00:36:11,537
- ...hazır mısın?
- Evet.
363
00:36:12,604 --> 00:36:13,839
Anne.
364
00:36:13,972 --> 00:36:14,972
- Nazik ol.
- Tabi baba.
365
00:36:16,508 --> 00:36:18,108
- Bana torunumu göster.
- Evet, tamam.
366
00:36:41,267 --> 00:36:43,068
Devam et.
367
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
Bekle.
368
00:37:11,830 --> 00:37:12,698
Gel.
369
00:37:12,831 --> 00:37:14,366
Gelin, düzgün bir merhaba deyin.
370
00:37:19,338 --> 00:37:21,239
Korkacak hiçbir
şey yok, tamam mı?
371
00:37:21,540 --> 00:37:22,541
Merhaba Katie.
372
00:37:23,309 --> 00:37:24,309
Ben Maud..
373
00:37:24,676 --> 00:37:26,077
Küçük kız kardeşin.
374
00:37:27,413 --> 00:37:29,648
Yani artık neredeyse
seninle aynı yaştayım,
375
00:37:29,781 --> 00:37:30,781
...biliyorsun.
376
00:37:31,583 --> 00:37:33,719
Ve annem,
377
00:37:33,852 --> 00:37:37,489
Taylor Swift'i sevdiğini söyledi,
onu ben de seviyorum.
378
00:37:37,623 --> 00:37:39,758
Ve muhtemelen yeni
şarkılarını da özlemişsindir..
379
00:37:47,866 --> 00:37:48,866
Seb mi?
380
00:37:48,934 --> 00:37:50,011
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
381
00:37:50,035 --> 00:37:51,202
Sadece herhangi bir şey.
382
00:37:56,308 --> 00:37:58,109
Hey anlıyorum bu çok zor, biliyorum.
383
00:37:58,243 --> 00:38:00,178
Ama o senin ablan.
384
00:38:00,779 --> 00:38:02,681
Tamam mı? Hepimizin
onun etrafında toplanıp,
385
00:38:02,814 --> 00:38:05,351
...ailesi olduğumuzu hatırlamasına
yardımcı olmamız gerekiyor.
386
00:38:05,484 --> 00:38:09,655
Sadece bizim ilgimize, desteğimize
ve zamanımıza ihtiyacı var.
387
00:38:10,221 --> 00:38:11,221
Amen.
388
00:38:22,401 --> 00:38:23,769
İyisin. Sen iyisin.
389
00:39:27,699 --> 00:39:28,699
Seb.
390
00:39:29,468 --> 00:39:30,468
Seb.
391
00:39:30,836 --> 00:39:31,836
Seb!
392
00:39:34,139 --> 00:39:35,507
Ne oluyor Maudie?
393
00:39:35,641 --> 00:39:36,675
Biraz korktum.
394
00:39:41,847 --> 00:39:43,014
Sadece çakallar.
395
00:39:43,248 --> 00:39:44,583
Hayır, Katie'den.
396
00:39:45,784 --> 00:39:47,753
Annemin dediği gibi.
397
00:39:47,886 --> 00:39:50,355
Bakıma ve desteğe ihtiyacı var,
398
00:39:50,722 --> 00:39:52,257
ve zamana.
399
00:39:52,558 --> 00:39:54,893
- Ve...
- Enjeksiyonlara.
400
00:40:39,104 --> 00:40:41,272
Abuelita ile birlikte
yaşamak için
401
00:40:41,406 --> 00:40:43,108
buraya taşındığımız
günü hatırlıyor musun?
402
00:40:44,109 --> 00:40:47,813
Sadece üç yaşındaydın.
Ve çok heyecanlıydın.
403
00:40:47,946 --> 00:40:49,881
Neden bu kadar
heyecanlandığını bilmek ister misin?
404
00:40:50,849 --> 00:40:52,450
Çünkü sen de
ben gençken,
405
00:40:52,584 --> 00:40:55,053
...bu odayı kullanıyordun..
406
00:40:55,621 --> 00:40:57,322
Bunu hatırlıyor musun?
407
00:41:57,015 --> 00:41:58,216
Seb?
408
00:42:18,904 --> 00:42:19,904
Seb!
409
00:42:20,639 --> 00:42:22,140
Garip sesler var.
410
00:42:23,508 --> 00:42:25,376
Sana söyledim,
bunlar sadece çakallar.
411
00:42:25,644 --> 00:42:28,346
Hayır. Sesler evin içinden geliyor.
412
00:42:28,479 --> 00:42:30,015
Evin içine giremezler.
413
00:43:05,516 --> 00:43:06,516
Lari.
414
00:43:10,689 --> 00:43:11,723
Katie nerede?
415
00:43:56,968 --> 00:43:58,269
Duvarlarda bir şey var.
416
00:44:25,563 --> 00:44:26,564
Katie.
