All language subtitles for The Hardacres 2024 S02E05 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 Mrs. Hardacre is entirely unqualified. 2 00:00:03,800 --> 00:00:08,760 Her classroom is a hotbed of immorality. You didn't tell your father about the 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 Culling Machine investment. 4 00:00:09,780 --> 00:00:10,780 I want it to be a surprise. 5 00:00:11,140 --> 00:00:14,260 Mr. Hardacre, will you marry me? The man seems too good to be true. 6 00:00:14,590 --> 00:00:19,290 My dearest Arthur, I have developed feelings towards you of a romantic 7 00:00:19,530 --> 00:00:23,590 This is it. This is our job. Now we prepare our attack. 8 00:00:23,910 --> 00:00:26,210 Captain Blackwood has squandered the family fortune. 9 00:00:26,450 --> 00:00:30,010 I'm nothing but a liar. No one messes with a heartbreaker. No one. 10 00:01:09,900 --> 00:01:11,480 Load those up on the cart, please. 11 00:01:11,940 --> 00:01:17,100 Ma 'am, you know I'm not one to complain, but we only have two days to 12 00:01:17,100 --> 00:01:21,200 this harvest festival, and we're stretched thin as a team. Mrs Dryden, I 13 00:01:21,200 --> 00:01:24,600 promised the vicar I'd help, and Liza needs a detraction after that idiot 14 00:01:24,600 --> 00:01:25,680 Blackwood Broker had. 15 00:01:28,060 --> 00:01:29,960 Oh, no, no, this is wrong. 16 00:01:30,360 --> 00:01:33,760 Maybe we'll use those apples for bobbing, and then dress it with some 17 00:01:33,760 --> 00:01:37,480 decorations and make it look old. Liza, I wouldn't worry too much how it will 18 00:01:37,480 --> 00:01:40,920 look. Let's just focus on the big picture. We've got to get the village 19 00:01:40,920 --> 00:01:41,679 ready for tomorrow. 20 00:01:41,680 --> 00:01:44,360 We've got the stage for the performance. We've got the tables for the tasting 21 00:01:44,360 --> 00:01:47,060 competition. Did you find any volunteers for the poetry reading? 22 00:01:49,400 --> 00:01:53,180 Um... What about a judge for the tasting competition? 23 00:01:53,540 --> 00:01:54,339 Not yet. 24 00:01:54,340 --> 00:01:55,340 Liza. 25 00:01:55,580 --> 00:01:57,560 Liza, I know you're upset. 26 00:01:57,880 --> 00:01:58,940 Oh, Mum, I'm fine. 27 00:02:00,320 --> 00:02:01,800 Right. Right. 28 00:02:02,420 --> 00:02:03,420 Not to worry. 29 00:02:04,580 --> 00:02:07,360 We'll, um... We'll have our own students read. 30 00:02:08,789 --> 00:02:09,789 Maggie. 31 00:02:10,370 --> 00:02:11,370 Maggie, please. 32 00:02:12,610 --> 00:02:13,950 Please, look, it'll be good for the school. 33 00:02:14,410 --> 00:02:15,410 It'll be good for you. 34 00:02:15,650 --> 00:02:17,130 Imagine if you were to run a house one day. 35 00:02:17,330 --> 00:02:19,910 A lot more goes into running a house than reading. 36 00:02:22,670 --> 00:02:23,670 All right. 37 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 I'll do it. 38 00:02:25,750 --> 00:02:27,770 Excellent. And ask the others tonight. 39 00:02:28,030 --> 00:02:31,190 Oh, and Mr Beasley, would you mind being the judge of the tasting competition? 40 00:02:32,370 --> 00:02:35,790 A conflict of interest, I'm afraid, ma 'am. 41 00:02:36,120 --> 00:02:40,360 My elderflower cordials won four years in a row, and I'm going for five. 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,980 Right. Well, Mrs Dryden, then? 43 00:02:43,860 --> 00:02:45,720 Well, aren't you stretched too thin? 44 00:02:47,760 --> 00:02:54,540 In the community spirit, I would be happy to assist with the judging. Well, 45 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 there we go. 46 00:02:55,780 --> 00:02:57,340 We'll pull the whole thing off without a hit. 47 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 Cheers. 48 00:03:12,210 --> 00:03:13,210 It's tart. 49 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 I know. 50 00:03:14,850 --> 00:03:17,390 But people do like a stiff drink. 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,770 It's rhubarb cordial, George. It's not gin. 52 00:03:21,130 --> 00:03:22,130 Yes, you're right. 53 00:03:22,490 --> 00:03:25,310 I thought maybe I could enter it into the Harvest Festival competition. 54 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 There I go again. 55 00:03:28,050 --> 00:03:29,130 Another ridiculous idea. 56 00:03:29,510 --> 00:03:30,510 That's enough of that. 57 00:03:30,810 --> 00:03:35,370 It's almost there. It just needs a bit more sugar. 58 00:03:36,550 --> 00:03:37,710 You think it's in with a chance? 59 00:03:38,160 --> 00:03:39,220 You'll knock the clocks off. 60 00:03:39,760 --> 00:03:40,760 I agree. 61 00:03:41,540 --> 00:03:42,720 Nothing ventures, eh? 62 00:03:43,940 --> 00:03:44,940 Yes. 63 00:03:45,320 --> 00:03:47,440 Now, to find some sugar. 64 00:03:49,680 --> 00:03:53,940 Ah! I was hoping to see you before you left. 65 00:03:54,160 --> 00:03:59,440 I fear I am facing a bit of a social calamity. Right. 66 00:04:00,640 --> 00:04:04,880 You've heard of the Devon sisters, I presume. 67 00:04:06,179 --> 00:04:09,120 Obscenely wealthy, renowned card players. 68 00:04:09,360 --> 00:04:13,980 Not a clue. Were they from round here? Oh, no, they're passing through 69 00:04:13,980 --> 00:04:19,560 and demanding a bridge game, no less. I thought of asking Emma, but... 70 00:04:19,560 --> 00:04:21,579 Poor Mesh. 71 00:04:22,140 --> 00:04:23,520 You'll have to repeat that, love. 72 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Poor Mesh. 73 00:04:26,540 --> 00:04:31,140 It's a term one uses when bridge partners can't communicate. 74 00:04:31,580 --> 00:04:33,300 Oh, well, I haven't suffered from that myself. 75 00:04:34,010 --> 00:04:38,710 I have come so close to beating those women multiple times. 76 00:04:39,290 --> 00:04:42,330 And with the right partner, I know I could win. 77 00:04:42,990 --> 00:04:46,790 Now, you and I, there's a pair. 78 00:04:47,830 --> 00:04:49,190 Well, how did they beat you before? 79 00:04:49,470 --> 00:04:54,650 Oh, they upped the bid at the last minute, pricing everyone out. Oh, crafty 80 00:04:54,650 --> 00:04:58,050 buggers. Well, they couldn't pull that with you. Well, there's nothing I love 81 00:04:58,050 --> 00:05:00,190 more than parting rich folk from their money, but... 82 00:05:00,800 --> 00:05:03,140 A game like that. This is my reputation. 83 00:05:03,880 --> 00:05:07,640 I wouldn't ask if I didn't think we could win. 84 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 All right. 85 00:05:11,940 --> 00:05:15,380 I'll have to look into this mesh thing, but... Go on, then. 86 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Consider us a team. 87 00:05:17,700 --> 00:05:18,700 Bravo! 88 00:05:35,010 --> 00:05:36,730 Right. What's all the secrecy for? 89 00:05:37,250 --> 00:05:38,290 I'm surprised, yeah. 90 00:05:39,730 --> 00:05:41,150 It's, uh... 91 00:05:41,150 --> 00:05:52,390 A 92 00:05:52,390 --> 00:05:53,390 canning machine? 93 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 Yeah. 94 00:05:54,850 --> 00:05:58,810 We've had problems moving some of the stock, and this could guarantee you to 95 00:05:58,810 --> 00:05:59,810 prolong its life. 96 00:06:01,750 --> 00:06:02,930 Right. What is it? 97 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 It's not here yet. 98 00:06:06,940 --> 00:06:08,740 It was to be delivered at ten, no? 99 00:06:09,860 --> 00:06:14,780 Well, uh... Well, it'll be here any minute, so... 100 00:06:14,780 --> 00:06:17,640 Well, let's hope so. 101 00:06:26,120 --> 00:06:28,880 Darling, we met you at lunch. 102 00:06:30,180 --> 00:06:31,180 What's the matter? 103 00:06:32,280 --> 00:06:33,280 What was that? 104 00:06:37,900 --> 00:06:39,000 I took something I shouldn't have. 105 00:06:40,160 --> 00:06:42,060 It was a letter from one of the Hardacres. 106 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Harry. 107 00:06:45,660 --> 00:06:46,760 Did you read it? 108 00:06:48,040 --> 00:06:49,400 No, I promise I didn't. 109 00:06:54,200 --> 00:06:57,680 Well, this can easily be fixed. 110 00:06:58,020 --> 00:06:59,220 Letter go missing. 111 00:07:00,480 --> 00:07:04,160 And the sender simply writes it again if they need. 112 00:07:05,260 --> 00:07:06,800 Should I not try to return it? 113 00:07:08,039 --> 00:07:11,120 Perhaps. But can you imagine if you're caught? 114 00:07:11,580 --> 00:07:14,200 Can you explain your actions? 115 00:07:14,560 --> 00:07:20,160 No, the best thing for you and the heartache is to destroy it. 116 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 Have I lost you, Harry? 117 00:08:13,340 --> 00:08:14,920 You seem distracted today. 118 00:08:15,180 --> 00:08:16,440 I'd like my letter back. 119 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What letter? 120 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Your letter. 121 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Didn't get it? 122 00:08:24,600 --> 00:08:26,520 No. What was in it? 123 00:08:26,820 --> 00:08:27,940 You didn't? 124 00:08:28,780 --> 00:08:29,780 Really? 125 00:08:30,220 --> 00:08:37,179 Oh, it was a new reading list I'd been working on. I got excited and... 126 00:08:37,419 --> 00:08:41,539 I put it under your bedroom door. I thought maybe you didn't like the books. 127 00:08:41,900 --> 00:08:43,980 You should have said something sooner. 128 00:08:44,960 --> 00:08:47,100 Do up the list again and I'll order them as a priority. 129 00:08:48,860 --> 00:08:50,120 I'm sure I'll love this selection. 130 00:08:51,560 --> 00:08:54,260 Maybe one of the servants took it by mistake whilst they were cleaning. 131 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 OK, look here. 132 00:09:01,980 --> 00:09:03,720 It was definitely scheduled to be delivered today. 133 00:09:06,560 --> 00:09:09,540 Wait, you tell them that we want a discount for every day that it's late, 134 00:09:09,540 --> 00:09:10,840 we're not giving them a penny until then. 135 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 We've already paid. 136 00:09:15,360 --> 00:09:18,320 What? It was half up front and half when it's delivered. 137 00:09:20,680 --> 00:09:22,480 Look, Dad, we double -checked everything. 138 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 You don't have to worry. 139 00:09:24,640 --> 00:09:27,140 Okay, there are offices in Leeds. I'll go there. 140 00:09:27,480 --> 00:09:29,380 Line this whole thing up. Thank you, Sean. 141 00:09:40,590 --> 00:09:45,490 And remember, the Harvest Festival's here in two days, so if anyone can do a 142 00:09:45,490 --> 00:09:47,610 reading at all, talk to me after the lesson. 143 00:09:48,050 --> 00:09:49,710 I'm worried I've messed up the words. 144 00:09:49,950 --> 00:09:51,470 Oh, you've nothing to worry about, Maggie. 145 00:09:51,690 --> 00:09:52,810 Yeah, you're more than capable. 146 00:09:53,070 --> 00:09:56,750 I mark up the poem just like we've been practising. 147 00:09:56,950 --> 00:09:58,710 I'll have it sent over to Hardacre Hall tomorrow. 148 00:09:59,030 --> 00:10:02,190 And you'll be coming to the festival too, won't you, Lady Emma? 149 00:10:03,450 --> 00:10:04,530 I suppose I can. 150 00:10:04,830 --> 00:10:08,110 Good. I'll stand right there in your eyeline, Maggie. 151 00:10:14,480 --> 00:10:19,800 in the middle of a lesson here, Mr... Mr. Bartholomew Balfour from the 152 00:10:19,800 --> 00:10:21,100 Vigilance Association. 153 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 I'm sorry, the what? 154 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 You heard me. 155 00:10:24,280 --> 00:10:29,280 I've received complaints about this school and I must iron out a few details 156 00:10:29,280 --> 00:10:31,100 before I leave for York. 157 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 Complaints? 158 00:10:33,180 --> 00:10:35,700 Yes. About your teaching method. 159 00:10:35,980 --> 00:10:36,939 From who? 160 00:10:36,940 --> 00:10:38,700 That, madam, is confidential. 161 00:10:39,500 --> 00:10:42,860 Listen, if you've got a problem that you'd like to discuss, we can schedule a 162 00:10:42,860 --> 00:10:46,700 time. No, thank you. I'll address this matter directly with your husband. 163 00:10:48,000 --> 00:10:49,460 I set up this school. 164 00:10:49,680 --> 00:10:50,760 You'll address me. 165 00:10:54,260 --> 00:11:00,360 Do you know, I had thought the fears about you might be trumped -up 166 00:11:01,540 --> 00:11:02,860 Clearly, I was mistaken. 167 00:11:03,660 --> 00:11:06,060 Tell Mr. Hardacre to expect my visit. 168 00:11:08,650 --> 00:11:10,330 You need to be careful, Mary. 169 00:11:11,230 --> 00:11:13,150 Bartholomew Bartholomew is a powerful man. 170 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 They're not great. 171 00:11:39,760 --> 00:11:41,200 They're brilliant, Liza. 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,720 Right, let's get them down to the village hall and I'll set up. 173 00:11:45,460 --> 00:11:47,000 Well, I thought this was meant to be fun. 174 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Well, it is fun. 175 00:11:48,800 --> 00:11:50,260 We just need to put in the work first. 176 00:11:54,760 --> 00:11:58,000 Look, I know you're heartbroken. I'm not bloody heartbroken. 