417
00:44:27,098 --> 00:44:28,098
Hayatım.
418
00:44:38,910 --> 00:44:39,910
Katie.
419
00:44:44,382 --> 00:44:45,382
Katie!
420
00:44:49,054 --> 00:44:50,054
Katie!
421
00:45:04,803 --> 00:45:06,537
- Onu görüyor musun?
- Hayır.
422
00:45:17,582 --> 00:45:18,582
Katie.
423
00:45:41,706 --> 00:45:42,706
Dur!
424
00:46:09,067 --> 00:46:11,436
Onu tut. Hareket ettirme.
425
00:46:39,064 --> 00:46:40,431
Ne sikim oluyor?
426
00:46:52,177 --> 00:46:53,711
"Sikim" dedin.
427
00:47:10,228 --> 00:47:12,964
Çocuklar, şu anda okula
dönmenin tuhaf hissettirdiğini,
428
00:47:13,098 --> 00:47:16,334
...biliyorum ama her şeyi
olabildiğince normal tutmalıyız.
429
00:47:16,601 --> 00:47:18,169
Kimseye bildirmemek
normal değil ki.
430
00:47:18,303 --> 00:47:19,704
Yeni bir ablam var.
431
00:47:19,837 --> 00:47:22,573
Biliyorum. Ama bu sadece geçici olarak.
432
00:47:24,042 --> 00:47:25,143
Sonra görüşürüz.
433
00:47:34,152 --> 00:47:36,021
Devam et Seb. Geç kalma.
434
00:47:40,992 --> 00:47:42,527
Ona ne olmuş baba?
435
00:47:45,030 --> 00:47:47,298
Mısır'daki doktor
onun kilitli tutulduğunu ve,
436
00:47:47,432 --> 00:47:50,268
...bunun belki de haftalar,
aylar sürmüş olabileceğini söyledi.
437
00:47:50,401 --> 00:47:51,402
Hayır.
438
00:47:54,805 --> 00:47:56,607
Ona gerçekte ne olmuştu?
439
00:48:01,012 --> 00:48:02,180
Bilmiyorum Seb.
440
00:48:37,983 --> 00:48:39,717
Çok hoş bir renk
alacak..
441
00:48:40,085 --> 00:48:41,719
Acı biber gibi belki?
442
00:48:44,022 --> 00:48:45,290
Hayır.
443
00:48:45,423 --> 00:48:46,423
Tamam.
444
00:48:51,762 --> 00:48:54,465
O hastanede berbat
bir pedikür yapmışlar
445
00:49:59,430 --> 00:50:01,532
O tırnaklardan bir
kolye yapabilirsin.
446
00:50:52,450 --> 00:50:53,818
Salonum varken her zaman,
447
00:50:53,951 --> 00:50:55,720
...doluydum, doluydum, biliyorsun.
448
00:50:55,853 --> 00:50:58,389
Ve bir gün, film çekmek
için şehre bir ekip geldi;
449
00:50:58,523 --> 00:51:00,558
...ekipte Sophia Loren gibi biri vardı.
450
00:51:03,694 --> 00:51:06,431
Ah, Sophia.
Biliyorsun, o en iyisiydi.
451
00:51:06,564 --> 00:51:08,099
İnsanlar ona benzediğimi söylüyorlar.
452
00:51:08,366 --> 00:51:09,934
Bir gece stilisti sarhoş oldu,
453
00:51:10,067 --> 00:51:12,503
...ve kızın saçını dağınık yaptı,
454
00:51:12,637 --> 00:51:14,205
...tahmin et düzeltmek
için kimi aradılar?
455
00:51:24,149 --> 00:51:26,151
Hassiktir..
456
00:51:43,234 --> 00:51:44,269
Charlie!
457
00:51:48,273 --> 00:51:51,709
Ne oldu? İyi misin? İyi misin?
458
00:51:54,345 --> 00:51:55,546
Git onu bul.
459
00:51:59,250 --> 00:52:00,485
Anne. Anne.
460
00:52:04,322 --> 00:52:05,322
Katie?
461
00:52:07,492 --> 00:52:08,492
Katie?
462
00:53:47,392 --> 00:53:50,828
Sorun değil tatlım.
Annem seni yakaladı.
463
00:54:02,773 --> 00:54:06,644
Sanırım ona bir yer
bulmayı düşünmeliyiz.
464
00:54:10,781 --> 00:54:12,617
Sadece kısa vadede bile olsa.
465
00:54:14,084 --> 00:54:15,453
Evde kendi kızımla ilgilenmeyi,
466
00:54:15,586 --> 00:54:17,855
...kaldıramayacağımı mı sanıyorsun?
467
00:54:21,225 --> 00:54:22,760
Ben öyle demedim.
468
00:54:22,893 --> 00:54:24,194
O zaman ne diyorsun?
469
00:54:24,662 --> 00:54:27,398
Demek istediğim şu ki,
kendine yaptıkları ve davranış biçimi,
470
00:54:27,865 --> 00:54:29,175
... senin tahammül,
471
00:54:29,199 --> 00:54:31,268
...edemeyeceğin kadar fazla.
472
00:54:31,769 --> 00:54:33,671
Ama o hiçbir yere gitmiyor.
473
00:54:34,372 --> 00:54:37,241
Yeterince uzun süredir ortalıkta yok.
Ve o burada güvende. Bizimle.
474
00:54:38,309 --> 00:54:39,477
Lari.
475
00:54:39,744 --> 00:54:41,446
Lari, nereye gidiyorsun?
476
00:54:41,779 --> 00:54:42,847
Birkaç makas almaya.
477
00:54:42,980 --> 00:54:44,014
Lari.
478
00:54:44,148 --> 00:54:45,483
Bunu görmezden gelemeyiz.
479
00:54:45,616 --> 00:54:46,984
Bırak şunu, Charlie.
480
00:54:47,117 --> 00:54:49,420
Doktor ailesinin yanında
olması gerektiğini söyledi.
481
00:54:49,554 --> 00:54:51,288
Ona ne olduğunu
bilmek istemiyor musun?
482
00:54:55,225 --> 00:54:56,927
Neden burada ve şimdi kendi kızına,
483
00:54:57,061 --> 00:54:58,596
...bakamadığını bilmek istiyorum.
484
00:54:58,729 --> 00:55:00,931
Neden sürekli geçmişe
takılıp kalıyorsun?
485
00:55:01,065 --> 00:55:02,400
Geçmişe takılıp kalmıyorum.
486
00:55:02,533 --> 00:55:04,077
- Öylesin ama.
- Cevap arıyorum sadece.
487
00:55:04,101 --> 00:55:05,803
- O tam orada.
- Farkındayım.
488
00:55:05,936 --> 00:55:07,080
Burada olduğu için
rahatlamadım mı sanıyorsun?
489
00:55:07,104 --> 00:55:08,773
- Öyle misin?
- Elbette.
490
00:55:08,906 --> 00:55:10,551
Ama ne olduğunu
bilmezsek onu iyileştiremeyiz.
491
00:55:10,575 --> 00:55:12,009
Onu düzeltebilirim.
492
00:55:12,510 --> 00:55:13,611
Onu düzeltebilirim.
493
00:55:13,744 --> 00:55:15,145
- Yapamazsın.
- Yapabilirim.
494
00:55:15,279 --> 00:55:17,214
Başını kuma
gömersen olmaz hayır.
495
00:55:18,983 --> 00:55:21,251
Hayır. Hayır.
496
00:55:21,386 --> 00:55:23,521
En azından bir tür lanet
haber arayarak kendi,
497
00:55:23,654 --> 00:55:26,524
...suçluluğumu gömmeye
çalışan ben değilim.
498
00:55:40,471 --> 00:55:41,739
Ne var biliyor musun Lari?
499
00:55:43,541 --> 00:55:45,510
Onun başına gelenler için
beni suçladığını biliyorum.
500
00:55:47,344 --> 00:55:49,179
Söylemene bile gerek yok.
501
00:55:49,814 --> 00:55:51,482
Her tarafında yazıyor.
502
00:55:51,816 --> 00:55:53,518
Her lanet gün.
503
00:55:54,952 --> 00:55:56,286
Ve evet,
504
00:55:56,987 --> 00:55:59,356
...kaybolduğu gün
orada olan kişi bendim.
505
00:56:00,958 --> 00:56:03,360
Peki ya senin orada
olduğun tüm günler?
506
00:56:04,862 --> 00:56:06,497
Bahçenin sonunda gizli bir,
507
00:56:06,631 --> 00:56:08,499
...arkadaşı olduğunu
nasıl fark etmedin?
508
00:56:09,734 --> 00:56:11,001
Sen onun annesisin.
509
00:56:18,075 --> 00:56:19,209
Üzgünüm.
510
00:56:20,811 --> 00:56:22,379
Özür dilerim Lari. Acaba...
511
00:56:22,513 --> 00:56:24,148
Beni rahat bırak AQ.
512
00:56:44,602 --> 00:56:45,770
Katie?
513
00:56:47,271 --> 00:56:48,573
Katie, aşkım?
514
00:56:51,108 --> 00:56:52,543
Bir şey söyle...
515
00:56:55,379 --> 00:56:56,747
Katie, bir şey söyle.
516
00:56:58,348 --> 00:57:00,751
Bir şey söyle. Lütfen.
517
00:57:01,886 --> 00:57:04,455
Bir şey söyle. Bir şey söyle!
518
00:59:09,113 --> 00:59:10,480
Yani...
519
00:59:11,048 --> 00:59:13,718
..bütün bu bedenlerde neyin bu kadar
özel olduğunu bana kim söyleyebilir?