177 00:11:59,140 --> 00:12:00,500 God, I'm not with that liar. 178 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 Just because Edward lied, it doesn't make what you felt any different. Well, 179 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 would you know, Mum? 180 00:12:07,150 --> 00:12:08,490 I don't care about Edward. 181 00:12:08,710 --> 00:12:11,590 And I don't care about this stupid harvest festival. 182 00:12:27,670 --> 00:12:31,570 The Vigilance Association paid a visit to the school yesterday. 183 00:12:31,890 --> 00:12:35,610 I am glad Bartholomew finally went to investigate. 184 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Indeed. 185 00:12:38,120 --> 00:12:41,860 At least you won't have to teach those dreadful classes anymore. 186 00:12:42,140 --> 00:12:48,920 Once Bartholomew sees what Mrs. Hardacre's really like, he will shut her 187 00:12:48,920 --> 00:12:51,660 don't want the Fitzherbert name associated. 188 00:12:51,940 --> 00:12:56,680 When the school becomes a scandal, you must remove yourself. 189 00:12:57,340 --> 00:13:01,200 But these pupils haven't done anything wrong. 190 00:13:02,960 --> 00:13:08,080 I hope you're not blaming me for this outcome. All I did was pass on the 191 00:13:08,080 --> 00:13:10,400 information that you provided. 192 00:13:12,280 --> 00:13:16,760 Oh, Emma, you're not starting to enjoy her company. 193 00:13:17,200 --> 00:13:18,860 Of course not. Good. 194 00:13:19,280 --> 00:13:21,860 I have my own plan in motion. 195 00:13:22,380 --> 00:13:26,040 By tomorrow, the Hardacres will be finished. 196 00:13:27,160 --> 00:13:31,400 All you have to do is stay away from them. 197 00:13:32,510 --> 00:13:33,950 Do I make myself clear? 198 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 Crystal, Mama. 199 00:13:37,550 --> 00:13:40,590 You know, Emma said it was some sort of morality police association. 200 00:13:41,590 --> 00:13:43,330 But I want to know who made that complaint. 201 00:13:44,310 --> 00:13:45,510 Maybe it's Franny's husband. 202 00:13:45,870 --> 00:13:48,510 Well, I'll get to the bottom of it. I'm trying to get the student's job. 203 00:13:48,750 --> 00:13:51,870 Oh, is that what we're calling it? Mary, and Fultonham's not going to get rid of 204 00:13:51,870 --> 00:13:54,150 him. Right. So what do you propose we do, then? 205 00:13:54,450 --> 00:13:55,369 We do nothing. 206 00:13:55,370 --> 00:13:57,470 He's coming to see me. Uh, it's my school. 207 00:13:57,790 --> 00:14:00,210 And I have no problem telling him where to stick it. 208 00:14:00,480 --> 00:14:03,300 You're fired up. He means business. You're never going to reach an agreement 209 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 like that. 210 00:14:04,720 --> 00:14:05,920 Who did I have to agree with? 211 00:14:11,140 --> 00:14:12,920 So Mr Balfour has arrived. 212 00:14:13,400 --> 00:14:14,820 Thank you, Beazley. 213 00:14:16,900 --> 00:14:21,000 You need him to be on your side for this to go away. So flatter him if you have 214 00:14:21,000 --> 00:14:24,500 to. Let him think that he's won the battle. That way, you can win the war. 215 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 Can I pour you a glass? 216 00:14:33,880 --> 00:14:36,980 Drunkenness blinds good men to the immorality they're steeped in. 217 00:14:41,160 --> 00:14:43,260 What can I do for you, Mr. Balfour? 218 00:14:43,920 --> 00:14:46,140 Concerns have been raised about your wife's classes. 219 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 They're just getting help with her reading. 220 00:14:47,840 --> 00:14:51,680 I don't see a problem with that. Well, I've been called in to make an 221 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 of this school. 222 00:14:53,580 --> 00:14:57,660 My duties include weeding out immorality and vice. 223 00:14:58,700 --> 00:15:01,000 But I now have other concerns. 224 00:15:01,870 --> 00:15:06,570 Your wife, sir, simply lacks the temperament fitting for a teacher. 225 00:15:10,450 --> 00:15:15,510 Education and religion are the cornerstones of our society. 226 00:15:16,290 --> 00:15:20,990 If your wife makes a mockery of that, it won't end well for either of you. 227 00:15:21,190 --> 00:15:22,390 Mary takes this very seriously. 228 00:15:22,930 --> 00:15:26,770 Oh, come now, Mr. Hardacre. You're more intelligent than that. You're a 229 00:15:26,770 --> 00:15:31,090 businessman. Your shops are reliant on customers, are they not? 230 00:15:32,250 --> 00:15:38,130 Well, as rumors travel, this school will not only reflect poorly on your wife, 231 00:15:38,450 --> 00:15:39,770 it will impact your business. 232 00:15:41,830 --> 00:15:42,830 Is that a threat? 233 00:15:43,090 --> 00:15:44,069 No, sir. 234 00:15:44,070 --> 00:15:45,490 This is an ultimatum. 235 00:15:46,650 --> 00:15:51,090 Your wife is not an educator, Mr. Hardacre. Tell her to step back from 236 00:15:51,330 --> 00:15:55,530 or I will be left with no choice but to shut down this school. 237 00:15:57,980 --> 00:16:00,940 Your presence is needed urgently at the village hall. 238 00:16:01,200 --> 00:16:02,460 There has to be a compromise. 239 00:16:02,900 --> 00:16:04,420 Mr. Balfour. Mr. 240 00:16:04,700 --> 00:16:08,880 Balfour, I think we got off on the wrong foot yesterday, and I would very much 241 00:16:08,880 --> 00:16:10,920 like to invite you to the Harvest Festival tomorrow. 242 00:16:11,500 --> 00:16:13,380 Now, I understand you have some concerns. 243 00:16:13,660 --> 00:16:16,420 The Harvest Festival is the workers, not the upper classes. 244 00:16:16,620 --> 00:16:21,140 Yes, but it's a celebration for the village, and there's going to be food, 245 00:16:21,140 --> 00:16:24,800 the students are going to read poetry, and you'll see the benefit of the 246 00:16:25,260 --> 00:16:28,100 Look, a month ago, they could hardly read letters. And now they're reading in 247 00:16:28,100 --> 00:16:29,640 front of a whole hall full of people. 248 00:16:30,000 --> 00:16:33,660 Well, I've seen all I need to see. I've given your husband my recommendation. 249 00:16:33,900 --> 00:16:35,300 Look, please, Mr. Balfour. 250 00:16:35,700 --> 00:16:39,560 I wrote to you yesterday, and I apologize for that. But if you come 251 00:16:39,740 --> 00:16:41,440 you'll see what I'm trying to achieve. 252 00:16:41,920 --> 00:16:45,620 The school needs all the support it can get. And I want to show you the progress 253 00:16:45,620 --> 00:16:49,140 I've made. And I want to show you that people's concerns are nonsense. 