520
00:59:16,386 --> 00:59:18,789
Hepsi ölüler.
521
00:59:18,923 --> 00:59:20,366
Sanırım diğer bloktaki tıp,
522
00:59:20,390 --> 00:59:22,092
...fakültesini arıyorsun dostum.
523
00:59:24,061 --> 00:59:27,297
Burası Arkeoloji 101.
524
00:59:27,898 --> 00:59:31,501
Ve burada ölü olmak
özel bir şey değil.
525
00:59:38,175 --> 00:59:39,710
Affedersiniz Bay Bixler,
526
00:59:39,844 --> 00:59:41,124
..biraz zamanınızı alabilir miyim?
527
00:59:41,211 --> 00:59:43,213
"Profesör Bixler"
528
00:59:43,347 --> 00:59:45,282
ve kurs kayıt formu her zamanki,
529
00:59:45,415 --> 00:59:47,284
...gibi aynı duvarda asılı duruyor.
530
00:59:47,417 --> 00:59:52,389
Hayır, hayır, hayır. Ben öğrenci değilim.
Ben ABQ News'de yapımcıyım..
531
00:59:53,090 --> 00:59:55,893
Bakın, geçen yılın vergi
iadesi durumu basitti...
532
00:59:56,026 --> 00:59:57,746
Profesör, vergilerinizle
ilgilenmiyorum.
533
00:59:57,795 --> 01:00:00,264
Mısır hiyeroglifleri hakkında
konuşmak için buradayım.
534
01:00:07,604 --> 01:00:09,373
Bunlar hiyeroglif değil.
535
01:00:10,340 --> 01:00:12,576
Hiyeratik gibi görünüyor,
536
01:00:13,077 --> 01:00:18,082
...Antik Mısır'ın ilk el yazısı..
Çok daha eski.
537
01:00:18,749 --> 01:00:21,085
İsa'nın ortaya
çıkışından üç bin yıl önce.
538
01:00:21,618 --> 01:00:22,687
Ne yazdığını biliyor musunuz?
539
01:00:29,226 --> 01:00:30,260
Bunları nereden aldın?
540
01:00:31,896 --> 01:00:32,896
Çevirebilir misiniz?
541
01:00:37,267 --> 01:00:39,804
Ne tür bir hikaye üzerinde
çalışıyorsunuz Bay Cannon?
542
01:00:41,571 --> 01:00:42,840
Özel bir tane.
543
01:01:26,884 --> 01:01:28,418
Çok üzgünüm.
544
01:01:35,259 --> 01:01:36,727
Çok üzgünüm.
545
01:04:12,282 --> 01:04:14,952
Zaki.
546
01:04:15,085 --> 01:04:17,988
Evet, evet. Ben..şey..
Charlie Cannon.
547
01:04:20,124 --> 01:04:21,225
O nasıl?
548
01:04:23,093 --> 01:04:24,494
Bana bir isim verdi.
549
01:04:25,695 --> 01:04:26,695
Tamam?
550
01:04:27,397 --> 01:04:28,598
Benim için araştırabilir misiniz?
551
01:04:29,366 --> 01:04:30,500
İsim nedir?
552
01:04:30,834 --> 01:04:32,769
Bu..şey... Layla.
553
01:04:34,338 --> 01:04:35,338
Layla kim?
554
01:04:36,806 --> 01:04:39,009
Bilmiyorum. Layla'nın...
Elimdeki tek şey Layla...
555
01:04:43,948 --> 01:04:46,016
Mısır'da bir sürü Layla var.
556
01:04:47,817 --> 01:04:48,852
Biliyorum.
557
01:04:56,160 --> 01:04:57,160
Charlie?
558
01:05:00,497 --> 01:05:02,199
Şimdiye kadar kaç kişi buldun?
559
01:05:05,435 --> 01:05:06,536
57
560
01:05:08,538 --> 01:05:10,540
Kaç tanesi hala hayattaydı?
561
01:05:12,909 --> 01:05:14,211
Yeterincesi değil.
562
01:05:17,047 --> 01:05:20,350
Ona ne olduğunu
bilmeden yaşayamam.
563
01:05:24,588 --> 01:05:26,356
Kahire'de yaşarken Layla adında,
564
01:05:26,490 --> 01:05:28,758
...arkadaşlarınız veya iş
arkadaşlarınız var mıydı?
565
01:05:30,527 --> 01:05:31,728
Ah...
566
01:05:31,861 --> 01:05:33,397
Hayır. Yoktu.
567
01:05:34,031 --> 01:05:36,266
Hayatında bu isimde biri var mı?
568
01:05:36,400 --> 01:05:37,801
Geçmiş veya şimdiki hayatında.
569
01:05:38,902 --> 01:05:40,570
Hatırladığım kadarıyla yok, hayır.
570
01:05:42,272 --> 01:05:44,541
Katie kaybolduğundan
beri Layla adında biri ailenize,
571
01:05:44,674 --> 01:05:46,443
...yaklaştı mı, veya sizinle,
572
01:05:46,576 --> 01:05:48,312
...iletişim kurmaya çalıştı mı?
573
01:07:28,712 --> 01:07:30,147
Anne?
574
01:08:07,217 --> 01:08:09,953
Evet. Artık ben de konuşabilirim.
575
01:08:10,354 --> 01:08:12,156
Lanet olsun! Annemi alacağım.
576
01:08:12,289 --> 01:08:13,290
Hayır, Maudie.
577
01:08:14,291 --> 01:08:16,360
Hadi bunu bir sürpriz yapalım.
578
01:08:16,693 --> 01:08:19,296
İlk önce seninle konuşma
pratik yapmak istedim.
579
01:08:22,098 --> 01:08:24,601
Sen ailede en sevdiğimsin..
580
01:08:25,269 --> 01:08:27,137
Ama beni tanımıyorsun bile.
581
01:08:27,937 --> 01:08:29,606
Kesinlikle.
582
01:08:30,440 --> 01:08:34,911
Bu yüzden senin hakkındaki
tüm her şeyi bilmek istiyorum.
583
01:08:35,745 --> 01:08:36,946
Ne gibi?
584
01:08:39,316 --> 01:08:41,351
Tıpkı küçük
domuzcuklarının tadı gibi.
585
01:09:47,050 --> 01:09:48,918
Çok üzgünüm.
586
01:09:49,052 --> 01:09:51,488
Bunun Katie'nin başına
gelmesini istemedim.
587
01:09:51,621 --> 01:09:53,523
O benim en iyi arkadaşımdı.
588
01:09:59,363 --> 01:10:00,530
Layla.
589
01:11:26,716 --> 01:11:30,420
Tahmin ettiğim gibi senaryo
seti gerçekten hiyerarşik.
590
01:11:30,920 --> 01:11:34,424
Bir tür tören ciltlemesi gibi görünen
bir şeyin üzerine mürekkeple yazılmış.
591
01:11:34,891 --> 01:11:37,761
Bu yedi farklı parça,
çok daha büyük,
592
01:11:38,061 --> 01:11:40,830
...daha bütüncül bir
anlatının parçaları ve ben,
593
01:11:40,964 --> 01:11:42,724
... bunu ilk başta kavrayamamıştım.
594
01:11:42,799 --> 01:11:45,535
Tâ ki, defalarca tekrarlanan,
595
01:11:45,969 --> 01:11:48,972
...bu tek kelimeyi görene kadar.
596
01:11:50,940 --> 01:11:52,442
"Nasmaranian."
597
01:11:52,842 --> 01:11:54,444
Nasmaranian nedir?
598
01:11:55,144 --> 01:11:57,847
Bu bir "a" değil, "da".
599
01:11:59,783 --> 01:12:02,151
Bu kayıt, eski Mısır
şeytan bilimi üzerine,
600
01:12:02,285 --> 01:12:04,153
...Kahire'deki El-Ezher
Üniversitesi'ndeki,
601
01:12:04,588 --> 01:12:07,056
...uluslararası bir
konferanstan alınmıştır.
602
01:12:14,063 --> 01:12:15,932
Antik yazıtlar, insanların
böyle bir dehşeti,
603
01:12:16,065 --> 01:12:17,767
... ifade edecek kelimeleri bile yokken,
604
01:12:17,901 --> 01:12:20,537
... korktukları karanlık bir
güçten bahsediyor.
605
01:12:22,639 --> 01:12:26,175
Nasmaranlılar yaşayanların arasında
bir gölge gibi hareket ediyor,
606
01:12:26,309 --> 01:12:28,845
...babayı oğula düşman
etmekten ve anneleri,
607
01:12:28,978 --> 01:12:31,848
...çocuklarını gömdürmekten
zevk alıyorlarmış.
608
01:12:33,750 --> 01:12:36,486
Aile yok edicisi
olarak biliniyorlarmış.
609
01:12:37,587 --> 01:12:39,489
Ruhsal bir hastalık gibi,
610
01:12:39,623 --> 01:12:42,258
...bir kişiden diğerine yayılmış.
611
01:12:43,427 --> 01:12:46,830
Kulağa bir fısıltı,
bir şüphe tohumu,
612
01:12:47,797 --> 01:12:51,167
...bir zamanlar sevginin olduğu
yerlerde zulüm yaratıyormuş.
613
01:12:52,402 --> 01:12:55,104
Bu canavar, topluluklar
arasında kanserli,
614
01:12:55,371 --> 01:12:58,608
...bir çürüme yayarak
bütün toplulukları altüst etmiş..
615
01:12:59,743 --> 01:13:01,678
Zamanının şeytanıymış.
616
01:13:03,680 --> 01:13:07,551
Ama daha sonra, M.Ö. 2000
yılına gelindiğinde etkisi azalmış..