254 00:16:49,960 --> 00:16:54,360 Very well. I would like to put this matter to bed as swiftly as possible. If 255 00:16:54,360 --> 00:16:59,900 can demonstrate that your teaching methods are effective, I will happily 256 00:16:59,900 --> 00:17:00,579 you be. 257 00:17:00,580 --> 00:17:02,660 Well, thank you, sir. Thank you. 258 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Mary. 259 00:17:06,680 --> 00:17:11,700 Ma 'am, there won't be a harvest festival at all if decisions aren't made 260 00:17:11,960 --> 00:17:13,140 Mary, what's the problem? 261 00:17:13,420 --> 00:17:15,280 Come with me, please, ma 'am. 262 00:17:23,909 --> 00:17:25,530 Well? Their offices are empty. 263 00:17:29,350 --> 00:17:30,650 Did you get a forward in the draft? 264 00:17:30,950 --> 00:17:32,090 I'm trying to find one. 265 00:17:35,010 --> 00:17:36,470 Callum, there has to be an explanation. 266 00:17:37,910 --> 00:17:43,450 What about those Americans you were speaking to? I'm making inquiries, 267 00:17:43,450 --> 00:17:45,490 fear we may also need to notify the police. 268 00:17:47,610 --> 00:17:48,850 Why the hell would we do that? 269 00:17:49,910 --> 00:17:51,230 To declare the money stolen. 270 00:17:52,290 --> 00:17:55,430 Joe, I believe these were complete con men. 271 00:17:58,630 --> 00:18:02,750 No, can we have the beer in the corner, please, love? This is a big game, 272 00:18:02,750 --> 00:18:06,150 though. In bridge, understanding someone's decision is imperative. 273 00:18:06,750 --> 00:18:09,450 Poor Mesh can make or break a game. Right. 274 00:18:10,630 --> 00:18:12,310 It's an honor to be invited. 275 00:18:12,910 --> 00:18:14,510 I speak to your talents. 276 00:18:15,230 --> 00:18:17,010 And the talents of your teacher. 277 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 Oh, okay. 278 00:18:18,890 --> 00:18:22,070 I need to find out whether we've got good mesh before I agree. 279 00:18:23,910 --> 00:18:28,250 Then practice with Lady Hanson. Can you spot your partner's plays? 280 00:18:28,570 --> 00:18:30,830 What is she telling you about her hand? 281 00:18:31,390 --> 00:18:33,610 What are her bids revealing to you? 282 00:18:33,910 --> 00:18:35,670 You mean try and figure out what her cards are? 283 00:18:35,970 --> 00:18:40,450 You must be careful. She can't visually hint to a specific card. That's 284 00:18:40,450 --> 00:18:43,870 cheating. But she can hint to a strong or weak hand. 285 00:18:44,170 --> 00:18:46,750 Oh. You mean like tells in poker? 286 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 No. 287 00:18:49,120 --> 00:18:50,960 Breach is a respectable game. 288 00:18:51,460 --> 00:18:55,180 Cards are cards, Mrs Dean, no matter what fancy name you give them. Right, I 289 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 need to practice. Look, 290 00:18:59,300 --> 00:19:05,780 I can explain to your father what a sophisticated 291 00:19:05,780 --> 00:19:08,200 operation this was. He won't care, Carl. 292 00:19:09,100 --> 00:19:11,860 Not when he finds out I haven't even seen the canning machine. Joe, this 293 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 have happened to anyone. 294 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 No, it was my mistake. 295 00:19:14,840 --> 00:19:15,980 I need to tell him myself. 296 00:19:33,630 --> 00:19:37,870 Oh, sorry. I was going to wait here for Joe. I'll go somewhere else. No, it's 297 00:19:37,870 --> 00:19:38,870 fine. I'll go. 298 00:19:39,210 --> 00:19:40,350 Are you all right, Liza? 299 00:19:41,010 --> 00:19:42,530 Everyone will stop asking me that. 300 00:19:44,070 --> 00:19:45,770 You should have just left Will enough alone. 301 00:19:49,370 --> 00:19:52,790 You deserve to be with someone who... Everybody's a bloody expert on what I 302 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 deserve. 303 00:19:54,490 --> 00:19:55,930 Callum, you could have just come to me. 304 00:19:56,560 --> 00:19:59,800 Instead of involving my whole family. I didn't think it would be appropriate 305 00:19:59,800 --> 00:20:02,780 coming from me. So why did you get involved at all then? I'm sorry. 306 00:20:05,380 --> 00:20:07,640 I told you I'll speak to him later. 307 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 Good day, Miss Weiser. 308 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 It was me. 309 00:20:25,070 --> 00:20:27,430 Who asked Callum to look into that slimy Blackwood? 310 00:20:28,730 --> 00:20:31,130 If you want to be angry with anyone, be angry with me. 311 00:20:31,350 --> 00:20:34,330 I'm angry with myself for being a bloody fool. 312 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Blackwood is a fool. 313 00:20:39,270 --> 00:20:40,430 Don't you ever forget that. 314 00:20:43,310 --> 00:20:46,270 There's better things to do with your life than marriage and men. 315 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 Eh? 316 00:20:51,440 --> 00:20:53,120 Have you heard from Lady Fitzherbert? 317 00:20:53,580 --> 00:20:54,519 No, why? 318 00:20:54,520 --> 00:20:57,100 She told me she'd mark up my poem, but it never arrived. 319 00:20:57,440 --> 00:20:58,700 I know. Perhaps she got busy, love. 320 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Will she be here tomorrow? 321 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 I don't know. 322 00:21:03,820 --> 00:21:05,720 I'm sure Lady Emma won't let us down. 323 00:21:06,160 --> 00:21:09,400 I'll help you practice. Just hang on a minute there. I need to go by the door. 324 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 All right, Mum. 325 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 It's OK, Mum. 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 I can practice by myself. 327 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Is that your poem? 328 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 All right, come on. 329 00:21:18,820 --> 00:21:20,040 Then we'll practice now. 330 00:21:20,879 --> 00:21:23,020 Mum. Thank you, Mrs. Adhika. 331 00:21:25,600 --> 00:21:27,460 Come, ye thankful people. 332 00:21:28,300 --> 00:21:30,500 Come. How could you let this happen? 333 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 They were a sophisticated scheme. 334 00:21:34,620 --> 00:21:35,640 Callum said so himself. 335 00:21:35,920 --> 00:21:37,300 The shops are just back on their feet. 336 00:21:37,780 --> 00:21:39,660 We still can't move some of our products. 337 00:21:40,100 --> 00:21:44,200 And you spend a chunk of money that we don't have on a machine that you didn't 338 00:21:44,200 --> 00:21:45,820 even see. The world's moving fast. 339 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 That's what you said. 340 00:21:48,450 --> 00:21:50,810 All I'm trying to do is make these shops work. Oh, really? 