617
01:13:08,652 --> 01:13:10,353
Başka yazı yok.
618
01:13:10,487 --> 01:13:12,188
Başka hikaye yok, sadece
Nasmaranianan,
619
01:13:12,321 --> 01:13:13,890
...halkının eski bir ritüel,
620
01:13:16,560 --> 01:13:18,327
...yoluyla tuzağa,
621
01:13:18,462 --> 01:13:21,197
...düşürüldüğüne dair bir söylenti var.
622
01:13:23,399 --> 01:13:26,169
Ya öyle oldu ya da
ortadan kayboldu.
623
01:13:30,373 --> 01:13:32,075
Bu ciltler, nereden alınmış,
624
01:13:32,208 --> 01:13:36,045
...olurlarsa olsunlar,
koruma sözleri içerirler.
625
01:13:36,846 --> 01:13:39,549
Uzun süredir kayıp olan
şeytanı defetmek için söylenen sözler.
626
01:14:13,617 --> 01:14:16,653
Maud, henüz el işi yapma zamanı değil.
627
01:14:17,420 --> 01:14:18,588
Bayan Mills?
628
01:14:19,288 --> 01:14:20,423
Evet, Maud?
629
01:14:21,424 --> 01:14:22,959
Siz kurbağa değilsiniz.
630
01:14:23,092 --> 01:14:25,762
Bu doğru. Ben kurbağa değilim.
631
01:14:26,796 --> 01:14:29,265
Siz fare suratlı bir amcıksınız.
632
01:23:55,164 --> 01:23:57,500
Fare suratlı amcık.
Fare suratlı amcık.
633
01:23:57,633 --> 01:24:01,304
Fare suratlı amcık.
Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık.
634
01:24:01,437 --> 01:24:03,739
Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık.
635
01:24:05,108 --> 01:24:06,742
Siktir git.
636
01:24:10,646 --> 01:24:11,914
Annene bugün okulda,
637
01:24:12,047 --> 01:24:13,447
olanları anlatmayacağız.
638
01:24:15,818 --> 01:24:17,353
Onun aklında çok şey var.
639
01:24:56,859 --> 01:24:58,461
Kalbini durdurabilirim.
640
01:25:08,504 --> 01:25:09,705
Larissa!
641
01:25:10,839 --> 01:25:12,241
Larissa!
642
01:25:12,741 --> 01:25:14,477
Arkandayım.
643
01:25:49,245 --> 01:25:50,646
Çakallar gitti.
644
01:26:45,668 --> 01:26:48,871
Merak etme büyükanne.
Ölmek eğlencelidir.
645
01:26:55,311 --> 01:26:57,746
Kahretsin! Aman Tanrım!
646
01:27:30,045 --> 01:27:31,045
Anne!
647
01:32:01,083 --> 01:32:02,785
Merhaba, Charlie
Cannon'a bağlandınız.
648
01:32:02,918 --> 01:32:04,262
Şu anda telefona ulaşamıyorum.
649
01:32:04,286 --> 01:32:05,788
Lütfen mesaj bırakın.
650
01:32:05,921 --> 01:32:07,522
Charlie, ben Zaki.
651
01:32:07,656 --> 01:32:10,225
Ben... seni görmeye gelmeliyim.
652
01:32:10,358 --> 01:32:12,828
Sana göstermem
gereken bir şey var.
653
01:33:34,777 --> 01:33:36,178
Baba, annem seni arıyor.
654
01:33:39,381 --> 01:33:40,381
Baba!
655
01:33:41,884 --> 01:33:42,884
Sana ihtiyacı var.
656
01:33:55,664 --> 01:33:56,664
Merhaba.
657
01:33:58,466 --> 01:33:59,935
Şu anda sakin.
658
01:34:01,069 --> 01:34:02,938
Seb kapının dışında.
659
01:34:03,772 --> 01:34:05,974
Birkaç dakika sonra tekrar
yukarı çıkıp onu kontrol edeceğim.
660
01:34:11,947 --> 01:34:14,016
Artık onu burada istemiyorum.
661
01:34:16,118 --> 01:34:17,786
Biliyorum. Biliyorum.
662
01:34:18,420 --> 01:34:19,955
Gerçekmiş gibi gelmiyor.
663
01:34:21,724 --> 01:34:24,326
Ama bunu aşmamız
lazım, tamam mı?
664
01:34:26,328 --> 01:34:28,130
Bu annenin isteyeceği bir şeydi.
665
01:34:32,768 --> 01:34:34,837
Annemden bahsetmiyorum.
666
01:34:34,861 --> 01:34:42,861
Türkçe altyazı ;
ufukbaba
667
01:35:08,937 --> 01:35:10,806
Gitme kardeşim.
668
01:35:14,209 --> 01:35:18,046
Lütfen beni dışarı çıkar da alt kattaki
büyük, mutlu partiye katılabileyim.