341 00:21:51,050 --> 00:21:52,730 By overstocking them? We needed variety. 342 00:21:53,050 --> 00:21:56,410 By selling rotten fish? We used those methods for years at Shaw's and no one 343 00:21:56,410 --> 00:21:58,110 sick. I like the camera machine, Joe. 344 00:21:58,430 --> 00:22:00,970 Yeah, I trusted the wrong people, but it was a good idea. 345 00:22:01,230 --> 00:22:02,750 You still can't take responsibility. 346 00:22:03,130 --> 00:22:06,330 I'm trying to, but you won't let me. I've given you every opportunity, Joe. 347 00:22:06,330 --> 00:22:08,970 you've done is breathe down my neck since the day you gave me the bloody 348 00:22:10,630 --> 00:22:13,470 If you don't trust me, then why did you ask me to do it? I only gave you the job 349 00:22:13,470 --> 00:22:14,470 because I didn't want you to leave. 350 00:22:22,860 --> 00:22:23,920 I didn't mean that, Joe. 351 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 I know you're not. 352 00:22:33,460 --> 00:22:34,460 Damn it. 353 00:22:51,080 --> 00:22:52,080 No bridge. 354 00:22:52,659 --> 00:22:54,240 I'm practising with them elder later. 355 00:22:55,800 --> 00:22:58,620 Well, I suppose I should be relieved that you're not down the pub betting on 356 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 poker. 357 00:23:00,220 --> 00:23:02,300 I won't make a respectable lady of you yet. 358 00:23:08,100 --> 00:23:09,380 I'm worried about Liza. 359 00:23:11,420 --> 00:23:12,420 She'll be all right. 360 00:23:13,400 --> 00:23:15,920 I just wish she'd stop being so stubborn and let me help her. 361 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Reminds me of someone. 362 00:23:22,250 --> 00:23:24,450 You know, I'm worried I'm going about it all the wrong way. 363 00:23:24,810 --> 00:23:25,729 Not Liza. 364 00:23:25,730 --> 00:23:26,990 Or this thing with the school. 365 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 Both. 366 00:23:29,230 --> 00:23:30,230 Trust your gut. 367 00:23:30,690 --> 00:23:33,430 Yeah. That's what's got me in trouble so far. 368 00:23:34,170 --> 00:23:35,170 No. 369 00:23:35,670 --> 00:23:37,550 Change always causes a bit of trouble. 370 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 I know. 371 00:23:42,030 --> 00:23:43,030 What happened? 372 00:23:45,350 --> 00:23:46,410 Don't talk to me. 373 00:23:47,830 --> 00:23:49,190 That tally machine I bought. 374 00:23:50,290 --> 00:23:51,290 They were a con. 375 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 Lost the money. 376 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 I'm sorry, love. 377 00:23:58,220 --> 00:24:00,420 One more disappointment to add to my dad's list. 378 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Mistakes happen. 379 00:24:03,480 --> 00:24:05,580 But he put you in charge. Don't forget that. 380 00:24:05,780 --> 00:24:07,820 Only because he was afraid of me quitting altogether. 381 00:24:08,580 --> 00:24:10,620 He doesn't see me running the business. 382 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 Did he say that? 383 00:24:14,440 --> 00:24:15,820 I don't know why I bother trying. 384 00:24:18,260 --> 00:24:20,340 People say things in the heat of the moment. 385 00:24:21,550 --> 00:24:22,670 We're lucky to have you. 386 00:24:24,270 --> 00:24:28,310 And if he can't see that, maybe it's time for us to make a change. 387 00:24:31,990 --> 00:24:33,270 Queen of clubs. 388 00:24:34,390 --> 00:24:35,410 Another trick. 389 00:24:36,230 --> 00:24:38,590 Well, of course we're going to win playing like this. 390 00:24:38,790 --> 00:24:40,330 No, no, it's not just about winning. 391 00:24:40,710 --> 00:24:42,610 We're learning about each other. 392 00:24:42,810 --> 00:24:45,130 I've seen several of your tells. 393 00:24:45,590 --> 00:24:47,350 Oh, give over. I've given notes away. 394 00:24:48,050 --> 00:24:50,350 You shift to the left of your seat. 395 00:24:51,160 --> 00:24:53,860 When you make a bid, you're not sure we can win. 396 00:24:54,220 --> 00:24:59,620 The chair's lumpy. And you scratch your eyebrow when you've been dealt a bad 397 00:24:59,620 --> 00:25:01,840 hand. You need to get your eyes checked. 398 00:25:02,100 --> 00:25:03,440 It's not an insult. 399 00:25:04,340 --> 00:25:07,080 We're playing well together because of it. 400 00:25:08,020 --> 00:25:09,020 OK. 401 00:25:09,540 --> 00:25:12,940 When you have a good hand, you put your little finger on the edge of the card 402 00:25:12,940 --> 00:25:17,500 and whenever you have diamonds, you touch your brooch. You see? 403 00:25:17,920 --> 00:25:18,920 It's working. 404 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 Good mesh. 405 00:25:22,760 --> 00:25:23,760 Diamond, yes. 406 00:25:24,420 --> 00:25:27,160 But how can we be sure when we're playing with an open hand? 407 00:25:28,280 --> 00:25:30,300 Then let's play properly. 408 00:25:31,200 --> 00:25:34,980 Brand, fetch Lord and Lady Fitzherbert, please. 409 00:25:35,240 --> 00:25:36,240 Yes, Mother. 410 00:25:37,560 --> 00:25:40,920 Isn't it strange how so many people have a problem with the score? 411 00:25:41,300 --> 00:25:44,660 It just feels like from day one it's been problem after problem. 412 00:25:45,020 --> 00:25:48,080 You know, teachers don't like it. Husbands don't like it. 413 00:25:48,410 --> 00:25:49,690 Let's just hope Balfour's impressed. 414 00:25:50,390 --> 00:25:51,790 Or you might have to step back. 415 00:25:52,650 --> 00:25:53,650 You're not serious? 416 00:25:53,950 --> 00:25:56,230 Mary, that association could ruin our family name. 417 00:25:56,510 --> 00:25:58,090 Never mind severely damage the business. 418 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 Don't be ridiculous. 419 00:25:59,470 --> 00:26:00,309 Don't be naive. 420 00:26:00,310 --> 00:26:01,710 We need to think about family security. 421 00:26:01,990 --> 00:26:03,310 You're jeopardising our reputation. 422 00:26:03,530 --> 00:26:06,370 Joe's throwing away money that we don't have. Is this about family, Sam? 423 00:26:06,670 --> 00:26:08,530 Because it sounds a lot like business to me. 424 00:26:08,890 --> 00:26:12,130 The business is part of our family. I'm not saying the shops aren't important. 425 00:26:12,630 --> 00:26:14,650 But so is this goal, and so are our children. 426 00:26:15,590 --> 00:26:16,610 Balfour has it in for you. 427 00:26:17,160 --> 00:26:18,700 We could lose everything if you don't stop. 428 00:26:21,380 --> 00:26:25,040 I set out to do something, and I'm going to see it through. 429 00:26:25,680 --> 00:26:27,440 We can't win every bottle, Mary. 430 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Oh, we can try. 431 00:26:35,980 --> 00:26:39,700 Eleven tricks, and that's the game. Oh, dear. 432 00:26:40,020 --> 00:26:42,260 I think we've had quite enough for one night. 433 00:26:42,580 --> 00:26:45,160 George. Oh, yes, yes, yes. 434 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 I bid you good night. 435 00:26:47,420 --> 00:26:48,420 Good night. 436 00:26:51,880 --> 00:26:54,020 There. Are you convinced? 437 00:26:54,300 --> 00:26:55,820 Oh, we are bloody decent, all right. 438 00:26:56,320 --> 00:27:01,260 I can't wait to see the look on their faces when we win. 439 00:27:01,880 --> 00:27:08,340 It's where it hurts, the pride and their purses. Oh, speaking of purses, what 440 00:27:08,340 --> 00:27:09,820 will you bring at collateral? 441 00:27:10,640 --> 00:27:15,920 Collateral? Well, it's... routine in games of this caliber. What kind of 442 00:27:15,920 --> 00:27:22,520 collateral? Well, I'll bring rubies, but in the absence of precious gems, 443 00:27:22,740 --> 00:27:29,400 the deeds to a house, like Hardacre Hall would suffice. 444 00:27:29,660 --> 00:27:31,800 You know, the usual. 445 00:27:32,840 --> 00:27:35,220 Okay. The usual, right. 446 00:27:35,500 --> 00:27:40,420 Well, I'd be happy to provide collateral for us both. 447 00:27:41,440 --> 00:27:43,360 If you can't afford it. 448 00:27:44,260 --> 00:27:46,380 The hard acres are bloody good for it. 449 00:27:47,820 --> 00:27:50,540 I will be here tomorrow with the collateral. 450 00:27:51,340 --> 00:27:53,140 Oh, excellent. 451 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Cheer. 452 00:28:00,420 --> 00:28:03,100 Darling, are you ready? We don't want to be late. 453 00:28:05,160 --> 00:28:09,700 Are you ready for the Harlots Festival, dear? 454 00:28:13,360 --> 00:28:16,060 I have a dreadful migraine. I just don't think I can manage it. 455 00:28:16,460 --> 00:28:19,780 Mary would have to organise the students on her own. Of course. 456 00:28:21,540 --> 00:28:23,100 Better you're not there to see me lose. 457 00:28:23,960 --> 00:28:26,060 I'm sure you'll do wonderfully, George. 458 00:28:27,840 --> 00:28:32,120 Please offer my deepest apologies to Mrs Hardacre. 459 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 Of course. 460 00:28:33,800 --> 00:28:35,380 Best you feel better, dear. 461 00:29:08,590 --> 00:29:09,229 Hello, ladies. 462 00:29:09,230 --> 00:29:12,170 Good to see you. I'm so glad you're here. Don't forget to buy some biscuits. 463 00:29:12,390 --> 00:29:13,029 All right. 464 00:29:13,030 --> 00:29:16,310 Oh, and your bread is the best. Not forgetting yours. 465 00:29:16,510 --> 00:29:17,830 Oh, thank you, Sardegar. 466 00:29:18,350 --> 00:29:19,370 What a meeting. 467 00:29:20,230 --> 00:29:21,230 Mr. 468 00:29:22,090 --> 00:29:23,090 Beasley. Mom. 469 00:29:23,130 --> 00:29:25,970 Can't wait to try. Mrs. Sardegar, how are you? George. 470 00:29:26,210 --> 00:29:27,410 Please feel free to abide. 471 00:29:27,730 --> 00:29:31,150 I will. I've heard great things about your rhubarb. That's your leisure, 472 00:29:31,410 --> 00:29:33,770 Mrs. Henderson, you never let us down. 473 00:29:34,090 --> 00:29:36,290 Thank you, ma 'am. Are we all in good order? 474 00:29:36,860 --> 00:29:38,320 Get in there, ma 'am. Good. 475 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Good, good. 476 00:29:39,980 --> 00:29:41,260 Oh, it's you. 477 00:29:42,380 --> 00:29:43,580 You smell wonderful. 478 00:29:45,540 --> 00:29:46,680 Here, I'll have a go. 479 00:29:47,720 --> 00:29:48,539 Here we go. 480 00:29:48,540 --> 00:29:51,400 Welcome to the Hardacre Harvest Festival. 481 00:29:51,840 --> 00:29:54,000 Now, I've got something to show you. 482 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 Come on. 483 00:29:56,200 --> 00:29:57,440 I'm sorry about yesterday. 484 00:29:57,820 --> 00:29:59,600 No, I shouldn't have pushed you when you were upset. 485 00:29:59,920 --> 00:30:00,799 I'm not upset. 486 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 All right. 487 00:30:02,580 --> 00:30:03,580 Look. 488 00:30:03,760 --> 00:30:05,640 Lemon drops. Yeah, you see? 489 00:30:06,250 --> 00:30:08,110 No good harvest festival goes without them. 490 00:30:09,350 --> 00:30:12,890 Listen, the right person's out there, love. 491 00:30:13,490 --> 00:30:14,690 Someone that you can trust. 492 00:30:15,950 --> 00:30:17,210 Why, there isn't, though. 493 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 What do you mean? 494 00:30:19,370 --> 00:30:20,370 Gerald's working. 495 00:30:20,430 --> 00:30:21,430 Harry's got university. 496 00:30:22,110 --> 00:30:23,930 What do I do if I don't get married? 497 00:30:24,810 --> 00:30:28,070 With Edward, I could see something in my future, at least. 498 00:30:29,050 --> 00:30:30,690 It just don't seem fair. 499 00:30:31,870 --> 00:30:32,870 I know. 500 00:30:33,830 --> 00:30:35,330 I know, and I'm sorry, love. 501 00:30:40,140 --> 00:30:41,260 I'm so frustrated. 502 00:30:42,060 --> 00:30:44,020 I've got lots of dreams, Betsy. 503 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 You know that. 504 00:30:46,500 --> 00:30:48,840 But I can't do them with him breathing down my neck. 505 00:30:49,080 --> 00:30:50,780 You fixated on winning his approval. 506 00:30:51,900 --> 00:30:53,200 I've got dreams too, Joe. 507 00:30:53,740 --> 00:30:55,200 And do you know what they all start with? 508 00:30:56,020 --> 00:30:57,020 Our family. 509 00:30:57,640 --> 00:31:00,240 You, me, and little Samuel. 510 00:31:01,200 --> 00:31:05,100 I keep imagining what it would feel like if we felt free to build the life we 511 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 wanted. 512 00:31:06,260 --> 00:31:08,100 I imagine it too, Betsy. 513 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 Well, you know what it'd mean. 514 00:31:21,250 --> 00:31:23,450 Mr. Walford, thank you for coming. 515 00:31:23,770 --> 00:31:25,170 Mr. Hardacre, pleasure. 516 00:31:26,270 --> 00:31:27,290 Mrs. Hardacre? 517 00:31:29,910 --> 00:31:30,910 Oh. 518 00:31:31,730 --> 00:31:33,730 This, uh, Vigilance Society. 519 00:31:35,510 --> 00:31:37,410 National Vigilance Association. 520 00:31:37,890 --> 00:31:40,610 Right, of course, the National Vigilance Association. 521 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 What's it do exactly? 522 00:31:43,170 --> 00:31:46,970 Well, it's a self -appointed society, more of a vocation, really. 