669
01:35:19,647 --> 01:35:21,516
Beni neden saklıyorlar?
670
01:35:22,684 --> 01:35:25,320
Ailenin bir parçası olmayı
gerçekten özledim Seb.
671
01:35:34,296 --> 01:35:35,406
O günü hatırlıyor musun?
672
01:35:35,430 --> 01:35:36,540
Uçup uçamayacağını görmek,
673
01:35:36,564 --> 01:35:37,766
...için Veronica'yı
çatıdan attığın günü?
674
01:35:39,734 --> 01:35:41,134
Büyükannemin uçup uçamayacağını,
675
01:35:41,169 --> 01:35:43,038
...deneme fikrini bana sen verdin.
676
01:35:43,271 --> 01:35:44,551
Onun aşağıdaki tabutta,
677
01:35:44,606 --> 01:35:45,941
...çürümesi
tamamen senin suçun
678
01:35:49,244 --> 01:35:50,412
Dur! Dur!
679
01:36:53,608 --> 01:36:54,609
Hayatım?
680
01:36:55,410 --> 01:36:56,410
Sorun ne?
681
01:37:03,451 --> 01:37:04,451
Maud' mu?
682
01:37:15,898 --> 01:37:16,898
Maud!
683
01:37:20,102 --> 01:37:21,369
Tut onu!
684
01:39:00,202 --> 01:39:01,303
Nereye gidiyoruz?
685
01:39:02,604 --> 01:39:05,107
Güvenli bir yere gidiyoruz.
686
01:39:05,240 --> 01:39:06,508
Katie geliyor mu?
687
01:39:07,542 --> 01:39:09,344
Hayır. Şu anda değil.
688
01:39:11,546 --> 01:39:12,981
Neden bu konuda bu kadar kötüsün?
689
01:39:13,115 --> 01:39:15,984
Çünkü acelemiz var Maud.
Tamam mı?
690
01:39:17,585 --> 01:39:20,155
Hayır. Annem olma konusunda diyorum..
691
01:39:48,583 --> 01:39:51,386
Keşke bu kasette ne olduğunu
size göstermek zorunda kalmasaydım.
692
01:39:53,421 --> 01:39:56,824
Ama Katie'ye ne olduğunu
görmeniz çok önemli.
693
01:40:08,703 --> 01:40:11,506
Kızınızı kaçıran kadın bu.
694
01:40:17,812 --> 01:40:22,184
"Karanlık işaretler bir kez
daha ortaya çıkmaya başladı.
695
01:40:23,451 --> 01:40:25,353
Kadim aile sırrımızı
korumakla ilgili,
696
01:40:25,487 --> 01:40:27,989
... yeniden kararlı olmamızın zamanının,
697
01:40:28,256 --> 01:40:31,059
...geldiği konusunda bizi uyarıyor.
698
01:40:32,960 --> 01:40:34,796
Bu...
699
01:40:37,499 --> 01:40:40,802
...82'nci mumyalama ritüeli olacak.
700
01:40:41,469 --> 01:40:43,705
Ve ilk çocuk olarak,
ailemizin Nasmaranianan'ın,
701
01:40:43,838 --> 01:40:49,911
...kötü etkilerinden korunmasını
sağlama gibi büyük bir,
702
01:40:50,044 --> 01:40:53,415
...sorumluluğu,
703
01:40:53,548 --> 01:40:56,851
...taşımaktan onur duyuyorum.
704
01:40:59,321 --> 01:41:03,691
"Bu vasiyeti bırakıyorum ki,
gelecek on yıllarda çocuklarınız,
705
01:41:05,760 --> 01:41:08,296
...kendi zamanları geldiğinde
ne yapmaları gerektiğini,
706
01:41:08,430 --> 01:41:11,633
... bilsinler ve bu cinni tükenmiş,
707
01:41:14,169 --> 01:41:16,037
...bir bedenden yeni,
708
01:41:18,340 --> 01:41:21,909
... hazırlanmış bir bedene aktarabilsinler "
709
01:41:30,985 --> 01:41:32,887
"Masum bir çocuk en iyisidir.
710
01:41:33,855 --> 01:41:36,358
Vücut en uzun süre dayanır.
711
01:41:37,525 --> 01:41:39,294
Ama yaşayan her insan da bunu yapabilir."
712
01:41:56,478 --> 01:41:58,913
"Hadi başlayalım."
713
01:42:20,768 --> 01:42:23,305
Lütfen. Eve gitmek istiyorum.
714
01:42:31,213 --> 01:42:33,681
Bunların hepsi
yakında bitecek, Katie.
715
01:42:34,882 --> 01:42:36,184
Söz veriyorum.
716
01:42:37,985 --> 01:42:40,121
Annemi ve babamı istiyorum.
717
01:42:56,204 --> 01:42:58,139
HAYIR! HAYIR!