523 00:31:47,250 --> 00:31:50,750 We uphold moral standards for the collective good. 524 00:31:51,110 --> 00:31:53,650 Well, that's, um, that's very thoughtful. 525 00:31:54,190 --> 00:31:58,070 So you appoint yourselves and then you decide what is and isn't moral? 526 00:31:58,290 --> 00:32:00,090 Yes. And that includes schools? 527 00:32:00,430 --> 00:32:06,570 It includes anything that may expose citizens to illicit materials or radical 528 00:32:06,570 --> 00:32:09,870 thoughts. Oh, I can assure you, Mr. Barber, we haven't nothing like that in 529 00:32:09,870 --> 00:32:10,870 school. 530 00:32:11,770 --> 00:32:16,490 Usually we work with the Board of Education, which has appointed teachers 531 00:32:16,490 --> 00:32:18,290 trained professionals. 532 00:32:19,130 --> 00:32:22,070 What you've set up is different. 533 00:32:22,310 --> 00:32:23,510 But it's hardly the worst of its kind. 534 00:32:23,710 --> 00:32:24,710 Indeed, indeed. 535 00:32:25,030 --> 00:32:29,690 I just want to help in whatever way I can, and this class is doing some real 536 00:32:29,690 --> 00:32:30,690 good, Mr. Balfour. 537 00:32:31,550 --> 00:32:33,390 Lovely sentiment, Mrs. Hardacre. 538 00:32:33,970 --> 00:32:35,690 Let me be the judge of that. 539 00:32:40,080 --> 00:32:44,700 Lady Agatha and Lady Caroline, you're most welcome. 540 00:32:45,360 --> 00:32:48,760 Shall we get the business out of the way? 541 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Collateral. 542 00:32:51,480 --> 00:32:55,580 My rare rubies from Burma. 543 00:32:57,900 --> 00:33:01,080 A promissory note to my house in Cornwall. 544 00:33:01,280 --> 00:33:02,980 And mine in Windsor. 545 00:33:03,580 --> 00:33:05,340 And mine in Yorkshire. 546 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Let's begin. 547 00:33:25,920 --> 00:33:27,800 Third prize. 548 00:33:30,500 --> 00:33:31,420 Second 549 00:33:31,420 --> 00:33:40,500 prize. 550 00:33:46,670 --> 00:33:47,629 No hard feelings. 551 00:33:47,630 --> 00:33:52,310 And first prize, 552 00:33:52,770 --> 00:33:58,570 this exquisite rhubarb cordial. 553 00:34:01,350 --> 00:34:02,350 Bravo. 554 00:34:05,270 --> 00:34:08,130 I do love a sharp drink in autumn. 555 00:34:09,889 --> 00:34:12,650 Congratulations. Thank you so much. Thank you, George. 556 00:34:22,860 --> 00:34:23,980 Best of three. 557 00:34:24,380 --> 00:34:25,580 Are we agreed? 558 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 Absolutely. 559 00:34:28,840 --> 00:34:31,300 It'll only take two games to wipe the floor with them. 560 00:34:32,219 --> 00:34:35,360 Confident. They're always confident to begin. 561 00:34:36,980 --> 00:34:39,239 Bidding. One heart. 562 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 No bid. 563 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 Two hearts. 564 00:34:43,560 --> 00:34:44,560 No bid. 565 00:34:44,980 --> 00:34:46,040 Four hearts. 566 00:34:46,820 --> 00:34:47,820 No bid. 567 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 No bid. 568 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 No bid. 569 00:34:52,810 --> 00:34:53,810 May I lead? 570 00:34:53,969 --> 00:34:54,969 You may. 571 00:35:10,690 --> 00:35:12,610 Hello, everybody. Hello. 572 00:35:12,890 --> 00:35:14,850 Good to get your attention. Thank you. 573 00:35:15,210 --> 00:35:19,330 I hope you're enjoying the harvest festivities. Now... 574 00:35:19,720 --> 00:35:23,280 I'd like to invite some of our students up to recite some Harvest poetry. 575 00:35:23,740 --> 00:35:27,120 If you'd like to just join me in. And welcome them. 576 00:35:27,540 --> 00:35:30,120 We welcome Maggie to the stage. 577 00:35:33,660 --> 00:35:35,120 I think you'll enjoy this. 578 00:36:17,040 --> 00:36:18,300 That's our first win. 579 00:36:18,660 --> 00:36:19,860 Eleven tricks. 580 00:36:20,180 --> 00:36:22,160 Told you. You two were in trouble. 581 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 Ready for round two? 582 00:36:24,420 --> 00:36:25,420 Be right. 583 00:36:28,580 --> 00:36:31,080 Betsy. Betsy, get up there. 584 00:36:33,760 --> 00:36:35,220 Oh, dear. 585 00:36:39,180 --> 00:36:41,500 Come, ye thankful people, come. 586 00:36:42,040 --> 00:36:45,940 Come, ye thankful people, come. 587 00:36:46,760 --> 00:36:49,320 Raise the song of harvest home. 588 00:36:49,900 --> 00:36:52,560 All is safely gathered in. 589 00:36:52,940 --> 00:36:55,220 Ere the winter storms begin. 590 00:36:55,760 --> 00:36:58,400 God our maker doth provide. 591 00:36:58,860 --> 00:37:01,220 For our wants to be supplied. 592 00:37:02,060 --> 00:37:04,540 Come to God's own temple come. 593 00:37:05,140 --> 00:37:07,520 Raise the song of harvest home. 594 00:37:08,520 --> 00:37:11,020 All the world is God's own field. 595 00:37:11,620 --> 00:37:14,080 Fruit is praise to God we yield. 596 00:37:14,920 --> 00:37:19,960 Wheat and tare together sown, are to joy our sorrow grown. 597 00:37:21,240 --> 00:37:26,640 First the blade, and then the ear, then the full corn shall appear. 598 00:37:51,400 --> 00:37:53,560 Ten tricks, our game. 599 00:37:54,820 --> 00:37:55,840 Still confident? 600 00:37:57,300 --> 00:37:59,240 We've still got the last hand. 601 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Winner takes all. 602 00:38:13,000 --> 00:38:14,280 Is Joe here? 603 00:38:15,120 --> 00:38:18,780 Oh, what's happened, Moe? No, no, no, I have good news. The company we bought 604 00:38:18,780 --> 00:38:20,020 the canning machine from were in touch. 605 00:38:20,480 --> 00:38:24,160 So they haven't pulled a fast one? No. Some of their workers came down with 606 00:38:24,160 --> 00:38:26,520 Russian flu while they were moving offices. 607 00:38:28,920 --> 00:38:31,720 Dreadful. Pardon? The machine will arrive next week. 608 00:38:36,840 --> 00:38:38,200 Tell Joe Airworm an apology. 609 00:38:38,760 --> 00:38:39,940 But he was still raggedy. 610 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 Well? 611 00:38:42,900 --> 00:38:44,220 Splendid day, Mrs. Hardacre. 612 00:38:44,500 --> 00:38:45,880 You've done a wonderful job. 613 00:38:46,580 --> 00:38:47,580 Thank you, sir. 614 00:38:48,090 --> 00:38:50,530 I'm not sure why anyone was so concerned. 615 00:38:51,250 --> 00:38:53,810 Your students can barely get to a poem. 616 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 Excuse me? 617 00:38:57,670 --> 00:39:02,150 When I first met you, I was somewhat concerned. A woman with little education 618 00:39:02,150 --> 00:39:04,210 herself, attempting to teach others. 619 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 Now, hold on here a minute. 