718
01:42:59,441 --> 01:43:00,441
Hayır, lütfen!
719
01:43:02,810 --> 01:43:05,480
Hey. Ben...Ben bilmek istemiyorum.
720
01:43:05,613 --> 01:43:06,648
Bilmek istemiyorum.
721
01:43:06,781 --> 01:43:09,150
Bilmemiz gerekiyor.
Bilmemiz gerekiyor.
722
01:43:14,188 --> 01:43:18,192
Lütfen! Hayır! Bırak beni! Dur!
723
01:43:21,896 --> 01:43:24,399
HAYIR! Durun!
724
01:43:26,534 --> 01:43:27,969
Bebek kardeşim?
725
01:43:29,203 --> 01:43:30,305
Evet?
726
01:43:32,206 --> 01:43:34,376
Gelip soyunmama
yardım etmek ister misin?
727
01:43:37,279 --> 01:43:38,313
Evet.
728
01:43:39,847 --> 01:43:41,883
Lütfen bırak beni!
729
01:43:42,617 --> 01:43:43,818
HAYIR!
730
01:44:13,848 --> 01:44:14,848
HAYIR!
731
01:44:21,222 --> 01:44:22,457
HAYIR!
732
01:44:23,525 --> 01:44:24,926
Bırak beni!
733
01:47:26,574 --> 01:47:28,309
İçine koydukları şeyin,
734
01:47:29,811 --> 01:47:31,746
...gömülü ve bağlı
kalması gerekiyordu.
735
01:47:39,120 --> 01:47:40,120
Charlie.
736
01:47:54,569 --> 01:47:57,939
Katie. Katie, annen geliyor.
Annen geliyor.
737
01:48:00,274 --> 01:48:02,777
Bekle. Bekle, Katie. Bekle bebeğim.
738
01:48:02,910 --> 01:48:04,145
Charlie!
739
01:48:26,367 --> 01:48:27,401
Katie.
740
01:48:42,750 --> 01:48:43,818
Katie!
741
01:49:11,646 --> 01:49:13,014
Merhaba Charlie.
742
01:49:14,081 --> 01:49:15,750
Benimle ziyafet çekmek ister misin?
743
01:49:17,484 --> 01:49:18,853
Hadi.
744
01:49:19,921 --> 01:49:21,956
Tadına bak şunun.
745
01:49:28,996 --> 01:49:29,996
Katie!
746
01:49:31,065 --> 01:49:32,700
Charlie!
747
01:49:34,235 --> 01:49:35,269
Katie!
748
01:51:45,666 --> 01:51:48,169
Kızınızın içinde
pek rahat değilim.
749
01:52:06,387 --> 01:52:09,090
Benimle kovalamaca oynardın.
750
01:52:09,656 --> 01:52:10,724
Şimdi sanki bir solucanmışsın,
751
01:52:10,858 --> 01:52:11,993
...gibi benden uzaklaşıyorsun.
752
01:52:24,271 --> 01:52:26,307
Onu asla geri alamayacaksın!
753
01:52:26,874 --> 01:52:28,976
Artık onun babası benim!
754
01:54:13,114 --> 01:54:15,950
Zaki! Kelimeler!
Kelimeleri hatırla!
755
01:56:10,964 --> 01:56:12,066
Üzgünüm.
756
01:57:16,197 --> 01:57:17,498
Anne?
757
01:57:22,769 --> 01:57:23,769
Katie?
758
01:57:26,407 --> 01:57:27,508
Baba?
759
01:58:06,580 --> 01:58:08,782
Haydi tatlım.
Üst kata geri dönelim.
760
01:58:20,561 --> 01:58:21,928
Ne diyor?
761
01:58:24,765 --> 01:58:26,233
Bizi sevdiğini söylüyor.
762
01:58:32,038 --> 01:58:33,307
Seni seviyoruz baba.
763
01:58:49,623 --> 01:58:51,325
Hayır, bırak gitsin. Sıra ona geldi.
764
01:59:18,419 --> 01:59:19,419
Merhaba?
765
01:59:20,421 --> 01:59:21,421
Benim.
766
01:59:22,956 --> 01:59:24,758
Senin için geç bir saat.
767
01:59:24,891 --> 01:59:26,527
Gerçekten uyumuyorum.
768
01:59:29,830 --> 01:59:30,897
Ben de öyle.
769
01:59:33,434 --> 01:59:35,569
Seninle Charlie hakkında
konuşmam gerekiyor.
770
01:59:39,172 --> 01:59:40,507
Dinliyorum.
771
02:01:35,922 --> 02:01:37,524
Yüzümü biliyorsun.
772
02:01:43,664 --> 02:01:45,666
Katie'mi
hatırlıyorsun, değil mi?
773
02:01:51,438 --> 02:01:54,007
Bir sihir görmek isteyip
istemediğini bilmek istiyor.
50997