620 00:39:05,450 --> 00:39:06,149 No, no, Sam. 621 00:39:06,150 --> 00:39:07,850 Let Mr. Balfour tell us what he thinks. 622 00:39:08,210 --> 00:39:12,890 What I mean is, I can see you're just like all the other women of your ilk. 623 00:39:13,610 --> 00:39:16,650 Bored, money to spare, a whim of an idea. 624 00:39:17,190 --> 00:39:21,090 Why, I doubt this school will make it through winter before you move on to 625 00:39:21,090 --> 00:39:22,029 something else. 626 00:39:22,030 --> 00:39:25,130 That said, I do have a few suggestions I'd like to offer. 627 00:39:25,410 --> 00:39:26,410 This school? 628 00:39:26,630 --> 00:39:29,670 Not our thing. I think he's well aware of that. No, no, no. Why should we bow 629 00:39:29,670 --> 00:39:30,750 down to someone like him? 630 00:39:31,450 --> 00:39:33,470 He ain't got a bloody clue what he's talking about. 631 00:39:33,750 --> 00:39:34,870 How dare you? 632 00:39:35,290 --> 00:39:37,810 No, how dare you judge us? 633 00:39:38,490 --> 00:39:40,010 Now, this school is changing things. 634 00:39:40,470 --> 00:39:42,010 Education is powerful. 635 00:39:42,570 --> 00:39:43,950 They've given our students a voice. 636 00:39:44,440 --> 00:39:47,940 Avoid to stand up to the landlord, to their employers. Well, even to their own 637 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 bloody husband. 638 00:39:49,660 --> 00:39:52,580 Mr Hardwick, are you going to allow your wife to speak to me this way? 639 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Allow? 640 00:39:53,920 --> 00:39:57,000 Yeah, because that's what it's all about, isn't it, Mr Balfour? 641 00:39:57,940 --> 00:39:58,940 Allowing. 642 00:39:59,980 --> 00:40:03,040 You are treading on dangerous territory. 643 00:40:03,620 --> 00:40:05,080 Well, I must be doing something right then. 644 00:40:05,800 --> 00:40:07,900 My wife has a point, Mr Balfour. 645 00:40:08,600 --> 00:40:09,940 You saw the students for yourself. 646 00:40:10,220 --> 00:40:12,440 This is about changing things. Surely that's what matters. 647 00:40:13,000 --> 00:40:16,400 I can and will close down this school. 648 00:40:16,700 --> 00:40:17,720 Well, you do as you must. 649 00:40:18,620 --> 00:40:22,020 But if people want an education, they're going to go looking for it. If anyone 650 00:40:22,020 --> 00:40:25,360 is to educate the people around here, it will be done the right way. 651 00:40:25,880 --> 00:40:30,420 I will contact the Board of Education and request an immediate intervention. 652 00:40:32,020 --> 00:40:34,580 This school is finished. 653 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 Good day to you. 654 00:40:43,150 --> 00:40:44,330 Let's make this more interesting. 655 00:40:46,390 --> 00:40:47,390 Raise the bed. 656 00:40:53,730 --> 00:40:55,170 You want to play the collateral? 657 00:40:55,850 --> 00:40:57,490 Is that more than you can spare? 658 00:40:59,470 --> 00:41:01,230 This is so typical. 659 00:41:02,150 --> 00:41:08,130 You have a bad hand, and you're hoping that by pricing us out, we'll pass. 660 00:41:09,420 --> 00:41:10,820 And you'll start a new contract. 661 00:41:11,160 --> 00:41:12,980 We could just call it quits. 662 00:41:13,280 --> 00:41:14,860 We each won one game. 663 00:41:20,100 --> 00:41:21,180 Oh, hang on. 664 00:41:21,520 --> 00:41:23,240 We've already started the third game. 665 00:41:24,420 --> 00:41:25,460 The cards are dealt. 666 00:41:26,080 --> 00:41:29,880 If you're certain that you'll win, then there shouldn't be an issue raising the 667 00:41:29,880 --> 00:41:32,400 bet. The only other option is forfeit. 668 00:41:51,310 --> 00:41:52,310 Let play. 669 00:41:56,650 --> 00:41:59,530 I return in a blaze of glory! 670 00:42:00,290 --> 00:42:02,430 Give me the goblet, quickly! 671 00:42:03,110 --> 00:42:08,570 To the victor, the spoiled! 672 00:42:09,010 --> 00:42:10,010 I won! 673 00:42:10,690 --> 00:42:12,590 Well done, George. 674 00:42:13,410 --> 00:42:17,490 We must all have a taste. How did the reading go? 675 00:42:17,710 --> 00:42:19,270 Oh, the students did splendidly. 676 00:42:20,170 --> 00:42:21,109 And Maggie. 677 00:42:21,110 --> 00:42:22,690 Wonderfully. Oh, thank goodness. 678 00:42:23,950 --> 00:42:28,950 But I overheard word that the school was to be shut down. 679 00:42:31,030 --> 00:42:34,390 I'm sorry, darling. I don't know how much you enjoy teaching. 680 00:42:36,090 --> 00:42:37,690 Papa, bring the cordial over. 681 00:42:44,550 --> 00:42:45,550 I'm sorry, Mary. 682 00:42:46,410 --> 00:42:47,510 Is there anything I can do? 683 00:42:48,710 --> 00:42:49,710 No. 684 00:42:49,870 --> 00:42:50,870 You're right. 685 00:42:51,630 --> 00:42:53,290 There are some that we can't win. 686 00:42:56,150 --> 00:43:00,470 What am I going to tell him? 687 00:43:01,750 --> 00:43:03,730 You're going to tell him that you tried everything that you could. 688 00:43:07,110 --> 00:43:09,950 Sometimes things don't work out the way we want them to. You know that. 689 00:43:10,170 --> 00:43:11,170 Yeah. 690 00:43:19,240 --> 00:43:20,840 Six tricks to us. 691 00:43:24,160 --> 00:43:25,680 We have six too. 692 00:43:26,820 --> 00:43:28,020 Next trick wins. 693 00:43:31,220 --> 00:43:32,260 My lead. 694 00:43:52,330 --> 00:43:53,330 Our trick. 695 00:43:53,630 --> 00:43:54,690 And our game. 696 00:43:55,570 --> 00:44:00,210 What? I thought we had it. I thought you had the jack of diamonds. 697 00:44:02,450 --> 00:44:03,450 Oh, dear. 698 00:44:04,490 --> 00:44:06,390 You've lost it hard. Are you going to haul? 699 00:44:10,010 --> 00:44:12,010 I've come to collect a debt. 700 00:44:12,350 --> 00:44:15,350 Tell us you haven't bet the house of cards. Proof of collateral was required. 701 00:44:15,690 --> 00:44:17,630 I've looked up my way. Perhaps you should. 702 00:44:17,890 --> 00:44:19,650 Everyone's free to turn for that election. 703 00:44:19,950 --> 00:44:20,950 Even a woman. 704 00:44:21,070 --> 00:44:24,230 I'm just exploring new ideas on how to grow the business. And you like mine? 705 00:44:24,510 --> 00:44:25,510 Yes, absolutely. 706 00:44:25,590 --> 00:44:26,149 What else? 707 00:44:26,150 --> 00:44:28,630 Why are you taking away everything I worked so hard for? I don't want to be a 708 00:44:28,630 --> 00:44:30,630 part of your new fangled vision of the future. 709 00:44:30,850 --> 00:44:33,590 It's a scandalous letter. It's come into my possession. 710 00:44:33,950 --> 00:44:36,110 It was written by your youngest son. 711 00:44:36,370 --> 00:44:38,730 How did you get hold of it? We have to do something. 712 00:44:38,950 --> 00:44:40,130 We're helpless to stop her. 51460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.